[ekiga/v4_0] Updated Telugu Translations
- From: Krishnababu Krothapalli <kkrothap src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga/v4_0] Updated Telugu Translations
- Date: Wed, 18 Dec 2013 11:58:48 +0000 (UTC)
commit 55ebacbc70eaf6cb74ae511d3ffd67248d35bc0f
Author: Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>
Date: Wed Dec 18 17:28:34 2013 +0530
Updated Telugu Translations
po/te.po | 1099 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 426 insertions(+), 673 deletions(-)
---
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 5ddc51f..f98a1b5 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-13 19:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-15 16:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-22 17:07+0530\n"
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>\n"
"Language-Team: Telugu <en li org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:103 ../src/gui/main.cpp:105
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:106 ../src/gui/main.cpp:108
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Ekiga సాఫ్టుఫోన్"
@@ -35,7 +35,6 @@ msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
msgstr "IP టెలిఫోనీ, VoIP మరియు వీడియో కాన్ఫెరెన్సింగ్"
#: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Talk to people over the Internet"
msgid "Talk to and see people over the Internet"
msgstr "ఇంటర్నెట్ నందలి ప్రజలతో మాట్లాడు చూడు"
@@ -67,8 +66,7 @@ msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
msgstr ""
-"ఉపయోగించటానికి వీడియో ఇన్పుట్ పరికరమును యెంపికచేయుము. ఈ పరికరమును "
-"వుపయోగిస్తున్నప్పుడు దోషము "
+"ఉపయోగించటానికి వీడియో ఇన్పుట్ పరికరమును యెంపికచేయుము. ఈ పరికరమును వుపయోగిస్తున్నప్పుడు దోషము "
"యెదురైతే పరిశీలనా చిత్రము బదిలీకరించబడుతుంది."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
@@ -80,8 +78,7 @@ msgid ""
"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
"352x288)"
msgstr ""
-"బదిలీకరించిన వీడియో పరిమాణంను యెంపికచేయుము: Small (QCIF 176x144) లేదా Large "
-"(CIF 352x288)"
+"బదిలీకరించిన వీడియో పరిమాణంను యెంపికచేయుము: Small (QCIF 176x144) లేదా Large (CIF 352x288)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
msgid "Video channel"
@@ -90,8 +87,7 @@ msgstr "వీడియో ప్రసారమార్గం"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
-msgstr ""
-"ఉపయోగించుటకు వీడియో చానల్ సంఖ్య (కెమేరా, టివి లేదా యితర మూలములను యెంచుకొనుటకు)"
+msgstr "ఉపయోగించుటకు వీడియో చానల్ సంఖ్య (కెమేరా, టివి లేదా యితర మూలములను యెంచుకొనుటకు)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
msgid "Video format"
@@ -101,15 +97,14 @@ msgstr "వీడియో రూపలావణ్యం"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
-msgstr ""
-"వీడియో కెమేరాల కొరకు ఫార్మాట్ను యెంపికచేయుము (చాలా USB కెమేరాలను ఆపాదించబడదు)"
+msgstr "వీడియో కెమేరాల కొరకు ఫార్మాట్ను యెంపికచేయుము (చాలా USB కెమేరాలను ఆపాదించబడదు)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
msgid "Video preview"
msgstr "వీడియో ఉపదర్శనం"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1201
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1202
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1342
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "మీ కెమెరా నుండి ప్రతిరూపాలను ప్రదర్శించుము"
@@ -123,10 +118,8 @@ msgid ""
"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
msgstr ""
-"గరిష్టంగా బదిలీకరించు ఫ్రేమ్ రేటు ఫ్రేమ్లు/సె లలో. TSTO ద్వారా 31కన్నా తక్కువ "
-"విలువైన కనీస నాణ్యతను "
-"ఆకృతీకరించితే ఈ రేటు చేరుకోలేదు మరియు యెంపికచేసిన బిట్రేట్ ఈ కనీస నాణ్యతను "
-"మద్దతీయలేదు."
+"గరిష్టంగా బదిలీకరించు ఫ్రేమ్ రేటు ఫ్రేమ్లు/సె లలో. TSTO ద్వారా 31కన్నా తక్కువ విలువైన కనీస నాణ్యతను "
+"ఆకృతీకరించితే ఈ రేటు చేరుకోలేదు మరియు యెంపికచేసిన బిట్రేట్ ఈ కనీస నాణ్యతను మద్దతీయలేదు."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
msgid "Full name"
@@ -168,17 +161,14 @@ msgstr "నిశ్శబ్దపు గుర్తింపును చే
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
-msgstr ""
-"చేతనపరచబడితే, దానిని మద్దతిచ్చే కోడెక్సుతో నిశ్శబ్ద గుర్తింపును వుపయోగిస్తుంది"
+msgstr "చేతనపరచబడితే, దానిని మద్దతిచ్చే కోడెక్సుతో నిశ్శబ్ద గుర్తింపును వుపయోగిస్తుంది"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
-#| msgid "Enable echo cancelation"
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "ప్రతిధ్వని రద్దును చేతనంచేయి"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
-#| msgid "If enabled, use echo cancelation"
msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "చేతనమైతే, ప్రతిధ్వని రద్దును ఉపయోగించండి"
@@ -188,8 +178,7 @@ msgstr "ప్రత్యామ్నయ ఆడియో దిగుబడి
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
-msgstr ""
-"ధ్వని ఘటనలకు ఉపయోగించడానికి ప్రత్యామ్నయ ఆడియో దిగుబడి పరికరాన్ని ఎంచుకొనుము"
+msgstr "ధ్వని ఘటనలకు ఉపయోగించడానికి ప్రత్యామ్నయ ఆడియో దిగుబడి పరికరాన్ని ఎంచుకొనుము"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
msgid "The incoming call sound"
@@ -225,9 +214,7 @@ msgstr "కొత్త సందేశం ధ్వనిని ఆడించ
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
"enabled"
-msgstr ""
-"క్రియాశీలీకరించబడితే, కొత్త తక్షణా సందేశం వచ్చినప్పుడు ఎనుకున్న ధ్వని "
-"ఆడుతుంది"
+msgstr "క్రియాశీలీకరించబడితే, కొత్త తక్షణా సందేశం వచ్చినప్పుడు ఎనుకున్న ధ్వని ఆడుతుంది"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
msgid "The new voice mail sound"
@@ -245,9 +232,7 @@ msgstr "కొత్త స్వర మెయిల్కు శబ్ధమ
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
-msgstr ""
-"చేతనపరిచినట్లైతే, ఎంపికచేసుకొనిన శబ్ధము స్వర మెయిల్ స్వీకరించబడినప్పుడు "
-"వినిపించబడుతుంది"
+msgstr "చేతనపరిచినట్లైతే, ఎంపికచేసుకొనిన శబ్ధము స్వర మెయిల్ స్వీకరించబడినప్పుడు వినిపించబడుతుంది"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:376
@@ -256,8 +241,7 @@ msgstr "రింగ్ టోన్ మోగించుము"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr ""
-"క్రియాశీలీకరించబడితే, ఎవరికైన కాల్ చేస్తునప్పుడు ఎనుకున్న ధ్వని ఆడుతుంది"
+msgstr "క్రియాశీలీకరించబడితే, ఎవరికైన కాల్ చేస్తునప్పుడు ఎనుకున్న ధ్వని ఆడుతుంది"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
msgid "The dial tone sound"
@@ -277,8 +261,7 @@ msgid ""
"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
"is busy, if enabled"
msgstr ""
-"చేతనపరిచినట్లైతే, యెంచుకోబడిన శబ్ధము కాల్సుయొక్క ముగింపునందు వినిపించబడుతుంది "
-"లేదా బ్యుజీగా వున్నవారికి "
+"చేతనపరిచినట్లైతే, యెంచుకోబడిన శబ్ధము కాల్సుయొక్క ముగింపునందు వినిపించబడుతుంది లేదా బ్యుజీగా వున్నవారికి "
"కాల్ చేయుచున్నప్పుడు వినిపించబడుతుంది"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
@@ -289,9 +272,7 @@ msgstr "బ్యుజీ గొంతు శబ్ధము"
msgid ""
"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
"who is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"చేతనమైనట్లైతే, కాల్ ముగింపునందు లేదా బ్యుజీగా వున్నవారిని కాల్ చేయునప్పుడు "
-"వినిపించు శబ్దము"
+msgstr "చేతనమైనట్లైతే, కాల్ ముగింపునందు లేదా బ్యుజీగా వున్నవారిని కాల్ చేయునప్పుడు వినిపించు శబ్దము"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
msgid "The accounts list"
@@ -312,11 +293,9 @@ msgid ""
"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
"RFC 3246."
msgstr ""
-"బయటకు వెళ్ళు RTP IP పాకెట్లపైన టైప్ ఆఫ్ సర్వీస్ (TOS) బైట్. కొంత స్థాయి "
-"క్వాలిటీ ఆఫ్ సర్వీస్ (QoS) అందించుటకు "
-"నెట్వర్కు చేత యీ బైట్ వుపయోగించబడును. RFC 3246 నందు నిర్వచించినట్లు "
-"యెక్సుపీడిటెడ్ ఫార్వార్డింగ్ (EF) PHB "
-"కు చెందిన అప్రమేయ విలువ 184 (0xB8)."
+"బయటకు వెళ్ళు RTP IP పాకెట్లపైన టైప్ ఆఫ్ సర్వీస్ (TOS) బైట్. కొంత స్థాయి క్వాలిటీ ఆఫ్ సర్వీస్ (QoS) "
+"అందించుటకు నెట్వర్కు చేత యీ బైట్ వుపయోగించబడును. RFC 3246 నందు నిర్వచించినట్లు యెక్సుపీడిటెడ్ "
+"ఫార్వార్డింగ్ (EF) PHB కు చెందిన అప్రమేయ విలువ 184 (0xB8)."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
msgid "Listen port"
@@ -354,23 +333,19 @@ msgid "DTMF sending"
msgstr "DTMF పంపుచున్నది"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
-#| msgid ""
-#| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
-#| "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
msgid ""
"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
"1 (for \"INFO\")"
msgstr ""
-"DTMFలను పంపుటకు రీతిని యెంపికచేయి. విలువలు "
-"(\"RFC2833\" కొరకు) 0, (\"INFO\" కొరకు) 1 కాగలవు."
+"DTMFలను పంపుటకు రీతిని యెంపికచేయి. విలువలు (\"RFC2833\" కొరకు) 0, (\"INFO\" కొరకు) 1 "
+"కాగలవు."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect."
msgstr ""
-"లోనికివచ్చు అనుసంధానాల కొరకు పోర్టు. కొత్త విలువ ప్రాభావితం అగుటకు Ekiga "
-"పునఃప్రారంభించవలసి "
+"లోనికివచ్చు అనుసంధానాల కొరకు పోర్టు. కొత్త విలువ ప్రాభావితం అగుటకు Ekiga పునఃప్రారంభించవలసి "
"వున్నది."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
@@ -383,10 +358,8 @@ msgid ""
"port range has no effect if both participants to the conference are using "
"H.245 Tunneling."
msgstr ""
-"Ekiga అనునది H.323 H.245 చానల్ కొరకు వుపయోగించే TCP పోర్టుల విస్తృతి. "
-"కాన్ఫెరెన్సునందు పాల్గొన్న "
-"రెండువర్గాల వారు H.245 టన్నెలింగ్ వుపయోగిస్తే ఈ పోర్టు విస్తృతికి యెటువంటి "
-"ప్రభావంవుండదు."
