[ekiga] Updated Telugu Translations
- From: Krishnababu Krothapalli <kkrothap src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Telugu Translations
- Date: Wed, 18 Dec 2013 11:57:40 +0000 (UTC)
commit feded7439f6e87fd6e1ef215adcdb098b890c6fa
Author: Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>
Date: Wed Dec 18 17:27:25 2013 +0530
Updated Telugu Translations
po/te.po | 3736 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1870 insertions(+), 1866 deletions(-)
---
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 7c231b2..5d60271 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-28 16:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-17 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-29 18:18+0530\n"
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>\n"
"Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te redhat com>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:104 ../src/gui/main.cpp:106
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:123 ../src/gui/main.cpp:125
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Ekiga సాఫ్టుఫోన్"
@@ -38,888 +38,84 @@ msgstr "IP టెలిఫోనీ, VoIP మరియు వీడియో క
msgid "Talk to and see people over the Internet"
msgstr "ఇంటర్నెట్ నందలి ప్రజలతో మాట్లాడు చూడు"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "Audio output device"
-msgstr "ఆడియో దిగుబడి పరికరం"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
-msgid "Select the audio output device to use"
-msgstr "ఉపయోగించడానికి ఆడియో దిగుబడి పరికరాన్ని ఎంచుకొనుము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
-msgid "Audio input device"
-msgstr "ఆడియో ఎగుబడి పరికరం"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
-msgid "Select the audio input device to use"
-msgstr "ఉపయోగించడానికి ఆడియో ఎగుబడి పరికరాన్ని ఎంచుకొనుము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
-msgid "Video input device"
-msgstr "వీడియో ఎగుబడి పరికరం"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
-msgid ""
-"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
-"device a test picture will be transmitted."
-msgstr ""
-"ఉపయోగించటానికి వీడియో ఇన్పుట్ పరికరమును యెంపికచేయుము. ఈ పరికరమును "
-"వుపయోగిస్తున్నప్పుడు దోషము "
-"యెదురైతే పరిశీలనా చిత్రము బదిలీకరించబడుతుంది."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
-msgid "Video size"
-msgstr "వీడియో పరిమాణం"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
-msgid ""
-"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
-"352x288)"
-msgstr ""
-"బదిలీకరించిన వీడియో పరిమాణంను యెంపికచేయుము: Small (QCIF 176x144) లేదా Large "
-"(CIF 352x288)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
-msgid "Video channel"
-msgstr "వీడియో ప్రసారమార్గం"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
-msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
-msgstr ""
-"ఉపయోగించుటకు వీడియో చానల్ సంఖ్య (కెమేరా, టివి లేదా యితర మూలములను యెంచుకొనుటకు)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-msgid "Video format"
-msgstr "వీడియో రూపలావణ్యం"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
-msgid ""
-"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
-msgstr ""
-"వీడియో కెమేరాల కొరకు ఫార్మాట్ను యెంపికచేయుము (చాలా USB కెమేరాలను ఆపాదించబడదు)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
-msgid "Video preview"
-msgstr "వీడియో ఉపదర్శనం"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1217
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
-msgid "Display images from your camera device"
-msgstr "మీ కెమెరా నుండి ప్రతిరూపాలను ప్రదర్శించుము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "చట్ర ప్రమాణము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
-"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
-"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
-msgstr ""
-"గరిష్టంగా బదిలీకరించు ఫ్రేమ్ రేటు ఫ్రేమ్లు/సె లలో. TSTO ద్వారా 31కన్నా తక్కువ "
-"విలువైన కనీస నాణ్యతను "
-"ఆకృతీకరించితే ఈ రేటు చేరుకోలేదు మరియు యెంపికచేసిన బిట్రేట్ ఈ కనీస నాణ్యతను "
-"మద్దతీయలేదు."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
-msgid "Full name"
-msgstr "పూర్తి పేరు"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
-msgid "Enter your full name"
-msgstr "మీ పూర్తి పేరును ప్రవేశపెట్టండి"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
-msgid "Contact short status"
-msgstr "పరిచయం స్వల్పకాల స్థితి"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
-msgid "The short status information"
-msgstr "స్వల్పకాల స్థితి సమాచారము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
-msgid "Contact long status"
-msgstr "పరిచయం సుధీర్ఘ స్థితి"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
-msgid "The long status information"
-msgstr "సుధీర్ఘ స్థితి సమాచారము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
-msgid "The Audio Codecs List"
-msgstr "ఆడియో కోడెక్స్ యొక్క జాబితా"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
-msgid "The audio codecs list"
-msgstr "ఆడియో కోడెక్స్ యొక్క జాబితా"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
-msgid "Enable silence detection"
-msgstr "నిశ్శబ్దపు గుర్తింపును చేతనముచేయుము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
-msgstr ""
-"చేతనపరచబడితే, దానిని మద్దతిచ్చే కోడెక్సుతో నిశ్శబ్ద గుర్తింపును వుపయోగిస్తుంది"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
-msgid "Enable echo cancellation"
-msgstr "ప్రతిధ్వని రద్దును చేతనంచేయి"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
-msgid "If enabled, use echo cancellation"
-msgstr "చేతనమైతే, ప్రతిధ్వని రద్దును ఉపయోగించండి"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
-msgid "Alternative audio output device"
-msgstr "ప్రత్యామ్నయ ఆడియో దిగుబడి పరికరం"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
-msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
-msgstr ""
-"ధ్వని ఘటనలకు ఉపయోగించడానికి ప్రత్యామ్నయ ఆడియో దిగుబడి పరికరాన్ని ఎంచుకొనుము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
-msgid "The incoming call sound"
-msgstr "కాల్స్ వచ్చే ధ్వని"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
-msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "క్రియాశీలీకరించబడితే, కాల్స్ వచ్చినప్పుడు ఆడే ధ్వని"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:362
-msgid "Play sound on incoming calls"
-msgstr "లోనికివచ్చే కాల్స్ కి ధ్వన్ని ఆడించుము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
-msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "క్రియాశీలీకరించబడితే, కాల్స్ వచ్చినప్పుడు ఎనుకున్న ధ్వని ఆడుతుంది"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
-msgid "The new instant message sound"
-msgstr "కొత్త తక్షణ సందేశపు ధ్వని"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
-msgstr "క్రియాశీలీకరించబడితే, కొత్త తక్షణ సందేశం వచ్చినప్పుడు ఆడే ధ్వని"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
-msgid "Play sound on new message"
-msgstr "కొత్త సందేశం ధ్వనిని ఆడించుము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
-"enabled"
-msgstr ""
-"క్రియాశీలీకరించబడితే, కొత్త తక్షణా సందేశం వచ్చినప్పుడు ఎనుకున్న ధ్వని "
-"ఆడుతుంది"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
-msgid "The new voice mail sound"
-msgstr "కొత్త స్వర మెయిల్ శబ్ధము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
-msgstr "చేతనపరచినట్లైతే, కొత్త స్వర మెయిల్కు వినిపించు శబ్ధము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
-msgid "Play sound on new voice mail"
-msgstr "కొత్త స్వర మెయిల్కు శబ్ధము చేయుము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
-msgstr ""
-"చేతనపరిచినట్లైతే, ఎంపికచేసుకొనిన శబ్ధము స్వర మెయిల్ స్వీకరించబడినప్పుడు "
-"వినిపించబడుతుంది"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:372
-msgid "Play ring tone"
-msgstr "రింగ్ టోన్ మోగించుము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
-msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr ""
-"క్రియాశీలీకరించబడితే, ఎవరికైన కాల్ చేస్తునప్పుడు ఎనుకున్న ధ్వని ఆడుతుంది"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
-msgid "The dial tone sound"
-msgstr "తిరగలి ధ్వని స్వరము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
-msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "క్రియాశీలీకరించబడితే, ఎవరికైనా కాల్చేసినప్పుడు ఆడే ధ్వని"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:382
-msgid "Play busy tone"
-msgstr "తీరికలేని స్వరాన్ని ఆడించుము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
-msgid ""
-"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
-"is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"చేతనపరిచినట్లైతే, యెంచుకోబడిన శబ్ధము కాల్సుయొక్క ముగింపునందు వినిపించబడుతుంది "
-"లేదా బ్యుజీగా వున్నవారికి "
-"కాల్ చేయుచున్నప్పుడు వినిపించబడుతుంది"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
-msgid "The busy tone sound"
-msgstr "బ్యుజీ గొంతు శబ్ధము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
-msgid ""
-"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
-"who is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"చేతనమైనట్లైతే, కాల్ ముగింపునందు లేదా బ్యుజీగా వున్నవారిని కాల్ చేయునప్పుడు "
-"వినిపించు శబ్దము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
-msgid "The accounts list"
-msgstr "ఖాతాల సంఖ్య"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
-msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
-msgstr "ఎకీగా నమోదుచేయాల్సిన ఖాతాల పట్టా"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
-msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
-msgstr "బయటకు వెళ్ళు RTP IP పాకెట్లపైన టైప్ ఆఫ్ సర్వీస్ (TOS) బైట్"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
-msgid ""
-"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
-"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
-"value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
-"RFC 3246."
-msgstr ""
-"బయటకు వెళ్ళు RTP IP పాకెట్లపైన టైప్ ఆఫ్ సర్వీస్ (TOS) బైట్. కొంత స్థాయి "
-"క్వాలిటీ ఆఫ్ సర్వీస్ (QoS) "
-"అందించుటకు నెట్వర్కు చేత యీ బైట్ వుపయోగించబడును. RFC 3246 నందు "
-"నిర్వచించినట్లు యెక్సుపీడిటెడ్ "
-"ఫార్వార్డింగ్ (EF) PHB కు చెందిన అప్రమేయ విలువ 184 (0xB8)."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
-msgid "Listen port"
-msgstr "లిజన్ పోర్టు"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect"
-msgstr ""
-"లోనికివచ్చు అనుసంధానములను వినుటకు పోర్టు. కొత్త విలువ ప్రభావితం అగుటకు Ekiga "
-"పునఃప్రారంభించవలసి వుంది"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
-msgid "Outbound Proxy"
-msgstr "అవుట్బౌండ్ ప్రోక్సీ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
-msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
-msgstr "బయటకువెళ్ళు కాల్సును వుపయోగించుటకొరకు SIP అవుట్బౌండ్ ప్రోక్సీ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
-msgid "Forward calls to host"
-msgstr "కాల్సును అతిధేయకు ఫార్వార్డుచేయుము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
-msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
-msgstr "కాల్ పంపుట(ఫార్వార్డు చేయుట) చేతనమైతే యెక్కడికి కాల్సు పంపాలో ఆ అతిధేయ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
-msgid "DTMF sending"
-msgstr "DTMF పంపుచున్నది"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
-msgid ""
-"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
-"1 (for \"INFO\")"
-msgstr ""
-"DTMFలను పంపుటకు రీతిని యెంపికచేయి. విలువలు (\"RFC2833\" కొరకు) 0, (\"INFO\" "
-"కొరకు) 1 "
-"కాగలవు."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect."
-msgstr ""
-"లోనికివచ్చు అనుసంధానాల కొరకు పోర్టు. కొత్త విలువ ప్రాభావితం అగుటకు Ekiga "
-"పునఃప్రారంభించవలసి "
-"వున్నది."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
-msgid "TCP port range"
-msgstr "TCP పోర్టు రేంజు"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
-msgid ""
-"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
-"port range has no effect if both participants to the conference are using "
-"H.245 Tunneling."
-msgstr ""
-"Ekiga అనునది H.323 H.245 చానల్ కొరకు వుపయోగించే TCP పోర్టుల విస్తృతి. "
-"కాన్ఫెరెన్సునందు పాల్గొన్న "
-"రెండువర్గాల వారు H.245 టన్నెలింగ్ వుపయోగిస్తే ఈ పోర్టు విస్తృతికి యెటువంటి "
-"ప్రభావంవుండదు."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
-msgid "UDP port range"
-msgstr "UDP రేవు శ్రేణి"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
-msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
-msgstr "Ekiga వుపయోగించే UDP పోర్ట్సు విస్తృతి."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
-msgid "Enable H.245 tunneling"
-msgstr "H.245 టన్నెలింగ్ను చేతనముచేయుము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
-msgid ""
-"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
-"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
-msgstr ""
-"ఇది H.245 టన్నెలింగ్ రీతిని చేతనము చేస్తుంది. H.245 టన్నెలింగ్ రీతినందు H.245 "
-"సందేశములు H.225 "
-"చానల్ (పోర్టు 1720)కు వుంచబడినాయి. ఇది కాల్సునందు వొక TCP అనుసంధానమును "
-"దాస్తుంది. H.245 "
-"టన్నెలింగ్ H.323v2 నందు పరిచయం చేయబడింది."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
-msgid "Enable early H.245"
-msgstr "ముందలి H.245ను చేతనముచేయుము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
-msgid "This enables H.245 early in the setup"
-msgstr "ఇది అమర్పునందు ముందుగా H.245ను చేతనపరుస్తుంది"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
-msgid "Enable 'Fast Start'"
-msgstr "త్వరగా మొదలయే ప్రక్రియను క్రియాశీలకరించుము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
-msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast Connect) "
-"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
-msgstr ""
-"అనుసంధానము ఫాస్ట్ స్టార్ట్ రీతినందు ఏర్పరచబడుతుంది. ఫాస్ట్ స్టార్ట్ అనునది "
-"H.323v2 నందు పరిచయం "
-"చేయబడిన కాల్సును వేగముగా ప్రారంభించుటకు కొత్త మార్గము."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
-msgid "Enable H.239"
-msgstr "H.239 చేతనంచేయి"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
-msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
-msgstr "అదనపు వీడియో పాత్రల కొరకు యిది H.239 సామర్ధ్యంను చేతనంచేయును"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
-msgid "Extended Video Roles"
-msgstr "విస్తరిత వీడియో పాత్రలు"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
-msgid ""
-"Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
-"video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
-"presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
-msgstr ""
-"H.239 వీడియో పాత్రను యెంపికచేయి. విలువలు 0 (\"విస్తరిత విలువ అచేతనం "
-"చేయుటకు\"), 1 (\"విషయ రోల్ "
-"మాస్క్ అనుమతించుటకు\"), 2 (\"బలవంతపు సమర్పణకు\"), లేదా 3(\"బలవంతపు లైవ్ "
-"పాత్రకు\") "
-"అవగలవు"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
-msgid ""
-"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
-"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
-"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
-msgstr ""
-"DTMFలను పంపు రీతిని యెంపికచేయి. విలువలు (\"String\" కొరకు)(0), (\"Tone\" "
-"కొరకు) 1, "
-"(\"RFC2833\" కొరకు) 2, (\"Q.931\" కొరకు) 3 (అప్రమేయం \"String\") కాగలవు. "
-"\"String"
-"\" కాక యితర విలువలను యెంపికచేస్తే పాఠ్యపు చాట్ అచేతనమౌతుంది."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
-msgid "Always forward calls to the given host"
-msgstr "కాల్సును యెల్లప్పుడు యిచ్చిన అతిధేయకు పంపుము(ఫార్వార్డు చేయుము)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below"
-msgstr ""
-"చేతనపరచబడితే, అన్ని లోనికివచ్చు కాల్స్ ఈ క్రింది క్షేత్రమునందు తెలుపబడిన "
-"అతిధేయకు పంపబడతాయి."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
-msgid "Forward calls to the given host if busy"
-msgstr "ఒకవేళ రద్దీగావుంటే యివ్వబడిన అతిధేయకు కాల్సును ఫార్వార్డు చేయుము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
-"busy mode"
-msgstr ""
-"చేతనపరచబడితే, మీరు యిప్పటికే వొక కాల్నందువున్నా లేదా విసిగంచ వద్దు రీతినందు "
-"వున్నా అన్ని లోనికివచ్చు కాల్స్ "
-"సంవిధానములు ఈ క్రింది క్షేత్రమునందు తెలిపిన అతిధేయకు పంపుబడతాయి."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
-msgid "Forward calls to the given host if no answer"
-msgstr "ఒకవేళ సమాధానం లేకపోతే యివ్వబడిన అతిధేయకు కాల్సును ఫార్వార్డుచేయుము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you do not answer the call"
-msgstr ""
-"చేతనపరచబడితే, మీరు కాల్కు సమాధనం ఈయకపోతే అన్ని లోనికివచ్చు కాల్స్ ఈ క్రింది "
-"క్షేత్రమునందు తెలిపిన "
-"అతిధేయకు పంపుబడతాయి"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
-msgid "The STUN Server"
-msgstr "STUN సేవిక"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
-msgid ""
-"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
-"passage through some types of NAT gateway"
-msgstr ""
-"STUN మద్దతుకొరకు STUN సేవిక. STUN అనునది NAT గేట్వేలయొక్క కొన్ని రకముల "
-"ద్వారా పంపుటకు "
-"అనుమతించే సాంకేతికత."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
-msgid "Enable STUN network detection"
-msgstr "STUN నెట్వర్కు గుర్తింపును చేతనముచేయుము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
-msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "STUN పరీక్షాఫలితంగా వచ్చిన స్వయంచాలక నెట్వర్కు అమర్పును చేతనముచేయి"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
-msgid "NAT Binding Timeout"
-msgstr "NAT అనుసంధానించు కాలహరణం"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
-msgid ""
-"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
-"binding when STUN is being used"
-msgstr ""
-"STUN వుపయోగించునప్పుడు NAT బందనంను Ekiga ఎన్ని సెకనుల తర్వాత రీఫ్రెష్ చేయాలో "
-"ప్రవేశపెట్టుము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
-msgid "Position on the screen of the call window"
-msgstr "కాల్ విండో తెర యొక్క స్థానము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-msgid "Size of the call window"
-msgstr "కాల్ విండో యొక్క పరిమాణం"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
-msgid "Position on the screen of the main window"
-msgstr " ముఖ్య విండో తెర యొక్క స్థానము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
-msgid "Change the panel section of the main window"
-msgstr " ముఖ్య విండో తెర యొక్క పానల్ విభాగము మార్చండి"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
-msgid ""
-"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
-"history)"
-msgstr ""
-"ముఖ్య విండో యొక్క పానల్ విభాగమును మార్చును (0=పరిచయాలు, 1=డయల్పాడ్, 2=కాల్ "
-"చరిత్ర)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
-msgid "Size of the chat window"
-msgstr "కాల్ విండో యొక్క పరిమాణం"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
-msgid "Position on the screen of the chat window"
-msgstr "మాటామంతి విండో తెర యొక్క స్థానము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
-msgid "Size of the druid window"
-msgstr "నిర్దేశి విండో యొక్క పరిమాణం"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
-msgid "Position on the screen of the druid window"
-msgstr "నిర్దేశి విండో తెర యొక్క స్థానము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
-msgid "Position on the screen of the address book window"
-msgstr "చిరునామా పుస్తక విండోము యొక్క స్థానము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
-msgid "Size of the address book window"
-msgstr "చిరునామా పుస్తకం యొక్క పరిమాణం"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
-msgid "Position on the screen of the audio settings window"
-msgstr "తెరపైన ఆడియో అమరికల విండోయొక్క స్థానము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
-msgid "Size of the audio settings window"
-msgstr "ఆడియో అమర్పుల విండోయొక్క పరిమాణము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
-msgid "Position on the screen of the video settings window"
-msgstr "తెరపైన వీడియో అమరికల విండోయొక్క స్థానము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
-msgid "Size of the video settings window"
-msgstr "వీడియో అమర్పుల విండోయొక్క పరిమాణము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
-msgid "Position on the screen of the preferences window"
-msgstr "అభీష్టాల విండో తెర యొక్క స్థానము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
-msgid "Size of the preferences window"
-msgstr "అభీష్టాల విండో యొక్క పరిమాణం"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
-msgid "Position on the screen of the accounts window"
-msgstr "ఖాతా విండో యొక్క తెరపై స్థానము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
-msgid "Size of the accounts window"
-msgstr "ఖాతాల విండో యొక్క పరిమాణం"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
-msgid "Disable video hardware acceleration"
-msgstr "వీడియో హార్డువేర్ త్వరుణీకరణాన్ని అచేతనముచేయుము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
-msgid ""
-"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
-"acceleration"
-msgstr ""
-"ఈ కీ DirectX (win32 నందు) మరియు XVideo (Linux నందు) వీడియో హార్డువేర్ "
-"త్వరుణాన్ని "
-"అచేతనముచేస్తుంది"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
-msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
-msgstr "picture-in-picture సాఫ్టువేర్ స్కేలింగ్ను అనుమతించుము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
-msgid ""
-"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
-"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
-"try to open the PIP if hardware support is not available."
