[gnome-boxes] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Galician translations
- Date: Wed, 11 Dec 2013 10:12:13 +0000 (UTC)
commit e3f5fc58e5848885fb6a61a6c62b6fa13c9233af
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Wed Dec 11 11:11:27 2013 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 283 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 165 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index be7b97c..d17e739 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,13 +5,12 @@
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013.
-#: ../src/main.vala:15
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-02 20:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-02 20:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-11 11:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-11 11:11+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -23,7 +22,7 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:73
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:72
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"
@@ -132,8 +131,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#: ../src/app.vala:184
-msgid "About Boxes"
-msgstr "Sobre Boxes"
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
#: ../src/app.vala:185
msgid "Quit"
@@ -206,7 +205,7 @@ msgstr "Conexión «%s» fallada"
msgid "New and Recent"
msgstr "Novo e recente"
-#: ../src/display-page.vala:300
+#: ../src/display-page.vala:301
msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
msgstr "(prema as teclas Ctrl+Alt para descapturar)"
@@ -218,144 +217,156 @@ msgstr "Non se atoparon caixas"
msgid "Create one using the button on the top left."
msgstr "Cree unha usando o botón arriba á esquerda."
-#: ../src/installed-media.vala:48
+#: ../src/installed-media.vala:49
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Formato de imaxe de disco non compatíbel."
-#: ../src/installed-media.vala:83 ../src/installer-media.vala:101
+#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:107
#: ../src/properties.vala:74
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:53
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128 ../src/remote-machine.vala:53
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133 ../src/ovirt-machine.vala:64
msgid "Virtualizer"
msgstr "Virtualizador"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:410
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:135 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:415
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:143
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:148
msgid "Troubleshooting log"
msgstr "Rexistro de resolución de problemas"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:139
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:151
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:169
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:152
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar ao portapapeis"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:141
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:153
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:167
msgid "Save log"
msgstr "Gardar rexistro"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:183
#, c-format
msgid "Error saving: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar: %s"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:205 ../src/ovirt-machine.vala:69
#: ../src/remote-machine.vala:71
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:250
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:267
msgid "Add support to guest"
msgstr "Engadir compatibilidade ao hóspede"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:252
msgid "USB device support"
msgstr "Compatibilidade de dispositivos USB"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:269
msgid "Smartcard support"
msgstr "Compatiblidade de tarxetas intelixentes"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:283
+msgid "Fastest"
+msgstr "O mais rápido"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:284
+msgid "Most secure"
+msgstr "O máis seguro"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:286
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:320
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:383
msgid "empty"
msgstr "baleiro"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:353
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:326
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:392
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:339
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:382
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:342
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:362
msgid "Remove"
msgstr "Extraer"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:346 ../src/wizard-source.vala:331
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Seleccione un dispositivo ou ficheiro ISO"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/topbar.vala:152
-#: ../src/wizard-source.vala:306 ../src/wizard.vala:672
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:349 ../src/topbar.vala:160
+#: ../src/wizard-source.vala:334 ../src/wizard.vala:687
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:307
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:350 ../src/wizard-source.vala:335
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:369
#, c-format
msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
msgstr "A inserción de «%s» como un CD/DVD en «%s»"
#. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:386
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgstr "A extracción do CD/DVD desde «%s» fallou"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:447 ../src/wizard.vala:451
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:503
#, c-format
msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
msgstr "Os cambios requiren que se reinicie «%s». Desexa tentar reiniciar?"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:460