+"Ekiga అనునది H.323 H.245 చానల్ కొరకు వుపయోగించే TCP పోర్టుల విస్తృతి. కాన్ఫెరెన్సునందు పాల్గొన్న "
+"రెండువర్గాల వారు H.245 టన్నెలింగ్ వుపయోగిస్తే ఈ పోర్టు విస్తృతికి యెటువంటి ప్రభావంవుండదు."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
msgid "UDP port range"
@@ -409,14 +382,10 @@ msgid ""
"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
"can crash some versions of Netmeeting."
msgstr ""
-"ఇది H.245 టన్నెలింగ్ రీతిని చేతనము చేస్తుంది. H.245 టన్నెలింగ్ రీతినందు H.245 "
-"సందేశములు H.225 "
-"చానల్ (పోర్టు 1720)కు వుంచబడినాయి. ఇది కాల్సునందు వొక TCP అనుసంధానమును "
-"దాస్తుంది. H.245 "
-"టన్నెలింగ్ H.323v2 నందు పరిచయం చేయబడింది మరియు నెట్సమావేశము మద్దతునీయదు. "
-"ఫాస్ట్ స్టార్ట్ మరియు "
-"H.245 టన్నెలింగ్ రెంటిని వుపయోగించుట నెట్సమావేశము యొక్క కొన్ని వర్షన్లను "
-"క్రాష్ చేస్తుంది."
+"ఇది H.245 టన్నెలింగ్ రీతిని చేతనము చేస్తుంది. H.245 టన్నెలింగ్ రీతినందు H.245 సందేశములు H.225 "
+"చానల్ (పోర్టు 1720)కు వుంచబడినాయి. ఇది కాల్సునందు వొక TCP అనుసంధానమును దాస్తుంది. H.245 "
+"టన్నెలింగ్ H.323v2 నందు పరిచయం చేయబడింది మరియు నెట్సమావేశము మద్దతునీయదు. ఫాస్ట్ స్టార్ట్ మరియు "
+"H.245 టన్నెలింగ్ రెంటిని వుపయోగించుట నెట్సమావేశము యొక్క కొన్ని వర్షన్లను క్రాష్ చేస్తుంది."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
msgid "Enable early H.245"
@@ -438,15 +407,11 @@ msgid ""
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
"versions of Netmeeting"
msgstr ""
-"అనుసంధానము ఫాస్ట్ స్టార్ట్ రీతినందు ఏర్పరచబడుతుంది. ఫాస్ట్ స్టార్ట్ అనునది "
-"H.323v2 నందు పరిచయం "
-"చేయబడిన కాల్సును వేగముగా ప్రారంభించుటకు కొత్త మార్గము. ఇది నెట్సమావేశమునకు "
-"మద్దతునీయదు మరియు ఫాస్ట్ "
-"స్టార్ట్ను H.245 టన్నెలింగ్ను కలిపి వుపయోగించుట అనునది నెట్సమావేశం యొక్క "
-"కొన్ని వర్షన్లను క్రాష్ చేయగలదు"
+"అనుసంధానము ఫాస్ట్ స్టార్ట్ రీతినందు ఏర్పరచబడుతుంది. ఫాస్ట్ స్టార్ట్ అనునది H.323v2 నందు పరిచయం "
+"చేయబడిన కాల్సును వేగముగా ప్రారంభించుటకు కొత్త మార్గము. ఇది నెట్సమావేశమునకు మద్దతునీయదు మరియు ఫాస్ట్ "
+"స్టార్ట్ను H.245 టన్నెలింగ్ను కలిపి వుపయోగించుట అనునది నెట్సమావేశం యొక్క కొన్ని వర్షన్లను క్రాష్ చేయగలదు"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
-#| msgid "Enable early H.245"
msgid "Enable H.239"
msgstr "H.239 చేతనంచేయి"
@@ -455,6 +420,8 @@ msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
msgstr "అదనపు వీడియో పాత్రల కొరకు యిది H.239 సామర్ధ్యంను చేతనంచేయును"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2037
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2038
msgid "Extended Video Roles"
msgstr "విస్తరిత వీడియో పాత్రలు"
@@ -464,24 +431,19 @@ msgid ""
"video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
"presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
msgstr ""
-"H.239 వీడియో పాత్రను యెంపికచేయి. విలువలు 0 (\"విస్తరిత విలువ అచేతనం "
-"చేయుటకు\"), 1 (\"విషయ రోల్ మాస్క్ అనుమతించుటకు\"), "
-"2 (\"బలవంతపు సమర్పణకు\"), లేదా 3(\"బలవంతపు లైవ్ పాత్రకు\") అవగలవు"
+"H.239 వీడియో పాత్రను యెంపికచేయి. విలువలు 0 (\"విస్తరిత విలువ అచేతనం చేయుటకు\"), 1 (\"విషయ రోల్ "
+"మాస్క్ అనుమతించుటకు\"), 2 (\"బలవంతపు సమర్పణకు\"), లేదా 3(\"బలవంతపు లైవ్ పాత్రకు\") "
+"అవగలవు"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
-#| msgid ""
-#| "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
-#| "\"String\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is "
-#| "\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
msgid ""
"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
msgstr ""
-"DTMFలను పంపు రీతిని యెంపికచేయి. విలువలు (\"String\" కొరకు)"
-"(0), (\"Tone\" కొరకు) 1, (\"RFC2833\" కొరకు) 2, (\"Q.931\" కొరకు) 3 (అప్రమేయం "
-"\"String\") కాగలవు. \"String\" "
-"కాక యితర విలువలను యెంపికచేస్తే పాఠ్యపు చాట్ అచేతనమౌతుంది."
+"DTMFలను పంపు రీతిని యెంపికచేయి. విలువలు (\"String\" కొరకు)(0), (\"Tone\" కొరకు) 1, "
+"(\"RFC2833\" కొరకు) 2, (\"Q.931\" కొరకు) 3 (అప్రమేయం \"String\") కాగలవు. \"String"
+"\" కాక యితర విలువలను యెంపికచేస్తే పాఠ్యపు చాట్ అచేతనమౌతుంది."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
msgid "Always forward calls to the given host"
@@ -491,26 +453,19 @@ msgstr "కాల్సును యెల్లప్పుడు యిచ్
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below"
-msgstr ""
-"చేతనపరచబడితే, అన్ని లోనికివచ్చు కాల్స్ ఈ క్రింది క్షేత్రమునందు తెలుపబడిన "
-"అతిధేయకు పంపబడతాయి."
+msgstr "చేతనపరచబడితే, అన్ని లోనికివచ్చు కాల్స్ ఈ క్రింది క్షేత్రమునందు తెలుపబడిన అతిధేయకు పంపబడతాయి."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
msgid "Forward calls to the given host if busy"
msgstr "ఒకవేళ రద్దీగావుంటే యివ్వబడిన అతిధేయకు కాల్సును ఫార్వార్డు చేయుము"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
-#| msgid ""
-#| "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-#| "specified in the field below if you already are in a call or if you are "
-#| "in Do Not Disturb mode"
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
"busy mode"
msgstr ""
-"చేతనపరచబడితే, మీరు యిప్పటికే వొక కాల్నందువున్నా లేదా విసిగంచ వద్దు రీతినందు "
-"వున్నా అన్ని లోనికివచ్చు కాల్స్ "
+"చేతనపరచబడితే, మీరు యిప్పటికే వొక కాల్నందువున్నా లేదా విసిగంచ వద్దు రీతినందు వున్నా అన్ని లోనికివచ్చు
కాల్స్ "
"సంవిధానములు ఈ క్రింది క్షేత్రమునందు తెలిపిన అతిధేయకు పంపుబడతాయి."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
@@ -522,8 +477,7 @@ msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you do not answer the call"
msgstr ""
-"చేతనపరచబడితే, మీరు కాల్కు సమాధనం ఈయకపోతే అన్ని లోనికివచ్చు కాల్స్ ఈ క్రింది "
-"క్షేత్రమునందు తెలిపిన "
+"చేతనపరచబడితే, మీరు కాల్కు సమాధనం ఈయకపోతే అన్ని లోనికివచ్చు కాల్స్ ఈ క్రింది క్షేత్రమునందు తెలిపిన "
"అతిధేయకు పంపుబడతాయి"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
@@ -535,18 +489,15 @@ msgid ""
"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
"passage through some types of NAT gateway"
msgstr ""
-"STUN మద్దతుకొరకు STUN సేవిక. STUN అనునది NAT గేట్వేలయొక్క కొన్ని రకముల "
-"ద్వారా పంపుటకు "
+"STUN మద్దతుకొరకు STUN సేవిక. STUN అనునది NAT గేట్వేలయొక్క కొన్ని రకముల ద్వారా పంపుటకు "
"అనుమతించే సాంకేతికత."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
-#| msgid "Disable STUN network detection"
msgid "Enable STUN network detection"
msgstr "STUN నెట్వర్కు గుర్తింపును చేతనముచేయుము"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
-#| msgid "Disable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr "STUN పరీక్షాఫలితంగా వచ్చిన స్వయంచాలక నెట్వర్కు అమర్పును చేతనముచేయి"
@@ -559,16 +510,13 @@ msgid ""
"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
"binding when STUN is being used"
msgstr ""
-"STUN వుపయోగించునప్పుడు NAT బందనంను Ekiga ఎన్ని సెకనుల తర్వాత రీఫ్రెష్ చేయాలో "
-"ప్రవేశపెట్టుము"
+"STUN వుపయోగించునప్పుడు NAT బందనంను Ekiga ఎన్ని సెకనుల తర్వాత రీఫ్రెష్ చేయాలో ప్రవేశపెట్టుము"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
-#| msgid "Position on the screen of the chat window"
msgid "Position on the screen of the call window"
msgstr "కాల్ విండో తెర యొక్క స్థానము"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-#| msgid "Size of the chat window"
msgid "Size of the call window"
msgstr "కాల్ విండో యొక్క పరిమాణం"
@@ -577,7 +525,6 @@ msgid "Position on the screen of the main window"
msgstr " ముఖ్య విండో తెర యొక్క స్థానము"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
-#| msgid "Position on the screen of the main window"
msgid "Change the panel section of the main window"
msgstr " ముఖ్య విండో తెర యొక్క పానల్ విభాగము మార్చండి"
@@ -585,9 +532,7 @@ msgstr " ముఖ్య విండో తెర యొక్క పానల
msgid ""
"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
"history)"
-msgstr ""
-"ముఖ్య విండో యొక్క పానల్ విభాగమును మార్చును (0=పరిచయాలు, 1=డయల్పాడ్, 2=కాల్ "
-"చరిత్ర)"
+msgstr "ముఖ్య విండో యొక్క పానల్ విభాగమును మార్చును (0=పరిచయాలు, 1=డయల్పాడ్, 2=కాల్ చరిత్ర)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
msgid "Size of the chat window"
@@ -646,8 +591,7 @@ msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
msgstr ""
-"ఈ కీ DirectX (win32 నందు) మరియు XVideo (Linux నందు) వీడియో హార్డువేర్ "
-"త్వరుణాన్ని "
+"ఈ కీ DirectX (win32 నందు) మరియు XVideo (Linux నందు) వీడియో హార్డువేర్ త్వరుణాన్ని "
"అచేతనముచేస్తుంది"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
@@ -660,10 +604,8 @@ msgid ""
"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
"try to open the PIP if hardware support is not available."
msgstr ""
-"హార్డువేరు మద్దతు అందుబాటులో లేకపోతే Ekigaను సాఫ్టువేరు స్కేలింగ్కు "
-"వెనక్కుతెమ్ము picture-in-"
-"picture. ఇది అసత్యమునకు అమర్చితే, హార్డువేరు మద్దతు అందుబాటులో లేనప్పుడు "
-"Ekiga అనునది "
+"హార్డువేరు మద్దతు అందుబాటులో లేకపోతే Ekigaను సాఫ్టువేరు స్కేలింగ్కు వెనక్కుతెమ్ము picture-in-"
+"picture. ఇది అసత్యమునకు అమర్చితే, హార్డువేరు మద్దతు అందుబాటులో లేనప్పుడు Ekiga అనునది "
"PIPను తెరువుటకు ప్రయత్నించదు."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
@@ -676,10 +618,8 @@ msgid ""
"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
"Does not apply on windows systems."