-msgstr ""
-"హార్డువేరు మద్దతు అందుబాటులో లేకపోతే Ekigaను సాఫ్టువేరు స్కేలింగ్కు "
-"వెనక్కుతెమ్ము picture-in-"
-"picture. ఇది అసత్యమునకు అమర్చితే, హార్డువేరు మద్దతు అందుబాటులో లేనప్పుడు "
-"Ekiga అనునది "
-"PIPను తెరువుటకు ప్రయత్నించదు."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
-msgid "Specify the software scaling algorithm"
-msgstr "సాఫ్టవేర్ స్కేలింగ్ అల్గార్దెమ్ను తెలుపుము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
-msgid ""
-"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
-"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
-"Does not apply on windows systems."
-msgstr ""
-"సాఫ్టువేర్ స్కేలింగ్ అల్గార్దెమ్ను తెలుపుము: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
-"neighbor with "
-"box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. విండోస్ "
-"సిస్టమ్సుపై "
-"ఆపాదించబడదు."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
-msgid "The zoom value"
-msgstr "జూమ్ విలువ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
-msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
-"be 50, 100, or 200)"
-msgstr ""
-"ముఖ్య GUI మీద ప్రదర్శితమైన ప్రతిబింబములకు ఆపాదించుటకు జూమ్ విలువ (50, 100 "
-"లేదా 200)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
-msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended GUI "
-"(can be 50, 100, or 200)"
-msgstr ""
-"విస్తరిత GUI నందు ప్రదర్శించబడిన చిత్రాలకు వర్తింపుటకు జూమ్ విలువ (50, 100, "
-"లేదా 200 కాగలవు)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
-msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
-msgstr "కాల్సునందు యితర విండోలపైన వీడియోను ప్రదర్శించు విండోలను వుంచుము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
-msgid "The default video view"
-msgstr "అప్రమేయ వీడియో దర్శనం"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
-msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
-"window)"
-msgstr ""
-"అప్రమేయ వీడియో దర్శనం ((0: స్థానిక, 1: దూరస్థ, 2: రెండు పొరలు, 3: రెండూ కూడా "
-"ప్రత్యేక విండోలో)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
-msgid "The video view before having switched to fullscreen"
-msgstr "పూర్తితెరకు మారుటకు ముందుగా వీడియో దర్శనం"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
-msgid ""
-"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
-"video_view)"
-msgstr "పూర్తితెరకు మారుటకు ముందుగా వీడియో దర్శనం (video_view వంటి విలువలె)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-msgid "Remote video window size"
-msgstr "సుదూర వీడియో విండోము యొక్క పరిణామం"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
-msgid "The size of the remote video window"
-msgstr "సూదూర వీడియో విండో యొక్క పరిమాణం"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-msgid "Remote video window position"
-msgstr "సుదూర వీడియో విండోము యొక్క స్థానము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
-msgid "The position of the remote video window"
-msgstr "సుదూర వీడియో విండో యొక్క స్థానము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
-msgid "Maximum jitter buffer"
-msgstr "గరిష్ట జిట్టర్ బఫర్"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
-msgstr "ఆడియో రిసెప్షన్ కొరకు గరిష్ట జిట్టర్ బఫర్ పరిమాణం (ms లో)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
-msgid "The video codecs list"
-msgstr "ఆడియో కోడెక్స్ యొక్క జాబితా"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
-msgid "Maximum TX video bitrate"
-msgstr "TX వీడియో కనిష్ట బిట్రేట్"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
-msgid ""
-"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
-"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
-"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
-"bandwidth to the given value"
-msgstr ""
-"TX వీడియో యొక్క గరిష్ట బిట్రేట్ kbit/sలలో. ఇచ్చిన విలువకంటే బ్యాండ్విడ్తును "
-"తగ్గించుటకు కనీస నిడివి "
-"కాల్సునందు వీడియో నాణ్యత మరియు సెకనుకు బదిలీకరించు చట్రముల సంఖ్య (కొడెక్పై "
-"ఆధారపడి) గతికంగా "
-"సర్దుబాటుచేయబడతాయి."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
-msgid "Maximum RX video bitrate"
-msgstr "RX వీడియో గరిష్ట బిట్రేట్"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-msgid ""
-"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
-"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
-"above the signaled value"
-msgstr ""
-"kbit/s లలో RX వీడియో గరిష్ట బిట్రేట్. ఈ విలువ పీర్ అంతిమబిందువుకు "
-"సంకేతంచేయబడుతుంది (ఆవిలువకు "
-"ఇది మద్దతు యీయగలిగితే) ఇది దానియొక్క TX బిట్రేట్ సంకేతించిన విలువకంటే "
-"యెక్కువవుంటే సర్దుబాటుచేస్తుంది."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
-msgid "Temporal Spatial Trade Off"
-msgstr "టెంపోరల్ స్పేషియల్ ట్రేడ్ ఆఫ్"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
-msgid ""
-"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
-"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
-"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
-msgstr "గరిష్టంగా వుంచుటకు యిష్టం చూపాలా."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
-msgid "List of folded groups in the roster"
-msgstr "రోస్టర్నందు మడిచివుంచిన సమూహాల జాబితా"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1385
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలను చూపుము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
-msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
-msgstr "చేతనపరచినట్లైతే, ఆఫ్లైన్ పరిచయాలు రోస్టర్నందు చూపబడతాయి"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
-msgid "LDAP servers"
-msgstr "LDAP సేవికలు"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
-msgid "List of configured LDAP servers"
-msgstr "ఆకృతీకరించిన LDAP సేవికల జాబితా"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
-msgid "Calls history"
-msgstr "కాల్స్ పూర్వపు జాబితా"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
-msgid "The history of the 100 last calls"
-msgstr "చివరి 100 కాల్స్ యొక్క పూర్వపు జాబితా"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-msgid "Kind of network selected in the assistant"
-msgstr "సహాయకి నందు యెంపికచేసిన నెట్వర్కు రకం"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
-msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
-msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
-msgid "No answer timeout"
-msgstr "సమాధానంలేని కాలహరణం "
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
-msgid ""
-"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
-"the specified amount of time (in seconds)"
-msgstr ""
-"లోనికివచ్చు కాల్నకు తెలుపబడిన సమయం (సెకనులలో) తర్వాతకూడా సమాధానం యీయకపోతే "
-"వాటిని స్వయంచాలకంగా "
-"తిరస్కరించుము లేదా ముందుకుపంపుము"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
-msgid "Automatic answer"
-msgstr "స్వయంచాలక ప్రశ్న"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
-msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
-msgstr "చేతనమైతే, లోనికివచ్చు ప్రశ్నలను స్వయంచాలకంగా సమాధానమివ్వు"
-
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:199
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:219
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:243
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:393
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:356
msgid "New device detected"
msgstr "కొత్త పరికరం గుర్తించబడింది"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:393
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:356
msgid "Use it"
msgstr "దీనిని వుపయోగించు"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:234
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:253
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:278
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:275
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:420
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:383
msgid "Device removed"
msgstr "పరికరం తీసివేయబడింది"
#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:186
msgid "Clear List"
msgstr "జాబితాను శుభ్రముచేయి"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:167
msgid "Received"
msgstr "తీసుకోబడిం"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
msgid "Placed"
msgstr "వుంచిన"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:176
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
msgid "Missed"
msgstr "తప్పిపోయిన"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:78
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:75
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:115
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1112
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1311
msgid "A_dd Contact"
msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయుము (_d)"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:91
msgid "Services"
msgstr "సేవలు"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:92
msgid "Echo test"
msgstr "Echo పరిశీలన"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
msgid "Conference room"
msgstr "కాన్ఫరెన్సు రూము"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:97
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
msgid "Call back test"
msgstr "కాల్ బ్యాక్ పరిశీలన"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1447
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:108
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1245
msgid "Contacts"
msgstr "పరిచయాలు"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:128
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1231
msgid "Rename"
msgstr "పునఃనామకరణ"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:194
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:451
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
msgid "Family"
msgstr "కుటుంబం"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:198
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:452
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
msgid "Friend"
msgstr "స్నేహితుడు"
@@ -928,7 +124,8 @@ msgstr "స్నేహితుడు"
#. relationships between you and your contact; associate means
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:457
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
msgid "Associate"
msgstr "సహయకుడు"
@@ -937,7 +134,8 @@ msgstr "సహయకుడు"
#. relationships between you and your contact; assistant means
#. someone who is at a lower "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:462
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
msgid "Assistant"
msgstr "సహాయకుడు"
@@ -946,7 +144,8 @@ msgstr "సహాయకుడు"
#. relationships between you and your contact; supervisor means
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:467
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
msgid "Supervisor"
msgstr "అధికారి"
@@ -954,85 +153,100 @@ msgstr "అధికారి"
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:471
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
msgid "Self"
msgstr "స్వంతగా"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
msgid "Add to local roster"
msgstr "స్థానిక రోస్టర్కు జతచేయుము"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:237
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
-msgstr ""
-"ekiga అంతర్గత రోస్టర్కు కొత్త పరిచయమును జతచేయుటకు ఈ ఫారమును దయచేసినింపుము"
+msgstr "ekiga అంతర్గత రోస్టర్కు కొత్త పరిచయమును జతచేయుటకు ఈ ఫారమును దయచేసినింపుము"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:608
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:742
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1244
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:164
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
msgid "Name:"
msgstr "పేరు:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:742
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
msgstr "రోస్టర్ నందు చూపినట్లు, పరిచయం పేరు"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:165
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
msgid "Address:"
msgstr "చిరునామా:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
msgid ""
"Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
"sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in roster"
msgstr ""
-"చిరునామా, e.g. sip:xyz ekiga net; మీరు హోస్టు పార్టును తెలుపకపోతే, ఉ.దా. "
-"sip:xyz, మీరు "
+"చిరునామా, e.g. sip:xyz ekiga net; మీరు హోస్టు పార్టును తెలుపకపోతే, ఉ.దా. sip:xyz, మీరు "
"దానిని రోస్టర్ నందలి పరిచయంపై కుడి-నొక్కు ద్వారా యెంచుకొనవచ్చు"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:747
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "పరిచయాన్ని సమూహములనందు వుంచుము:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:790
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "మీరు మద్దతీయనటువంటి చిరునామాను అందించినారు"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:792
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "ఈ చిరునామాతో మీరు యిప్పటికే పరిచయాన్ని కలిగివున్నారు!"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1242
msgid "Rename group"
msgstr "సమూహాన్ని పునఃనామకరణ చేయుము"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1243
msgid "Please edit this group name"
msgstr "దయచేసి ఈ సమూహనామాన్ని సరికూర్చుము"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:140
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:207
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:137
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
@@ -1042,17 +256,19 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "పేరులేని"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1136
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1335
msgid "_Edit"
msgstr "సరిచేయు (_E)"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:511
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
@@ -1061,11 +277,13 @@ msgid "_Remove"
msgstr "తీసివేయి (_R)"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:276
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:264
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
msgid "Edit roster element"
msgstr "రోస్టర్ మూలకంను సరికూర్చుము"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:265
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
@@ -1076,475 +294,488 @@ msgid "Is a preferred contact"
msgstr "అభీష్ట పరిచయం"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:283
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:270
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:291
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
msgid "Choose groups:"
msgstr "సమూహములను యెంచుకొనుము:"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:696
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:163
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:121
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:691
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:182
msgid "Call"
msgstr "కాల్"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:166
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2169
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:185
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2175
msgid "Transfer"
msgstr "బదిలి"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:305
msgid "Duplicate alias"
msgstr "నకిలీ ఉపపేరు"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:308
msgid "Bad username/password"
msgstr "చెడ్డ వినియోగదారిపేరు/సంకేతపదము"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:483
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:311
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:511
msgid "Transport error"
msgstr "బదిలి దోషము"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:339
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:344
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:327
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
msgid "Failed"
msgstr "విఫలంచెందింది"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:76
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:354
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:719
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:916
msgid "Unregistered"
msgstr "నమోదుకాని"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:225
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
msgstr[0] "%s (%d వాయిస్ మెయిల్ సందేశంతో)"
msgstr[1] "%s (%d వాయిస్ మెయిల్ సందేశాలతో)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:323
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:998
msgid "Processing..."