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:516
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:504
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:560
msgid "_Yes"
msgstr "_Si"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:558
#, c-format
msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr ""
"O reinicio de «%s» está levando debando demasiado tempo. Desexa forzar o "
"apagado?"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:583
msgid "Maximum Disk Size"
msgstr "Tamaño máximo do disco"
@@ -375,6 +386,42 @@ msgstr "Restaurando %s desde o disco"
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
+#, c-format
+msgid "Import '%s' from system broker"
+msgstr "Importar «%s» desde o axente do sistema "
+
+#. Translators: %u here is number of boxes availble for import
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
+#, c-format
+msgid "Import %u box from system broker"
+msgid_plural "Import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "Importar %u caixa desde o axente do sistema "
+msgstr[1] "Importar %u caixas desde o axente do sistema "
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
+#, c-format
+msgid "Will import '%s' from system broker"
+msgstr "Importará «%s» desde o axente do sistema "
+
+#. Translators: %u here is number of boxes availble for import
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
+#, c-format
+msgid "Will import %u box from system broker"
+msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "Importará %u caixa desde o axente do sistema"
+msgstr[1] "Importará %u caixas desde o axente do sistema"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:57
+msgid "No boxes to import"
+msgstr "Non hai caixas para importar"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:131
+#, c-format
+msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao atopar o disco axeitado a importar para a caixa «%s»"
+
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
#: ../src/machine.vala:136
#, c-format
@@ -398,42 +445,42 @@ msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:54
+#: ../src/main.vala:53
#, c-format
msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
msgstr "• A CPU pode virtualizar: %s\n"
-#: ../src/main.vala:55
+#: ../src/main.vala:54
#, c-format
msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
msgstr "• O módulo de KVM está cargado: %s\n"
-#: ../src/main.vala:56
+#: ../src/main.vala:55
#, c-format
msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
msgstr "• Convidado Libvirt KVM dispoñíbel: %s\n"
-#: ../src/main.vala:57
+#: ../src/main.vala:56
#, c-format
msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
msgstr "• Pool de almacenamento de Boxes dispoñíbel: %s\n"
-#: ../src/main.vala:61
+#: ../src/main.vala:60
#, c-format
msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
msgstr "• O contexto SELinux e o predeterminado: %s\n"
-#: ../src/main.vala:65
+#: ../src/main.vala:64
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Informe de fallos a <%s>.\n"
-#: ../src/main.vala:66
+#: ../src/main.vala:65
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "Páxina web de %s: <%s>\n"
-#: ../src/media-manager.vala:176
+#: ../src/media-manager.vala:178
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Non existe o ficheiro «%s»"
@@ -486,36 +533,36 @@ msgstr "Dispositivos"
msgid "Some changes may take effect only after reboot"
msgstr "Algúns dos cambios serán efectivos só despois de reiniciar"
-#: ../src/properties.vala:278
+#: ../src/properties.vala:280
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
-#: ../src/properties.vala:285
+#: ../src/properties.vala:287
msgid "I/O:"
msgstr "E/S:"
-#: ../src/properties.vala:292
+#: ../src/properties.vala:294
msgid "Net:"
msgstr "Rede:"
-#: ../src/properties.vala:299
+#: ../src/properties.vala:301
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Forzar apagado"
-#: ../src/selectionbar.vala:34
+#: ../src/selectionbar.vala:36
msgid "P_ause"
msgstr "P_ausa"
-#: ../src/selectionbar.vala:46
+#: ../src/selectionbar.vala:49
#, c-format
msgid "Pausing '%s' failed"
msgstr "Pausa de «%s» fallada"
-#: ../src/selectionbar.vala:55
+#: ../src/selectionbar.vala:58
msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar"
-#: ../src/selectionbar.vala:62
+#: ../src/selectionbar.vala:66
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
@@ -550,7 +597,7 @@ msgstr "Redireccionar novos dispositivos USB"
msgid "USB devices"
msgstr "Dispositivos USB"
-#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:248 ../src/wizard.vala:257
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:251 ../src/wizard.vala:260
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI non válida"
@@ -562,44 +609,44 @@ msgstr "O porto debe especificarse unha vez"
msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "Falta o porto no URI Spice"
-#: ../src/topbar.vala:73
+#: ../src/topbar.vala:74
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/topbar.vala:85
+#: ../src/topbar.vala:88
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: ../src/topbar.vala:105
+#: ../src/topbar.vala:109
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../src/topbar.vala:113
+#: ../src/topbar.vala:118
msgid "Select Items"
msgstr "Seleccionar elementos"
-#: ../src/topbar.vala:134
+#: ../src/topbar.vala:140
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: ../src/topbar.vala:135
+#: ../src/topbar.vala:141
msgid "Select Running"
msgstr "Seleccionar en execución"
-#: ../src/topbar.vala:136
+#: ../src/topbar.vala:142
msgid "Select None"
msgstr "Deseleccionar todas"
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:195
+#: ../src/topbar.vala:204
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionada"
msgstr[1] "%d seleccionadas"
-#: ../src/topbar.vala:197
+#: ../src/topbar.vala:206
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(Prema nos elementos para seleccionalos)"
@@ -638,7 +685,7 @@ msgstr "Chave de produto"
msgid "Downloading device drivers..."
