[gvfs] Updated Spanish translation



commit b747b08f765e28c7e3b910d49c98d3440f3de12e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Dec 9 16:03:23 2013 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  449 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 228 insertions(+), 221 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1155461..c5eeb9f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-29 12:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-29 18:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-09 04:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-09 13:39+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
 "La operación no está soportada, los archivos están en diferentes puntos de "
 "montaje"
 
-#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3171
+#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3177
 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
 msgid "Couldn't get stream file descriptor"
 msgstr "No se pudo obtener el descriptor del archivo de flujo"
 
@@ -72,17 +72,18 @@ msgstr "los valores deben ser cadenas o listas de cadenas"
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:626
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1265
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
@@ -98,27 +99,32 @@ msgstr "Se canceló la operación"
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
 #, c-format
 msgid "Error in stream protocol: %s"
 msgstr "Error en el protocolo de flujo: %s"
 
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1879
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2259
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1879
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2263
 msgid "End of stream"
 msgstr "Final de flujo"
 
 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "No se permite buscar en el flujo"
 
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
+#| msgid "Seek not supported on stream"
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "No se permite truncar en el flujo"
+
 #: ../client/gdaemonvfs.c:812
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
@@ -365,7 +371,7 @@ msgstr "No se pudo cargar %s en %s"
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1560 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2006
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2134 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2516 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1858
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:399
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permiso denegado"
@@ -378,19 +384,19 @@ msgstr "Permiso denegado"
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:835 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1147 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1214
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1401 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1474
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473
 #, c-format
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "El archivo no existe"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:401 ../daemon/gvfsafpvolume.c:471
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2524 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1300
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2344 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3084
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3431 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4326
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5208
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2524 ../daemon/gvfsbackendafp.c:278
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:479 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1338
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2248 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3111
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4493
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5375
 msgid "File is directory"
 msgstr "El archivo es una carpeta"
 
@@ -403,7 +409,7 @@ msgid "Target file is open"
 msgstr "El archivo destino esta abierto"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:679 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1826
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2588 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1852
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "La carpeta no está vacía"
 
@@ -429,13 +435,13 @@ msgid "Not enough space on volume"
 msgstr "No hay espacio suficiente en el volumen"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:836 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1419
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1576 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1576 ../daemon/gvfsbackendafp.c:285
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:486 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2303
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2656
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1560
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1422 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4335 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2193
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2210
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "El archivo destino ya existe"
 
@@ -453,7 +459,7 @@ msgstr "El volumen es plano y no soporta carpetas"
 msgid "Target directory already exists"
 msgstr "La carpeta destino ya existe"
 
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1224 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1224 ../daemon/gvfsbackendafp.c:591
 msgid "Can't rename volume"
 msgstr "No se puede renombrar un volumen"
 
@@ -512,7 +518,7 @@ msgstr "Existe un conflicto de bloqueo de rango"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1204
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2004
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2005
 msgid "Directory doesn't exist"
 msgstr "La carpeta no existe"
 
@@ -539,7 +545,7 @@ msgstr "Error de control de archivos interno de Apple"
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1397 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1435
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1744 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2080
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1744 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2082
 msgid "File does not exist"
 msgstr "El archivo no existe"
 
@@ -606,14 +612,14 @@ msgstr "Error no manejable de libimobiledevice (%d)"
 msgid "Try again"
 msgstr "Intentarlo de nuevo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackend.c:978
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackend.c:979
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:608
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1830
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:310 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712
@@ -669,32 +675,32 @@ msgstr ""
 "dispositivo y pulse «Intentarlo de nuevo»."
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:714
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1840
 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:802 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:233
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "No se puede abrir la carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1168 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2532
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1170 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2556
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "Aún no se soportan los respaldos."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1340
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1343
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "Tipo de búsqueda no soportado"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2393 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1778
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2067
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2136 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4683 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1831
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1979 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2069
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1856
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4850 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1848
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "La operación no está soportada"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1188
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
 msgid "The file is not a mountable"
 msgstr "El archivo no se puede montar"
 
