[gnome-panel] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 12 Dec 2013 10:43:17 +0000 (UTC)
commit 76551c8cb052a6cda3acb47f9d5a84aa88a43ef1
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Dec 12 11:43:10 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 325 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 163 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c0eb168..934a901 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-20 13:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-22 12:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-10 17:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-12 11:25+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Tareas"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:831
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1014
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1552
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1550
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -92,105 +92,105 @@ msgstr "Cumpleaños y aniversarios"
msgid "Weather Information"
msgstr "Información meteorológica"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1552 ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1550 ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1807
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1805
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:309
+#: ../applets/clock/clock.c:297
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %d de %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:321
+#: ../applets/clock/clock.c:309
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Pulse para ocultar sus citas y tareas"
-#: ../applets/clock/clock.c:324
+#: ../applets/clock/clock.c:312
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Pulse para ver sus citas y tareas"
-#: ../applets/clock/clock.c:328
+#: ../applets/clock/clock.c:316
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Pulse para ocultar el calendario del mes"
-#: ../applets/clock/clock.c:331
+#: ../applets/clock/clock.c:319
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Pulse para ver el calendario del mes"
-#: ../applets/clock/clock.c:991
+#: ../applets/clock/clock.c:956
msgid "Computer Clock"
msgstr "Reloj del equipo"
-#: ../applets/clock/clock.c:1170
+#: ../applets/clock/clock.c:1120
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Falló al abrir la configuración de la hora"
-#: ../applets/clock/clock.c:1190 ../applets/fish/fish.c:1307
+#: ../applets/clock/clock.c:1140 ../applets/fish/fish.c:1307
#: ../applets/wncklet/window-list.c:155
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../applets/clock/clock.c:1193
+#: ../applets/clock/clock.c:1143
msgid "Copy Date and _Time"
msgstr "Copiar la fecha y la _hora"
-#: ../applets/clock/clock.c:1196
+#: ../applets/clock/clock.c:1146
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "A_justar fecha y hora"
-#: ../applets/clock/clock.c:1767
+#: ../applets/clock/clock.c:1714
msgid "Choose Location"
msgstr "Elegir ubicación"
-#: ../applets/clock/clock.c:1846
+#: ../applets/clock/clock.c:1793
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicación"
-#: ../applets/clock/clock.c:1880
+#: ../applets/clock/clock.c:1827
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
-#: ../applets/clock/clock.c:1881
+#: ../applets/clock/clock.c:1828
msgid "Celsius"
msgstr "Centígrados"
-#: ../applets/clock/clock.c:1882
+#: ../applets/clock/clock.c:1829
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
-#: ../applets/clock/clock.c:1887
+#: ../applets/clock/clock.c:1834
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "Metros por segundo (m/s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1888
+#: ../applets/clock/clock.c:1835
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr "Kilómetros por hora (km/h)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1889
+#: ../applets/clock/clock.c:1836
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "Millas por hora (mph)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1890
+#: ../applets/clock/clock.c:1837
msgid "Knots"
msgstr "Nudos"
-#: ../applets/clock/clock.c:1891
+#: ../applets/clock/clock.c:1838
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala Beaufort"
# Esta cadena aparece en la ayuda
-#: ../applets/clock/clock.c:1944
+#: ../applets/clock/clock.c:1891
msgid "City Name"
msgstr "Nombre de la ciudad"
-#: ../applets/clock/clock.c:1948
+#: ../applets/clock/clock.c:1895
msgid "City Time Zone"
msgstr "Zona horaria de la ciudad"
@@ -368,12 +368,12 @@ msgstr "Meteorología"
msgid "Time _Settings"
msgstr "Ajuste_s de la hora"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:97 ../applets/fish/fish.c:164
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:96 ../applets/fish/fish.c:164
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "No se pudo mostrar el documento de ayuda «%s»"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:126 ../applets/fish/fish.c:190
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:125 ../applets/fish/fish.c:190
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Error al mostrar el documento de ayuda"
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Pez"
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Muestra un pez nadando u otra criatura animada"
-#: ../applets/notification_area/main.c:245
+#: ../applets/notification_area/main.c:244
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Área del panel de notificación"
@@ -667,13 +667,13 @@ msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Restaurar al área de trabajo na_tiva"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:714
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "rows"
msgstr "filas"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:714
msgid "columns"
msgstr "columnas"
@@ -713,12 +713,13 @@ msgstr "Mostrar los _nombres de las áreas de trabajo en el selector"
msgid "Workspaces"
msgstr "Áreas de trabajo"
-#: ../data/gnome-flashback.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-flashback.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-flashback.session.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Flashback"
-msgstr "GNOME Flashback"
+#| msgid "GNOME Flashback"
+msgid "GNOME Flashback (Metacity)"
+msgstr "GNOME Flashback (Metacity)"
-#: ../data/gnome-flashback.desktop.in.h:2
+#: ../data/gnome-flashback.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME with the traditional panel"
msgstr "Esto inicia sesión en GNOME con el panel tradicional"
@@ -962,8 +963,8 @@ msgid ""
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
msgstr ""
"Si está activada, se muestran las sugerencias en los objetos de los paneles. "
-"Los consejos se pueden desactivar en todo el escritorio con la propiedad «gtk-"
-"enable-tooltips» de GTK+."