msgstr ""
-"సాఫ్టువేర్ స్కేలింగ్ అల్గార్దెమ్ను తెలుపుము: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
-"neighbor with "
-"box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. విండోస్ "
-"సిస్టమ్సుపై "
+"సాఫ్టువేర్ స్కేలింగ్ అల్గార్దెమ్ను తెలుపుము: 0: nearest neighbor, 1: nearest neighbor with "
+"box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. విండోస్ సిస్టమ్సుపై "
"ఆపాదించబడదు."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
@@ -690,9 +630,7 @@ msgstr "జూమ్ విలువ"
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
-msgstr ""
-"ముఖ్య GUI మీద ప్రదర్శితమైన ప్రతిబింబములకు ఆపాదించుటకు జూమ్ విలువ (50, 100 "
-"లేదా 200)"
+msgstr "ముఖ్య GUI మీద ప్రదర్శితమైన ప్రతిబింబములకు ఆపాదించుటకు జూమ్ విలువ (50, 100 లేదా 200)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
@@ -704,15 +642,11 @@ msgid "The default video view"
msgstr "అప్రమేయ వీడియో దర్శనం"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
-#| msgid ""
-#| "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both "
-#| "with local video in a separate window, 4: Both)"
msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
"window)"
msgstr ""
-"అప్రమేయ వీడియో దర్శనం ((0: స్థానిక, 1: దూరస్థ, 2: రెండు పొరలు, 3: రెండూ కూడా "
-"ప్రత్యేక విండోలో)"
+"అప్రమేయ వీడియో దర్శనం ((0: స్థానిక, 1: దూరస్థ, 2: రెండు పొరలు, 3: రెండూ కూడా ప్రత్యేక విండోలో)"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
@@ -764,10 +698,8 @@ msgid ""
"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
"bandwidth to the given value"
msgstr ""
-"TX వీడియో యొక్క గరిష్ట బిట్రేట్ kbit/sలలో. ఇచ్చిన విలువకంటే బ్యాండ్విడ్తును "
-"తగ్గించుటకు కనీస నిడివి "
-"కాల్సునందు వీడియో నాణ్యత మరియు సెకనుకు బదిలీకరించు చట్రముల సంఖ్య (కొడెక్పై "
-"ఆధారపడి) గతికంగా "
+"TX వీడియో యొక్క గరిష్ట బిట్రేట్ kbit/sలలో. ఇచ్చిన విలువకంటే బ్యాండ్విడ్తును తగ్గించుటకు కనీస నిడివి "
+"కాల్సునందు వీడియో నాణ్యత మరియు సెకనుకు బదిలీకరించు చట్రముల సంఖ్య (కొడెక్పై ఆధారపడి) గతికంగా "
"సర్దుబాటుచేయబడతాయి."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
@@ -780,10 +712,8 @@ msgid ""
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
"above the signaled value"
msgstr ""
-"kbit/s లలో RX వీడియో గరిష్ట బిట్రేట్. ఈ విలువ పీర్ అంతిమబిందువుకు "
-"సంకేతంచేయబడుతుంది (ఆవిలువకు "
-"ఇది మద్దతు యీయగలిగితే) ఇది దానియొక్క TX బిట్రేట్ సంకేతించిన విలువకంటే "
-"యెక్కువవుంటే సర్దుబాటుచేస్తుంది."
+"kbit/s లలో RX వీడియో గరిష్ట బిట్రేట్. ఈ విలువ పీర్ అంతిమబిందువుకు సంకేతంచేయబడుతుంది (ఆవిలువకు "
+"ఇది మద్దతు యీయగలిగితే) ఇది దానియొక్క TX బిట్రేట్ సంకేతించిన విలువకంటే యెక్కువవుంటే సర్దుబాటుచేస్తుంది."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
@@ -800,7 +730,7 @@ msgstr "గరిష్టంగా వుంచుటకు యిష్టం
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "రోస్టర్నందు మడిచివుంచిన సమూహాల జాబితా"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1366
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1367
msgid "Show offline contacts"
msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలను చూపుము"
@@ -825,12 +755,10 @@ msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "చివరి 100 కాల్స్ యొక్క పూర్వపు జాబితా"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
-#| msgid "Kind of network selected in the druid"
msgid "Kind of network selected in the assistant"
msgstr "సహాయకి నందు యెంపికచేసిన నెట్వర్కు రకం"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
-#| msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
@@ -844,8 +772,7 @@ msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
msgstr ""
-"లోనికివచ్చు కాల్నకు తెలుపబడిన సమయం (సెకనులలో) తర్వాతకూడా సమాధానం యీయకపోతే "
-"వాటిని స్వయంచాలకంగా "
+"లోనికివచ్చు కాల్నకు తెలుపబడిన సమయం (సెకనులలో) తర్వాతకూడా సమాధానం యీయకపోతే వాటిని స్వయంచాలకంగా "
"తిరస్కరించుము లేదా ముందుకుపంపుము"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
@@ -859,28 +786,26 @@ msgstr "చేతనమైతే, లోనికివచ్చు ప్రశ
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:218
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:242
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
-#| msgid "No usable audio codecs detected"
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:222
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:227
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:245
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:250
msgid "New device detected"
msgstr "కొత్త పరికరం గుర్తించబడింది"
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
-#| msgid "Use TLS"
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:227
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:250
msgid "Use it"
msgstr "దీనిని వుపయోగించు"
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:236
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:252
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:277
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:256
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:280
msgid "Device removed"
msgstr "పరికరం తీసివేయబడింది"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:150
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
msgid "Clear List"
msgstr "జాబితాను శుభ్రముచేయి"
@@ -900,7 +825,6 @@ msgstr "తప్పిపోయిన"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
-#| msgid "New _Contact"
msgid "_New Contact"
msgstr "కొత్త పరిచయం (_N)"
@@ -917,12 +841,11 @@ msgid "Conference room"
msgstr "కాన్ఫరెన్సు రూము"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:97
-#| msgid "Call _Attributes"
msgid "Call back test"
msgstr "కాల్ బ్యాక్ పరిశీలన"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1430
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1431
msgid "Contacts"
msgstr "పరిచయాలు"
@@ -983,18 +906,17 @@ msgstr "స్థానిక రోస్టర్కు జతచేయు
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
-msgstr ""
-"ekiga అంతర్గత రోస్టర్కు కొత్త పరిచయమును జతచేయుటకు ఈ ఫారమును దయచేసినింపుము"
+msgstr "ekiga అంతర్గత రోస్టర్కు కొత్త పరిచయమును జతచేయుటకు ఈ ఫారమును దయచేసినింపుము"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:273
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:284
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
@@ -1002,15 +924,14 @@ msgid "Name:"
msgstr "పేరు:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:273
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
-#| msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
msgstr "రోస్టర్ నందు చూపినట్లు, పరిచయం పేరు"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
@@ -1019,7 +940,7 @@ msgstr "చిరునామా:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
msgstr "చిరునామా, ఉ.దా. sip:xyz ekiga net"
@@ -1044,7 +965,7 @@ msgstr "సమూహాన్ని పునఃనామకరణ చేయు
msgid "Please edit this group name"
msgstr "దయచేసి ఈ సమూహనామాన్ని సరికూర్చుము"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:141
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:138
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
@@ -1053,185 +974,184 @@ msgstr "దయచేసి ఈ సమూహనామాన్ని సరిక
msgid "Unnamed"
msgstr "పేరులేని"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:377
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1317
msgid "_Edit"
msgstr "సరిచేయు (_E)"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:379
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:683
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:194
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
msgid "_Remove"
msgstr "తీసివేయి (_R)"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
msgid "Edit roster element"
msgstr "రోస్టర్ మూలకంను సరికూర్చుము"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:268
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
msgstr "ekiga అంతర్గత రోస్టర్ యొక్క మూలకంను మార్చుటకు ఈ ఫారమునందు నింపుము"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:275
-#| msgid "Add a remote contact"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:272
msgid "Is a preferred contact"
msgstr "అభీష్ట పరిచయం"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:291
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
msgid "Choose groups:"
msgstr "సమూహములను యెంచుకొనుము:"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:703
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:688
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:249
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:253
msgid "Call"
msgstr "కాల్"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:149
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2179
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2172
msgid "Transfer"
msgstr "బదిలి"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:340
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:347
msgid "Duplicate alias"
msgstr "నకిలీ ఉపపేరు"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:343
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:350
msgid "Bad username/password"
msgstr "చెడ్డ వినియోగదారిపేరు/సంకేతపదము"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:346
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:353
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:598
msgid "Transport error"
msgstr "బదిలి దోషము"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:357
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:362
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:364
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:369
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
msgid "Failed"
msgstr "విఫలంచెందింది"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:69
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:325
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:73
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:362
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:673
msgid "Unregistered"
msgstr "నమోదుకాని"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:223
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:248
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
msgstr[0] "%s (%d వాయిస్ మెయిల్ సందేశంతో)"
msgstr[1] "%s (%d వాయిస్ మెయిల్ సందేశాలతో)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:301
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:755
msgid "Processing..."
msgstr "కార్యక్రమంజరుగుతోంది..."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
msgid "_Disable"
msgstr "అచేతనపరుచుము (_D)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:372
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
msgid "_Enable"
msgstr "చేతనం(_E)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
#: ../src/gui/assistant.cpp:761
msgid "Recharge the account"
msgstr "ఖాతాను మళ్ళీ నింపుము"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
#: ../src/gui/assistant.cpp:773
msgid "Consult the balance history"
msgstr "సమతుల్య చరిత్రను విచారించుము"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:403
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
#: ../src/gui/assistant.cpp:785
msgid "Consult the call history"
msgstr "కాల్స్ చరిత్రను విచారించుము"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "ఖాతాను సరిచేయుము"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "క్రింది క్షేత్రములను దయచేసి నవీకరించుము:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "ఖాతా పేరు, ఉ.దా. MyAccount"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
msgid "Registrar:"
msgstr "హాజరుపట్టీ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "రిజిస్ట్రార్, ఉ.దా. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "ద్వారపాలకుడు:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "గేట్కీపర్, ఉ.దా. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "వినియోగదారుడు:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
msgid "The user name, e.g. jim"
@@ -1240,159 +1160,151 @@ msgstr "వాడుకరి పేరు, ఉ.దా. జిమ్"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
-#| msgid "Authentication User:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:469
msgid "Authentication user:"
msgstr "దృవీకరణ వాడుకరి:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:469
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
"leave empty if you do not have one"
msgstr ""
-"ధృవీకరణనందు వుపయోగించిన వాడుకరి పేరు, వాడుకరి పేరు కాక వేరే అయితే; మీరు వొకటి "
-"కలిగిలేకపోతే "
-"ఖాళీగా వదలండి"
+"ధృవీకరణనందు వుపయోగించిన వాడుకరి పేరు, వాడుకరి పేరు కాక వేరే అయితే; మీరు వొకటి కలిగిలేకపోతే ఖాళీగా వదలండి"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:470
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "రహస్యపదం:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:470
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
msgid "Password associated to the user"
msgstr "వాడుకరితో కలిసివున్న సంకేతపదం"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:471
msgid "Timeout:"
msgstr "సమయంముగిసింది:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:471
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
msgid ""
"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr "ఎన్ని క్షణాల తరువాత ఖాతా నమోదీకరణ స్వయంచాలకంగా విరమించాలి"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
-#| msgid "Enable Account"
msgid "Enable account"
msgstr "ఖాతాను చేతనముచేయి"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:500
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "ఆ ఖాతకు మీరు పేరును అందివ్వలేదు."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:465
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "నమోదవ్వుటకు మీరు అతిధేయను అందివ్వలేదు."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:467
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "ఆ ఖాతాకు మీరు వినియోగదారి పేరును యివ్వలేదు."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:469
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
-#| msgid "The timeout should have a bigger value."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "సమయంముగింపు కనీసం 10 క్షణాలు వుండాలి."