msgstr "కార్యక్రమంజరుగుతోంది..."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:496
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
msgid "_Disable"
msgstr "అచేతనపరుచుము (_D)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:670
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:671
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
msgid "_Enable"
msgstr "చేతనం(_E)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
-#: ../src/gui/assistant.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:525
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:545
msgid "Recharge the account"
msgstr "ఖాతాను మళ్ళీ నింపుము"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
-#: ../src/gui/assistant.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:557
msgid "Consult the balance history"
msgstr "సమతుల్య చరిత్రను విచారించుము"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
-#: ../src/gui/assistant.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:535
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:569
msgid "Consult the call history"
msgstr "కాల్స్ చరిత్రను విచారించుము"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:500
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:604
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:186
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:116
msgid "Edit account"
msgstr "ఖాతాను సరిచేయుము"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:606
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "క్రింది క్షేత్రములను దయచేసి నవీకరించుము:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:608
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:223
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "ఖాతా పేరు, ఉ.దా. MyAccount"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:610
msgid "Registrar:"
msgstr "హాజరుపట్టీ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:610
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:224
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "రిజిస్ట్రార్, ఉ.దా. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:612
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "ద్వారపాలకుడు:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:612
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:214
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "గేట్కీపర్, ఉ.దా. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:613
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
msgid "User:"
msgstr "వినియోగదారుడు:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:613
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:215
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:225
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "The user name, e.g. jim"
msgstr "వాడుకరి పేరు, ఉ.దా. జిమ్"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:618
msgid "Authentication user:"
msgstr "దృవీకరణ వాడుకరి:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:618
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:226
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
"leave empty if you do not have one"
msgstr ""
-"ధృవీకరణనందు వుపయోగించిన వాడుకరి పేరు, వాడుకరి పేరు కాక వేరే అయితే; మీరు వొకటి "
-"కలిగిలేకపోతే ఖాళీగా వదలండి"
+"ధృవీకరణనందు వుపయోగించిన వాడుకరి పేరు, వాడుకరి పేరు కాక వేరే అయితే; మీరు వొకటి కలిగిలేకపోతే ఖాళీగా వదలండి"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:619
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:168
msgid "Password:"
msgstr "రహస్యపదం:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:619
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:197
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
msgid "Password associated to the user"
msgstr "వాడుకరితో కలిసివున్న సంకేతపదం"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:620
msgid "Timeout:"
msgstr "సమయంముగిసింది:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:620
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
msgid ""
"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr "ఎన్ని క్షణాల తరువాత ఖాతా నమోదీకరణ స్వయంచాలకంగా విరమించాలి"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:517
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:216
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:621
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:231
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
msgid "Enable account"
msgstr "ఖాతాను చేతనముచేయి"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:650
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:266
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "ఆ ఖాతకు మీరు పేరును అందివ్వలేదు."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:547
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:252
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:268
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "నమోదవ్వుటకు మీరు అతిధేయను అందివ్వలేదు."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:549
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:654
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:270
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "ఆ ఖాతాకు మీరు వినియోగదారి పేరును యివ్వలేదు."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:551
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:256
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:272
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "సమయంముగింపు కనీసం 10 క్షణాలు వుండాలి."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:739
+#, fuzzy
+#| msgid "Add to local roster"
+msgid "Add to account roster"
+msgstr "స్థానిక రోస్టర్కు జతచేయుము"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:740
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+msgid "Please fill in this form to add a new contact to this account's roster"
+msgstr "ekiga అంతర్గత రోస్టర్కు కొత్త పరిచయమును జతచేయుటకు ఈ ఫారమును దయచేసినింపుము"
+
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:889
msgid "Registered"
msgstr "నమోదైన"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:930
msgid "Could not unregister"
msgstr "నమోదీకరణ తీసివేయలేక పోయింది"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:745
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:942
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:977
msgid "Could not register to "
msgstr "దీనికి నమోదు కాలేకపోయింది"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:746
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:943
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:978
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
msgid "Edit"
msgstr "సరిచేయు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:775
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:972
msgid "Could not register"
msgstr "నమోదు కాలేకపోయింది"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:924
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1123
msgid "Appointment"
msgstr "నియామకం"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:929
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1128
msgid "Breakfast"
msgstr "ఉపాహారం"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:934
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1133
msgid "Dinner"
msgstr "రాత్రిభోజనం"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:940
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1139
msgid "Holiday"
msgstr "సెలవు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:945
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1144
msgid "In transit"
msgstr "బదలాయింపు నందు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:950
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1149
msgid "Looking for work"
msgstr "పనికోసం చూస్తోంది"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:955
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1154
msgid "Lunch"
msgstr "మధ్యాహ్నంభోజనం"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:960
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1159
msgid "Meal"
msgstr "భోజనం"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:965
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1164
msgid "Meeting"
msgstr "సమావేశం"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:970
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1169
msgid "On the phone"
msgstr "ఫోను నందు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:975
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1174
msgid "Playing"
msgstr "నడుస్తోంది"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:980
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1179
msgid "Shopping"
msgstr "షాపింగ్"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:985
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1184
msgid "Sleeping"
msgstr "నిద్ర"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:990
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1189
msgid "Working"
msgstr "పనిమీద"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "Ekiga.net ఖాతాను జతచేయుము (_A)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga కాల్ అవుట్ ఖాతాను జతచేయుము (_A)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "SIP ఖాతాను జతచేయుము (_A)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "H.323 ఖాతాను జతచేయుము (_A)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
-#: ../src/gui/assistant.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:192
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:429
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Ekiga.net SIP ఖాతాను పొందుము"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:195
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:215
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:225
msgid "_User:"
msgstr "వాడుకరి (_U):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:197
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
msgid "_Password:"
msgstr "సంకేతపదము (_P):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:533
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Ekiga కాల్ అవుట్ ఖాతాను పొందుము"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
msgid "_Account ID:"
msgstr "ఖాతా ID (_A):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
msgid "_PIN code:"
msgstr "_PIN కోడ్:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:223
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
msgid "_Name:"
msgstr "పేరు (_N):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:214
msgid "_Gatekeeper:"
msgstr "ద్వారపాలకి (_G):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
msgid "_Timeout:"
msgstr "సమయంముగిసింది (_T):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:224
msgid "_Registrar:"
msgstr "రిజిస్ట్రార్ (_R):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:226
msgid "_Authentication user:"
msgstr "దృవీకరణ వాడుకరి (_A):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:419
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "స్థానిక వినియోగదారి కాల్ను శుభ్రపరిచినారు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:425
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "స్థానిక వినియోగదారుడు కాల్ ని నిరాకరించాడు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "దూరస్థ వినియోగదారి కాల్ను శుభ్రపరిచినారు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "సుదూర వినియోగదారుడు కాల్ ని నిరాకరించాడు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "సుదూర వినియోగదారుడు కాల్ చేయడం ఆపేశాడు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "అసాధారణ కాల్ ముగింపు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
-#: ../src/gui/main_window.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:412
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "సుదూర ఆతిథ్యంకు బంధం కుదరలేదు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "ద్వారపాలకుడు కాల్ను శుభ్రపరిచినాడు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
msgid "User not found"
msgstr "వినియోగదారుడు కనబడలేదు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "సరిపోని బ్యాండ్విడ్తు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
msgid "No common codec"
msgstr "ఉమ్మడి కోడెక్ లేదు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
msgid "Call forwarded"
msgstr "కాల్ ముందుకుపంపబడింది"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
msgid "Security check failed"
msgstr " రక్షణ తనిఖీ విఫలమయినది"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
msgid "Local user is busy"
msgstr "స్థానిక వినియోగదారుడికి తీరికలేదు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:470
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:476
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "దూరస్థ పార్టికొరకు సమసిపోని లింకు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:473
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
msgid "Remote user is busy"
msgstr "సుదూర వినియోగదారుడికి తీరికలేదు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
msgid "Remote host is offline"
msgstr "సుదూర ఆతిధ్యం లైనులో లేదు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:482
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
msgid "User is offline"
msgstr "వాడుకరి ఆఫ్లైన్"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:480
msgid "Remote host not found"
msgstr "రిమోట్ అతిధేయ కనబడలేదు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
msgid "User is not available"
msgstr "వినియోగదారి అందుబాటలోలేరు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
msgid "Service unavailable"
msgstr "సేవ అందుబాటులోలేదు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
msgid "Call completed"
msgstr "కాల్ పూర్తి అయినది"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:688
msgid "Missed call from"
msgstr "నుండి కాల్ వచ్చి ఆగిపోయింది"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:695
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:690
msgid "Missed call"
msgstr "కాల్ వచ్చి ఆగిపోయింది"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:876
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:934
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1552,112 +783,110 @@ msgid ""
"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
"for instructions"
msgstr ""
-"మీ నెట్వర్కు అమరికలను స్వయంచాలకంగా ఆకృతీకరించుటకు Ekiga నిర్వహించబడిలేదు. "
-"అయినప్పటికి మీరు దీనిని "
-"వుపయోగించవచ్చు, అయితే మీ నెట్వర్కు అమర్పులను మానవీయంగా ఆకృతీకరించవలసి "
-"వుంటుంది.\n"
+"మీ నెట్వర్కు అమరికలను స్వయంచాలకంగా ఆకృతీకరించుటకు Ekiga నిర్వహించబడిలేదు. అయినప్పటికి మీరు దీనిని "
+"వుపయోగించవచ్చు, అయితే మీ నెట్వర్కు అమర్పులను మానవీయంగా ఆకృతీకరించవలసి వుంటుంది.\n"
"\n"
"సూచనల కొరకు దయచేసి దీనిని http://wiki.ekiga.org/index.php/"
"Enable_port_forwarding_manually చూడండి"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:168
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:187
msgid "Message"
msgstr "సందేశం"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:507
msgid "Illegal status code"
msgstr "చట్టబద్దంకాని స్థితి కోడ్"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:515
msgid "Invalid address"
msgstr "చెల్లని చిరునామా"
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:493
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:521
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "దూరస్థ వ్యక్తి అతిధేయి ఆఫ్లైన్"
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:537
msgid "Multiple choices"
msgstr "బహుళ యెంపికలు"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:513
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
msgid "Moved permanently"
msgstr "శాశ్వతంగా కదిలించబడింది"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:517
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
msgid "Moved temporarily"
msgstr "తాత్కాలికంగా కదిలించబడింది"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:521
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:549
msgid "Use proxy"
msgstr "ప్రోక్సీను వుపయోగించుము"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:525
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:553
msgid "Alternative service"
msgstr "ప్రత్యామ్నయ సేవ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:529
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
msgid "Bad request"
msgstr "చెడ్డ అభ్యర్దన"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:533
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:561
msgid "Unauthorized"
msgstr "దృవీకరణలేని"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:565
msgid "Payment required"
msgstr "చెల్లింపు అవసరము"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "దాగివుంది, దయచేసి వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదం సరిగావుందేమో పరిశీలించు"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:573
msgid "Not found"
msgstr "కనుగొనబడలేదు"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:549
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
msgid "Method not allowed"
msgstr "పద్దతి అనుమతించబడదు"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:553
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:581
msgid "Not acceptable"
msgstr "ఆమోదయోగ్యం కానిది"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "ప్రోక్సీ దృవీకరణ అవసరము"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:561
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:589
msgid "Timeout"
msgstr "సమయంముగిసింది"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:565
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
msgid "Conflict"
msgstr "విభేదము"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
msgid "Length required"
msgstr "పొడవు అవసరము"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:573
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
msgid "Request entity too big"
msgstr "అభ్యర్దించిన యెంటిటి మరీ పెద్దది"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
msgid "Request URI too long"
msgstr "అభ్యర్దించిన URI మరీ పొడవైనది"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:581
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
msgid "Unsupported media type"
msgstr "మద్దతీయని మాధ్యమం రకము"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "మద్దతీయని URI స్కీము"
@@ -1665,137 +894,137 @@ msgstr "మద్దతీయని URI స్కీము"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
msgid "Bad extension"
msgstr "చెడ్డ పొడిగింపు"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
msgid "Extension required"
msgstr "పొడిగింపు అవసరమైంది"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
msgid "Interval too brief"
msgstr "విరామం మరీ యెక్కువ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "తాత్కాలికంగా ఆందుబాటులో లేదు"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
msgid "Loop detected"
msgstr "ఆవృతం గుర్తించబడింది"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
msgid "Too many hops"
msgstr "మరీ యెక్కువ హాప్స్"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:617
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
msgid "Address incomplete"
msgstr "చిరునామ అసంపూర్ణము"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
msgid "Ambiguous"
msgstr "సందిగ్ధత"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
msgid "Busy Here"
msgstr "బ్యుజి"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
msgid "Request terminated"
msgstr "అభ్యర్దన మూసివేయబడింది"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
msgid "Not acceptable here"
msgstr "ఇక్కడ ఆమోదయోగ్యం కానిది"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
msgid "Bad event"
msgstr "చెడ్డ ఘటన"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
msgid "Request pending"
msgstr "అభ్యర్ధన వాయిదాలోవుంది"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
msgid "Undecipherable"
msgstr "వివరణసాధ్యంకాని"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
msgid "Internal server error"
msgstr "అంతర్గత సేవిక దోషము"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
msgid "Not implemented"
msgstr "అభివృద్దిపరచని"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
msgid "Bad gateway"
msgstr "చెడ్డ గేట్వే"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
msgid "Server timeout"
msgstr "సేవిక సమయంముగిసింది"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
msgid "SIP version not supported"
msgstr "SIP వర్షన్ మద్దతీయుటలేదు"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
msgid "Message too large"
msgstr "సందేశం మరీ పొడవైనది"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
msgid "Busy everywhere"
msgstr "ప్రతిచోటా బ్యుజీ"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
msgid "Decline"
msgstr "తిరస్కరించు"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "ఇకపై వుండదు"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "ఆమోద యోగ్యం కానిది"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:808
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:836
msgid "Could not send message: "
msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోయింది:"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:810
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:838
msgid "user offline"
msgstr "వాడుకరి ఆఫ్లైన్"
#. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:849
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:877
#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%sనుండి లోనికివచ్చే కాల్"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:879
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "లోనికివచ్చే కాల్"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:885
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "%sతో కాల్ నందు"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:887
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "కాల్ నందు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:450
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:457
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "ఎంపికచేసిన కోడెక్ ప్రాముఖ్యతను పైకికదుపుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:460
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:467
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "ఎంపికచేసిన కోడెక్ ప్రాముఖ్యతను క్రిందికి కదుపుము"
@@ -1803,253 +1032,392 @@ msgstr "ఎంపికచేసిన కోడెక్ ప్రాముఖ
msgid "Advanced"
msgstr "ఆధునాతన"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1304
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1278
msgid "Add Group"
msgstr "సమూహం జతచేయి"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:559
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
msgid "Account Name"
msgstr "ఖాతా పేరు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:561
msgid "Status"
msgstr "స్థితి"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:571
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:609
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:572
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:610
msgid "Accounts"
msgstr "ఖాతాలు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:580
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:581
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1146
msgid "_Accounts"
msgstr "ఖాతాలు (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1391
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:585
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1189
msgid "_Help"
msgstr "సహాయం (_H)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
msgid "Edi_t"
msgstr "సరికూర్చు (_t)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:625
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:622
msgid "Address Book"
msgstr "చిరునామ పుస్తకం"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:641
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:638
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1117
msgid "Address _Book"
msgstr "చిరునామా పుస్తకం (_B)"
#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:650
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:647
msgid "_Action"
msgstr "చర్య (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:696
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:693
msgid "Category"
msgstr "వర్గము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:531
-msgid "_Search Filter:"
-msgstr "వడపోతను శోధించుము (_S):"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:131
+msgid ""
+"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
+"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
+"\n"
+"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
+"selecting Preferences in the Edit menu."
+msgstr ""
+"ఇది Ekiga సాదారణ ఆకృతీకరణ సహాయకి. క్రింది అంచెలు కొన్ని సాధారణ ప్రశ్నలను అడుగుట ద్వారా Ekigaను "
+"ఆకృతీకరిస్తాయి.\n"
+"\n"
+"ఈ అంచెలను మీరు వొకసారి పూర్తిచేసిన తర్వాత, మీరు యెప్పుడైనా వాటిని తర్వాత మార్చుటకు సరికూర్చు నందలి "
+"అభీష్టాలు మెనూఅంశమును యెంచుకొనవచ్చు."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:139
+msgid "Welcome to Ekiga"
+msgstr "Ekigaకు స్వాగతము"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:162
+msgid "Personal Information"
+msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం"
+
+#. The user fields
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:165
+msgid "Please enter your first name and your surname:"
+msgstr "దయచేసి మీ మొదటి పేరు మరియు మీ ఇంటిపేరు ను రాయండి:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:174
+msgid ""
+"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
+"videoconferencing software."
+msgstr ""
+"ఇతర VoIP మరియు వీడియోకాన్ఫరెన్సింగు సాఫ్టువేరుకు అనుసంధానించబడినప్పుడు మీ మొదటి పేరు మరియు యింటిపేరు "
+"వుపయోగించబడతాయి."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:220
+msgid ""
+"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
+"local internal network (inside your company, for example). You will require "
+"an account if you want to be accessible to people on the Internet. Many web "
+"sites allow you to create an account. We suggest that you use a free ekiga."
+"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
+"account. If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
+"purchase an inexpensive call out account.\n"
+"\n"
+"The following two pages allow you to create such accounts."
+msgstr ""
+"మీరు SIP లేదా Ḥ323 ఖాతా కలిగిలేకపోతే, ekiga మీ స్థానిక అంతర్గత నెట్వర్కు నందు (మీ కంపెనీనందు, "
+"ఉదాహరణకు) నడుపబడును. ఇంటర్నెట్ నందలి ప్రజలకు యాక్సెస్బుల్ గా వుండాలంటే మీకు వొక ఖాతా కావాలి. చాలా "
+"వెబ్సైట్లు ఖాతాను సృష్టించుటకు అనుమతించును. మీరు వుచిత ekiga.net ఖాతా వుపయోగించమని "
+"సూచిస్తున్నాము, అది మిమ్ములను SIP ఖాతా కలిగిని యే వ్యక్తితో నైనా చెరుటకు అనుమతించును. మీరు రోజువారీ "
+"ఫోనులైనులను కాల్ చేయాలంటే, ఖర్చులేని కాల్ అవుట్ ఖాతాను కొనమని మేము సూచిస్తున్నాము.\n"
+"\n"
+"కింది రెండు పేజీలు అటువంటి ఖాతాలను సృష్టించుటకు అనుమతించును."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:235
+msgid "Introduction to Accounts"
+msgstr "ఖాతాలకు పరిచయం"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:392
+msgid "Ekiga.net Account"
+msgstr "Ekiga.net ఖాతా"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:394
+msgid "Please enter your username:"
+msgstr "దయచేసి మీ వినియోగదార పేరును రాయండి:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:402
+msgid "Please enter your password:"
+msgstr "దయచేసి మీ రహస్యపదాన్ని రాయండి:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:412
+msgid ""
+"The username and password are used to login to your existing account at the "
+"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
+"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
+"allows people to call you.\n"
+"\n"
+"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
+"would prefer to specify the login details later."
+msgstr ""
+"ekiga.net ఉచిత SIP సేవవద్ద వున్న మీ ఖాతాకు లాగిన్ అవుటకు వినియోగదారిపేరు మరియు సంకేతపదము "
+"వుపయోగించబడతాయి. మీక ekiga.net SIP చిరునామా యింకాలేకపోతే, మీరు ముందల వొక ఖాతాను క్రిందన "
+"సృష్టించుకొనవచ్చును. ఇది మీరు SIP చిరునామాను యిస్తుంది దానిద్వారా ప్రజలు మిమ్ములను కాల్ "
+"చేయగలుగుతారు.\n"
+"\n"
+"మీరు ప్రత్యామ్నాయ SIP సేవను వుపయోగిస్తున్నా లేదా మీరు లాగిన్ వివరములను తర్వాత తెలుపుదామని అనుకున్నా ఈ "
+"అంచెను వదిలివేయవచ్చు,"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:438
+msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
+msgstr "నేను ekiga.net ఉచిత సేవకు సైన్ కావాలని కోరుకోవడంలేదు"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:498
+msgid "Ekiga Call Out Account"
+msgstr "Ekiga కాల్ అవుట్ ఖాతా"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:500
+msgid "Please enter your account ID:"
+msgstr "దయచేసి మీ ఖాతా IDను ప్రవేశపెట్టండి:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:508
+msgid "Please enter your PIN code:"
+msgstr "దయచేసి మీ PIN కోడ్ ప్రవేశపెట్టండి:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:519
+msgid ""
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
+"To enable this, you need to do two things:\n"
+"- First buy an account at the URL below.\n"
+"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
+"The service will work only if your account is created using the URL in this "
+"dialog.\n"
+msgstr ""
+"Ekigaను వుపయోగించి మీరు కాల్సును సాదారణ ఫోన్లకు మరియు సెల్ నంబర్లకు ప్రపంచవ్యాప్తంగా చేయవచ్చును."