@@ -708,10 +714,10 @@ msgstr "El archivo no se puede montar"
 #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
 #.
 #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2062
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1516
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s en %s"
@@ -722,65 +728,65 @@ msgstr "%s en %s"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2097
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2136
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:597 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1743
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1769
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "No se especificó un nombre de servidor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2188
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2228
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Servicio de protocolo de archivado de Apple"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:294 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1445
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1554 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "No se puede copiar recursivamente una carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4321
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2182
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4488
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2199
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1318
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1257 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1356
 msgid "backups not supported"
 msgstr "respaldos no soportados"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1233
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1271
 #, c-format
 msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "No se pudo crear el archivo temporal (%s)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1307 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3446 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1232
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1345 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1234
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "El archivo se modificó externamente"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1723 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4693
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4860
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)"
 
 #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2057
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2096
 #, c-format
 msgid "%s for %s on %s"
 msgstr "%s para %s en %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2145
 msgid "No volume specified"
 msgstr "No se especificó ningún volumen"
 
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2280
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2306
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
@@ -789,7 +795,7 @@ msgstr "/ en %s"
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:844 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3929 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3994 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "El archivo no es una carpeta"
 
@@ -807,11 +813,11 @@ msgstr "No se pudo crear la carpeta temporal"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2964 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2977
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2997 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:217
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2161
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1860
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2990 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3003
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:217
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "El archivo o carpeta no existe"
@@ -829,7 +835,7 @@ msgstr "Creador de CD/DVD"
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953
 msgid "File exists"
 msgstr "El archivo ya existe"
 
@@ -840,8 +846,8 @@ msgstr "El archivo ya existe"
 #: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268
 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
 #: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
 #: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
 #: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
@@ -850,11 +856,12 @@ msgstr "El archivo ya existe"
 #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
 #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
 #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "El backend no soporta la operación"
 
@@ -863,25 +870,25 @@ msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "El archivo o carpeta no existe en la ruta de destino"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4491
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1854
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4658
 msgid "Target file exists"
 msgstr "El archivo destino ya existe"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2545 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2758
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2948
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5354
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5840
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2529 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2839 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2932
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6007
 msgid "Not supported"
 msgstr "No soportado"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:977 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Desmontar de todas formas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:980 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763
 msgid ""
 "Volume is busy\n"
@@ -890,20 +897,20 @@ msgstr ""
 "El volumen está ocupado\n"
 "Una o más aplicaciones mantienen el volumen ocupado."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:703
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "No se puede crear el cliente gudev"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "No se pudo conectar con el bus del sistema"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1575
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "No se pudo crear el contexto libhal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1587
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "No se puede inicializar libhal"
 
@@ -931,7 +938,7 @@ msgstr "CDDA montado en %s"
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359
 #, c-format
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Disco de sonido"
@@ -959,7 +966,7 @@ msgstr "Error de «paranoia» en la unidad %s"
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Error al buscar en el flujo en la unidad %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "No existe el archivo"
@@ -985,7 +992,7 @@ msgstr "Sistema de archivos"
 msgid "Can't open mountable file"
 msgstr "No se puede abrir el archivo montable"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1162
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Error interno: %s"
@@ -1032,7 +1039,7 @@ msgstr "No se puede sondear el archivo"
 msgid "%s on %s%s"
 msgstr "%s en %s%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1920
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1050,38 +1057,38 @@ msgstr "Respuesta vacía"
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "Respuesta inesperada del servidor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1399 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2045
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1404 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2050
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2139 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Respuesta no válida"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "Compartición WebDAV"
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1549 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Introducir la contraseña para %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1552
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Introducir la contraseña del proxy"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1919 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1924 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1928
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "No es una compartición activada WebDAV"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2004 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2094
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2167 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2274
 msgid "Could not create request"
 msgstr "No se pudo crear la petición"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2210
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1270
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2227
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
 
@@ -1104,13 +1111,13 @@ msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s on %s"
 msgstr "Introducir la contraseña para %s en %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña"
 
@@ -1119,7 +1126,7 @@ msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Permisos insuficientes"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3291 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "aún no se soportan los respaldos"
 