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:609
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:646
msgid "Registered"
msgstr "నమోదైన"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:646
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:687
msgid "Could not unregister"
msgstr "నమోదీకరణ తీసివేయలేక పోయింది"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:679
-msgid "Could not register"
-msgstr "నమోదు కాలేకపోయింది"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:684
-#| msgid "Could not register"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:734
msgid "Could not register to "
msgstr "దీనికి నమోదు కాలేకపోయింది"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:701
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:735
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
-#| msgid "_Edit"
msgid "Edit"
msgstr "సరిచేయు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:824
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:729
+msgid "Could not register"
+msgstr "నమోదు కాలేకపోయింది"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:877
msgid "Appointment"
msgstr "నియామకం"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:829
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:882
msgid "Breakfast"
msgstr "ఉపాహారం"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:834
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:887
msgid "Dinner"
msgstr "రాత్రిభోజనం"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:840
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:893
msgid "Holiday"
msgstr "సెలవు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:845
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:898
msgid "In transit"
msgstr "బదలాయింపు నందు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:850
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:903
msgid "Looking for work"
msgstr "పనికోసం చూస్తోంది"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:855
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:908
msgid "Lunch"
msgstr "మధ్యాహ్నంభోజనం"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:860
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:913
msgid "Meal"
msgstr "భోజనం"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:865
-#| msgid "Settings"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:918
msgid "Meeting"
msgstr "సమావేశం"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:870
-#| msgid "_Office phone:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:923
msgid "On the phone"
msgstr "ఫోను నందు"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:875
-#| msgid "Play"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:928
msgid "Playing"
msgstr "నడుస్తోంది"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:880
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:933
msgid "Shopping"
msgstr "షాపింగ్"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:885
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:938
msgid "Sleeping"
msgstr "నిద్ర"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:890
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:943
msgid "Working"
msgstr "పనిమీద"
@@ -1408,69 +1320,61 @@ msgstr "Ekiga కాల్ అవుట్ ఖాతాను జతచేయు
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "SIP ఖాతాను జతచేయుము (_A)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:83
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "H.323 ఖాతాను జతచేయుము (_A)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
#: ../src/gui/assistant.cpp:645
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Ekiga.net SIP ఖాతాను పొందుము"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
-#| msgid "User:"
-msgid "_User:"
-msgstr "వాడుకరి (_U):"
-
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+msgid "_User:"
+msgstr "వాడుకరి (_U):"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
-#| msgid "_Password"
msgid "_Password:"
msgstr "సంకేతపదము (_P):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
#: ../src/gui/assistant.cpp:749
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Ekiga కాల్ అవుట్ ఖాతాను పొందుము"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
-#| msgid "Account ID:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
msgid "_Account ID:"
msgstr "ఖాతా ID (_A):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
-#| msgid "PIN Code:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
msgid "_PIN code:"
msgstr "_PIN కోడ్:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
msgid "_Name:"
msgstr "పేరు (_N):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
-#| msgid "Gatekeeper:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
msgid "_Gatekeeper:"
msgstr "ద్వారపాలకి (_G):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
-#| msgid "Timeout:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
msgid "_Timeout:"
msgstr "సమయంముగిసింది (_T):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
-#| msgid "Registrar:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid "_Registrar:"
msgstr "రిజిస్ట్రార్ (_R):"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
-#| msgid "Authentication User:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid "_Authentication user:"
msgstr "దృవీకరణ వాడుకరి (_A):"
@@ -1500,7 +1404,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
msgstr "అసాధారణ కాల్ ముగింపు"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
-#: ../src/gui/main_window.cpp:524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:531
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "సుదూర ఆతిథ్యంకు బంధం కుదరలేదు"
@@ -1558,17 +1462,15 @@ msgstr "సేవ అందుబాటులోలేదు"
msgid "Call completed"
msgstr "కాల్ పూర్తి అయినది"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:700
-#| msgid "Missed call from %s"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:685
msgid "Missed call from"
msgstr "నుండి కాల్ వచ్చి ఆగిపోయింది"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:702
-#| msgid "Missed call from %s"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:687
msgid "Missed call"
msgstr "కాల్ వచ్చి ఆగిపోయింది"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:830
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:842
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1576,10 +1478,8 @@ msgid ""
"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
"for instructions"
msgstr ""
-"మీ నెట్వర్కు అమరికలను స్వయంచాలకంగా ఆకృతీకరించుటకు Ekiga నిర్వహించబడిలేదు. "
-"అయినప్పటికి మీరు దీనిని "
-"వుపయోగించవచ్చు, అయితే మీ నెట్వర్కు అమర్పులను మానవీయంగా ఆకృతీకరించవలసి "
-"వుంటుంది.\n"
+"మీ నెట్వర్కు అమరికలను స్వయంచాలకంగా ఆకృతీకరించుటకు Ekiga నిర్వహించబడిలేదు. అయినప్పటికి మీరు దీనిని "
+"వుపయోగించవచ్చు, అయితే మీ నెట్వర్కు అమర్పులను మానవీయంగా ఆకృతీకరించవలసి వుంటుంది.\n"
"\n"
"సూచనల కొరకు దయచేసి దీనిని http://wiki.ekiga.org/index.php/"
"Enable_port_forwarding_manually చూడండి"
@@ -1600,7 +1500,6 @@ msgstr "చెల్లని చిరునామా"
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
-#| msgid "Remote host is offline"
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "దూరస్థ వ్యక్తి అతిధేయి ఆఫ్లైన్"
@@ -1787,50 +1686,49 @@ msgstr "ఇకపై వుండదు"
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "ఆమోద యోగ్యం కానిది"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:914
-#| msgid "Could not send message"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:923
msgid "Could not send message: "
msgstr "సందేశాన్ని పంపలేకపోయింది:"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:916
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:925
msgid "user offline"
msgstr "వాడుకరి ఆఫ్లైన్"
#. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:955
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:257
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:964
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%sనుండి లోనికివచ్చే కాల్"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:957
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:966
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "లోనికివచ్చే కాల్"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:963
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:972
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "%sతో కాల్ నందు"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:965
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:974
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "కాల్ నందు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:449
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "ఎంపికచేసిన కోడెక్ ప్రాముఖ్యతను పైకికదుపుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:459
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "ఎంపికచేసిన కోడెక్ ప్రాముఖ్యతను క్రిందికి కదుపుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:661
msgid "Advanced"
msgstr "ఆధునాతన"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1303
msgid "Add Group"
msgstr "సమూహం జతచేయి"
@@ -1848,12 +1746,12 @@ msgid "Accounts"
msgstr "ఖాతాలు"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1326
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1327
msgid "_Accounts"
msgstr "ఖాతాలు (_A)"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:588
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1372
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
msgid "_Help"
msgstr "సహాయం (_H)"
@@ -1866,7 +1764,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "చిరునామ పుస్తకం"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
msgid "Address _Book"
msgstr "చిరునామా పుస్తకం (_B)"
@@ -1888,199 +1786,182 @@ msgstr "పూర్తి పేరు"
msgid "_Search Filter:"
msgstr "వడపోతను శోధించుము (_S):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:786
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:782
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "వీడియో అవుట్పుట్ను సంస్థాపించుచున్నప్పుడు దోషము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:787
-#| msgid "No video will be displayed during this call->"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:783
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "ఈ కాల్నందు యెటువంటి వీడియో మీ మిషన్నందు ప్రదర్శించబడదు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:797
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:793
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
msgstr ""
-"అవుట్పుట్ను సిద్దముచేయుటలో లేదా తెరుచుటలో అక్కడ వొక దోషము వుంది. "
-"త్వరుణీకరించిన వీడియో ఆవుట్పుట్ను "
+"అవుట్పుట్ను సిద్దముచేయుటలో లేదా తెరుచుటలో అక్కడ వొక దోషము వుంది. త్వరుణీకరించిన వీడియో ఆవుట్పుట్ను "
"యేయితర అనువర్తనము వుపయోగించకుండా నిర్ధారించుకొండి."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:799
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:795
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
msgstr ""
-"వీడియో అవుట్పుట్ను సిద్దముచేయుటలో లేదా తెరువుటలో అక్కడ వొక దోషమువుంది. మీరు "
-"24 లేదా 32 పిగ్జెల్ "
+"వీడియో అవుట్పుట్ను సిద్దముచేయుటలో లేదా తెరువుటలో అక్కడ వొక దోషమువుంది. మీరు 24 లేదా 32 పిగ్జెల్ "
"వర్ణసాంద్రతను వుపయోగించునట్లు నిర్ధారించుకొనండి."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:914
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "వీడియో పరికరము %sను యాక్సిస్ చేయుటలో దోషము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:917
-#| msgid "No video will be displayed during this call->"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:912
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "కాల్స్ నందు కదులుతున్న వీడియో ప్రసారమగును."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:921
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:916
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
"driver is loaded."
msgstr ""
-"పరికరమును తెరుస్తున్నప్పుడు అక్కడ వొక దోషమువుంది. ఒకవేళ అది ప్లగ్బుల్ "
-"పరికరము అయితే దానిని "
-"పునఃఅనుసంధానము చేయుటకు అది సరిపోవ్చు. కాకపోయినా, లేదా యింకా యాక్సిస్బుల్ "
-"కాకపోయినా, మీ అనుమతులను "
+"పరికరమును తెరుస్తున్నప్పుడు అక్కడ వొక దోషమువుంది. ఒకవేళ అది ప్లగ్బుల్ పరికరము అయితే దానిని "
+"పునఃఅనుసంధానము చేయుటకు అది సరిపోవ్చు. కాకపోయినా, లేదా యింకా యాక్సిస్బుల్ కాకపోయినా, మీ అనుమతులను "
"పరిశీలించుకోండి మరియు సరియగు డ్రైవర్ లోడగునట్లు చూచుకోండి."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "మీ వీడియో చోదకి కోరిన వీడియో రూపలావణ్యానికి సహకరించదు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "ఎనుకున్న ప్రసారమార్గాన్ని తెరవలేకపోయినది"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:933
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:928
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
"Palette is supported."
msgstr ""
-"Ekiga చేత మద్దతివ్వబడు యెటువంటి వర్ణరూపాలను మీ డ్రైవర్ మద్దతిస్తున్నట్లు "
-"లేదు.\n"
-"ఏ పాట్రన్ మద్దతిస్తుందో నిర్ణయించుకొనుటకు దయచేసి మీ కెర్నల్ డ్రైవర్ "
-"పత్రికీకరణను పరిశీలించండి."