+"Los consejos se pueden desactivar en todo el escritorio con la propiedad "
+"«gtk-enable-tooltips» de GTK+."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Confirm panel removal"
@@ -1070,8 +1071,8 @@ msgid ""
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"Si está activada, se hará disponible la lista «Aplicaciones conocidas» en el "
-"diálogo «Ejecutar una aplicación». La clave «show_program_list» controla si la "
-"lista se encuentra expandida o no cuando se muestra el diálogo."
+"diálogo «Ejecutar una aplicación». La clave «show_program_list» controla si "
+"la lista se encuentra expandida o no cuando se muestra el diálogo."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1260,12 +1261,12 @@ msgid ""
"panel."
msgstr ""
"La orientación del panel. Los valores posibles son «top», «bottom», «left», "
-"«right». En el modo expandido la clave especifica en qué borde de la pantalla "
-"está el panel. En el modo no expandido, la diferencia entre «top» y «bottom» "
-"es menos importante, ambos indican que es un panel horizontal, pero todavía "
-"da una indicación útil sobre cómo se deberían comportar algunos objetos de "
-"los paneles. Por ejemplo, en un panel «top» (superior) un botón de menú "
-"mostrará su menú por debajo del panel, mientras que un panel "
+"«right». En el modo expandido la clave especifica en qué borde de la "
+"pantalla está el panel. En el modo no expandido, la diferencia entre «top» y "
+"«bottom» es menos importante, ambos indican que es un panel horizontal, pero "
+"todavía da una indicación útil sobre cómo se deberían comportar algunos "
+"objetos de los paneles. Por ejemplo, en un panel «top» (superior) un botón "
+"de menú mostrará su menú por debajo del panel, mientras que un panel "
"«bottom» (inferior) el menú se mostrará por encima del panel."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -1382,8 +1383,8 @@ msgid ""
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
-"Si está activada, las claves «y» e «y_bottom» se ignoran y el panel se coloca "
-"en el centro del eje-y de la pantalla. Si el panel se redimensiona "
+"Si está activada, las claves «y» e «y_bottom» se ignoran y el panel se "
+"coloca en el centro del eje-y de la pantalla. Si el panel se redimensiona "
"permanecerá en esa posición, por lo que el panel crecerá hacia ambos lados. "
"Si es «false» las claves «y» e «y_bottom» especifican la posición del panel."
@@ -1479,8 +1480,8 @@ msgid ""
"enable_animations key is true."
msgstr ""
"La velocidad a la que deberían transcurrir las animaciones del panel. Los "
-"valores posibles son «slow», «medium» y «fast». Esta clave sólo es relevante si "
-"el valor de la clave «enable_animations» es «true»."
+"valores posibles son «slow», «medium» y «fast». Esta clave sólo es relevante "
+"si el valor de la clave «enable_animations» es «true»."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Background type"
@@ -1494,9 +1495,9 @@ msgid ""
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
"Qué tipo de fondo debería usarse para este panel. Los valores posibles son "
-"«none»; se usará el fondo predeterminado del widget GTK+; «color» se usará la "
-"clave «color» como color de fondo o «image» se usará la imagen especificada "
-"por la clave «image» como fondo."
+"«none»; se usará el fondo predeterminado del widget GTK+; «color» se usará "
+"la clave «color» como color de fondo o «image» se usará la imagen "
+"especificada por la clave «image» como fondo."
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Background color"
@@ -1545,10 +1546,10 @@ msgid ""
"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
"Determina cómo se renderiza la imagen establecida por «image-url». Los "
-"valores posibles son «none», «stretch» y «fit». «stretch» escalará la imagen a "
-"las dimensiones del panel y no se mantendrá la proporción del aspecto. «fit» "
-"escalará la imagen (manteniendo la proporción del aspecto) a la altura del "
-"panel (si es horizontal)."
+"valores posibles son «none», «stretch» y «fit». «stretch» escalará la imagen "
+"a las dimensiones del panel y no se mantendrá la proporción del aspecto. "
+"«fit» escalará la imagen (manteniendo la proporción del aspecto) a la altura "
+"del panel (si es horizontal)."
#: ../gnome-panel/applet.c:359
msgid "???"