@@ -1174,148 +1181,148 @@ msgstr "Cámara"
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Reproductor de sonido"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:695
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1603 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:695
 msgid "No device specified"
 msgstr "No se especificó el dispositivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "No se puede crear el contexto gphoto2"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1632
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Error al crear la cámara"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1653
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Error al cargar la información del dispositivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1664
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Error al buscar la información del dispositivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Error al obtener la información del dispositivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Error al establecer el puerto de comunicaciones de la cámara"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1697
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Error al inicializar la cámara"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 #. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1708
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "gphoto2 montado en %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1794
 msgid "No camera specified"
 msgstr "No se especificó ninguna cámara"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Error al crear el archivo objeto"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1871
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Error al obtener el archivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Error al obtener datos del archivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1840
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1939 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1840
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Identificador de icono «%s» mal formado"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3219
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3204
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Error al buscar en el flujo en la cámara %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2967
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1470
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2155 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
 msgid "Not a directory"
 msgstr "No es una carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2188
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Falló al obtener la lista de carpetas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2269
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2253
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Falló al obtener la lista de archivos"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Error al crear la carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754
 msgid "Name already exists"
 msgstr "El nombre ya existe"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2781 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3414
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2765 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3433
 msgid "New name too long"
 msgstr "El nuevo nombre es demasiado largo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3425
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Error al renombrar la carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3438
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2788 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3457
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Error al renombrar el archivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2868
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "La carpeta «%s» no está vacía"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2863
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Error al eliminar la carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Error al eliminar el archivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2942
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "No se puede escribir en la carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3005
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "No se puede asignar el nuevo archivo en el que añadir"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3020
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3004
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "No se puede leer el archivo en el que añadir"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3031
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "No se puede obtener los datos del archivo en el que añadir"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3341
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Error al escribir el archivo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3370
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3389
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "No soportado (no es la mismo carpeta)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3401
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr ""
 "No soportado (el origen es una carpeta, el destino también es una carpeta)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
@@ -1323,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 "No soportado (el origen es una carpeta, pero el destino es un archivo "
 "existente)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3421
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "No soportado (el origen es un archivo, pero el destino es una carpeta)"
@@ -1333,7 +1340,7 @@ msgstr "No soportado (el origen es un archivo, pero el destino es una carpeta)"
 msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "Error HTTP en el cliente: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:857
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "No se soporta la notificación de carpetas"
 
@@ -1380,7 +1387,6 @@ msgid "Unable to open MTP device '%s'"
 msgstr "No se pudo abrir el dispositivo MTP «%s»"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:869
-#| msgid "File not found"
 msgid "Device not found"
 msgstr "Dispositivo no encontrado"
 
@@ -1399,8 +1405,8 @@ msgstr "No se puede crear una carpeta en esta ubicación"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1632
 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1679 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1749
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2085 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2152
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1210
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2155
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "No es un archivo regular"
 
@@ -1413,7 +1419,7 @@ msgstr "No se puede escribir en esta ubicación"
 msgid "No thumbnail for entity '%s'"
 msgstr "No hay miniatura para la entidad «%s»"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 ../daemon/gvfsftptask.c:407
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1997 ../daemon/gvfsftptask.c:407
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nombre de archivo no válido"
 
@@ -1425,7 +1431,7 @@ msgstr "Compartición de archivos"
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Inicio de sesión remoto"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:929
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:928
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Red de Windows"
 
