[gnome-boxes] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 7530d6d86f9fd107ed6a78f7b37fc9f967e9b539
Author: Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>
Date:   Thu Dec 12 11:05:26 2013 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  254 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 151 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0cf8c85..790f85c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,16 +11,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-11 15:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-11 20:55-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-12 10:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-12 09:46-0300\n"
+"Last-Translator: Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
@@ -121,7 +121,8 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Djavan Fagundes <djavanf gnome org>, 2012.\n"
 "Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2012.\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013."
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.\n"
+"Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2013."
 
 #: ../src/app.vala:161
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
@@ -136,8 +137,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #: ../src/app.vala:184
-msgid "About Boxes"
-msgstr "Sobre o Boxes"
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
 
 #: ../src/app.vala:185
 msgid "Quit"
@@ -226,145 +227,157 @@ msgstr "Nenhuma caixa encontrada"
 msgid "Create one using the button on the top left."
 msgstr "Crie uma caixa usando o botão na porção superior esquerda."
 
-#: ../src/installed-media.vala:48
+#: ../src/installed-media.vala:49
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Formato de imagem de disco sem suporte."
 
-#: ../src/installed-media.vala:95 ../src/installer-media.vala:107
+#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:107
 #: ../src/properties.vala:74
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:53
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128 ../src/remote-machine.vala:53
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133 ../src/ovirt-machine.vala:64
 msgid "Virtualizer"
 msgstr "Virtualizador"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:410
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:135 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:415
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:143
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:148
 msgid "Troubleshooting log"
 msgstr "Registro de resolução de problemas"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:139
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:151
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:169
 msgid "_Save"
 msgstr "Sal_var"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:152
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiar para a área de transferência"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:141
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:153
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:167
 msgid "Save log"
 msgstr "Salvar registro"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:183
 #, c-format
 msgid "Error saving: %s"
 msgstr "Ocorreu erro ao salvar: %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:205 ../src/ovirt-machine.vala:69
 #: ../src/remote-machine.vala:71
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
 #. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
 #. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:250
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:267
 msgid "Add support to guest"
 msgstr "Adicionar suporte a convidado"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:252
 msgid "USB device support"
 msgstr "Suporte a dispositivos USB"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:269
 msgid "Smartcard support"
 msgstr "Suporte a cartão inteligente"
 
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:283
+msgid "Fastest"
+msgstr "Mais rápido"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:284
+msgid "Most secure"
+msgstr "Mais seguro"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:286
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:320
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:383
 msgid "empty"
 msgstr "vazio"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:353
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:326
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:392
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:339
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:382
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:342
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:362
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:346 ../src/wizard-source.vala:331
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Selecione um dispositivo ou arquivo ISO"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/topbar.vala:160
-#: ../src/wizard-source.vala:306 ../src/wizard.vala:674
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:349 ../src/topbar.vala:160
+#: ../src/wizard-source.vala:334 ../src/wizard.vala:687
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:307
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:350 ../src/wizard-source.vala:335
 msgid "_Open"
 msgstr "A_brir"
 
 #. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:369
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgstr "A inserção de \"%s\" como um CD/DVD dentro de '%s' falhou"
 
 #. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:386
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "A remoção de CD/DVD de \"%s\" falhou"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:447 ../src/wizard.vala:451
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:503
 #, c-format
 msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
 msgstr "As alterações requerem reinicialização de \"%s\". Tentar reiniciar?"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:460
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:516
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:504
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:560
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sim"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:558
 #, c-format
 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr ""
 "A reinicialização de \"%s\" está demorando muito. Deseja forçá-la a desligar?"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:583
 msgid "Maximum Disk Size"
 msgstr "Tamanho máximo do disco"
 
@@ -384,6 +397,41 @@ msgstr "Restaurando %s a partir do disco"
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Iniciando %s"
 
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
+#, c-format
+msgid "Import '%s' from system broker"
+msgstr "Importar \"%s\" do sistema gerenciador"
+
+#. Translators: %u here is number of boxes availble for import
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
+#, c-format
+msgid "Import %u box from system broker"
+msgid_plural "Import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "Importar %u caixa do sistema gerenciador"
+msgstr[1] "Importar %u caixas do sistema gerenciador"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
+#, c-format
+msgid "Will import '%s' from system broker"
+msgstr "Importará \"%s\" do sistema gerenciador"
+
+#. Translators: %u here is number of boxes availble for import
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
+#, c-format
+msgid "Will import %u box from system broker"
+msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "Importará %u caixa do sistema gerenciador"
+msgstr[1] "Importará %u caixas do sistema gerenciador"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:57
+msgid "No boxes to import"
+msgstr "Nenhuma caixa para importar"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:131
+#, c-format
+msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
+msgstr "Falha ao localizar disco apropriado para importar para a caixa \"%s\""
+
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
 #: ../src/machine.vala:136
 #, c-format
@@ -401,8 +449,8 @@ msgid "Saving..."
 msgstr "Salvando..."
 