@@ -1562,29 +1563,29 @@ msgstr "_Mover"
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Quitar del panel"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Crea un archivo nuevo en la carpeta dada"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ARCHIVO…]"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "– Edita archivos .desktop"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:892
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 ../gnome-panel/launcher.c:894
msgid "Create Launcher"
msgstr "Crear lanzador"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
msgstr "Propiedades de la carpeta"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:732
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 ../gnome-panel/launcher.c:732
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Propiedades del lanzador"
@@ -1628,27 +1629,27 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr ""
-"No se puede abrir el archivo de escritorio %s para el lanzador del panel%s%"
-"s\n"
+"No se puede abrir el archivo de escritorio %s para el lanzador del panel%s"
+"%s\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:796
+#: ../gnome-panel/launcher.c:798
msgid "_Launch"
msgstr "_Lanzar"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
+#: ../gnome-panel/launcher.c:804 ../gnome-panel/panel-action-button.c:172
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:833
+#: ../gnome-panel/launcher.c:835
#, c-format
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
msgstr ""
"La ubicación del lanzador no está definida, no se puede cargar el lanzador\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1352
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1417
+#: ../gnome-panel/launcher.c:965 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1317
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
msgid "Could not save launcher"
msgstr "No se pudo guardar el lanzador"
@@ -1749,81 +1750,81 @@ msgstr "No hay instalada ninguna aplicación para manejar búsqueda de carpetas.
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Reemplazar un panel actualmente en ejecución"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:160
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Bloquear la pantalla"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:166
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Activar el salvapantallas"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:272
msgid "Connect to server"
msgstr "Conectar con el servidor"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:296
msgid "Could not connect to server"
msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:327
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Proteja su equipo del uso no autorizado"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:341
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Sale de esta sesión para entrar como un usuario diferente"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
msgid "Run Application..."
msgstr "Ejecutar una aplicación…"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr ""
"Ejecute una aplicación introduciendo un comando o eligiéndolo de una lista"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:358
msgid "Search for Files..."
msgstr "Buscar archivos…"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:359
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Localice documentos y carpetas por nombre o contenido en este equipo"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:366
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:241
msgid "Force Quit"
msgstr "Forzar la salida"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:367
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Obliga a una aplicación de comportamiento errático a terminar"
#. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:375
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Conectar con el servidor…"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:376
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Conectar con un equipo remoto o un disco compartido"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:383
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:384
msgid "Power off the computer"
msgstr "Apagar el equipo"
@@ -1931,7 +1932,7 @@ msgid "Open URL: %s"
msgstr "Abrir URL: %s"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:596 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:645
+#: ../gnome-panel/panel.c:596 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:640
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir «%s»"
@@ -1939,18 +1940,18 @@ msgstr "Abrir «%s»"
#. is_exec?
#. exec
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:644 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1200
+#: ../gnome-panel/panel.c:644 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1194
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir su carpeta personal"
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:653 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1236
+#: ../gnome-panel/panel.c:653 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1223
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:654 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1242
+#: ../gnome-panel/panel.c:654 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1224
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -1958,12 +1959,12 @@ msgstr ""
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:661 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252
+#: ../gnome-panel/panel.c:661 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1233
msgid "Network"
msgstr "Red"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:662 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1253
+#: ../gnome-panel/panel.c:662 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1234
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Examinar los lugares locales y remotos marcados"
@@ -2012,74 +2013,74 @@ msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:616
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:602
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
# Esta cadena aparece en la ayuda
#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:623
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:609
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:650
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:634
msgid "_Browse..."
msgstr "E_xaminar…"
#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:657
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:641
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentario:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1003
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:968
msgid "Choose an application..."
msgstr "Elija una aplicación…"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1007
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:972
msgid "Choose a file..."
msgstr "Elija un archivo…"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1172
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1137
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1146
msgid "Comm_and:"
msgstr "Coman_do:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1155
msgid "_Location:"
msgstr "_Lugar:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1353
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1318
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "No se ha establecido el nombre del lanzador."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1322
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "No se pudieron guardar las propiedades de la carpeta"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1323
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "No se ha establecido el nombre de la carpeta."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1374
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1339
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "No se ha establecido un comando para el lanzador."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1377
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1342
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "No se ha establecido el lugar del lanzador."
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:79
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"Pulse en una ventana para forzar la terminación de una aplicación. Para "
"cancelar pulse <ESC>."
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:224
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "¿Forzar esta aplicación a terminar?"
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:227
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
@@ -2087,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"Si elige forzar una aplicación a terminar, se perderá cualquier cambio sin "
"guardar en cualquier documento abierto en ella."