msgstr "Descargando controladores de dispositivo…"
-#: ../src/util-app.vala:276
+#: ../src/util-app.vala:304
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -648,11 +695,11 @@ msgstr ""
"executando:\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:280
+#: ../src/util-app.vala:308
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "Está SELinux instalado?"
-#: ../src/util-app.vala:361
+#: ../src/util-app.vala:389
msgid ""
"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -661,7 +708,7 @@ msgstr ""
"boxes» desde libvirt. Asegúrese que «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml "
"gnome-boxes» funciona correctamente."
-#: ../src/util-app.vala:366
+#: ../src/util-app.vala:394
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -670,7 +717,7 @@ msgstr ""
"libvirt coñece %s como o almacenamento de Boxes de GNOME pero este cartafol "
"non existe"
-#: ../src/util-app.vala:370
+#: ../src/util-app.vala:398
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -678,7 +725,7 @@ msgstr ""
"libvirt coñece %s como o almacenamento de Boxes de GNOME pero non é un "
"cartafol "
-#: ../src/util-app.vala:374
+#: ../src/util-app.vala:402
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -697,7 +744,7 @@ msgstr "non"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:439
+#: ../src/vm-configurator.vala:477
msgid "Incapable host system"
msgstr "Equipo non capacitado"
@@ -708,29 +755,29 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro durante a preparación da instalación. A instalación "
"rápida está desactivada."
-#: ../src/vm-creator.vala:180
+#: ../src/vm-creator.vala:175
msgid "Installing..."
msgstr "Instalando…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:184 ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:179 ../src/wizard-source.vala:249
msgid "Live"
msgstr "Vivo"
#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:282
+#: ../src/vm-creator.vala:311
#, c-format
msgid "%d%% Installed"
msgid_plural "%d%% Installed"
msgstr[0] "%d%% Instalado"
msgstr[1] "%d%% Instalados"
-#: ../src/vm-importer.vala:34
+#: ../src/vm-importer.vala:36
msgid "Importing..."
msgstr "Importando…"
-#: ../src/vm-importer.vala:51
+#: ../src/vm-importer.vala:53
#, c-format
msgid "Box import from file '%s' failed."
msgstr "Fallou a importación da Caixa desde o ficheiro «%s»."
@@ -739,15 +786,15 @@ msgstr "Fallou a importación da Caixa desde o ficheiro «%s»."
msgid "Read-only"
msgstr "Só lectura"
-#: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
+#: ../src/wizard-source.vala:123 ../src/wizard-source.vala:150
msgid "Enter URL"
msgstr "Escriba o URL"
-#: ../src/wizard-source.vala:126
+#: ../src/wizard-source.vala:130
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccione un ficheiro"
-#: ../src/wizard-source.vala:163
+#: ../src/wizard-source.vala:167
msgid ""
"<b>Desktop Access</b>\n"
"\n"
@@ -757,16 +804,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Engadira todas as caixas para todos os sistemas dispoñíbeis para esta conta."
-#: ../src/wizard-source.vala:253
+#: ../src/wizard-source.vala:258
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "Sistema x86 de 32 bits"
-#: ../src/wizard-source.vala:254
+#: ../src/wizard-source.vala:259
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "Sistema x86 de 64 bits"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:263
+#: ../src/wizard-source.vala:268
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " desde %s"
@@ -791,67 +838,67 @@ msgstr "Engadirá unha única caixa."
msgid "Desktop Access"
msgstr "Acceso a escritorio"
-#: ../src/wizard.vala:271
+#: ../src/wizard.vala:274
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Protocolo «%s» non admitido"
-#: ../src/wizard.vala:277 ../src/wizard.vala:319
+#: ../src/wizard.vala:280 ../src/wizard.vala:322
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Soporte de instalación descoñecido"
-#: ../src/wizard.vala:278 ../src/wizard.vala:320
+#: ../src/wizard.vala:281 ../src/wizard.vala:323
msgid "Analyzing..."
msgstr "Instalando…"
-#: ../src/wizard.vala:290
+#: ../src/wizard.vala:293
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao analizar o medio de instalación. Pode ser que sexa un "
"medio corrompido ou incompleto?"