+"Ekiga చేత మద్దతివ్వబడు యెటువంటి వర్ణరూపాలను మీ డ్రైవర్ మద్దతిస్తున్నట్లు లేదు.\n"
+"ఏ పాట్రన్ మద్దతిస్తుందో నిర్ణయించుకొనుటకు దయచేసి మీ కెర్నల్ డ్రైవర్ పత్రికీకరణను పరిశీలించండి."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:937
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:932
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "చట్ర పమాణం అమర్చునప్పుడు దోషము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:936
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "చట్ర పరిమాణం అమర్చునప్పుడు దోషము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:946
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1016
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1097
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1011
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1092
msgid "Unknown error."
msgstr "తెలియని దోషము."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:998
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:993
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "ఆడియో ఇన్పుట్ పరికరము %sను తెరుచుచున్నప్పుడు దోషము"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1003
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:998
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "నిశ్శబ్దము మాత్రమే బదిలీకరించబడుతుంది."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1007
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1002
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
"that the device is not busy."
msgstr ""
-"రికార్డింగు కొరకు యెంపికచేసిన ఆడియో పరికరమును తెరువలేక పోతోంది. ఒకవేళ అది "
-"ప్లగ్బుల్ పరికరము అయితే దాని "
-"పునఃఅనుసంధానమునకు అది సరిపోతుంది. కాకపోయినా, లేక అది యింకా యాక్సిస్బుల్ "
-"కాకపోయినా, దయచేసి మీ ఆడియో "
+"రికార్డింగు కొరకు యెంపికచేసిన ఆడియో పరికరమును తెరువలేక పోతోంది. ఒకవేళ అది ప్లగ్బుల్ పరికరము అయితే దాని "
+"పునఃఅనుసంధానమునకు అది సరిపోతుంది. కాకపోయినా, లేక అది యింకా యాక్సిస్బుల్ కాకపోయినా, దయచేసి మీ ఆడియో "
"అమర్పును పరిశీలించండి, అనుమతులు మరియు పరికరము బ్యుజీ కాకుండా చూచుకోండి."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1011
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1006
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
"check your audio setup."
msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన ఆడియో పరికరము సమర్ధవంతంగా తెరువబడింది అయితే ఈ పరికరమునుండి డాటాను "
-"చదువుట అసాధ్యము. "
-"ఒకవేళ అది ప్లగ్బుల్ పరికరమైతే దానిని పునఃఅనుసంధానంకు అది సరిపోవచ్చు. "
-"కాకపోయినా, లేక అది యింకా "
+"ఎంపికచేసిన ఆడియో పరికరము సమర్ధవంతంగా తెరువబడింది అయితే ఈ పరికరమునుండి డాటాను చదువుట అసాధ్యము. "
+"ఒకవేళ అది ప్లగ్బుల్ పరికరమైతే దానిని పునఃఅనుసంధానంకు అది సరిపోవచ్చు. కాకపోయినా, లేక అది యింకా "
"యాక్సిస్బుల్ కాకపోయినా, దయచేసి మీ ఆడియో అమర్పును పరిశీలించండి."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1081
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "ఆడియో అవుట్పుట్ పరికరము %s తెరుచుచున్నప్పుడు దోషము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1084
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1079
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "లోనికివచ్చినప్పుడు యెటువంటి శబ్దము వినిపించబడదు."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1088
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1083
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
"that the device is not busy."
msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన ఆడియో పరికరమును తెరువలేకపోయింది. ఒకవేళ అది ప్లగ్బుల్ పరికరమైతే "
-"దానిని పునఃఅనుసంధానంకు అది "
-"సరిపోవచ్చు. కాకపోయినా, లేక అది యింకా యాక్సిస్బుల్ కాకపోయినా, దయచేసి మీ ఆడియో "
-"అమర్పు , అనుమతులు "
+"ఎంపికచేసిన ఆడియో పరికరమును తెరువలేకపోయింది. ఒకవేళ అది ప్లగ్బుల్ పరికరమైతే దానిని పునఃఅనుసంధానంకు అది "
+"సరిపోవచ్చు. కాకపోయినా, లేక అది యింకా యాక్సిస్బుల్ కాకపోయినా, దయచేసి మీ ఆడియో అమర్పు , అనుమతులు "
"పరిశీలించండి మరియు పరికరము బ్యుజీకాకుండా చూడుము."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1092
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1087
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
"check your audio setup."
msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన ఆడియో పరికరము సమర్ధవంతంగా తెరువబడింది అయితే ఈ పరికరముకు డాటాను "
-"వ్రాయుట అసాధ్యము. ఒకవేళ "
-"అది ప్లగ్బుల్ పరికరమైతే దాని పునఃఅనుసంధానంకు అది సరిపోవచ్చు. కాకపోయినా, లేక "
-"అది యింకా యాక్సిస్బుల్ "
+"ఎంపికచేసిన ఆడియో పరికరము సమర్ధవంతంగా తెరువబడింది అయితే ఈ పరికరముకు డాటాను వ్రాయుట అసాధ్యము. ఒకవేళ "
+"అది ప్లగ్బుల్ పరికరమైతే దాని పునఃఅనుసంధానంకు అది సరిపోవచ్చు. కాకపోయినా, లేక అది యింకా యాక్సిస్బుల్ "
"కాకపోయినా, దయచేసి మీ ఆడియో అమర్పును పరిశీలించండి."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1133
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1128
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "%s కాల్చేస్తోంది..."
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1163
-#: ../src/gui/main_window.cpp:646
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1158
+#: ../src/gui/main_window.cpp:653
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "%sతో అనుసంధానమైంది"
#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1186
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2517
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1181
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1208
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2510
msgid "Standby"
msgstr "అందుబాటులో వున్న"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1198
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1207
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2729
-#| msgid "Chat Window"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1193
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1206
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2722
msgid "Call Window"
msgstr "కాల్ విండో"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1218
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1219
msgid "Call on hold"
msgstr "కాల్ హోల్డులోవుంది"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1229
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1230
msgid "Call retrieved"
msgstr "కాల్ తీసుకొనబడింది"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1317
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1318
#, c-format
-#| msgid "Connected with %s"
msgid ""
"Connected with %s\n"
"%s"
@@ -2090,37 +1971,28 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1533
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1526
#, c-format
-#| msgid "TX: %dx%d "
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1535
-#| msgid "TX: %dx%d "
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1528
msgid "TX: / "
msgstr "TX: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1540
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1533
#, c-format
-#| msgid "RX: %dx%d "
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1542
-#| msgid "RX: %dx%d "
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1535
msgid "RX: / "
msgstr "RX: / "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1551
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1544
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Lost packets: %.1f %%\n"
-#| "Late packets: %.1f %%\n"
-#| "Out of order packets: %.1f %%\n"
-#| "Jitter buffer: %d ms%s%s%s"
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
"Late packets: %.1f %%\n"
@@ -2137,177 +2009,171 @@ msgstr ""
"రిజోల్యూషన్: %s %s"
#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1651
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1644
#, c-format
-#| msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1675
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1668
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "కాల్ తిరిగిపొందుము (_R)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1688
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1681
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
msgid "H_old Call"
msgstr "కాల్ను కలిగివుండుము (_o)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1719
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2002
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "ఆడియోాన్ని నిలుపుము (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1721
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2014
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2007
msgid "Suspend _Video"
msgstr "వీడియోాన్ని నిలుపుము (_V)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1723
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1716
msgid "Resume _Audio"
msgstr "ఆడియోను తిరిగికొనసాగించుము (_A)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1718
msgid "Resume _Video"
msgstr "వీడియోను తిరిగికొనసాగించుము (_V)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1759
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1752
msgid "Video Settings"
msgstr "వీడియో అమరికలు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1784
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1777
msgid "Adjust brightness"
msgstr "కాంతిప్రకాశంను సర్దుబాటుచేయుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1803
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1796
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "తెలుపుదనాన్ని పొసగుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1822
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1815
msgid "Adjust color"
msgstr "వర్ణాన్ని పొసగుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1841
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
msgid "Adjust contrast"
msgstr "కాంట్రాస్టును సర్దుబాటుచేయుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1883
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1876
msgid "Audio Settings"
msgstr "ఆడియో అమరికలు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
-#| msgid "Call"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1978
msgid "_Call"
msgstr "కాల్ (_C)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1987
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
msgid "_Pick up"
msgstr "యెత్తు (_P)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1987
-#| msgid "Hold the current call"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
msgid "Pick up the current call"
msgstr "ప్రస్తుతకాల్ను యెత్తు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
-#| msgid "_Hang up"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1984
msgid "_Hangup"
msgstr "హాంగ్చేసి వుంచు (_H)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
-#| msgid "Hold the current call"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1984
msgid "Hangup the current call"
msgstr "ప్రస్తుతకాల్ను కలిగివుండుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2486
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2479
msgid "Hold the current call"
msgstr "ప్రస్తుతకాల్ను కలిగివుండుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2001
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1994
msgid "_Transfer Call"
msgstr "కాల్ ను బదిలీ చేయుము (_T)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2002
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
msgid "Transfer the current call"
msgstr "ప్రస్తుత కాల్ ను బదిలీ చేయుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "ఆడియో బదిలీకరణను రద్దుచేయుము లేదా తిరిగికొనసాగించుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2015
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "వీడియో బదిలీకరణను రద్దుచేయుము లేదా తిరిగికొనసాగించుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2015
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1306
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "ఎకీగా విండోమును మూయుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2027
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2020
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
msgid "_View"
msgstr "దర్శనం (_V)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
msgid "_Local Video"
msgstr "స్థానిక వీడియో (_L)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
msgid "Local video image"
msgstr "స్థానిక వీడియో ప్రతిరూపం"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2027
msgid "_Remote Video"
msgstr "దూరస్థ వీడియో (_R)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
msgid "Remote video image"
msgstr "సుదూర వీడియో ప్రతిరూపం"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2039
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2032
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "చిత్రము-నందు-చిత్రము (_P)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2040
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
msgid "Both video images"
msgstr "రెండు వీడియో ప్రతిరూపాలు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2051
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
msgid "Zoom in"
msgstr "జూమ్ లోపలికి"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2055
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
msgid "Zoom out"
msgstr "జూమ్ వెలుపలికి"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2059
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
msgid "Normal size"
msgstr "సాధారణ పరిమాణం"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2063
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2056
msgid "_Fullscreen"
msgstr "పూర్తితెర (_F)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2063
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2056
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "నిండుతెర సంవిధానానికి మారం"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2178
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2171
msgid "Transfer call to:"
msgstr "కాల్ను దీనికి బదిలీకరించుము:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2404
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2419
-#| msgid "Hold the current call"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2397
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2412
msgid "Hang up the current call"
msgstr "ప్రస్తుతకాల్ను కలిగివుండుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2447
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2440
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "మీ సౌండుకార్డు యొక్క శబ్ధమును మార్చుము"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2467
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2460
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "మీ వీడియో పరికరముయొక్క వర్ణ అమరికలను మార్చుము"
@@ -2329,8 +2195,6 @@ msgstr "చిరునవ్వు... (_S)"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
#, c-format
-#| msgid "You have %d message"
-#| msgid_plural "You have %d messages"
msgid "You have %d unread text message"
msgid_plural "You have %d unread text messages"
msgstr[0] "మీరు %d చదవని సందేశాన్ని కలిగివున్నారు"
@@ -2347,8 +2211,8 @@ msgstr "కాల్ విండో "
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1016
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1097
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1040
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1131
msgid "Unsorted"
msgstr "క్రమబద్దముచేయని"
@@ -2382,7 +2246,6 @@ msgid "Network Settings"
msgstr "నెట్వర్క్ అమరికలు"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
-#| msgid "Disable network _detection"
msgid "Enable network _detection"
msgstr "నెట్వర్కు గుర్తింపు చేతనంచేయి (_d)"
@@ -2398,22 +2261,18 @@ msgstr "కాల్సును యెల్లప్పుడు యిచ్
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
-msgstr ""
-"చేతనపరిచినట్లైతే, అన్ని లోనికివచ్చు కాల్స్ ప్రొటోకాల్ అమరికలనందు తెలిపిన "
-"అతిధేయకు ఫార్వార్డు చేయబడతాయి"
+msgstr "చేతనపరిచినట్లైతే, అన్ని లోనికివచ్చు కాల్స్ ప్రొటోకాల్ అమరికలనందు తెలిపిన అతిధేయకు ఫార్వార్డు
చేయబడతాయి"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
-msgstr ""
-"ఎటువంటి సమాధానము లేకపోతే కాల్సును యిచ్చిన అతిధేయకు ఫార్వార్డు చేయుము (_n)"
+msgstr "ఎటువంటి సమాధానము లేకపోతే కాల్సును యిచ్చిన అతిధేయకు ఫార్వార్డు చేయుము (_n)"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
msgstr ""
-"చేతనపరిచినట్లైతే, అన్ని లోనికివచ్చు కాల్సు కూడా మీరు కాల్కు సమాధానము "
-"యివ్వనప్పుడు ప్రొటోకాల్ అమరికలనందు "
+"చేతనపరిచినట్లైతే, అన్ని లోనికివచ్చు కాల్సు కూడా మీరు కాల్కు సమాధానము యివ్వనప్పుడు ప్రొటోకాల్ అమరికలనందు "
"తెలిపిన అతిధేయకు ఫార్వార్డు చేయబడతాయి."