+"దీనిని చేతనంచేయుటకు, మీరు రెండు పనులు చేయాలి:\n"
+"- ముందు క్రింది URL వద్ద ఖాతాను కొనుగోలు చేయుము.\n"
+"- తరువాత మీ ఖాతా ID మరియు PIN కోడ్ ప్రవేశపెట్టండి.\n"
+"ఈ డైలాగునందలి URL వుపయోగించి మీ ఖాతా సృష్టిస్తేనే ఈ సేవ పనిచేస్తుంది.\n"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:578
+msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
+msgstr "నేను Ekiga కాల్ అవుట్ సేవకు సైన్ కావాలని కోరుకోవడంలేదు"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:640
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "ఆకృతీకరణ పూర్తైనది"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:642
+msgid ""
+"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
+"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
+msgstr ""
+"మీరు ఇప్పుడు Ekiga ఆకృతీకరణను పూర్తిచేసినారు. Ekiga అభీష్టాలనందు అన్ని అమరికలు మార్చగలరు. "
+"ఆనందించండి!"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:588
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:649
+msgid "Configuration summary:"
+msgstr "ఆకృతీకరణ సంక్షిప్తసమాచారము:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:696
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:584
msgid "Full Name"
msgstr "పూర్తి పేరు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:710
+msgid "SIP URI"
+msgstr "SIP URI"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:725
+msgid "Ekiga Call Out"
+msgstr "Ekiga కాల్ అవుట్"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:766
+#, c-format
+msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
+msgstr "Ekiga ఆకృతీకరణ సహాయకి (%2$d యొక్క %1$d)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:527
+msgid "_Search Filter:"
+msgstr "వడపోతను శోధించుము (_S):"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:764
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "వీడియో అవుట్పుట్ను సంస్థాపించుచున్నప్పుడు దోషము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:767
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:765
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "ఈ కాల్నందు యెటువంటి వీడియో మీ మిషన్నందు ప్రదర్శించబడదు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:777
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:775
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
msgstr ""
-"అవుట్పుట్ను సిద్దముచేయుటలో లేదా తెరుచుటలో అక్కడ వొక దోషము వుంది. "
-"త్వరుణీకరించిన వీడియో ఆవుట్పుట్ను "
+"అవుట్పుట్ను సిద్దముచేయుటలో లేదా తెరుచుటలో అక్కడ వొక దోషము వుంది. త్వరుణీకరించిన వీడియో ఆవుట్పుట్ను "
"యేయితర అనువర్తనము వుపయోగించకుండా నిర్ధారించుకొండి."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:779
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:777
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
msgstr ""
-"వీడియో అవుట్పుట్ను సిద్దముచేయుటలో లేదా తెరువుటలో అక్కడ వొక దోషమువుంది. మీరు "
-"24 లేదా 32 పిగ్జెల్ "
+"వీడియో అవుట్పుట్ను సిద్దముచేయుటలో లేదా తెరువుటలో అక్కడ వొక దోషమువుంది. మీరు 24 లేదా 32 పిగ్జెల్ "
"వర్ణసాంద్రతను వుపయోగించునట్లు నిర్ధారించుకొనండి."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:906
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "వీడియో పరికరము %sను యాక్సిస్ చేయుటలో దోషము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:905
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "కాల్స్ నందు కదులుతున్న వీడియో ప్రసారమగును."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
"driver is loaded."
msgstr ""
-"పరికరమును తెరుస్తున్నప్పుడు అక్కడ వొక దోషమువుంది. ఒకవేళ అది ప్లగ్బుల్ "
-"పరికరము అయితే దానిని "
-"పునఃఅనుసంధానము చేయుటకు అది సరిపోవ్చు. కాకపోయినా, లేదా యింకా యాక్సిస్బుల్ "
-"కాకపోయినా, మీ అనుమతులను "
+"పరికరమును తెరుస్తున్నప్పుడు అక్కడ వొక దోషమువుంది. ఒకవేళ అది ప్లగ్బుల్ పరికరము అయితే దానిని "
+"పునఃఅనుసంధానము చేయుటకు అది సరిపోవ్చు. కాకపోయినా, లేదా యింకా యాక్సిస్బుల్ కాకపోయినా, మీ అనుమతులను "
"పరిశీలించుకోండి మరియు సరియగు డ్రైవర్ లోడగునట్లు చూచుకోండి."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:917
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "మీ వీడియో చోదకి కోరిన వీడియో రూపలావణ్యానికి సహకరించదు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:917
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:921
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "ఎనుకున్న ప్రసారమార్గాన్ని తెరవలేకపోయినది"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:921
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
"Palette is supported."
msgstr ""
-"Ekiga చేత మద్దతివ్వబడు యెటువంటి వర్ణరూపాలను మీ డ్రైవర్ మద్దతిస్తున్నట్లు "
-"లేదు.\n"
-"ఏ పాట్రన్ మద్దతిస్తుందో నిర్ణయించుకొనుటకు దయచేసి మీ కెర్నల్ డ్రైవర్ "
-"పత్రికీకరణను పరిశీలించండి."
+"Ekiga చేత మద్దతివ్వబడు యెటువంటి వర్ణరూపాలను మీ డ్రైవర్ మద్దతిస్తున్నట్లు లేదు.\n"
+"ఏ పాట్రన్ మద్దతిస్తుందో నిర్ణయించుకొనుటకు దయచేసి మీ కెర్నల్ డ్రైవర్ పత్రికీకరణను పరిశీలించండి."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "చట్ర పమాణం అమర్చునప్పుడు దోషము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:933
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "చట్ర పరిమాణం అమర్చునప్పుడు దోషము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:938
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1013
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1099
msgid "Unknown error."
msgstr "తెలియని దోషము."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "ఆడియో ఇన్పుట్ పరికరము %sను తెరుచుచున్నప్పుడు దోషము"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1000
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "నిశ్శబ్దము మాత్రమే బదిలీకరించబడుతుంది."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
"that the device is not busy."
msgstr ""
-"రికార్డింగు కొరకు యెంపికచేసిన ఆడియో పరికరమును తెరువలేక పోతోంది. ఒకవేళ అది "
-"ప్లగ్బుల్ పరికరము అయితే దాని "
-"పునఃఅనుసంధానమునకు అది సరిపోతుంది. కాకపోయినా, లేక అది యింకా యాక్సిస్బుల్ "
-"కాకపోయినా, దయచేసి మీ ఆడియో "
+"రికార్డింగు కొరకు యెంపికచేసిన ఆడియో పరికరమును తెరువలేక పోతోంది. ఒకవేళ అది ప్లగ్బుల్ పరికరము అయితే దాని "
+"పునఃఅనుసంధానమునకు అది సరిపోతుంది. కాకపోయినా, లేక అది యింకా యాక్సిస్బుల్ కాకపోయినా, దయచేసి మీ ఆడియో "
"అమర్పును పరిశీలించండి, అనుమతులు మరియు పరికరము బ్యుజీ కాకుండా చూచుకోండి."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:999
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1008
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
"check your audio setup."
msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన ఆడియో పరికరము సమర్ధవంతంగా తెరువబడింది అయితే ఈ పరికరమునుండి డాటాను "
-"చదువుట అసాధ్యము. "
-"ఒకవేళ అది ప్లగ్బుల్ పరికరమైతే దానిని పునఃఅనుసంధానంకు అది సరిపోవచ్చు. "
-"కాకపోయినా, లేక అది యింకా "
+"ఎంపికచేసిన ఆడియో పరికరము సమర్ధవంతంగా తెరువబడింది అయితే ఈ పరికరమునుండి డాటాను చదువుట అసాధ్యము. "
+"ఒకవేళ అది ప్లగ్బుల్ పరికరమైతే దానిని పునఃఅనుసంధానంకు అది సరిపోవచ్చు. కాకపోయినా, లేక అది యింకా "
"యాక్సిస్బుల్ కాకపోయినా, దయచేసి మీ ఆడియో అమర్పును పరిశీలించండి."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1069
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1083
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "ఆడియో అవుట్పుట్ పరికరము %s తెరుచుచున్నప్పుడు దోషము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1072
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1086
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "లోనికివచ్చినప్పుడు యెటువంటి శబ్దము వినిపించబడదు."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1090
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
"that the device is not busy."
msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన ఆడియో పరికరమును తెరువలేకపోయింది. ఒకవేళ అది ప్లగ్బుల్ పరికరమైతే "
-"దానిని పునఃఅనుసంధానంకు అది "
-"సరిపోవచ్చు. కాకపోయినా, లేక అది యింకా యాక్సిస్బుల్ కాకపోయినా, దయచేసి మీ ఆడియో "
-"అమర్పు , అనుమతులు "
+"ఎంపికచేసిన ఆడియో పరికరమును తెరువలేకపోయింది. ఒకవేళ అది ప్లగ్బుల్ పరికరమైతే దానిని పునఃఅనుసంధానంకు అది "
+"సరిపోవచ్చు. కాకపోయినా, లేక అది యింకా యాక్సిస్బుల్ కాకపోయినా, దయచేసి మీ ఆడియో అమర్పు , అనుమతులు "
"పరిశీలించండి మరియు పరికరము బ్యుజీకాకుండా చూడుము."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1080
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1094
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
"check your audio setup."
msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన ఆడియో పరికరము సమర్ధవంతంగా తెరువబడింది అయితే ఈ పరికరముకు డాటాను "
-"వ్రాయుట అసాధ్యము. ఒకవేళ "
-"అది ప్లగ్బుల్ పరికరమైతే దాని పునఃఅనుసంధానంకు అది సరిపోవచ్చు. కాకపోయినా, లేక "
-"అది యింకా యాక్సిస్బుల్ "
+"ఎంపికచేసిన ఆడియో పరికరము సమర్ధవంతంగా తెరువబడింది అయితే ఈ పరికరముకు డాటాను వ్రాయుట అసాధ్యము. ఒకవేళ "
+"అది ప్లగ్బుల్ పరికరమైతే దాని పునఃఅనుసంధానంకు అది సరిపోవచ్చు. కాకపోయినా, లేక అది యింకా యాక్సిస్బుల్ "
"కాకపోయినా, దయచేసి మీ ఆడియో అమర్పును పరిశీలించండి."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1121
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1138
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "%s కాల్చేస్తోంది..."
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1151
-#: ../src/gui/main_window.cpp:659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1168
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:536
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "%sతో అనుసంధానమైంది"
#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1174
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1205
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2503
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1191
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1222
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2511
msgid "Standby"
msgstr "అందుబాటులో వున్న"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1190
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1203
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2649
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1207
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1220
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2659
msgid "Call Window"
msgstr "కాల్ విండో"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1216
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1233
msgid "Call on hold"
msgstr "కాల్ హోల్డులోవుంది"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1227
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1244
msgid "Call retrieved"
msgstr "కాల్ తీసుకొనబడింది"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1314
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1331
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -2060,27 +1428,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1522
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1542
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1524
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1544
msgid "TX: / "
msgstr "TX: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1529
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1549
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1531
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1551
msgid "RX: / "
msgstr "RX: / "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1540
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1560
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2098,738 +1466,967 @@ msgstr ""
"రిజోల్యూషన్: %s %s"
#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1640
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1660
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1664
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1684
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "కాల్ తిరిగిపొందుము (_R)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1677
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1697
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1988
msgid "H_old Call"
msgstr "కాల్ను కలిగివుండుము (_o)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1708
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1728
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2000
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "ఆడియోాన్ని నిలుపుము (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1710
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1730
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
msgid "Suspend _Video"
msgstr "వీడియోాన్ని నిలుపుము (_V)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1732
msgid "Resume _Audio"
msgstr "ఆడియోను తిరిగికొనసాగించుము (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1734
msgid "Resume _Video"
msgstr "వీడియోను తిరిగికొనసాగించుము (_V)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1748
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1761
msgid "Video Settings"
msgstr "వీడియో అమరికలు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1774
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1787
msgid "Adjust brightness"
msgstr "కాంతిప్రకాశంను సర్దుబాటుచేయుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1794
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1807
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "తెలుపుదనాన్ని పొసగుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1814
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1827
msgid "Adjust color"
msgstr "వర్ణాన్ని పొసగుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1847
msgid "Adjust contrast"
msgstr "కాంట్రాస్టును సర్దుబాటుచేయుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1876
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1877
msgid "Audio Settings"
msgstr "ఆడియో అమరికలు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1976
msgid "_Call"
msgstr "కాల్ (_C)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1978
msgid "_Pick up"
msgstr "యెత్తు (_P)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2391
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1978
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2399
msgid "Pick up the current call"
msgstr "ప్రస్తుతకాల్ను యెత్తు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
msgid "_Hang up"
msgstr "హాంగ్చేసి వుంచు (_H)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2407
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2415
msgid "Hang up the current call"
msgstr "ప్రస్తుతకాల్ను కలిగివుండుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2473
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1988
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2481
msgid "Hold the current call"
msgstr "ప్రస్తుతకాల్ను కలిగివుండుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
msgid "_Transfer Call"
msgstr "కాల్ ను బదిలీ చేయుము (_T)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1993
msgid "Transfer the current call"
msgstr "ప్రస్తుత కాల్ ను బదిలీ చేయుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2001
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "ఆడియో బదిలీకరణను రద్దుచేయుము లేదా తిరిగికొనసాగించుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2006
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "వీడియో బదిలీకరణను రద్దుచేయుము లేదా తిరిగికొనసాగించుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1324
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2013
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1125
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "ఎకీగా విండోమును మూయుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1357
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2018
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1158
msgid "_View"
msgstr "దర్శనం (_V)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
-msgid "_Local Video"
-msgstr "స్థానిక వీడియో (_L)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2025
-msgid "Local video image"
-msgstr "స్థానిక వీడియో ప్రతిరూపం"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
-msgid "_Remote Video"
-msgstr "దూరస్థ వీడియో (_R)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
-msgid "Remote video image"
-msgstr "సుదూర వీడియో ప్రతిరూపం"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
-msgid "_Picture-in-Picture"
-msgstr "చిత్రము-నందు-చిత్రము (_P)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
-msgid "Both video images"
-msgstr "రెండు వీడియో ప్రతిరూపాలు"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2041
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2042
msgid "Zoom in"
msgstr "జూమ్ లోపలికి"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2045
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2046
msgid "Zoom out"
msgstr "జూమ్ వెలుపలికి"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2049
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2050
msgid "Normal size"
msgstr "సాధారణ పరిమాణం"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2054
msgid "_Fullscreen"
msgstr "పూర్తితెర (_F)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2054
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "నిండుతెర సంవిధానానికి మారం"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2174
msgid "Transfer call to:"
msgstr "కాల్ను దీనికి బదిలీకరించుము:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2434
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2442
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "మీ సౌండుకార్డు యొక్క శబ్ధమును మార్చుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2454
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2462
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "మీ వీడియో పరికరముయొక్క వర్ణ అమరికలను మార్చుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:242
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:241
msgid "says:"
msgstr "says:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:369
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:368
msgid "Open link in browser"
msgstr "విహరణినందు లింకును తెరువుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:375
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:374
msgid "Copy link"
msgstr "లింకును నకలుతీయుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:828
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:831
msgid "_Smile..."