@@ -1447,7 +1453,7 @@ msgstr "Se perdió la conexión con el dispositivo"
 msgid "Device requires a software update"
 msgstr "El dispositivo requiere una actualización de software"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2084
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2101
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Error al eliminar el archivo: %s"
@@ -1462,64 +1468,64 @@ msgstr "No se puede eliminar la carpeta reciente"
 msgid "Recent"
 msgstr "Recientes"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:670
 msgid "SSH program unexpectedly exited"
 msgstr "el programa de SSH finalizó inesperadamente"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:329
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "El nombre de servidor desconocido"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336
 msgid "No route to host"
 msgstr "No hay una ruta al servidor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:343
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "El servidor rechazó la conexión"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:350
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Falló la verificación de la clave del servidor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
 msgid "Unable to spawn SSH program"
 msgstr "No se pudo lanzar el programa SSH"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:530
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
 msgstr "No se pudo lanzar el programa SSH: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Expiró el tiempo para iniciar la sesión"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:970
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
 msgstr "Introducir una contraseña para la clave segura de %s en %s"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:977
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
 msgstr "Introducir una contraseña para la clave segura de %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1060
 msgid "Can't send password"
 msgstr "No se puede enviar la contraseña"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Iniciar sesión de todas formas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Cancelar inicio de sesión"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1077
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1535,74 +1541,75 @@ msgstr ""
 "administrador del sistema si quiere estar completamente seguro de que es "
 "seguro continuar."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1084
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1096
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Se canceló el inicio de sesión"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1104
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "No se puede enviar la confirmación de identidad del equipo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1692
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Error de protocolo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1733
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1759
 msgid "Unable to find supported SSH command"
 msgstr "No se pudo encontrar el comando SSH soportado"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2007 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2409
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2468 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2479
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2624
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2674 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2727
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2802 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2909
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3040 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3121
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3194 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3206
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3305
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3605 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3662
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3962 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4029
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4224
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4395 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4449
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4522
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4586 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4825 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4860
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4930 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5014
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5096 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5137
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5141 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5254
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5258 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5484
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5697 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5714
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5846 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2033 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2505
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2561 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2650
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2753
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3066 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3148
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3234
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3334
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3693
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4027
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4094 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4224
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4454
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4616
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4655 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4738
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4753 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4831
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4992 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5027
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5304
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5421
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5651
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5881
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6041
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Se recibió una respuesta no válida"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2268 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1523
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2294 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codificación no válida)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2353
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379
 msgid "Failure"
 msgstr "Fallo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2747
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2773
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Error al crear el archivo de respaldo: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5165
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5332
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"
 
 #. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:380
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
 #, c-format
 msgid "Password required for %s"
 msgstr "Se requiere contraseña para %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:864 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748
 #, c-format
@@ -1611,18 +1618,18 @@ msgstr "Error interno (%s)"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:938
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:937
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Comparticiones Windows en %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1047
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1046
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
 msgstr "Falló al obtener la lista de compartición del servidor: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1559
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Servicio del sistema de archivos de red de Windows"
 
@@ -1638,38 +1645,38 @@ msgstr "Se requiere contraseña para la compartición %s en %s"
 msgid "Failed to mount Windows share: %s"
 msgstr "Falló al montar la compartición Windows: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:872 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1368
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:872 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1371
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Tipo de búsqueda no soportado"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1459
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1479
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1846
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1863
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2033
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2050
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2158
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2175
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Error al mover el archivo: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2230
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2247
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2254
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2271
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "No se puede mover recursivamente una carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2299
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2317
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Servicio del sistema de archivos compartidos de Windows"
 
@@ -1873,16 +1880,16 @@ msgstr "Monitor de volúmenes GDU de GVfs"
 msgid "Floppy Drive"
 msgstr "Disquete"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:284
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286
 #, c-format
 msgid "Unnamed Drive (%s)"
 msgstr "Unidad sin nombre (%s)"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288
 msgid "Unnamed Drive"
 msgstr "Unidad sin nombre"
 
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:607
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609
 #, c-format
 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
 msgstr ""
@@ -2310,7 +2317,7 @@ msgstr "Ahora puede desconectar %s\n"
 #. Translators: This is used for encrypted volumes.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279
 #, c-format
 msgid "%s Encrypted"
 msgstr "Cifrados %s"
@@ -2318,42 +2325,42 @@ msgstr "Cifrados %s"
 #. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
 #. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291
 #, c-format
 msgid "%s Volume"
 msgstr "Volumen de %s"
 
 #. Translators: Name used for volume
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527
 msgid "Volume"
 msgstr "Volumen"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100
 #, c-format
 msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
 msgstr "Error al guardar la contraseña en el depósito de claves (%s)"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135
 #, c-format
 msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
 msgstr "Error al eliminar la contraseña no válida del depósito de claves (%s)"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200
 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
 msgstr ""
 "El dispositivo desbloqueado no contiene un sistema de archivos reconocible"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229
 #, c-format
 msgid "Encryption passphrase for %s"
 msgstr "Contraseña de cifrado para %s"
 
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397
 msgid "A passphrase is required to access the volume"
 msgstr "Se requiere una contraseña para acceder al volumen"
 
 #. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2366,7 +2373,7 @@ msgstr ""
 #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
 #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
 #.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]