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1197 ../gnome-panel/panel-layout.c:1211
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1219 ../gnome-panel/panel-layout.c:1233
#, c-format
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "No se puede crear la distribución inicial del panel.\n"
@@ -2108,63 +2109,63 @@ msgstr "Aplicaciones"
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Editar menús"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:491
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:486
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:621
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:616
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:716
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:711
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "No se pudo inspeccionar %s para buscar cambios en el soporte"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:758
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:753
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Volver a inspeccionar %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:795
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:790
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "No se pudo montar %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:857
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:852
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Montar %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1065
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1060
msgid "Removable Media"
msgstr "Soportes extraíbles"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1156
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1151
msgid "Network Places"
msgstr "Lugares en la red"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1211
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1221
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1212
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir los contenidos de su escritorio en una carpeta"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1358
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1336
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1368
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1346
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1621
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1578
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
@@ -2517,91 +2518,91 @@ msgstr "Ocultar panel"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel expandido lateral superior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Panel centrado superior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1650
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Panel flotante superior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1651
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Panel lateral superior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1655
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel expandido lateral inferior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1656
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Panel centrado inferior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Panel flotante inferior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Panel del borde inferior"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1662
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel expandido lateral izquierdo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1663
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Panel centrado izquierdo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Panel flotante izquierdo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Panel lateral izquierdo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1669
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel lateral expandido derecho"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1670
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Panel centrado derecho"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Panel flotante derecho"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Panel lateral derecho"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:313
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "El icono «%s» no se ha encontrado"
# Esta cadena aparece en la ayuda
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:557
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:556
msgid "file"
msgstr "archivo"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:734
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:731
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta personal"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:746
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:743
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:919
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:916
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -2610,7 +2611,7 @@ msgstr "Buscar"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:965
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:962
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -2922,8 +2923,8 @@ msgstr "Una miniaplicación simple para probar el panel de GNOME"
#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
#~ "lets you manage your windows."
#~ msgstr ""
-#~ "El «Selector de áreas de trabajo» muestra una pequeña versión de sus áreas "
-#~ "de trabajo que le permite gestionar sus ventanas."
+#~ "El «Selector de áreas de trabajo» muestra una pequeña versión de sus "
+#~ "áreas de trabajo que le permite gestionar sus ventanas."
#~ msgid "Loc_k To Panel"
#~ msgstr "_Bloquear al panel"
@@ -3112,9 +3113,9 @@ msgstr "Una miniaplicación simple para probar el panel de GNOME"
#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
#~ msgstr ""
#~ "Si está activada, la clave «custom_icon» se usa como un icono "
-#~ "personalizado para el botón. Si es «false» (falso), la clave «custom_icon» "
-#~ "se ignora. Esta clave sólo es relevante si la clave «object_type» contiene "
-#~ "«menu-object» o «drawer-object»."
+#~ "personalizado para el botón. Si es «false» (falso), la clave "
+#~ "«custom_icon» se ignora. Esta clave sólo es relevante si la clave "
+#~ "«object_type» contiene «menu-object» o «drawer-object»."
#~ msgid ""
#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
@@ -3148,8 +3149,8 @@ msgstr "Una miniaplicación simple para probar el panel de GNOME"
#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
#~ msgstr ""
#~ "El tipo de acción que representa este botón. Los valores posibles son "
-#~ "«lock», «logout», «run», «search» y «screenshot». Esta clave sólo es relevante "
-#~ "si el valor de la clave «object_type» es «action-applet»."
+#~ "«lock», «logout», «run», «search» y «screenshot». Esta clave sólo es "
+#~ "relevante si el valor de la clave «object_type» es «action-applet»."
#~ msgid ""
#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
@@ -3182,8 +3183,8 @@ msgstr "Una miniaplicación simple para probar el panel de GNOME"
#~ "\", \"menu-bar\" and \"separator\"."
#~ msgstr ""
#~ "El tipo de objeto del panel. Los valores posibles son «drawer-object», "
-#~ "«menu-object», «launcher-object», «external-applet», «action-applet», «menu-"
-#~ "bar» y «separator»."
+#~ "«menu-object», «launcher-object», «external-applet», «action-applet», "
+#~ "«menu-bar» y «separator»."
#~ msgid ""
#~ "This key is deprecated, following the migration to a new library for "
@@ -3212,8 +3213,8 @@ msgstr "Una miniaplicación simple para probar el panel de GNOME"
#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
#~ "available. Not loading this panel."
#~ msgstr ""
-#~ "El panel «%s» está configurado para mostrarse en la pantalla %d la cual no "
-#~ "está disponible actualmente. Este panel no se cargará."
+#~ "El panel «%s» está configurado para mostrarse en la pantalla %d la cual "
+#~ "no está disponible actualmente. Este panel no se cargará."
#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
#~ msgstr "Error al leer el valor booleano GConf «%s»: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]