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
@@ -2421,30 +2280,23 @@ msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "బ్యుజీగావుంటే కాల్సును యిచ్చిన అతిధేయకు ఫార్వార్డు చేయుము (_b)"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
-#| msgid ""
-#| "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-#| "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
-#| "are in Do Not Disturb mode"
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
"are in busy mode"
msgstr ""
-"చేతనపరిచినట్లైతే, అన్ని లోనికివచ్చుకాల్సు కూడా మీరు కాల్ నందువున్నా లేదా మీరు "
-"విసిగించవద్దు రీతినందు వున్నా "
+"చేతనపరిచినట్లైతే, అన్ని లోనికివచ్చుకాల్సు కూడా మీరు కాల్ నందువున్నా లేదా మీరు విసిగించవద్దు రీతినందు వున్నా
"
"ప్రొటోకాల్ అమర్పులనందు తెలిపిన అతిధేయకు పంపించబడతాయి."
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:503
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1311
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1314
msgid "Call Options"
msgstr "కాల్ ఇచ్చాపూర్వకాలు"
#. Add all the fields
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
-msgstr ""
-"సమాధానమివ్వని లోనికివచ్చిన కాల్సును ఫార్వార్డు లేక తిరస్కరించుటకు సమయముగింపు "
-"(సెకనులలో):"
+msgstr "సమాధానమివ్వని లోనికివచ్చిన కాల్సును ఫార్వార్డు లేక తిరస్కరించుటకు సమయముగింపు (సెకనులలో):"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
msgid "_Automatically answer incoming calls"
@@ -2542,15 +2394,11 @@ msgid ""
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
"versions of Netmeeting."
msgstr ""
-"అనుసంధానము ఫాస్ట్ స్టార్ట్ రీతినందు ఎర్పరచబడింది. కాల్సును త్వరితంగా "
-"ప్రారంభించుటకు H.323v2 నందు "
-"పరిచయంచేసిన కొత్త విధానం ఫాస్ట్ స్టర్ట్. ఇది నెట్మీటింగ్ ద్వారా మద్దతీయదు "
-"మరియు ఫాస్ట్ స్టార్ట్ మరియు H.245 "
-"టన్నెలింగ్ రెంటిని వుపయోగించుట నెట్మీటింగ్ యొక్క కొన్ని వర్షన్లను క్రాష్ "
-"చేయగలదు."
+"అనుసంధానము ఫాస్ట్ స్టార్ట్ రీతినందు ఎర్పరచబడింది. కాల్సును త్వరితంగా ప్రారంభించుటకు H.323v2 నందు "
+"పరిచయంచేసిన కొత్త విధానం ఫాస్ట్ స్టర్ట్. ఇది నెట్మీటింగ్ ద్వారా మద్దతీయదు మరియు ఫాస్ట్ స్టార్ట్ మరియు
H.245 "
+"టన్నెలింగ్ రెంటిని వుపయోగించుట నెట్మీటింగ్ యొక్క కొన్ని వర్షన్లను క్రాష్ చేయగలదు."
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
-#| msgid "Enable Account"
msgid "Enable H.239 control"
msgstr "H.239 నియంత్రిక చేతనంచేయి"
@@ -2563,7 +2411,6 @@ msgid "Extended Video Roles:"
msgstr "విస్తరిత వీడియో పాత్రలు:"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
-#| msgid "Select the transmitted video size"
msgid "Select the H.239 Video Role"
msgstr "H.239 వీడియో పాత్ర యెంపికచేయి"
@@ -2579,7 +2426,6 @@ msgstr "DTMFను యిలా పంపుము (_S):"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
-#| msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "DTMFs పంపుటకు రీతి యెంచు"
@@ -2588,7 +2434,6 @@ msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
-#| msgid "_Outbound Proxy:"
msgid "_Outbound proxy:"
msgstr "అవుట్బౌండ్ ప్రోక్సీ (_O):"
@@ -2598,7 +2443,6 @@ msgid "Audio Devices"
msgstr "ఆడియో పరికరాలు"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
-#| msgid "Ringing Device"
msgid "Ringing device:"
msgstr "రింగవ్వు పరికరము:"
@@ -2623,7 +2467,6 @@ msgstr "పరికరాల ఆచూకి తీయుము (_D)"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
-#| msgid "Click here to refresh the device list."
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "పరికరాల జాబితాను తాజా పర్చుటకు ఇక్కడ నొక్కుము"
@@ -2674,8 +2517,8 @@ msgstr "రూపలావణ్యం:"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:924
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:957
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1348
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1341
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1351
msgid "Codecs"
msgstr "కోడెక్స్"
@@ -2700,27 +2543,20 @@ msgstr "గరిష్ట జిట్టర్ బఫర్ (_j) (ms లో):"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
-#| msgid "Picture Quality"
msgid "Picture quality"
msgstr "చిత్ర నాణ్యత"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
-#| msgid "Frame Rate"
msgid "Frame rate"
msgstr "చట్ర రేట్"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
-#| msgid ""
-#| "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading "
-#| "to dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you "
-#| "prefer to keep the frame rate."
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
"to keep the frame rate"
msgstr ""
-"మీరు కనీసపు ప్రతిబింబ నాణ్యత ( బిట్రేటు పరిమితిని దాటకుండా వుండుటకు "
-"చట్రములను వదిలివేస్తుంది) "
+"మీరు కనీసపు ప్రతిబింబ నాణ్యత ( బిట్రేటు పరిమితిని దాటకుండా వుండుటకు చట్రములను వదిలివేస్తుంది) "
"యిద్దామనుకున్నా లేదా చట్రపు రెటును వుంచాలనుకున్నా యెంచుకొనుము."
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
@@ -2733,53 +2569,52 @@ msgid ""
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
"value."
msgstr ""
-"kbits/s లో గరిష్ట వీడియో బిట్రేట్. బిట్రేటును యిచ్చిన వివువువద్ద వుంచుటకు "
-"వీడియో క్వాలిటి మరియు "
+"kbits/s లో గరిష్ట వీడియో బిట్రేట్. బిట్రేటును యిచ్చిన వివువువద్ద వుంచుటకు వీడియో క్వాలిటి మరియు "
"ప్రభావవంతమైన ఫ్రేము రేటు రెండూ కూడా గతికంగా సర్దుబాటు చేయబడతాయి."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1283
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1286
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "ఎకీగా అభీష్టాలు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1301
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1304
msgid "General"
msgstr "సామాన్యమైన"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1302
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1305
msgid "Personal Data"
msgstr "వ్యక్తిగత దత్తాంశం"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1310
msgid "General Settings"
msgstr "సామాన్యమైన అమరికలు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1319
msgid "Sound Events"
msgstr "ధ్వని ఘటనలు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1323
msgid "Protocols"
msgstr "ప్రొటోకాల్ లు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1322
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
msgid "SIP Settings"
msgstr "SIP అమరికలు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1330
msgid "H.323 Settings"
msgstr "H.323 అమరికలు"
#. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1333
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1336
msgid "Audio"
msgstr "ఆడియో"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1334
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1344
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1337
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1347
msgid "Devices"
msgstr "పరికరాలు"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1343
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1346
msgid "Video"
msgstr "వీడియోం"
@@ -2791,17 +2626,17 @@ msgstr[0] "మీరు %d సందేశాన్ని కలిగివు
msgstr[1] "మీరు %d సందేశములను కలిగివున్నారు"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1375
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "ఎకీగా నిర్దేశికను చదివి సహాయం పొందండి"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:383
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "ఎకీగా గురించి సమాచారం చూడుము"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:390
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1312
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1313
msgid "Quit"
msgstr "నిష్క్రమించు"
@@ -2856,10 +2691,8 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
msgstr ""
-"ఈ ప్రోగ్రామ్ స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్; నీవు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ "
-"సంస్థ వెలువరిచిన GNU "
-"సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2 లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్చికం వద్ద) "
-"వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు."
+"ఈ ప్రోగ్రామ్ స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్; నీవు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ సంస్థ వెలువరిచిన GNU "
+"సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2 లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్చికం వద్ద) వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు."
#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:99
msgid ""
@@ -2870,12 +2703,9 @@ msgid ""
"License along with this program; if not, write to the Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ లేకుండా; "
-" వ్యాపారసంబందంగా కాని లేదా "
-"ఒక నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ సమాచారం కొరకు GNU "
-"జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ ను "
-"చూడండి. మీరు ఈ ప్రోగ్రామ్ నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నకలుగూడా "
-"పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, "
+"ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ లేకుండా; వ్యాపారసంబందంగా కాని లేదా "
+"ఒక నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ సమాచారం కొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ ను "
+"చూడండి. మీరు ఈ ప్రోగ్రామ్ నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నకలుగూడా పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, "
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USAకు వ్రాయండి."
@@ -2888,21 +2718,19 @@ msgid ""
"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
"the software thus combined."
msgstr ""
-"Ekiga అనునది ప్రత్యేక ఆక్షేపణతో GPL లైసెన్సు క్రింద లెసెన్సు కాబడింది, మీరు ఈ "
-"ప్రోగ్రామ్ను యితర "
-"ప్రోగ్రామ్సు అయినటువంటి OPAL, OpenH323 మరియు PWLIBతో లింకుచేయవచ్చు లేదా "
-"మిళితం చేయవచ్చు, మరియు "
+"Ekiga అనునది ప్రత్యేక ఆక్షేపణతో GPL లైసెన్సు క్రింద లెసెన్సు కాబడింది, మీరు ఈ ప్రోగ్రామ్ను యితర "
+"ప్రోగ్రామ్సు అయినటువంటి OPAL, OpenH323 మరియు PWLIBతో లింకుచేయవచ్చు లేదా మిళితం చేయవచ్చు, మరియు "
"ఈ సంయోగమును మీరు, GNU GPL అవసరాలను OPAL, OpenH323 మరియు PWLIBకు ఆపాదించకుండా "
-"పంపిణీచేయవచ్చు. అయితే మిళితం చేసిన మిగతా సాఫ్టువేరుకు మీరు GNU GPL అవసరాలను "
-"అనుసరించినంత వరకు "
+"పంపిణీచేయవచ్చు. అయితే మిళితం చేసిన మిగతా సాఫ్టువేరుకు మీరు GNU GPL అవసరాలను అనుసరించినంత వరకు "
"యిలా చేయవచ్చును."
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:118
msgid "translator-credits"
-msgstr "Bharat Kumar <jonnalagaddabharat gmail com>"
-
+msgstr ""
+"Bharat Kumar <jonnalagaddabharat gmail com>"
+"Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>"
#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:123
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
@@ -2910,8 +2738,7 @@ msgid ""
"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
msgstr ""
"Ekiga అనునది పూర్తిసౌలభ్యంతో కూడిన SIP మరియు H.323 సారూప్య VoIP, IP-Telephony "
-"మరియువీడియోకాన్ఫరెన్సింగు అనువర్తనము అది మిమ్ములను దూరస్ధ వినియోగదారులకు SIP "
-"మరియు H.323 "
+"మరియువీడియోకాన్ఫరెన్సింగు అనువర్తనము అది మిమ్ములను దూరస్ధ వినియోగదారులకు SIP మరియు H.323 "
"హార్డువేరు లేదా సాఫ్టువేరుతో ఆడియో మరియు వీడియో కాల్సును చేయనిస్తుంది."