 #. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:584 ../src/unattended-installer.vala:301
-#: ../src/unattended-installer.vala:432
+#: ../src/machine.vala:584 ../src/unattended-installer.vala:299
+#: ../src/unattended-installer.vala:430
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
@@ -442,7 +490,7 @@ msgstr "Relatar erros para <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Página inicial do %s: <%s>.\n"
 
-#: ../src/media-manager.vala:176
+#: ../src/media-manager.vala:178
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Arquivo %s inexistente"
@@ -471,7 +519,7 @@ msgstr "_Senha"
 
 #: ../src/ovirt-broker.vala:69
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
-msgstr "Conexão ao broker oVirt falhou"
+msgstr "Conexão ao gerenciador oVirt falhou"
 
 #. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
 #: ../src/properties.vala:19
@@ -560,7 +608,7 @@ msgstr "Redirecionar novos dispositivos USB"
 msgid "USB devices"
 msgstr "Dispositivos USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:248 ../src/wizard.vala:257
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:251 ../src/wizard.vala:260
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI inválido"
 
@@ -617,11 +665,11 @@ msgstr "(Clique nos itens para selecioná-los)"
 msgid "no password"
 msgstr "sem senha"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:300 ../src/unattended-installer.vala:411
+#: ../src/unattended-installer.vala:298 ../src/unattended-installer.vala:409
 msgid "Username"
 msgstr "Nome de usuário"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:367
+#: ../src/unattended-installer.vala:365
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
@@ -632,23 +680,23 @@ msgstr ""
 #. First row
 #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
 #. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:385
+#: ../src/unattended-installer.vala:383
 msgid "Express Install"
 msgstr "Instalação expressa"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:443
+#: ../src/unattended-installer.vala:441
 msgid "_Add Password"
 msgstr "_Adicionar senha"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:476
+#: ../src/unattended-installer.vala:474
 msgid "Product Key"
 msgstr "Chave do produto"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:696
+#: ../src/unattended-installer.vala:689
 msgid "Downloading device drivers..."
 msgstr "Baixando drivers de dispositivos..."
 
-#: ../src/util-app.vala:276
+#: ../src/util-app.vala:304
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -658,11 +706,11 @@ msgstr ""
 "executando:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:280
+#: ../src/util-app.vala:308
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux não está instalado?"
 
-#: ../src/util-app.vala:361
+#: ../src/util-app.vala:389
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -671,7 +719,7 @@ msgstr ""
 "a partir de libvirt. Certifique-se de que \"virsh -c qemu:///session pool-"
 "dumpxml gnome-boxes\" esteja funcionando."
 
-#: ../src/util-app.vala:366
+#: ../src/util-app.vala:394
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -680,7 +728,7 @@ msgstr ""
 "%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
 "este diretório não existe"
 
-#: ../src/util-app.vala:370
+#: ../src/util-app.vala:398
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -688,7 +736,7 @@ msgstr ""
 "%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
 "não é um diretório"
 
-#: ../src/util-app.vala:374
+#: ../src/util-app.vala:402
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -707,7 +755,7 @@ msgstr "não"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:441
+#: ../src/vm-configurator.vala:477
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Sistema de máquina incompatível"
 
@@ -718,29 +766,29 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro durante a preparação da instalação. Instalação expressa "
 "desabilitada."
 
-#: ../src/vm-creator.vala:180
+#: ../src/vm-creator.vala:175
 msgid "Installing..."
 msgstr "Instalando..."
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:184 ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:179 ../src/wizard-source.vala:249
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
 #. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:282
+#: ../src/vm-creator.vala:311
 #, c-format
 msgid "%d%% Installed"
 msgid_plural "%d%% Installed"
 msgstr[0] "%d%% instalado"
 msgstr[1] "%d%% instalados"
 
-#: ../src/vm-importer.vala:34
+#: ../src/vm-importer.vala:36
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importando..."
 
-#: ../src/vm-importer.vala:51
+#: ../src/vm-importer.vala:53
 #, c-format
 msgid "Box import from file '%s' failed."
 msgstr "Importação da caixa do arquivo \"%s\" falhou."
@@ -749,15 +797,15 @@ msgstr "Importação da caixa do arquivo \"%s\" falhou."
 msgid "Read-only"
 msgstr "Somente-leitura"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
+#: ../src/wizard-source.vala:123 ../src/wizard-source.vala:150
 msgid "Enter URL"
 msgstr "Inserir URL"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:126
+#: ../src/wizard-source.vala:130
 msgid "Select a file"
 msgstr "Selecione um arquivo"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:163
+#: ../src/wizard-source.vala:167
 msgid ""
 "<b>Desktop Access</b>\n"
 "\n"
@@ -767,16 +815,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Irá adicionar caixas para todos os sistemas disponíveis desta conta."
 