-#: ../src/wizard.vala:386
+#: ../src/wizard.vala:391
msgid "Box setup failed"
msgstr "Produciuse un erro ao configurar a caixa"
-#: ../src/wizard.vala:400
+#: ../src/wizard.vala:405
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Creará unha nova caixa coas seguintes propiedades:"
-#: ../src/wizard.vala:405
+#: ../src/wizard.vala:410
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/wizard.vala:408
+#: ../src/wizard.vala:413
msgid "Host"
msgstr "Equipo"
-#: ../src/wizard.vala:419 ../src/wizard.vala:430
+#: ../src/wizard.vala:424 ../src/wizard.vala:435
msgid "Port"
msgstr "Porto"
-#: ../src/wizard.vala:421
+#: ../src/wizard.vala:426
msgid "TLS Port"
msgstr "Porto TLS"
-#: ../src/wizard.vala:435
+#: ../src/wizard.vala:440
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Engadirá caixas para todos os sistemas dispoñíbeis para esta conta:"
-#: ../src/wizard.vala:455
+#: ../src/wizard.vala:460
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
-#: ../src/wizard.vala:455
+#: ../src/wizard.vala:460
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s máximo"
-#: ../src/wizard.vala:545
+#: ../src/wizard.vala:558
msgid "Introduction"
msgstr "Introdución"
-#: ../src/wizard.vala:549
+#: ../src/wizard.vala:562
msgid ""
"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
"your existing login.\n"
@@ -865,17 +912,17 @@ msgstr ""
"Pode conectarse a unha máquina existente <b><i>na rede</i></b> ou crear unha "
"<b><i>máquina virtual</i></b> que se execute localmente por si mesmo."
-#: ../src/wizard.vala:561
+#: ../src/wizard.vala:574
msgid "Source Selection"
msgstr "Selección de orixe"
-#: ../src/wizard.vala:562
+#: ../src/wizard.vala:575
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr ""
"Inserte o soporte de instalación do sistema operativo ou seleccione unha "
"orixe desde abaixo"
-#: ../src/wizard.vala:572
+#: ../src/wizard.vala:583
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -885,23 +932,23 @@ msgstr ""
"de software que xa foron obtidos e son propiedades dos seus respectivos "
"propietarios."
-#: ../src/wizard.vala:585
+#: ../src/wizard.vala:594
msgid "Preparation"
msgstr "Preparación"
-#: ../src/wizard.vala:586
+#: ../src/wizard.vala:595
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "Preparando a creación dunha nova caixa"
-#: ../src/wizard.vala:623
+#: ../src/wizard.vala:630
msgid "Setup"
msgstr "Configuración"
-#: ../src/wizard.vala:630
+#: ../src/wizard.vala:637
msgid "Review"
msgstr "Opinión"
-#: ../src/wizard.vala:638
+#: ../src/wizard.vala:645
msgid ""
"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
@@ -910,23 +957,23 @@ msgstr ""
"seu sistema é recente (despois do 2008), comprobe as configuracións da súa "
"BIOS para activalas."
-#: ../src/wizard.vala:669
+#: ../src/wizard.vala:684
msgid "Create a Box"
msgstr "Crear unha caixa"
-#: ../src/wizard.vala:683
+#: ../src/wizard.vala:699
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"
-#: ../src/wizard.vala:691
+#: ../src/wizard.vala:708
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"
-#: ../src/wizard.vala:700
+#: ../src/wizard.vala:718
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/wizard.vala:787
+#: ../src/wizard.vala:807
msgid "C_ustomize..."
msgstr "P_ersonalizar…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]