msgstr "చిరునవ్వు... (_S)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:137
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:136
#, c-format
msgid "You have %d unread text message"
msgid_plural "You have %d unread text messages"
msgstr[0] "మీరు %d చదవని సందేశాన్ని కలిగివున్నారు"
msgstr[1] "మీరు %d చదవని సందేశాలను కలిగివున్నారు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:140
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
msgid "Read"
msgstr "చదువు"
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:441
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:440
msgid "Chat Window"
msgstr "కాల్ విండో "
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1037
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1030
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1134
msgid "Unsorted"
msgstr "క్రమబద్దముచేయని"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:392
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:335
+msgid "Presence"
+msgstr "హాజరు"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:341
+msgid "Addressbook"
+msgstr "చిరునామ పుస్తకం"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:597
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "%s నుండి కాల్ వచ్చి ఆగిపోయింది"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:632
+msgid "Error"
+msgstr "దోషము"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:982
+msgid ""
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
+msgstr "URIను ఎడమవైపున ప్రవేశపెట్టండి, మరియు కాల్ను ప్లేస్ చేయుటకు లేదా హాంగప్కు ఈ బటన్ నొక్కుము"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1011
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1161
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Display images from your camera device"
+msgstr "మీ కెమెరా నుండి ప్రతిరూపాలను ప్రదర్శించుము"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1032
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1168
+msgid "View the contacts list"
+msgstr "పరిచయాల జాబితాను దర్శించు"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1049
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1172
+msgid "View the dialpad"
+msgstr "డయల్పాడ్ను దర్శించుము"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1066
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1176
+msgid "View the call history"
+msgstr "కాల్ చరిత్రను దర్శించు"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1099
+msgid "_Chat"
+msgstr "చాట్ (_C)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1101
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "పరిచయం (_n)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1102
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "ఎంపికచేసిన పరిచయంపైన పనిచేయుము"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1106
+msgid "Ca_ll a Number"
+msgstr "నంబరును కాల్ చేయి (_l)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1106
+msgid "Place a new call"
+msgstr "కొత్త కాల్ను వుంచుము"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1112
+msgid "Add a contact to the roster"
+msgstr "రోస్టర్కు పరిచయాన్ని జతచేయుము"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1118
+msgid "Find contacts"
+msgstr "పరిచయాలను కనుగొనుము"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1132
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
+msgid "Quit"
+msgstr "నిష్క్రమించు"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1138
+msgid "_Configuration Assistant"
+msgstr "ఆకృతీకరణ సహాయకి (_C)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1139
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "ఆకృతీకరణ సహాయకిని నడుపుము"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1147
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "మీ ఖాతాలను సరిచేయుము"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1153
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "మీ అభీష్టాలను మార్చుము"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1160
+msgid "_Video Preview"
+msgstr "వీడియో ముందస్తుదర్శనం (_V)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1168
+msgid "Con_tacts"
+msgstr "పరిచయాలు (_t)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1172
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "డైయల్చేయునది (_D)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1176
+msgid "_Call History"
+msgstr "కాల్ చరిత్ర (_C)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1183
+msgid "Show Offline _Contacts"
+msgstr "ఆఫ్లైను పరిచయాలను చూపుము (_C)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1184
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:138
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలను చూపుము"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1192
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:361
+msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
+msgstr "ఎకీగా నిర్దేశికను చదివి సహాయం పొందండి"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1197
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:366
+msgid "View information about Ekiga"
+msgstr "ఎకీగా గురించి సమాచారం చూడుము"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1274
+msgid "Dialpad"
+msgstr "డయల్పాడ్"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1292
+msgid "Call history"
+msgstr "కాల్ చరిత్ర"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1306
+msgid "Ekiga"
+msgstr "ఎకీగా"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:476
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Play sound on incoming calls"
+msgstr "లోనికివచ్చే కాల్స్ కి ధ్వన్ని ఆడించుము"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:486
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Play ring tone"
+msgstr "రింగ్ టోన్ మోగించుము"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:496
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Play busy tone"
+msgstr "తీరికలేని స్వరాన్ని ఆడించుము"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "స్వర మెయిళ్ళు కొత్తగా వచ్చినప్పుడు శబ్ధము చేయుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:402
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:516
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "తక్షణ సందేశాలు కొత్తగా వచ్చినప్పుడు ధ్వనిని ఆడించుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:453
-#: ../src/gui/assistant.cpp:374
-msgid "Personal Information"
-msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:455
+#. Personal Information
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:561
msgid "_Full name:"
msgstr "పూర్తిపేరు (_F):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
-msgid "Video Display"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:563
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Enter your full name"
+msgstr "మీ పూర్తి పేరును ప్రవేశపెట్టండి"
+
+#. Video Display
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:568
+#, fuzzy
+#| msgid "Video Display"
+msgid "Display"
msgstr "వీడియో ప్రదర్శన"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:569
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "వీడియోను ప్రదర్శిస్తున్న విండోాన్ని ఇతర విండోాల పైన పెట్టుము (_a)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:571
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
+msgstr "కాల్సునందు యితర విండోలపైన వీడియోను ప్రదర్శించు విండోలను వుంచుము"
+
+#. Network Settings
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:574
msgid "Network Settings"
msgstr "నెట్వర్క్ అమరికలు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:575
msgid "Type of Service (TOS):"
msgstr "సేవ రకం (TOS):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:577
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:104
+msgid ""
+"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
+"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
+"value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"RFC 3246."
+msgstr ""
+"బయటకు వెళ్ళు RTP IP పాకెట్లపైన టైప్ ఆఫ్ సర్వీస్ (TOS) బైట్. కొంత స్థాయి క్వాలిటీ ఆఫ్ సర్వీస్ (QoS) "
+"అందించుటకు నెట్వర్కు చేత యీ బైట్ వుపయోగించబడును. RFC 3246 నందు నిర్వచించినట్లు యెక్సుపీడిటెడ్ "
+"ఫార్వార్డింగ్ (EF) PHB కు చెందిన అప్రమేయ విలువ 184 (0xB8)."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:580
msgid "Enable network _detection"
msgstr "నెట్వర్కు గుర్తింపు చేతనంచేయి (_d)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:491
-msgid "Call Forwarding"
-msgstr "కాల్ ఫార్వార్డుచేయుట"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:582
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "STUN పరీక్షాఫలితంగా వచ్చిన స్వయంచాలక నెట్వర్కు అమర్పును చేతనముచేయి"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:589
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "కాల్సును యెల్లప్పుడు యిచ్చిన అతిధేయకు ఫార్వార్డు చేయుము (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:591
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
-msgstr ""
-"చేతనపరిచినట్లైతే, అన్ని లోనికివచ్చు కాల్స్ ప్రొటోకాల్ అమరికలనందు తెలిపిన "
-"అతిధేయకు ఫార్వార్డు చేయబడతాయి"
+msgstr "చేతనపరిచినట్లైతే, అన్ని లోనికివచ్చు కాల్స్ ప్రొటోకాల్ అమరికలనందు తెలిపిన అతిధేయకు ఫార్వార్డు
చేయబడతాయి"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:593
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
-msgstr ""
-"ఎటువంటి సమాధానము లేకపోతే కాల్సును యిచ్చిన అతిధేయకు ఫార్వార్డు చేయుము (_n)"
+msgstr "ఎటువంటి సమాధానము లేకపోతే కాల్సును యిచ్చిన అతిధేయకు ఫార్వార్డు చేయుము (_n)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:595
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
msgstr ""
-"చేతనపరిచినట్లైతే, అన్ని లోనికివచ్చు కాల్సు కూడా మీరు కాల్కు సమాధానము "
-"యివ్వనప్పుడు ప్రొటోకాల్ అమరికలనందు "
+"చేతనపరిచినట్లైతే, అన్ని లోనికివచ్చు కాల్సు కూడా మీరు కాల్కు సమాధానము యివ్వనప్పుడు ప్రొటోకాల్ అమరికలనందు "
"తెలిపిన అతిధేయకు ఫార్వార్డు చేయబడతాయి."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:597
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "బ్యుజీగావుంటే కాల్సును యిచ్చిన అతిధేయకు ఫార్వార్డు చేయుము (_b)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
"are in busy mode"
msgstr ""
-"చేతనపరిచినట్లైతే, అన్ని లోనికివచ్చుకాల్సు కూడా మీరు కాల్ నందువున్నా లేదా మీరు "
-"విసిగించవద్దు రీతినందు వున్నా "
+"చేతనపరిచినట్లైతే, అన్ని లోనికివచ్చుకాల్సు కూడా మీరు కాల్ నందువున్నా లేదా మీరు విసిగించవద్దు రీతినందు వున్నా
"
"ప్రొటోకాల్ అమర్పులనందు తెలిపిన అతిధేయకు పంపించబడతాయి."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:501
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1309
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
msgid "Call Options"
msgstr "కాల్ ఇచ్చాపూర్వకాలు"
-#. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
-msgid "Call forwarding delay (in seconds):"
-msgstr "కాల్ ఫార్వార్డింగ్ ఆలస్యం (సేకనులలో):"
+#. Translators: the full sentence is Forward calls after x seconds.
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:605
+#, fuzzy
+#| msgid "Forward calls to host"
+msgid "Forward calls after"
+msgstr "కాల్సును అతిధేయకు ఫార్వార్డుచేయుము"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:605
+msgid "seconds"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:607
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid ""
+"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
+"the specified amount of time (in seconds)"
+msgstr ""
+"లోనికివచ్చు కాల్నకు తెలుపబడిన సమయం (సెకనులలో) తర్వాతకూడా సమాధానం యీయకపోతే వాటిని స్వయంచాలకంగా "
+"తిరస్కరించుము లేదా ముందుకుపంపుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:608
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "లోనికివచ్చు కాల్స్ స్వయంచాలకంగా సమాధానమివ్వు (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:536
-msgid "Ekiga Sound Events"
-msgstr "ఎకీగా ధ్వని ఘటనలు"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:610
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+msgstr "చేతనమైతే, లోనికివచ్చు ప్రశ్నలను స్వయంచాలకంగా సమాధానమివ్వు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:673
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
msgid "Event"
msgstr "ఘటన"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:597
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:696
msgid "Choose a sound"
msgstr "ధ్వనిని పసిగట్టుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:701
msgid "Wavefiles"
msgstr "వేవ్ఫైళ్ళు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:611
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:630
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:710
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
msgid "Play"
msgstr "ఆడు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:651
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:747
msgid "String"
msgstr "పదబంధం"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:652
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
msgid "Tone"
msgstr "స్వరము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:705
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:749
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:820
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
msgid "Disable H.239 Extended Video"
msgstr "H.239 విస్తరిత వీడియో అచేతనంచేయి"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:756
msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
msgstr "ఒక్కో విషయ రోల్ మాస్కుకు H.239 అనుమతించు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
msgid "Force H.239 Presentation Role"
msgstr "H.239 సమర్పణ పాత్ర బలవంతం చేయి"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:758
msgid "Force H.239 Live Role"
msgstr "H.239 లైవ్ పాత్ర బలవంతం చేయి"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
-msgid "Misc Settings"
-msgstr "మిస్క్ అమర్పులు"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:833
msgid "Forward _URI:"
msgstr "_URI ముందుకుపంపుము:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:675
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:772
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:835
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:110
+msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
+msgstr "కాల్ పంపుట(ఫార్వార్డు చేయుట) చేతనమైతే యెక్కడికి కాల్సు పంపాలో ఆ అతిధేయ"
+
+#. Packing widget
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:778
msgid "Advanced Settings"
msgstr "ఉన్నతస్థితి అమరికలు"
#. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:781
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "H.245 టన్నెలింగ్ చేతనముచేయి (_t)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:117
+msgid ""
+"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
+"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
+"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
+msgstr ""
+"ఇది H.245 టన్నెలింగ్ రీతిని చేతనము చేస్తుంది. H.245 టన్నెలింగ్ రీతినందు H.245 సందేశములు H.225 "
+"చానల్ (పోర్టు 1720)కు వుంచబడినాయి. ఇది కాల్సునందు వొక TCP అనుసంధానమును దాస్తుంది. H.245 "
+"టన్నెలింగ్ H.323v2 నందు పరిచయం చేయబడింది."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "ముందలి H.245 చేతనముచేయి (_e)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
-msgid "Enable fast _start procedure"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:787
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:119
+msgid "This enables H.245 early in the setup"
+msgstr "ఇది అమర్పునందు ముందుగా H.245ను చేతనపరుస్తుంది"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:789
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable fast _start procedure"
+msgid "Enable fast _connect procedure"
msgstr "చురుకుగా మొదలయ్యే ప్రక్రియను క్రియాశీలీకరించుము (_s)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:790
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast "
+#| "Connect) is a new way to start calls faster that was introduced in "
+#| "H.323v2."
msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast Start "
-"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+"Connection will be established in Fast Connect (Fast Start) mode. Fast "
+"Connect is a way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
msgstr ""
-"అనుసంధానము ఫాస్ట్ స్టార్ట్ (ఫాస్ట్ కనక్ట్) రీతినందు ఏర్పరచబడుతుంది. ఫాస్ట్ "
-"స్టార్ట్ అనునది H.323v2 "
-"నందు పరిచయం చేయబడిన కాల్సును వేగముగా ప్రారంభించుటకు కొత్త మార్గము."
+"అనుసంధానము ఫాస్ట్ స్టార్ట్ రీతినందు ఏర్పరచబడుతుంది. ఫాస్ట్ స్టార్ట్ అనునది H.323v2 నందు పరిచయం "
+"చేయబడిన కాల్సును వేగముగా ప్రారంభించుటకు కొత్త మార్గము."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:792
msgid "Enable H.239 control"
msgstr "H.239 నియంత్రిక చేతనంచేయి"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:793
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
msgstr "అదనపు వీడియో పాత్రల కొరకు యిది H.239 సామర్ధ్యంను చేతనంచేయును."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:798
msgid "Select the H.239 Video Role"
msgstr "H.239 వీడియో పాత్ర యెంపికచేయి"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:690
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
+#. Packing widget
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:801
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:842
msgid "DTMF Mode"
msgstr "DTMF సంవిధానం"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:803
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:844
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "DTMFను యిలా పంపుము (_S):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:806
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:847
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "DTMFs పంపుటకు రీతి యెంచు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:706
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:821
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
+#. Add Misc Settings
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:828
msgid "_Outbound proxy:"
msgstr "అవుట్బౌండ్ ప్రోక్సీ (_O):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:742
-#: ../src/gui/assistant.cpp:996
-msgid "Audio Devices"
-msgstr "ఆడియో పరికరాలు"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:830
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:108
+msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
+msgstr "బయటకువెళ్ళు కాల్సును వుపయోగించుటకొరకు SIP అవుట్బౌండ్ ప్రోక్సీ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#. Here we add the audio codecs options
+#. Here we add the video codecs options
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:867
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
+msgid "Settings"
+msgstr "అమరికలు"
+
+#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
+#. between X and Y ms
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:871
+msgid "Enable silence _detection"
+msgstr "నిశ్శబ్ద గుర్తింపును చేతనముచేయుము (_d)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:873
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:87
+msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
+msgstr "చేతనపరచబడితే, దానిని మద్దతిచ్చే కోడెక్సుతో నిశ్శబ్ద గుర్తింపును వుపయోగిస్తుంది"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:875
+msgid "Enable echo can_celation"
+msgstr "ప్రతిధ్వని రద్దును క్రియాశీలీకరించు (_c)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:89
+msgid "If enabled, use echo cancellation"
+msgstr "చేతనమైతే, ప్రతిధ్వని రద్దును ఉపయోగించండి"
+
+#. Translators: the full sentence is Maximum jitter buffer of x ms.
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:880
+#, fuzzy
+#| msgid "Maximum jitter buffer"
+msgid "Maximum _jitter buffer of"
+msgstr "గరిష్ట జిట్టర్ బఫర్"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:880
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:882
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
+msgstr "ఆడియో రిసెప్షన్ కొరకు గరిష్ట జిట్టర్ బఫర్ పరిమాణం (ms లో)"
+
+#. Audio Devices
+#. The video devices related options
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:886
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:993
+msgid "Devices"
+msgstr "పరికరాలు"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:892
msgid "Ringing device:"
msgstr "రింగవ్వు పరికరము:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "ఉపయోగించడానికి రింగింగ్ ఆడియో పరికరాన్ని యెంపికచేయుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
msgid "Output device:"
msgstr "దిగుబడి పరికరం:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Select the audio output device to use"
+msgstr "ఉపయోగించడానికి ఆడియో దిగుబడి పరికరాన్ని ఎంచుకొనుము"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:998
msgid "Input device:"
msgstr "ఎగుబడి పరికరం:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Select the audio input device to use"
+msgstr "ఉపయోగించడానికి ఆడియో ఎగుబడి పరికరాన్ని ఎంచుకొనుము"
+
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:916
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1019
msgid "_Detect devices"
msgstr "పరికరాల ఆచూకి తీయుము (_D)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:918
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1019
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "పరికరాల జాబితాను తాజా పర్చుటకు ఇక్కడ నొక్కుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
-msgid "No device found"
-msgstr "ఏ పరికరం కనబడలేదు"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+msgid "Small"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
+msgid "480p 4:3 HD"
+msgstr ""
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (యూరప్)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:875
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:950
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (అమెరికా)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:951
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (ఫ్రాన్సు)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:952
msgid "Auto"
msgstr "స్వయంచాలకం"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
-msgid "Video Devices"
-msgstr "వీడియో పరికరాలు"
-
-#. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
-msgid "Channel:"
-msgstr "మార్గము:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
-msgid "Size:"
-msgstr "పరిమాణం:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
-msgid "Select the transmitted video size"
-msgstr "బదిలీకరించు వీడియో పరిమాణమును యెంపికచేయుము"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
-msgid "Format:"
-msgstr "రూపలావణ్యం:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:922
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:955
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1336
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1346
-msgid "Codecs"
-msgstr "కోడెక్స్"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
-msgid "Settings"
-msgstr "అమరికలు"
-
-#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
-#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
-msgid "Enable silence _detection"
-msgstr "నిశ్శబ్ద గుర్తింపును చేతనముచేయుము (_d)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
-msgid "Enable echo can_celation"
-msgstr "ప్రతిధ్వని రద్దును క్రియాశీలీకరించు (_c)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
-msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
-msgstr "గరిష్ట జిట్టర్ బఫర్ (_j) (ms లో):"
-
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:980
msgid "Picture quality"
msgstr "చిత్ర నాణ్యత"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:980
msgid "Frame rate"
msgstr "చట్ర రేట్"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:982
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
"to keep the frame rate"
msgstr ""
-"మీరు కనీసపు ప్రతిబింబ నాణ్యత ( బిట్రేటు పరిమితిని దాటకుండా వుండుటకు "
-"చట్రములను వదిలివేస్తుంది) "
+"మీరు కనీసపు ప్రతిబింబ నాణ్యత ( బిట్రేటు పరిమితిని దాటకుండా వుండుటకు చట్రములను వదిలివేస్తుంది) "
"యిద్దామనుకున్నా లేదా చట్రపు రెటును వుంచాలనుకున్నా యెంచుకొనుము."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
-msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
-msgstr "గరిష్ట వీడియో బిట్రేట్ (_b) (kbits/s):"
+#. Translators: the full sentence is Maximum video bitrate of x kbits/s.