#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:196
@@ -3068,7 +2895,6 @@ msgid "Please edit the following fields"
msgstr "దయచేసి ఈ క్రింది క్షేత్రములను సరికూర్చుము"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-#| msgid "Book _Name"
msgid "Book _name:"
msgstr "పుస్తకం పేరు (_n)"
@@ -3077,7 +2903,6 @@ msgid "Book name, as shown in your dialog box"
msgstr "పుస్తకం పేరు, డైలాగ్ పెట్టె నందు చూపినట్లు"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
-#| msgid "Server _URI"
msgid "Server _URI:"
msgstr "సేవిక _URI:"
@@ -3086,7 +2911,6 @@ msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://"
msgstr "LDAP సేవిక పేరు, ldap:// తో ముందుగా చేర్చబడెను"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:946
-#| msgid "_Base DN"
msgid "_Base DN:"
msgstr "ఆధార DN (_B):"
@@ -3095,12 +2919,10 @@ msgid "Subtree"
msgstr "సబ్ట్రీ"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
-#| msgid "Single Level"
msgid "Single level"
msgstr "ఒంటరి స్థాయి"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
-#| msgid "_Search Scope"
msgid "_Search scope"
msgstr "శోధన గ్రాహ్యత (_S):"
@@ -3111,12 +2933,10 @@ msgstr "శోధన గ్రాహ్యత (_S):"
#. * most LDAP servers it's "CommonName".
#.
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
-#| msgid "_DisplayName Attribute"
msgid "_DisplayName attribute:"
msgstr "ప్రదర్శనపేరు యాట్రిబ్యూట్ (_D):"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-#| msgid "Call _Attributes"
msgid "Call _attributes:"
msgstr "యాట్రిబ్యూట్లను పిలువుము (_a):"
@@ -3125,7 +2945,6 @@ msgid "The field you are searching for"
msgstr "మీరు అన్వేషిస్తున్న క్షేత్రం"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-#| msgid "_Filter Template"
msgid "_Filter template:"
msgstr "వడపోత మాదిరి (_F):"
@@ -3143,7 +2962,6 @@ msgstr "ఇక్కడ, \"$\" అన్వేషణ స్ట్రింగ్
#. * is anonymous / unauthenticated.)
#.
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
-#| msgid "Bind _ID"
msgid "Bind _ID:"
msgstr "బందనం _ID:"
@@ -3164,7 +2982,6 @@ msgid "Use SASL"
msgstr "SASL వుపయోగించుము"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
-#| msgid "SASL _Mechanism"
msgid "SASL _mechanism"
msgstr "SASL యాంత్రికత(మెకానిజం) (_m)"
@@ -3181,12 +2998,10 @@ msgid "Please provide a Server URI\n"
msgstr "సేవిక URIను దయచేసి అందివ్వుము\n"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
-#| msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
msgid "Please provide a DisplayName attribute\n"
msgstr "దయచేసి ప్రదర్శనపేరు యాట్రిబ్యూట్ను అందివ్వుము\n"
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
-#| msgid "Please provide a Call Attribute\n"
msgid "Please provide a Call attribute\n"
msgstr "దయచేసి కాల్ యాట్రిబ్యూట్ను అందివ్వుము\n"
@@ -3210,15 +3025,15 @@ msgstr "LDAP డైరెక్టరీను సృష్టించుము
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net డైరెక్టరీ"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:258
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
msgid "Remote URI:"
msgstr "దూరస్థ URI:"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:270
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:286
msgid "Reject"
msgstr "తిరస్కరించు"
-#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:271
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
msgid "Accept"
msgstr "ఆమోదం"
@@ -3233,12 +3048,10 @@ msgid "error connecting (%s)"
msgstr "(%s) యెన్కోడింగ్ దోషం"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244
-#| msgid "Connection Type"
msgid "connecting"
msgstr "అనుసంధానమౌతోంది"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
-#| msgid "Authentication User:"
msgid "authenticating"
msgstr "దృవీకరణం"
@@ -3252,7 +3065,6 @@ msgid "disconnected"
msgstr "తెంచుట"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
-#| msgid "Connected with %s"
msgid "connected"
msgstr "అనుసంధానమైంది"
@@ -3263,7 +3075,6 @@ msgstr "లౌడ్మౌత్ ఖాతా ధృవీకరణ దోష
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
-#| msgid "Server _URI"
msgid "Server:"
msgstr "సేవిక:"
@@ -3292,17 +3103,14 @@ msgid ""
"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
"what it is"
msgstr ""
-"వనరు, నివాసం లేదా పనిస్థలం వంటివి, వొకే ఖాతాకు నమోదైన చాలా టెర్మినల్స్ "
-"విడమర్చుటకు; యిది యేమిటో "
-"మీకు తెలియకపోతే ఖాళీగా వదలండి"
+"వనరు, నివాసం లేదా పనిస్థలం వంటివి, వొకే ఖాతాకు నమోదైన చాలా టెర్మినల్స్ విడమర్చుటకు; యిది యేమిటో మీకు "
+"తెలియకపోతే ఖాళీగా వదలండి"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
-#| msgid "_Add a SIP Account"
msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
msgstr "Jabber/XMPP ఖాతా జతచేయి (_A)"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
-#| msgid "Please edit the following fields"
msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "దయచేసి ఈ క్రింది క్షేత్రములను నింపు:"
@@ -3316,12 +3124,10 @@ msgid "Open a group chat room"
msgstr "సమూహ చాట్ రూమ్ తెరువుము"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
-#| msgid "Please provide a Server URI\n"
msgid "Please provide a room name"
msgstr "దయచేసి రూమ్ పేరు యివ్వు"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
-#| msgid "Rename"
msgid "Room name"
msgstr "రూమ్ పేరు"
@@ -3364,65 +3170,54 @@ msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
msgstr "తరువాత నిర్ణయించు (మరియు యీ డైలాగ్ మూయి లేదా రద్దుచేయి)"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
-#| msgid "No answer timeout"
msgid "Your answer is: "
msgstr "మీ సమాధానం:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:334
-#| msgid "Edit roster element"
msgid "Add a roster element"
msgstr "రోస్టర్ మూలకం జతచేయి"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:335
-#| msgid ""
-#| "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote "
-#| "roster"
msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
msgstr "దూరస్థ రోస్టర్కు కొత్త మూలకం జతచేయుటకు దయచేసి యీ ఫారమును నింపు"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
-#| msgid "Identifier"
msgid "Identifier:"
msgstr "గుర్తింపుదారి:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
-#| msgid "Identifier"
msgid "identifier server"
msgstr "identifier server"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
-#| msgid "Start hidden"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:167
msgid "Start chat"
msgstr "సంభాషణ ప్రారంభించు"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
msgid "Continue chat"
msgstr "సంభాషణ కొనసాగించు"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:180
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:185
msgid "Ask him/her to see his/her status"
msgstr "ఆమె/అతని స్థితి చూడుటకు ఆమెను/అతణ్ణి అనుమతి అడుగు"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:183
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
msgid "Forbid him/her to see my status"
msgstr "నా స్థితి చూడుటకు ఆమెను/అతణ్ణి నిరాకరించు"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
msgstr "ఆమె/అతని స్థితి చూడుటకు ఆమెను/అతణ్ణి అనుమతి అడుగు (వాయిదాలోవుంది)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:186
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:196
msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "అతిని/ఆమె స్థితి పోందుట ఆపు"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:282
-#| msgid ""
-#| "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's "
-#| "internal roster"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr "దూరస్థ రోస్టర్ యొక్క మూలకంను మార్చుటకు ఈ ఫారమునందు నింపుము"
@@ -3438,9 +3233,7 @@ msgstr "కొత్త వనరు-జాబితాను జతచేయు
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
-msgstr ""
-"ekiga యొక్క దూరస్థ రోస్టర్కు కొత్త పరిచయ జాబితాను జతచేయుటకు దయచేసి ఈ "
-"ఫారమునందు నింపుము"
+msgstr "ekiga యొక్క దూరస్థ రోస్టర్కు కొత్త పరిచయ జాబితాను జతచేయుటకు దయచేసి ఈ ఫారమునందు నింపుము"
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
@@ -3481,27 +3274,22 @@ msgstr "పరిచయ జాబితా లక్షణములను సర
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
-msgstr ""
-"దయచేసి క్రింది క్షేత్రములను సరికూర్చుము (ఐడెంటిఫైర్లేదు అంటే సార్వత్రికము)"
+msgstr "దయచేసి క్రింది క్షేత్రములను సరికూర్చుము (ఐడెంటిఫైర్లేదు అంటే సార్వత్రికము)"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
-#| msgid "Contact list's name"
msgid "Contact list's name:"
msgstr "పరిచయ జాబితాయొక్క పేరు:"
#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
-#| msgid "Document root"
msgid "Document root:"
msgstr "పత్రము రూట్:"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
-#| msgid "Server username"
msgid "Server username:"
msgstr "సేవిక వాడుకరిపేరు:"
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
-#| msgid "Server password"
msgid "Server password:"
msgstr "సేవిక సంకేతపదము:"
@@ -3542,12 +3330,10 @@ msgid ""
"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
"selecting Preferences in the Edit menu."
msgstr ""
-"ఇది Ekiga సాదారణ ఆకృతీకరణ సహాయకి. క్రింది అంచెలు కొన్ని సాధారణ ప్రశ్నలను "
-"అడుగుట ద్వారా Ekigaను "
+"ఇది Ekiga సాదారణ ఆకృతీకరణ సహాయకి. క్రింది అంచెలు కొన్ని సాధారణ ప్రశ్నలను అడుగుట ద్వారా Ekigaను "
"ఆకృతీకరిస్తాయి.\n"
"\n"
-"ఈ అంచెలను మీరు వొకసారి పూర్తిచేసిన తర్వాత, మీరు యెప్పుడైనా వాటిని తర్వాత "
-"మార్చుటకు సరికూర్చు నందలి "
+"ఈ అంచెలను మీరు వొకసారి పూర్తిచేసిన తర్వాత, మీరు యెప్పుడైనా వాటిని తర్వాత మార్చుటకు సరికూర్చు నందలి "
"అభీష్టాలు మెనూఅంశమును యెంచుకొనవచ్చు."
#: ../src/gui/assistant.cpp:349
@@ -3564,9 +3350,8 @@ msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
msgstr ""
-"ఇతర VoIP మరియు వీడియోకాన్ఫరెన్సింగు సాఫ్టువేరుకు అనుసంధానించబడినప్పుడు మీ "
-"మొదటి పేరు మరియు "
-"యింటిపేరు వుపయోగించబడతాయి."
+"ఇతర VoIP మరియు వీడియోకాన్ఫరెన్సింగు సాఫ్టువేరుకు అనుసంధానించబడినప్పుడు మీ మొదటి పేరు మరియు యింటిపేరు "
+"వుపయోగించబడతాయి."
#: ../src/gui/assistant.cpp:435
msgid ""
@@ -3580,13 +3365,11 @@ msgid ""
"\n"
"The following two pages allow you to create such accounts."
msgstr ""
-"మీరు SIP లేదా Ḥ323 ఖాతా కలిగిలేకపోతే, ekiga మీ స్థానిక అంతర్గత నెట్వర్కు "
-"నందు (మీ కంపెనీనందు, ఉదాహరణకు) నడుపబడును. ఇంటర్నెట్ నందలి ప్రజలకు "
-"యాక్సెస్బుల్ గా వుండాలంటే మీకు వొక ఖాతా కావాలి. చాలా వెబ్సైట్లు ఖాతాను "
-"సృష్టించుటకు అనుమతించును. మీరు వుచిత ekiga.net ఖాతా వుపయోగించమని "
-"సూచిస్తున్నాము, అది మిమ్ములను SIP ఖాతా కలిగిని యే వ్యక్తితో నైనా చెరుటకు "
-"అనుమతించును. మీరు రోజువారీ ఫోనులైనులను కాల్ చేయాలంటే, ఖర్చులేని కాల్ అవుట్ "
-"ఖాతాను కొనమని మేము సూచిస్తున్నాము.\n"
+"మీరు SIP లేదా Ḥ323 ఖాతా కలిగిలేకపోతే, ekiga మీ స్థానిక అంతర్గత నెట్వర్కు నందు (మీ కంపెనీనందు, "
+"ఉదాహరణకు) నడుపబడును. ఇంటర్నెట్ నందలి ప్రజలకు యాక్సెస్బుల్ గా వుండాలంటే మీకు వొక ఖాతా కావాలి. చాలా "
+"వెబ్సైట్లు ఖాతాను సృష్టించుటకు అనుమతించును. మీరు వుచిత ekiga.net ఖాతా వుపయోగించమని "
+"సూచిస్తున్నాము, అది మిమ్ములను SIP ఖాతా కలిగిని యే వ్యక్తితో నైనా చెరుటకు అనుమతించును. మీరు రోజువారీ "
+"ఫోనులైనులను కాల్ చేయాలంటే, ఖర్చులేని కాల్ అవుట్ ఖాతాను కొనమని మేము సూచిస్తున్నాము.\n"
"\n"
"కింది రెండు పేజీలు అటువంటి ఖాతాలను సృష్టించుటకు అనుమతించును."