-#: ../src/wizard-source.vala:253
+#: ../src/wizard-source.vala:258
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "Sistema 32-bit x86"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:254
+#: ../src/wizard-source.vala:259
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "Sistema 64-bit x86"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:263
+#: ../src/wizard-source.vala:268
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " da %s"
@@ -803,68 +851,68 @@ msgstr "Irá adicionar uma única caixa."
 msgid "Desktop Access"
 msgstr "Acessar área de trabalho"
 
-#: ../src/wizard.vala:271
+#: ../src/wizard.vala:274
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Protocolo sem suporte \"%s\""
 
-#: ../src/wizard.vala:277 ../src/wizard.vala:319
+#: ../src/wizard.vala:280 ../src/wizard.vala:322
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Mídia de instalação desconhecida"
 
-#: ../src/wizard.vala:278 ../src/wizard.vala:320
+#: ../src/wizard.vala:281 ../src/wizard.vala:323
 msgid "Analyzing..."
 msgstr "Analisando..."
 
-#: ../src/wizard.vala:290
+#: ../src/wizard.vala:293
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Ocorreu falha ao analisar mídia de instalação. Mídia incompleta ou "
 "corrompida?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:386
+#: ../src/wizard.vala:391
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Instalação da caixa falhou"
 
-#: ../src/wizard.vala:400
+#: ../src/wizard.vala:405
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Boxes criará uma nova caixa com as seguintes propriedades:"
 
-#: ../src/wizard.vala:405
+#: ../src/wizard.vala:410
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/wizard.vala:408
+#: ../src/wizard.vala:413
 msgid "Host"
 msgstr "Máquina"
 
-#: ../src/wizard.vala:419 ../src/wizard.vala:430
+#: ../src/wizard.vala:424 ../src/wizard.vala:435
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: ../src/wizard.vala:421
+#: ../src/wizard.vala:426
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Porta TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:435
+#: ../src/wizard.vala:440
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Irá adicionar caixas para todos os sistemas disponíveis desta conta:"
 
-#: ../src/wizard.vala:455
+#: ../src/wizard.vala:460
 msgid "Disk"
 msgstr "Disco"
 
-#: ../src/wizard.vala:455
+#: ../src/wizard.vala:460
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s máximo"
 
-#: ../src/wizard.vala:545
+#: ../src/wizard.vala:558
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdução"
 
-#: ../src/wizard.vala:549
+#: ../src/wizard.vala:562
 msgid ""
 "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
 "your existing login.\n"
@@ -878,17 +926,17 @@ msgstr ""
 "Você pode se conectar a um máquina existente <b><i>através da rede</i></b> "
 "ou criar uma <b><i>máquina virtual</i></b> que executa localmente."
 
-#: ../src/wizard.vala:561
+#: ../src/wizard.vala:574
 msgid "Source Selection"
 msgstr "Seleção de fonte"
 
-#: ../src/wizard.vala:562
+#: ../src/wizard.vala:575
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
 "Insira a mídia de instalação do sistema operacional ou selecione uma fonte "
 "abaixo"
 
-#: ../src/wizard.vala:570
+#: ../src/wizard.vala:583
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -898,23 +946,23 @@ msgstr ""
 "produtos de software que você já obteve e é propriedade de seus respectivos "
 "proprietários."
 
-#: ../src/wizard.vala:581
+#: ../src/wizard.vala:594
 msgid "Preparation"
 msgstr "Preparação"
 
-#: ../src/wizard.vala:582
+#: ../src/wizard.vala:595
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Preparando para criar uma nova caixa"
 
-#: ../src/wizard.vala:617
+#: ../src/wizard.vala:630
 msgid "Setup"
 msgstr "Configuração"
 
-#: ../src/wizard.vala:624
+#: ../src/wizard.vala:637
 msgid "Review"
 msgstr "Revisão"
 
-#: ../src/wizard.vala:632
+#: ../src/wizard.vala:645
 msgid ""
 "Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
 "recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
@@ -923,23 +971,23 @@ msgstr ""
 "é recente (posterior a 2008), verifique nas configurações da sua BIOS para "
 "habilitá-las."
 
-#: ../src/wizard.vala:671
+#: ../src/wizard.vala:684
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Criar uma caixa"
 
-#: ../src/wizard.vala:686
+#: ../src/wizard.vala:699
 msgid "_Back"
 msgstr "_Voltar"
 
-#: ../src/wizard.vala:695
+#: ../src/wizard.vala:708
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "C_ontinuar"
 
-#: ../src/wizard.vala:705
+#: ../src/wizard.vala:718
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: ../src/wizard.vala:793
+#: ../src/wizard.vala:807
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "P_ersonalizar..."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]