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:986
+#, fuzzy
+#| msgid "Maximum TX video bitrate"
+msgid "Maximum video _bitrate of"
+msgstr "TX వీడియో కనిష్ట బిట్రేట్"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:986
+msgid "kbits/s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:988
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
"value."
msgstr ""
-"kbits/s లో గరిష్ట వీడియో బిట్రేట్. బిట్రేటును యిచ్చిన వివువువద్ద వుంచుటకు "
-"వీడియో క్వాలిటి మరియు "
+"kbits/s లో గరిష్ట వీడియో బిట్రేట్. బిట్రేటును యిచ్చిన వివువువద్ద వుంచుటకు వీడియో క్వాలిటి మరియు "
"ప్రభావవంతమైన ఫ్రేము రేటు రెండూ కూడా గతికంగా సర్దుబాటు చేయబడతాయి."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1283
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1000
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
+"device a test picture will be transmitted."
+msgstr ""
+"ఉపయోగించటానికి వీడియో ఇన్పుట్ పరికరమును యెంపికచేయుము. ఈ పరికరమును వుపయోగిస్తున్నప్పుడు దోషము "
+"యెదురైతే పరిశీలనా చిత్రము బదిలీకరించబడుతుంది."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1002
+msgid "Size:"
+msgstr "పరిమాణం:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1006
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Select the transmitted video size"
+msgstr "బదిలీకరించు వీడియో పరిమాణమును యెంపికచేయుము"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1008
+msgid "Format:"
+msgstr "రూపలావణ్యం:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1012
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+msgstr "వీడియో కెమేరాల కొరకు ఫార్మాట్ను యెంపికచేయుము (చాలా USB కెమేరాలను ఆపాదించబడదు)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1014
+msgid "Channel:"
+msgstr "మార్గము:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1016
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
+msgstr "ఉపయోగించుటకు వీడియో చానల్ సంఖ్య (కెమేరా, టివి లేదా యితర మూలములను యెంచుకొనుటకు)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1393
+msgid "No device found"
+msgstr "ఏ పరికరం కనబడలేదు"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1782
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "ఎకీగా అభీష్టాలు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1299
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1792
msgid "General"
msgstr "సామాన్యమైన"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1300
-msgid "Personal Data"
-msgstr "వ్యక్తిగత దత్తాంశం"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1305
-msgid "General Settings"
-msgstr "సామాన్యమైన అమరికలు"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1796
+#, fuzzy
+#| msgid "Call Forwarding"
+msgid "Forwarding"
+msgstr "కాల్ ఫార్వార్డుచేయుట"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1314
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1801
msgid "Sound Events"
msgstr "ధ్వని ఘటనలు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1318
-msgid "Protocols"
-msgstr "ప్రొటోకాల్ లు"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
-msgid "SIP Settings"
-msgstr "SIP అమరికలు"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1806
+#, fuzzy
+#| msgid "SIP URI"
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP URI"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
-msgid "H.323 Settings"
-msgstr "H.323 అమరికలు"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1811
+msgid "H.323"
+msgstr ""
-#. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1331
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1815
msgid "Audio"
msgstr "ఆడియో"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1342
-msgid "Devices"
-msgstr "పరికరాలు"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1341
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1819
msgid "Video"
msgstr "వీడియోం"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1088
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1083
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
msgid "Away"
msgstr "దూరంగా"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1090
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
msgid "Available"
msgstr "అందుబాటులోని"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1092
-#| msgid "Online"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1087
msgid "Offline"
msgstr "ఆన్లైన్"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1094
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1089
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:92
msgid "Busy"
msgstr "రద్దీ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:294
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
msgstr[0] "మీరు %d సందేశాన్ని కలిగివున్నారు"
msgstr[1] "మీరు %d సందేశములను కలిగివున్నారు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1394
-msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
-msgstr "ఎకీగా నిర్దేశికను చదివి సహాయం పొందండి"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1399
-msgid "View information about Ekiga"
-msgstr "ఎకీగా గురించి సమాచారం చూడుము"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:385
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
-msgid "Quit"
-msgstr "నిష్క్రమించు"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:395
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:389
msgid "Custom message..."
msgstr "మలచుకొనిన సందేశము..."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:440
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:434
msgid "Clear"
msgstr "శుభ్రం"
#. Build the dialog
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:528
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:522
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:670
msgid "Custom Message"
msgstr "మలచుకొనిన సందేశము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:544
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:538
msgid "Delete custom messages:"
msgstr "మలచుకొనిన సందేశములను తొలగించుము:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:693
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:687
msgid "Define a custom message:"
msgstr "మలచుకొనిన సందేశమును నిర్వచించుము:"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
msgid "abc"
msgstr "abc"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
msgid "def"
msgstr "def"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
msgid "ghi"
msgstr "ghi"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
msgid "jkl"
msgstr "jkl"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
msgid "mno"
msgstr "mno"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
msgid "pqrs"
msgstr "pqrs"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
msgid "tuv"
msgstr "tuv"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+#: ../lib/gui/dialpad.c:60
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:67
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:69
msgid "Contributors:"
msgstr "సహాయముచేయువారు:"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:72
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:74
msgid "Artwork:"
msgstr "కాళాకృతి:"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:81
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "పూర్తి పరపతులకు మూలకర్త దస్త్రాన్ని చూడుము"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:95
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:97
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
msgstr ""
-"ఈ ప్రోగ్రామ్ స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్; నీవు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ "
-"సంస్థ వెలువరిచిన GNU "
-"సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2 లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్చికం వద్ద) "
-"వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు."
+"ఈ ప్రోగ్రామ్ స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్; నీవు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ సంస్థ వెలువరిచిన GNU "
+"సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2 లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్చికం వద్ద) వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు."
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:99
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:101
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2838,16 +2435,13 @@ msgid ""
"License along with this program; if not, write to the Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ లేకుండా; "
-" వ్యాపారసంబందంగా కాని లేదా "
-"ఒక నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ సమాచారం కొరకు GNU "
-"జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ ను "
-"చూడండి. మీరు ఈ ప్రోగ్రామ్ నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నకలుగూడా "
-"పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, "
+"ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ లేకుండా; వ్యాపారసంబందంగా కాని లేదా "
+"ఒక నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ సమాచారం కొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ ను "
+"చూడండి. మీరు ఈ ప్రోగ్రామ్ నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నకలుగూడా పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, "
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USAకు వ్రాయండి."
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:106
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:108
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2856,40 +2450,650 @@ msgid ""
"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
"the software thus combined."
msgstr ""
-"Ekiga అనునది ప్రత్యేక ఆక్షేపణతో GPL లైసెన్సు క్రింద లెసెన్సు కాబడింది, మీరు ఈ "
-"ప్రోగ్రామ్ను యితర "
-"ప్రోగ్రామ్సు అయినటువంటి OPAL, OpenH323 మరియు PWLIBతో లింకుచేయవచ్చు లేదా "
-"మిళితం చేయవచ్చు, మరియు "
+"Ekiga అనునది ప్రత్యేక ఆక్షేపణతో GPL లైసెన్సు క్రింద లెసెన్సు కాబడింది, మీరు ఈ ప్రోగ్రామ్ను యితర "
+"ప్రోగ్రామ్సు అయినటువంటి OPAL, OpenH323 మరియు PWLIBతో లింకుచేయవచ్చు లేదా మిళితం చేయవచ్చు, మరియు "
"ఈ సంయోగమును మీరు, GNU GPL అవసరాలను OPAL, OpenH323 మరియు PWLIBకు ఆపాదించకుండా "
-"పంపిణీచేయవచ్చు. అయితే మిళితం చేసిన మిగతా సాఫ్టువేరుకు మీరు GNU GPL అవసరాలను "
-"అనుసరించినంత వరకు "
+"పంపిణీచేయవచ్చు. అయితే మిళితం చేసిన మిగతా సాఫ్టువేరుకు మీరు GNU GPL అవసరాలను అనుసరించినంత వరకు "
"యిలా చేయవచ్చును."
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:118
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:120
msgid "translator-credits"
-msgstr "Bharat Kumar <jonnalagaddabharat gmail com>"
+msgstr ""
+"Bharat Kumar <jonnalagaddabharat gmail com>"
+"Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:123
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:125
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
msgstr ""
"Ekiga అనునది పూర్తిసౌలభ్యంతో కూడిన SIP మరియు H.323 సారూప్య VoIP, IP-Telephony "
-"మరియువీడియోకాన్ఫరెన్సింగు అనువర్తనము అది మిమ్ములను దూరస్ధ వినియోగదారులకు SIP "
-"మరియు H.323 "
+"మరియువీడియోకాన్ఫరెన్సింగు అనువర్తనము అది మిమ్ములను దూరస్ధ వినియోగదారులకు SIP మరియు H.323 "
"హార్డువేరు లేదా సాఫ్టువేరుతో ఆడియో మరియు వీడియో కాల్సును చేయనిస్తుంది."
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:196
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:203
msgid "Unable to open help file."
msgstr "సహాయ దస్త్రమును తెరువలేదు."
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:323
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "ఈ డైలాగును మరలా చూపవద్దు"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Audio output device"
+msgstr "ఆడియో దిగుబడి పరికరం"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Audio input device"
+msgstr "ఆడియో ఎగుబడి పరికరం"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Video input device"
+msgstr "వీడియో ఎగుబడి పరికరం"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Video size"
+msgstr "వీడియో పరిమాణం"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Video channel"
+msgstr "వీడియో ప్రసారమార్గం"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Video format"
+msgstr "వీడియో రూపలావణ్యం"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Video preview"
+msgstr "వీడియో ఉపదర్శనం"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Full name"
+msgstr "పూర్తి పేరు"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Contact short status"
+msgstr "పరిచయం స్వల్పకాల స్థితి"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "The short status information"
+msgstr "స్వల్పకాల స్థితి సమాచారము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Contact long status"
+msgstr "పరిచయం సుధీర్ఘ స్థితి"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "The long status information"
+msgstr "సుధీర్ఘ స్థితి సమాచారము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Alternative audio output device"
+msgstr "ప్రత్యామ్నయ ఆడియో దిగుబడి పరికరం"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
+msgstr "ధ్వని ఘటనలకు ఉపయోగించడానికి ప్రత్యామ్నయ ఆడియో దిగుబడి పరికరాన్ని ఎంచుకొనుము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "The incoming call sound"
+msgstr "కాల్స్ వచ్చే ధ్వని"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr "క్రియాశీలీకరించబడితే, కాల్స్ వచ్చినప్పుడు ఆడే ధ్వని"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr "క్రియాశీలీకరించబడితే, కాల్స్ వచ్చినప్పుడు ఎనుకున్న ధ్వని ఆడుతుంది"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "The new instant message sound"
+msgstr "కొత్త తక్షణ సందేశపు ధ్వని"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
+msgstr "క్రియాశీలీకరించబడితే, కొత్త తక్షణ సందేశం వచ్చినప్పుడు ఆడే ధ్వని"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Play sound on new message"
+msgstr "కొత్త సందేశం ధ్వనిని ఆడించుము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
+"enabled"
+msgstr "క్రియాశీలీకరించబడితే, కొత్త తక్షణా సందేశం వచ్చినప్పుడు ఎనుకున్న ధ్వని ఆడుతుంది"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "The new voice mail sound"
+msgstr "కొత్త స్వర మెయిల్ శబ్ధము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
+msgstr "చేతనపరచినట్లైతే, కొత్త స్వర మెయిల్కు వినిపించు శబ్ధము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Play sound on new voice mail"
+msgstr "కొత్త స్వర మెయిల్కు శబ్ధము చేయుము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
+msgstr "చేతనపరిచినట్లైతే, ఎంపికచేసుకొనిన శబ్ధము స్వర మెయిల్ స్వీకరించబడినప్పుడు వినిపించబడుతుంది"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr "క్రియాశీలీకరించబడితే, ఎవరికైన కాల్ చేస్తునప్పుడు ఎనుకున్న ధ్వని ఆడుతుంది"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "The dial tone sound"
+msgstr "తిరగలి ధ్వని స్వరము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr "క్రియాశీలీకరించబడితే, ఎవరికైనా కాల్చేసినప్పుడు ఆడే ధ్వని"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
+"is busy, if enabled"
+msgstr ""
+"చేతనపరిచినట్లైతే, యెంచుకోబడిన శబ్ధము కాల్సుయొక్క ముగింపునందు వినిపించబడుతుంది లేదా బ్యుజీగా వున్నవారికి "
+"కాల్ చేయుచున్నప్పుడు వినిపించబడుతుంది"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "The busy tone sound"
+msgstr "బ్యుజీ గొంతు శబ్ధము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
+"who is busy, if enabled"
+msgstr "చేతనమైనట్లైతే, కాల్ ముగింపునందు లేదా బ్యుజీగా వున్నవారిని కాల్ చేయునప్పుడు వినిపించు శబ్దము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "The STUN Server"
+msgstr "STUN సేవిక"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid ""
+"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
+"passage through some types of NAT gateway"
+msgstr ""
+"STUN మద్దతుకొరకు STUN సేవిక. STUN అనునది NAT గేట్వేలయొక్క కొన్ని రకముల ద్వారా పంపుటకు "
+"అనుమతించే సాంకేతికత."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Enable STUN network detection"
+msgstr "STUN నెట్వర్కు గుర్తింపును చేతనముచేయుము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Position on the screen of the call window"
+msgstr "కాల్ విండో తెర యొక్క స్థానము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Size of the call window"
+msgstr "కాల్ విండో యొక్క పరిమాణం"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Size of the call window"
+msgid "Size of the main window"
+msgstr "కాల్ విండో యొక్క పరిమాణం"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Position on the screen of the main window"
+msgstr " ముఖ్య విండో తెర యొక్క స్థానము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Change the panel section of the main window"
+msgstr " ముఖ్య విండో తెర యొక్క పానల్ విభాగము మార్చండి"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Size of the chat window"
+msgstr "కాల్ విండో యొక్క పరిమాణం"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Position on the screen of the chat window"
+msgstr "మాటామంతి విండో తెర యొక్క స్థానము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Position on the screen of the address book window"
+msgstr "చిరునామా పుస్తక విండోము యొక్క స్థానము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Size of the address book window"
+msgstr "చిరునామా పుస్తకం యొక్క పరిమాణం"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Position on the screen of the audio settings window"
+msgstr "తెరపైన ఆడియో అమరికల విండోయొక్క స్థానము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Size of the audio settings window"
+msgstr "ఆడియో అమర్పుల విండోయొక్క పరిమాణము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Position on the screen of the video settings window"
+msgstr "తెరపైన వీడియో అమరికల విండోయొక్క స్థానము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Size of the video settings window"
+msgstr "వీడియో అమర్పుల విండోయొక్క పరిమాణము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Position on the screen of the accounts window"
+msgstr "ఖాతా విండో యొక్క తెరపై స్థానము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Size of the accounts window"
+msgstr "ఖాతాల విండో యొక్క పరిమాణం"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Disable video hardware acceleration"
+msgstr "వీడియో హార్డువేర్ త్వరుణీకరణాన్ని అచేతనముచేయుము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid ""
+"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
+"acceleration"
+msgstr ""
+"ఈ కీ DirectX (win32 నందు) మరియు XVideo (Linux నందు) వీడియో హార్డువేర్ త్వరుణాన్ని "
+"అచేతనముచేస్తుంది"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
+msgstr "picture-in-picture సాఫ్టువేర్ స్కేలింగ్ను అనుమతించుము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid ""
+"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
+"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
+"try to open the PIP if hardware support is not available."
+msgstr ""
+"హార్డువేరు మద్దతు అందుబాటులో లేకపోతే Ekigaను సాఫ్టువేరు స్కేలింగ్కు వెనక్కుతెమ్ము picture-in-"
+"picture. ఇది అసత్యమునకు అమర్చితే, హార్డువేరు మద్దతు అందుబాటులో లేనప్పుడు Ekiga అనునది "
+"PIPను తెరువుటకు ప్రయత్నించదు."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Specify the software scaling algorithm"
+msgstr "సాఫ్టవేర్ స్కేలింగ్ అల్గార్దెమ్ను తెలుపుము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid ""
+"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
+"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
+"Does not apply on windows systems."