@@ -3616,16 +3399,12 @@ msgid ""
"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
"would prefer to specify the login details later."
msgstr ""
-"ekiga.net ఉచిత SIP సేవవద్ద వున్న మీ ఖాతాకు లాగిన్ అవుటకు వినియోగదారిపేరు "
-"మరియు సంకేతపదము "
-"వుపయోగించబడతాయి. మీక ekiga.net SIP చిరునామా యింకాలేకపోతే, మీరు ముందల వొక "
-"ఖాతాను క్రిందన "
-"సృష్టించుకొనవచ్చును. ఇది మీరు SIP చిరునామాను యిస్తుంది దానిద్వారా ప్రజలు "
-"మిమ్ములను కాల్ "
+"ekiga.net ఉచిత SIP సేవవద్ద వున్న మీ ఖాతాకు లాగిన్ అవుటకు వినియోగదారిపేరు మరియు సంకేతపదము "
+"వుపయోగించబడతాయి. మీక ekiga.net SIP చిరునామా యింకాలేకపోతే, మీరు ముందల వొక ఖాతాను క్రిందన "
+"సృష్టించుకొనవచ్చును. ఇది మీరు SIP చిరునామాను యిస్తుంది దానిద్వారా ప్రజలు మిమ్ములను కాల్ "
"చేయగలుగుతారు.\n"
"\n"
-"మీరు ప్రత్యామ్నాయ SIP సేవను వుపయోగిస్తున్నా లేదా మీరు లాగిన్ వివరములను తర్వాత "
-"తెలుపుదామని అనుకున్నా ఈ "
+"మీరు ప్రత్యామ్నాయ SIP సేవను వుపయోగిస్తున్నా లేదా మీరు లాగిన్ వివరములను తర్వాత తెలుపుదామని అనుకున్నా ఈ "
"అంచెను వదిలివేయవచ్చు,"
#: ../src/gui/assistant.cpp:654
@@ -3645,15 +3424,6 @@ msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "దయచేసి మీ PIN కోడ్ ప్రవేశపెట్టండి:"
#: ../src/gui/assistant.cpp:735
-#| msgid ""
-#| "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
-#| "Ekiga.\n"
-#| "\n"
-#| "To enable this, you need to do two things:\n"
-#| "- First buy an account at the URL below.\n"
-#| "- Then enter your account ID and PIN code.\n"
-#| "The service will work only if your account is created using the URL in "
-#| "this dialog.\n"
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -3662,8 +3432,7 @@ msgid ""
"The service will work only if your account is created using the URL in this "
"dialog.\n"
msgstr ""
-"Ekigaను వుపయోగించి మీరు కాల్సును సాదారణ ఫోన్లకు మరియు సెల్ నంబర్లకు "
-"ప్రపంచవ్యాప్తంగా చేయవచ్చును."
+"Ekigaను వుపయోగించి మీరు కాల్సును సాదారణ ఫోన్లకు మరియు సెల్ నంబర్లకు ప్రపంచవ్యాప్తంగా చేయవచ్చును."
"దీనిని చేతనంచేయుటకు, మీరు రెండు పనులు చేయాలి:\n"
"- ముందు క్రింది URL వద్ద ఖాతాను కొనుగోలు చేయుము.\n"
"- తరువాత మీ ఖాతా ID మరియు PIN కోడ్ ప్రవేశపెట్టండి.\n"
@@ -3712,8 +3481,7 @@ msgid ""
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
"in the preferences window."
msgstr ""
-"కాల్సునందు Ekiga మంచి నాణ్యత అమరికలను వుపయోగించుటకు అనుసంధానం రకము "
-"అనుమతిస్తుంది. మీరు "
+"కాల్సునందు Ekiga మంచి నాణ్యత అమరికలను వుపయోగించుటకు అనుసంధానం రకము అనుమతిస్తుంది. మీరు "
"తర్వాత అమర్పులను వొంటరిగా ఆభీష్టాల విండోవద్దు మార్చుకొన వచ్చును."
#: ../src/gui/assistant.cpp:998
@@ -3725,8 +3493,7 @@ msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
msgstr ""
-"ఆడియో రింగింగు పరికరం అంటే కాల్సు వచ్చినప్పుడు రింగింగు శబ్ధము వినిపించుటకు "
-"వుపయోగించు పరికరము."
+"ఆడియో రింగింగు పరికరం అంటే కాల్సు వచ్చినప్పుడు రింగింగు శబ్ధము వినిపించుటకు వుపయోగించు పరికరము."
#. ---
#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
@@ -3737,8 +3504,7 @@ msgstr "దయచేసి ఆడియో అవుట్పుట్ పర
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
-msgstr ""
-"ఆడియో అవుట్పుట్ పరికరము అంటే కాల్సునందు ఆడియో వినిపించుటకు వుపయోగించు పరికరము"
+msgstr "ఆడియో అవుట్పుట్ పరికరము అంటే కాల్సునందు ఆడియో వినిపించుటకు వుపయోగించు పరికరము"
#. ---
#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
@@ -3749,9 +3515,7 @@ msgstr "దయచేసి ఆడియో ఎగుబడి పరికరా
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
-msgstr ""
-"ఆడియో ఇన్పుట్ పరికరము అంటే కాల్సునందు మీ స్వరమును రికార్డు చేయుటకు వుపయోగించు "
-"పరికరము"
+msgstr "ఆడియో ఇన్పుట్ పరికరము అంటే కాల్సునందు మీ స్వరమును రికార్డు చేయుటకు వుపయోగించు పరికరము"
#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
msgid "Video Input Device"
@@ -3765,8 +3529,7 @@ msgstr "దయచేసి మీ వీడియో ఇన్పుట్ ప
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
-msgstr ""
-"వీడియో ఇన్పుట్ పరికరము అంటే కాల్సునందు వీడియోను పట్టుటకు వుపయోగించు పరికరము."
+msgstr "వీడియో ఇన్పుట్ పరికరము అంటే కాల్సునందు వీడియోను పట్టుటకు వుపయోగించు పరికరము."
#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
msgid "Configuration Complete"
@@ -3777,8 +3540,7 @@ msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
msgstr ""
-"మీరు ఇప్పుడు Ekiga ఆకృతీకరణను పూర్తిచేసినారు. Ekiga అభీష్టాలనందు అన్ని "
-"అమరికలు మార్చగలరు. "
+"మీరు ఇప్పుడు Ekiga ఆకృతీకరణను పూర్తిచేసినారు. Ekiga అభీష్టాలనందు అన్ని అమరికలు మార్చగలరు. "
"ఆనందించండి!"
#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
@@ -3810,137 +3572,129 @@ msgstr "Ekiga కాల్ అవుట్"
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Ekiga ఆకృతీకరణ సహాయకి (%2$d యొక్క %1$d)"
-#: ../src/gui/main.cpp:130
-#| msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
+#: ../src/gui/main.cpp:133
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "కన్సోలునందు డీబగ్ సందేశములను ముద్రించును (స్థాయి 1 మరియు 8 మద్యన)"
-#: ../src/gui/main.cpp:135
+#: ../src/gui/main.cpp:138
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "ఇచ్చిన URIకు Ekiga కాల్ చేస్తుంది"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:369
+#: ../src/gui/main_window.cpp:376
msgid "Presence"
msgstr "హాజరు"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:376
-#| msgid "Address Book"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:383
msgid "Addressbook"
msgstr "చిరునామ పుస్తకం"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:405
-#| msgid "Unknown error."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:412
msgid "Unknown"
msgstr "తెలియని"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:706
+#: ../src/gui/main_window.cpp:713
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s నుండి కాల్ వచ్చి ఆగిపోయింది"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:740
+#: ../src/gui/main_window.cpp:747
msgid "Error"
msgstr "దోషము"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1169
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1170
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
-msgstr ""
-"URIను ఎడమవైపున ప్రవేశపెట్టండి, మరియు కాల్ను ప్లేస్ చేయుటకు లేదా హాంగప్కు ఈ "
-"బటన్ నొక్కుము"
+msgstr "URIను ఎడమవైపున ప్రవేశపెట్టండి, మరియు కాల్ను ప్లేస్ చేయుటకు లేదా హాంగప్కు ఈ బటన్ నొక్కుము"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1220 ../src/gui/main_window.cpp:1348
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1221 ../src/gui/main_window.cpp:1349
msgid "View the contacts list"
msgstr "పరిచయాల జాబితాను దర్శించు"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1231 ../src/gui/main_window.cpp:1353
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1232 ../src/gui/main_window.cpp:1354
msgid "View the dialpad"
msgstr "డయల్పాడ్ను దర్శించుము"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1242 ../src/gui/main_window.cpp:1358
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1243 ../src/gui/main_window.cpp:1359
msgid "View the call history"
msgstr "కాల్ చరిత్రను దర్శించు"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1280
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1281
msgid "_Chat"
msgstr "చాట్ (_C)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1282
-#| msgid "_Contact"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1283
msgid "Co_ntact"
msgstr "పరిచయం (_n)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1283
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1284
msgid "Act on selected contact"
msgstr "ఎంపికచేసిన పరిచయంపైన పనిచేయుము"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1288
msgid "Ca_ll a Number"
msgstr "నంబరును కాల్ చేయి (_l)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1288
msgid "Place a new call"
msgstr "కొత్త కాల్ను వుంచుము"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
msgid "A_dd Contact"
msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయుము (_d)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "రోస్టర్కు పరిచయాన్ని జతచేయుము"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1299
msgid "Find contacts"
msgstr "పరిచయాలను కనుగొనుము"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1318
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1319
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "ఆకృతీకరణ సహాయకి (_C)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1319
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1320
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "ఆకృతీకరణ సహాయకిని నడుపుము"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1327
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1328
msgid "Edit your accounts"
msgstr "మీ ఖాతాలను సరిచేయుము"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1333
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1334
msgid "Change your preferences"
msgstr "మీ అభీష్టాలను మార్చుము"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1340
-#| msgid "Video preview"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
msgid "_Video Preview"
msgstr "వీడియో ముందస్తుదర్శనం (_V)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1348
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
msgid "Con_tacts"
msgstr "పరిచయాలు (_t)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1353
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1354
msgid "_Dialpad"
msgstr "డైయల్చేయునది (_D)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1358
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1359
msgid "_Call History"
msgstr "కాల్ చరిత్ర (_C)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1366
-#| msgid "Show offline _contacts"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1367
msgid "Show Offline _Contacts"
msgstr "ఆఫ్లైను పరిచయాలను చూపుము (_C)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1459
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1460
msgid "Dialpad"
msgstr "డయల్పాడ్"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1477
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1478
msgid "Call history"
msgstr "కాల్ చరిత్ర"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1489
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1490
msgid "Ekiga"
msgstr "ఎకీగా"
@@ -3953,7 +3707,6 @@ msgid "Away"
msgstr "దూరంగా"
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
-#| msgid "Busy Here"
msgid "Busy"
msgstr "రద్దీ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]