+msgstr ""
+"సాఫ్టువేర్ స్కేలింగ్ అల్గార్దెమ్ను తెలుపుము: 0: nearest neighbor, 1: nearest neighbor with "
+"box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. విండోస్ సిస్టమ్సుపై "
+"ఆపాదించబడదు."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "The zoom value"
+msgstr "జూమ్ విలువ"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid ""
+"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
+"be 50, 100, or 200)"
+msgstr "ముఖ్య GUI మీద ప్రదర్శితమైన ప్రతిబింబములకు ఆపాదించుటకు జూమ్ విలువ (50, 100 లేదా 200)"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid ""
+"The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended GUI "
+"(can be 50, 100, or 200)"
+msgstr ""
+"విస్తరిత GUI నందు ప్రదర్శించబడిన చిత్రాలకు వర్తింపుటకు జూమ్ విలువ (50, 100, లేదా 200 కాగలవు)"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "The default video view"
+msgstr "అప్రమేయ వీడియో దర్శనం"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:73
+#, fuzzy
+#| msgid "The default video view"
+msgid "The default video view (local, remote, both)"
+msgstr "అప్రమేయ వీడియో దర్శనం"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "The video view before having switched to fullscreen"
+msgstr "పూర్తితెరకు మారుటకు ముందుగా వీడియో దర్శనం"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid ""
+"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
+"video_view)"
+msgstr "పూర్తితెరకు మారుటకు ముందుగా వీడియో దర్శనం (video_view వంటి విలువలె)"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Remote video window size"
+msgstr "సుదూర వీడియో విండోము యొక్క పరిణామం"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "The size of the remote video window"
+msgstr "సూదూర వీడియో విండో యొక్క పరిమాణం"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Remote video window position"
+msgstr "సుదూర వీడియో విండోము యొక్క స్థానము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "The position of the remote video window"
+msgstr "సుదూర వీడియో విండో యొక్క స్థానము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "No answer timeout"
+msgstr "సమాధానంలేని కాలహరణం "
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "స్వయంచాలక ప్రశ్న"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "The Audio Codecs List"
+msgstr "ఆడియో కోడెక్స్ యొక్క జాబితా"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:85
+msgid "The audio codecs list"
+msgstr "ఆడియో కోడెక్స్ యొక్క జాబితా"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "Enable silence detection"
+msgstr "నిశ్శబ్దపు గుర్తింపును చేతనముచేయుము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:88
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "ప్రతిధ్వని రద్దును చేతనంచేయి"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "Maximum jitter buffer"
+msgstr "గరిష్ట జిట్టర్ బఫర్"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "The video codecs list"
+msgstr "ఆడియో కోడెక్స్ యొక్క జాబితా"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid "Maximum TX video bitrate"
+msgstr "TX వీడియో కనిష్ట బిట్రేట్"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid ""
+"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
+"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
+"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
+"bandwidth to the given value"
+msgstr ""
+"TX వీడియో యొక్క గరిష్ట బిట్రేట్ kbit/sలలో. ఇచ్చిన విలువకంటే బ్యాండ్విడ్తును తగ్గించుటకు కనీస నిడివి "
+"కాల్సునందు వీడియో నాణ్యత మరియు సెకనుకు బదిలీకరించు చట్రముల సంఖ్య (కొడెక్పై ఆధారపడి) గతికంగా "
+"సర్దుబాటుచేయబడతాయి."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "Maximum RX video bitrate"
+msgstr "RX వీడియో గరిష్ట బిట్రేట్"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:96
+msgid ""
+"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
+"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
+"above the signaled value"
+msgstr ""
+"kbit/s లలో RX వీడియో గరిష్ట బిట్రేట్. ఈ విలువ పీర్ అంతిమబిందువుకు సంకేతంచేయబడుతుంది (ఆవిలువకు "
+"ఇది మద్దతు యీయగలిగితే) ఇది దానియొక్క TX బిట్రేట్ సంకేతించిన విలువకంటే యెక్కువవుంటే సర్దుబాటుచేస్తుంది."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
+msgid "Temporal Spatial Trade Off"
+msgstr "టెంపోరల్ స్పేషియల్ ట్రేడ్ ఆఫ్"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:98
+msgid ""
+"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
+"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
+"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
+msgstr "గరిష్టంగా వుంచుటకు యిష్టం చూపాలా."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:99
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "చట్ర ప్రమాణము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:100
+msgid ""
+"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
+"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
+"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
+msgstr ""
+"గరిష్టంగా బదిలీకరించు ఫ్రేమ్ రేటు ఫ్రేమ్లు/సె లలో. TSTO ద్వారా 31కన్నా తక్కువ విలువైన కనీస నాణ్యతను "
+"ఆకృతీకరించితే ఈ రేటు చేరుకోలేదు మరియు యెంపికచేసిన బిట్రేట్ ఈ కనీస నాణ్యతను మద్దతీయలేదు."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:101
+msgid "The accounts list"
+msgstr "ఖాతాల సంఖ్య"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:102
+msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
+msgstr "ఎకీగా నమోదుచేయాల్సిన ఖాతాల పట్టా"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:103
+msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
+msgstr "బయటకు వెళ్ళు RTP IP పాకెట్లపైన టైప్ ఆఫ్ సర్వీస్ (TOS) బైట్"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Listen port"
+msgstr "లిజన్ పోర్టు"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:106
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect"
+msgstr ""
+"లోనికివచ్చు అనుసంధానములను వినుటకు పోర్టు. కొత్త విలువ ప్రభావితం అగుటకు Ekiga "
+"పునఃప్రారంభించవలసి వుంది"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:107
+msgid "Outbound Proxy"
+msgstr "అవుట్బౌండ్ ప్రోక్సీ"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:109
+msgid "Forward calls to host"
+msgstr "కాల్సును అతిధేయకు ఫార్వార్డుచేయుము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:111
+msgid "DTMF transmission"
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:112
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") "
+#| "and 1 (for \"INFO\")"
+msgid ""
+"Select the mode for DTMFs transmission. The values can be 'rfc2833' (for "
+"\"RFC2833\") and 'info' (for \"SIP INFO\")"
+msgstr ""
+"DTMFలను పంపుటకు రీతిని యెంపికచేయి. విలువలు (\"RFC2833\" కొరకు) 0, (\"INFO\" కొరకు) 1 "
+"కాగలవు."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:113
+msgid "NAT Binding Timeout"
+msgstr "NAT అనుసంధానించు కాలహరణం"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:114
+msgid ""
+"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
+"binding when STUN is being used"
+msgstr ""
+"STUN వుపయోగించునప్పుడు NAT బందనంను Ekiga ఎన్ని సెకనుల తర్వాత రీఫ్రెష్ చేయాలో ప్రవేశపెట్టుము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:115
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect."
+msgstr ""
+"లోనికివచ్చు అనుసంధానాల కొరకు పోర్టు. కొత్త విలువ ప్రాభావితం అగుటకు Ekiga పునఃప్రారంభించవలసి "
+"వున్నది."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:116
+msgid "Enable H.245 tunneling"
+msgstr "H.245 టన్నెలింగ్ను చేతనముచేయుము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:118
+msgid "Enable early H.245"
+msgstr "ముందలి H.245ను చేతనముచేయుము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable 'Fast Start'"
+msgid "Enable 'Fast Connect'"
+msgstr "త్వరగా మొదలయే ప్రక్రియను క్రియాశీలకరించుము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:121
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast "
+#| "Start is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+msgid ""
+"Connection will be established in Fast Connect mode. Fast Connect (Fast "
+"Start) is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+msgstr ""
+"అనుసంధానము ఫాస్ట్ స్టార్ట్ (ఫాస్ట్ కనక్ట్) రీతినందు ఏర్పరచబడుతుంది. ఫాస్ట్ స్టార్ట్ అనునది H.323v2 "
+"నందు పరిచయం చేయబడిన కాల్సును వేగముగా ప్రారంభించుటకు కొత్త మార్గము."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:122
+msgid "Enable H.239"
+msgstr "H.239 చేతనంచేయి"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:123
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
+msgstr "అదనపు వీడియో పాత్రల కొరకు యిది H.239 సామర్ధ్యంను చేతనంచేయును"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:124
+msgid "Extended Video Roles"
+msgstr "విస్తరిత వీడియో పాత్రలు"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:125
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
+#| "video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
+#| "presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
+msgid ""
+"Select the H.239 Video Role. The values can be \"None\" (for \"disable "
+"extended video\"), \"Content\" (for \"allow per content role mask\"), "
+"\"Presentation\" (for \"force presentation\"), or \"Live\" (for \"force live "
+"role\")"
+msgstr ""
+"H.239 వీడియో పాత్రను యెంపికచేయి. విలువలు 0 (\"విస్తరిత విలువ అచేతనం చేయుటకు\"), 1 (\"విషయ రోల్ "
+"మాస్క్ అనుమతించుటకు\"), 2 (\"బలవంతపు సమర్పణకు\"), లేదా 3(\"బలవంతపు లైవ్ పాత్రకు\") "
+"అవగలవు"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the mode for DTMFs sending"
+msgid "Select the mode for DTMFs transmission"
+msgstr "DTMFs పంపుటకు రీతి యెంచు"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:127
+msgid "TCP port range"
+msgstr "TCP పోర్టు రేంజు"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:128
+msgid ""
+"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
+"port range has no effect if both participants to the conference are using "
+"H.245 Tunneling."
+msgstr ""
+"Ekiga అనునది H.323 H.245 చానల్ కొరకు వుపయోగించే TCP పోర్టుల విస్తృతి. కాన్ఫెరెన్సునందు పాల్గొన్న "
+"రెండువర్గాల వారు H.245 టన్నెలింగ్ వుపయోగిస్తే ఈ పోర్టు విస్తృతికి యెటువంటి ప్రభావంవుండదు."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:129
+msgid "UDP port range"
+msgstr "UDP రేవు శ్రేణి"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:130
+msgid ""
+"The range of UDP ports that Ekiga will use for SIP signalling or when "
+"registering to H.323 gatekeepers. It is also used for RTP (audio and video "
+"communication channels)."
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:131
+msgid "Always forward calls to the given host"
+msgstr "కాల్సును యెల్లప్పుడు యిచ్చిన అతిధేయకు పంపుము(ఫార్వార్డు చేయుము)"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:132
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below"
+msgstr "చేతనపరచబడితే, అన్ని లోనికివచ్చు కాల్స్ ఈ క్రింది క్షేత్రమునందు తెలుపబడిన అతిధేయకు పంపబడతాయి."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:133
+msgid "Forward calls to the given host if busy"
+msgstr "ఒకవేళ రద్దీగావుంటే యివ్వబడిన అతిధేయకు కాల్సును ఫార్వార్డు చేయుము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:134
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
+"busy mode"
+msgstr ""
+"చేతనపరచబడితే, మీరు యిప్పటికే వొక కాల్నందువున్నా లేదా విసిగంచ వద్దు రీతినందు వున్నా అన్ని లోనికివచ్చు
కాల్స్ "
+"సంవిధానములు ఈ క్రింది క్షేత్రమునందు తెలిపిన అతిధేయకు పంపుబడతాయి."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:135
+msgid "Forward calls to the given host if no answer"
+msgstr "ఒకవేళ సమాధానం లేకపోతే యివ్వబడిన అతిధేయకు కాల్సును ఫార్వార్డుచేయుము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:136
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you do not answer the call"
+msgstr ""
+"చేతనపరచబడితే, మీరు కాల్కు సమాధనం ఈయకపోతే అన్ని లోనికివచ్చు కాల్స్ ఈ క్రింది క్షేత్రమునందు తెలిపిన "
+"అతిధేయకు పంపుబడతాయి"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:137
+msgid "List of folded groups in the roster"
+msgstr "రోస్టర్నందు మడిచివుంచిన సమూహాల జాబితా"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:139
+msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
+msgstr "చేతనపరచినట్లైతే, ఆఫ్లైన్ పరిచయాలు రోస్టర్నందు చూపబడతాయి"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:140
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP సేవికలు"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:141
+msgid "List of configured LDAP servers"
+msgstr "ఆకృతీకరించిన LDAP సేవికల జాబితా"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Add resource list"
+msgid "Resource lists"
+msgstr "వనరు జాబితాను జతచేయుము"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:143
+#, fuzzy
+#| msgid "List of configured LDAP servers"
+msgid "List of configured resource lists"
+msgstr "ఆకృతీకరించిన LDAP సేవికల జాబితా"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:144
+msgid "Calls history"
+msgstr "కాల్స్ పూర్వపు జాబితా"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:145
+msgid "The history of the 100 last calls"
+msgstr "చివరి 100 కాల్స్ యొక్క పూర్వపు జాబితా"
+
#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
msgid "Neighbours"
msgstr "పొరుగువారు"
@@ -3149,19 +3353,19 @@ msgstr "దయచేసి కాల్ యాట్రిబ్యూట్
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "చెల్లని సేవిక URI\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:127
msgid "Add an LDAP Address Book"
msgstr "LDAP చిరునామా పుస్తకంను జతచేయుము"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
msgid "Add the Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net డైరెక్టరీను జతచేయుము"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:152
msgid "Create LDAP directory"
msgstr "LDAP డైరెక్టరీను సృష్టించుము"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:161
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net డైరెక్టరీ"
@@ -3214,12 +3418,12 @@ msgid "Could not authenticate"
msgstr "ధృవీకరించలేక పోయింది"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
msgid "Server:"
msgstr "సేవిక:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
msgid "The server, e.g. jabber.org"
msgstr "సేవిక, ఉ.దా. jabber.org"
@@ -3232,26 +3436,25 @@ msgid "The transport protocol port, if different than the default"
msgstr "ట్రాన్సుపోర్ట్ నిబందన పోర్ట్, అప్రమేయం కన్నా వేరైతే"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
msgid "Resource:"
msgstr "వనరు:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
msgid ""
"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
"what it is"
msgstr ""
-"వనరు, నివాసం లేదా పనిస్థలం వంటివి, వొకే ఖాతాకు నమోదైన చాలా టెర్మినల్స్ "
-"విడమర్చుటకు; యిది యేమిటో మీకు "
+"వనరు, నివాసం లేదా పనిస్థలం వంటివి, వొకే ఖాతాకు నమోదైన చాలా టెర్మినల్స్ విడమర్చుటకు; యిది యేమిటో మీకు "
"తెలియకపోతే ఖాళీగా వదలండి"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:106
msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
msgstr "Jabber/XMPP ఖాతా జతచేయి (_A)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "దయచేసి ఈ క్రింది క్షేత్రములను నింపు:"
@@ -3363,27 +3566,25 @@ msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr "దూరస్థ రోస్టర్ యొక్క మూలకంను మార్చుటకు ఈ ఫారమునందు నింపుము"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:97
msgid "Add resource list"
msgstr "వనరు జాబితాను జతచేయుము"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:161
msgid "Add new resource-list"
msgstr "కొత్త వనరు-జాబితాను జతచేయుము"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:162
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
-msgstr ""
-"ekiga యొక్క దూరస్థ రోస్టర్కు కొత్త పరిచయ జాబితాను జతచేయుటకు దయచేసి ఈ "
-"ఫారమునందు నింపుము"
+msgstr "ekiga యొక్క దూరస్థ రోస్టర్కు కొత్త పరిచయ జాబితాను జతచేయుటకు దయచేసి ఈ ఫారమునందు నింపుము"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
msgid "Writable:"
msgstr "వ్రాయదగిన:"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
msgid "Username:"
msgstr "వినియోగదారిపేరు:"
@@ -3417,8 +3618,7 @@ msgstr "పరిచయ జాబితా లక్షణములను సర
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
-msgstr ""
-"దయచేసి క్రింది క్షేత్రములను సరికూర్చుము (ఐడెంటిఫైర్లేదు అంటే సార్వత్రికము)"
+msgstr "దయచేసి క్రింది క్షేత్రములను సరికూర్చుము (ఐడెంటిఫైర్లేదు అంటే సార్వత్రికము)"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
msgid "Contact list's name:"
@@ -3466,399 +3666,203 @@ msgid ""
"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
msgstr "దూరస్థ సేవికనందు వున్న పరిచయంను మార్చుటకు ఈ ఫారమును నింపుము"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:343
-msgid ""
-"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
-"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
-"\n"
-"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
-"selecting Preferences in the Edit menu."
-msgstr ""
-"ఇది Ekiga సాదారణ ఆకృతీకరణ సహాయకి. క్రింది అంచెలు కొన్ని సాధారణ ప్రశ్నలను "
-"అడుగుట ద్వారా Ekigaను "
-"ఆకృతీకరిస్తాయి.\n"
-"\n"
-"ఈ అంచెలను మీరు వొకసారి పూర్తిచేసిన తర్వాత, మీరు యెప్పుడైనా వాటిని తర్వాత "
-"మార్చుటకు సరికూర్చు నందలి "
-"అభీష్టాలు మెనూఅంశమును యెంచుకొనవచ్చు."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:351
-msgid "Welcome to Ekiga"
-msgstr "Ekigaకు స్వాగతము"
-
-#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:377
-msgid "Please enter your first name and your surname:"
-msgstr "దయచేసి మీ మొదటి పేరు మరియు మీ ఇంటిపేరు ను రాయండి:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:386
-msgid ""
-"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
-"videoconferencing software."
-msgstr ""
-"ఇతర VoIP మరియు వీడియోకాన్ఫరెన్సింగు సాఫ్టువేరుకు అనుసంధానించబడినప్పుడు మీ "
-"మొదటి పేరు మరియు యింటిపేరు "
-"వుపయోగించబడతాయి."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:436
-msgid ""
-"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
-"local internal network (inside your company, for example). You will require "
-"an account if you want to be accessible to people on the Internet. Many web "
-"sites allow you to create an account. We suggest that you use a free ekiga."
-"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
-"account. If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
-"purchase an inexpensive call out account.\n"
-"\n"
-"The following two pages allow you to create such accounts."
-msgstr ""
-"మీరు SIP లేదా Ḥ323 ఖాతా కలిగిలేకపోతే, ekiga మీ స్థానిక అంతర్గత నెట్వర్కు "
-"నందు (మీ కంపెనీనందు, "
-"ఉదాహరణకు) నడుపబడును. ఇంటర్నెట్ నందలి ప్రజలకు యాక్సెస్బుల్ గా వుండాలంటే మీకు "
-"వొక ఖాతా కావాలి. చాలా "
-"వెబ్సైట్లు ఖాతాను సృష్టించుటకు అనుమతించును. మీరు వుచిత ekiga.net ఖాతా "
-"వుపయోగించమని "
-"సూచిస్తున్నాము, అది మిమ్ములను SIP ఖాతా కలిగిని యే వ్యక్తితో నైనా చెరుటకు "
-"అనుమతించును. మీరు రోజువారీ "
-"ఫోనులైనులను కాల్ చేయాలంటే, ఖర్చులేని కాల్ అవుట్ ఖాతాను కొనమని మేము "
-"సూచిస్తున్నాము.\n"
-"\n"
-"కింది రెండు పేజీలు అటువంటి ఖాతాలను సృష్టించుటకు అనుమతించును."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:451
-msgid "Introduction to Accounts"
-msgstr "ఖాతాలకు పరిచయం"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:608
-msgid "Ekiga.net Account"
-msgstr "Ekiga.net ఖాతా"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:610
-msgid "Please enter your username:"
-msgstr "దయచేసి మీ వినియోగదార పేరును రాయండి:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:618
-msgid "Please enter your password:"
-msgstr "దయచేసి మీ రహస్యపదాన్ని రాయండి:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:628
-msgid ""
-"The username and password are used to login to your existing account at the "
-"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
-"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
-"allows people to call you.\n"
-"\n"
-"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
-"would prefer to specify the login details later."
-msgstr ""
-"ekiga.net ఉచిత SIP సేవవద్ద వున్న మీ ఖాతాకు లాగిన్ అవుటకు వినియోగదారిపేరు "
-"మరియు సంకేతపదము "
-"వుపయోగించబడతాయి. మీక ekiga.net SIP చిరునామా యింకాలేకపోతే, మీరు ముందల వొక "
-"ఖాతాను క్రిందన "
-"సృష్టించుకొనవచ్చును. ఇది మీరు SIP చిరునామాను యిస్తుంది దానిద్వారా ప్రజలు "
-"మిమ్ములను కాల్ "
-"చేయగలుగుతారు.\n"
-"\n"
-"మీరు ప్రత్యామ్నాయ SIP సేవను వుపయోగిస్తున్నా లేదా మీరు లాగిన్ వివరములను తర్వాత "
-"తెలుపుదామని అనుకున్నా ఈ "
-"అంచెను వదిలివేయవచ్చు,"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:654
-msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
-msgstr "నేను ekiga.net ఉచిత సేవకు సైన్ కావాలని కోరుకోవడంలేదు"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:714
-msgid "Ekiga Call Out Account"
-msgstr "Ekiga కాల్ అవుట్ ఖాతా"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
-msgid "Please enter your account ID:"
-msgstr "దయచేసి మీ ఖాతా IDను ప్రవేశపెట్టండి:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:724
-msgid "Please enter your PIN code:"
-msgstr "దయచేసి మీ PIN కోడ్ ప్రవేశపెట్టండి:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:735
-msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
-"To enable this, you need to do two things:\n"
-"- First buy an account at the URL below.\n"
-"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
-"The service will work only if your account is created using the URL in this "
-"dialog.\n"
-msgstr ""
-"Ekigaను వుపయోగించి మీరు కాల్సును సాదారణ ఫోన్లకు మరియు సెల్ నంబర్లకు "
-"ప్రపంచవ్యాప్తంగా చేయవచ్చును."
-"దీనిని చేతనంచేయుటకు, మీరు రెండు పనులు చేయాలి:\n"
-"- ముందు క్రింది URL వద్ద ఖాతాను కొనుగోలు చేయుము.\n"
-"- తరువాత మీ ఖాతా ID మరియు PIN కోడ్ ప్రవేశపెట్టండి.\n"
-"ఈ డైలాగునందలి URL వుపయోగించి మీ ఖాతా సృష్టిస్తేనే ఈ సేవ పనిచేస్తుంది.\n"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:794
-msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
-msgstr "నేను Ekiga కాల్ అవుట్ సేవకు సైన్ కావాలని కోరుకోవడంలేదు"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
-msgid "Connection Type"
-msgstr "బంధపు రకము "
+#: ../src/gui/main.cpp:133
+msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
+msgstr "కన్సోలునందు డీబగ్ సందేశములను ముద్రించును (స్థాయి 1 మరియు 8 మద్యన)"
-#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
-msgid "Please choose your connection type:"
-msgstr "మీ బంధం యొక్క రకాన్ని ఎంచుకొనుము:"
+#: ../src/gui/main.cpp:138
+msgid "Makes Ekiga call the given URI"
+msgstr "ఇచ్చిన URIకు Ekiga కాల్ చేస్తుంది"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:877
-msgid "56k Modem"
-msgstr "56k మోడెమ్"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
+#~ "352x288)"
+#~ msgstr ""
+#~ "బదిలీకరించిన వీడియో పరిమాణంను యెంపికచేయుము: Small (QCIF 176x144) లేదా Large (CIF "
+#~ "352x288)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:882
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
+#~ msgid "DTMF sending"
+#~ msgstr "DTMF పంపుచున్నది"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:887
-msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
+#~ msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
+#~ msgstr "Ekiga వుపయోగించే UDP పోర్ట్సు విస్తృతి."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:892
-msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), "
+#~ "1 (for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
+#~ "\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "DTMFలను పంపు రీతిని యెంపికచేయి. విలువలు (\"String\" కొరకు)(0), (\"Tone\" కొరకు) 1, "
+#~ "(\"RFC2833\" కొరకు) 2, (\"Q.931\" కొరకు) 3 (అప్రమేయం \"String\") కాగలవు. "
+#~ "\"String\" కాక యితర విలువలను యెంపికచేస్తే పాఠ్యపు చాట్ అచేతనమౌతుంది."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:897
-msgid "LAN"
-msgstr "LAN"
+#~ msgid ""
+#~ "Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, "
+#~ "2=Call history)"
+#~ msgstr "ముఖ్య విండో యొక్క పానల్ విభాగమును మార్చును (0=పరిచయాలు, 1=డయల్పాడ్, 2=కాల్ చరిత్ర)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:902
-msgid "Keep current settings"
-msgstr "ప్రస్తుత అమరికలను ఉంచుము"
+#~ msgid "Size of the druid window"
+#~ msgstr "నిర్దేశి విండో యొక్క పరిమాణం"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:907
-msgid ""
-"The connection type will permit determining the best quality settings that "
-"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
-"in the preferences window."
-msgstr ""
-"కాల్సునందు Ekiga మంచి నాణ్యత అమరికలను వుపయోగించుటకు అనుసంధానం రకము "
-"అనుమతిస్తుంది. మీరు "
-"తర్వాత అమర్పులను వొంటరిగా ఆభీష్టాల విండోవద్దు మార్చుకొన వచ్చును."
+#~ msgid "Position on the screen of the druid window"
+#~ msgstr "నిర్దేశి విండో తెర యొక్క స్థానము"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:998
-msgid "Please choose the audio ringing device:"
-msgstr "దయచేసి ఆడియో రింగింగు పరికరాన్ని యెంచుకొనుము:"
+#~ msgid "Position on the screen of the preferences window"
+#~ msgstr "అభీష్టాల విండో తెర యొక్క స్థానము"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
-msgid ""
-"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
-"sound on incoming calls."
-msgstr ""
-"ఆడియో రింగింగు పరికరం అంటే కాల్సు వచ్చినప్పుడు రింగింగు శబ్ధము వినిపించుటకు "
-"వుపయోగించు పరికరము."
+#~ msgid "Size of the preferences window"
+#~ msgstr "అభీష్టాల విండో యొక్క పరిమాణం"
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
-msgid "Please choose the audio output device:"
-msgstr "దయచేసి ఆడియో అవుట్పుట్ పరికరాన్ని ఎంచుకొనుము:"
+#~ msgid ""
+#~ "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a "
+#~ "separate window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "అప్రమేయ వీడియో దర్శనం ((0: స్థానిక, 1: దూరస్థ, 2: రెండు పొరలు, 3: రెండూ కూడా ప్రత్యేక విండోలో)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
-msgid ""
-"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
-"calls."
-msgstr ""
-"ఆడియో అవుట్పుట్ పరికరము అంటే కాల్సునందు ఆడియో వినిపించుటకు వుపయోగించు పరికరము"
+#~ msgid "Kind of network selected in the assistant"
+#~ msgstr "సహాయకి నందు యెంపికచేసిన నెట్వర్కు రకం"
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
-msgid "Please choose the audio input device:"
-msgstr "దయచేసి ఆడియో ఎగుబడి పరికరాన్ని ఎంచుకొనుము:"
+#~ msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
+#~ msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
-msgid ""
-"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
-"during calls."
-msgstr ""
-"ఆడియో ఇన్పుట్ పరికరము అంటే కాల్సునందు మీ స్వరమును రికార్డు చేయుటకు వుపయోగించు "
-"పరికరము"
+#~ msgid "_Local Video"
+#~ msgstr "స్థానిక వీడియో (_L)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "వీడియో ఇన్పుట్ పరికరము"
+#~ msgid "Local video image"
+#~ msgstr "స్థానిక వీడియో ప్రతిరూపం"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
-msgid "Please choose your video input device:"
-msgstr "దయచేసి మీ వీడియో ఇన్పుట్ పరికరాన్ని యెంచుకొనుము:"
+#~ msgid "_Remote Video"
+#~ msgstr "దూరస్థ వీడియో (_R)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
-msgid ""
-"The video input device is the device that will be used to capture video "
-"during calls."
-msgstr ""
-"వీడియో ఇన్పుట్ పరికరము అంటే కాల్సునందు వీడియోను పట్టుటకు వుపయోగించు పరికరము."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
-msgid "Configuration Complete"
-msgstr "ఆకృతీకరణ పూర్తైనది"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
-msgid ""
-"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
-"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
-msgstr ""
-"మీరు ఇప్పుడు Ekiga ఆకృతీకరణను పూర్తిచేసినారు. Ekiga అభీష్టాలనందు అన్ని "
-"అమరికలు మార్చగలరు. "
-"ఆనందించండి!"
+#~ msgid "Remote video image"
+#~ msgstr "సుదూర వీడియో ప్రతిరూపం"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
-msgid "Configuration summary:"
-msgstr "ఆకృతీకరణ సంక్షిప్తసమాచారము:"
+#~ msgid "_Picture-in-Picture"
+#~ msgstr "చిత్రము-నందు-చిత్రము (_P)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
-msgid "Audio Ringing Device"
-msgstr "ఆడియో రింగింగు పరికరము"
+#~ msgid "Both video images"
+#~ msgstr "రెండు వీడియో ప్రతిరూపాలు"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
-msgid "Audio Output Device"
-msgstr "ఆడియో అవుట్పుట్ పరికరము"
+#~ msgid "Call forwarding delay (in seconds):"
+#~ msgstr "కాల్ ఫార్వార్డింగ్ ఆలస్యం (సేకనులలో):"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
-msgid "Audio Input Device"
-msgstr "ఆడియో ఇన్పుట్ పరికరము"
+#~ msgid "Ekiga Sound Events"
+#~ msgstr "ఎకీగా ధ్వని ఘటనలు"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
-msgid "SIP URI"
-msgstr "SIP URI"
+#~ msgid "Misc Settings"
+#~ msgstr "మిస్క్ అమర్పులు"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
-msgid "Ekiga Call Out"
-msgstr "Ekiga కాల్ అవుట్"
+#~ msgid "Audio Devices"
+#~ msgstr "ఆడియో పరికరాలు"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1547
-#, c-format
-msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
-msgstr "Ekiga ఆకృతీకరణ సహాయకి (%2$d యొక్క %1$d)"
+#~ msgid "Video Devices"
+#~ msgstr "వీడియో పరికరాలు"
-#: ../src/gui/main.cpp:131
-msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
-msgstr "కన్సోలునందు డీబగ్ సందేశములను ముద్రించును (స్థాయి 1 మరియు 8 మద్యన)"
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "కోడెక్స్"
-#: ../src/gui/main.cpp:136
-msgid "Makes Ekiga call the given URI"
-msgstr "ఇచ్చిన URIకు Ekiga కాల్ చేస్తుంది"
+#~ msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
+#~ msgstr "గరిష్ట జిట్టర్ బఫర్ (_j) (ms లో):"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:385
-msgid "Presence"
-msgstr "హాజరు"
+#~ msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
+#~ msgstr "గరిష్ట వీడియో బిట్రేట్ (_b) (kbits/s):"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:391
-msgid "Addressbook"
-msgstr "చిరునామ పుస్తకం"
+#~ msgid "Personal Data"
+#~ msgstr "వ్యక్తిగత దత్తాంశం"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:420
-msgid "Unknown"
-msgstr "తెలియని"
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "సామాన్యమైన అమరికలు"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:720
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s నుండి కాల్ వచ్చి ఆగిపోయింది"
+#~ msgid "Protocols"
+#~ msgstr "ప్రొటోకాల్ లు"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:753
-msgid "Error"
-msgstr "దోషము"
+#~ msgid "SIP Settings"
+#~ msgstr "SIP అమరికలు"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1185
-msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
-msgstr ""
-"URIను ఎడమవైపున ప్రవేశపెట్టండి, మరియు కాల్ను ప్లేస్ చేయుటకు లేదా హాంగప్కు ఈ "
-"బటన్ నొక్కుము"
+#~ msgid "H.323 Settings"
+#~ msgstr "H.323 అమరికలు"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1236 ../src/gui/main_window.cpp:1367
-msgid "View the contacts list"
-msgstr "పరిచయాల జాబితాను దర్శించు"
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "బంధపు రకము "
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1247 ../src/gui/main_window.cpp:1372
-msgid "View the dialpad"
-msgstr "డయల్పాడ్ను దర్శించుము"
+#~ msgid "Please choose your connection type:"
+#~ msgstr "మీ బంధం యొక్క రకాన్ని ఎంచుకొనుము:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1258 ../src/gui/main_window.cpp:1377
-msgid "View the call history"
-msgstr "కాల్ చరిత్రను దర్శించు"
+#~ msgid "56k Modem"
+#~ msgstr "56k మోడెమ్"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
-msgid "_Chat"
-msgstr "చాట్ (_C)"
+#~ msgid "ISDN"
+#~ msgstr "ISDN"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "పరిచయం (_n)"
+#~ msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
+#~ msgstr "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1301
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "ఎంపికచేసిన పరిచయంపైన పనిచేయుము"
+#~ msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
+#~ msgstr "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
-msgid "Ca_ll a Number"
-msgstr "నంబరును కాల్ చేయి (_l)"
+#~ msgid "LAN"
+#~ msgstr "LAN"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
-msgid "Place a new call"
-msgstr "కొత్త కాల్ను వుంచుము"
+#~ msgid "Keep current settings"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత అమరికలను ఉంచుము"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1311
-msgid "Add a contact to the roster"
-msgstr "రోస్టర్కు పరిచయాన్ని జతచేయుము"
+#~ msgid ""
+#~ "The connection type will permit determining the best quality settings "
+#~ "that Ekiga will use during calls. You can later change the settings "
+#~ "individually in the preferences window."
+#~ msgstr ""
+#~ "కాల్సునందు Ekiga మంచి నాణ్యత అమరికలను వుపయోగించుటకు అనుసంధానం రకము అనుమతిస్తుంది. మీరు "
+#~ "తర్వాత అమర్పులను వొంటరిగా ఆభీష్టాల విండోవద్దు మార్చుకొన వచ్చును."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1317
-msgid "Find contacts"
-msgstr "పరిచయాలను కనుగొనుము"
+#~ msgid "Please choose the audio ringing device:"
+#~ msgstr "దయచేసి ఆడియో రింగింగు పరికరాన్ని యెంచుకొనుము:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1337
-msgid "_Configuration Assistant"
-msgstr "ఆకృతీకరణ సహాయకి (_C)"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio ringing device is the device that will be used to play the "
+#~ "ringing sound on incoming calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఆడియో రింగింగు పరికరం అంటే కాల్సు వచ్చినప్పుడు రింగింగు శబ్ధము వినిపించుటకు వుపయోగించు "
+#~ "పరికరము."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "ఆకృతీకరణ సహాయకిని నడుపుము"
+#~ msgid "Please choose the audio output device:"
+#~ msgstr "దయచేసి ఆడియో అవుట్పుట్ పరికరాన్ని ఎంచుకొనుము:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1346
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "మీ ఖాతాలను సరిచేయుము"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio output device is the device that will be used to play audio "
+#~ "during calls."
+#~ msgstr "ఆడియో అవుట్పుట్ పరికరము అంటే కాల్సునందు ఆడియో వినిపించుటకు వుపయోగించు పరికరము"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "మీ అభీష్టాలను మార్చుము"
+#~ msgid "Please choose the audio input device:"
+#~ msgstr "దయచేసి ఆడియో ఎగుబడి పరికరాన్ని ఎంచుకొనుము:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1359
-msgid "_Video Preview"
-msgstr "వీడియో ముందస్తుదర్శనం (_V)"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio input device is the device that will be used to record your "
+#~ "voice during calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఆడియో ఇన్పుట్ పరికరము అంటే కాల్సునందు మీ స్వరమును రికార్డు చేయుటకు వుపయోగించు పరికరము"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1367
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "పరిచయాలు (_t)"
+#~ msgid "Video Input Device"
+#~ msgstr "వీడియో ఇన్పుట్ పరికరము"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1372
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "డైయల్చేయునది (_D)"
+#~ msgid "Please choose your video input device:"
+#~ msgstr "దయచేసి మీ వీడియో ఇన్పుట్ పరికరాన్ని యెంచుకొనుము:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1377
-msgid "_Call History"
-msgstr "కాల్ చరిత్ర (_C)"
+#~ msgid ""
+#~ "The video input device is the device that will be used to capture video "
+#~ "during calls."
+#~ msgstr "వీడియో ఇన్పుట్ పరికరము అంటే కాల్సునందు వీడియోను పట్టుటకు వుపయోగించు పరికరము."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1385
-msgid "Show Offline _Contacts"
-msgstr "ఆఫ్లైను పరిచయాలను చూపుము (_C)"
+#~ msgid "Audio Ringing Device"
+#~ msgstr "ఆడియో రింగింగు పరికరము"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
-msgid "Dialpad"
-msgstr "డయల్పాడ్"
+#~ msgid "Audio Output Device"
+#~ msgstr "ఆడియో అవుట్పుట్ పరికరము"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1494
-msgid "Call history"
-msgstr "కాల్ చరిత్ర"
+#~ msgid "Audio Input Device"
+#~ msgstr "ఆడియో ఇన్పుట్ పరికరము"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1506
-msgid "Ekiga"
-msgstr "ఎకీగా"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "తెలియని"
#~| msgid "New _Contact"
#~ msgid "_New Contact"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]