[gnome-klotski] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-klotski] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 9 Dec 2013 15:03:14 +0000 (UTC)
commit 121e2b028a17af43ac09f9bc1df9877b9790081f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Dec 9 16:03:08 2013 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 62 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 33 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6dde192..44ed1c6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"klotski&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-19 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-03 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-09 13:39+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -85,8 +85,9 @@ msgid "true if the window is maximized"
msgstr "cierto si la ventana está maximizada"
#: ../data/org.gnome.klotski.gschema.xml.h:6
-msgid "true if the window is fullscren"
-msgstr "cierto si la ventana está en pantalla completa"
+#| msgid "true if the window is fullscren"
+msgid "true if the window is fullscreen"
+msgstr "cierto si la ventana está en pantalla completa"
#. puzzle name
#: ../src/gnome-klotski.vala:63
@@ -266,10 +267,6 @@ msgid "Level completed."
msgstr "Nivel completado."
#: ../src/gnome-klotski.vala:973
-#| msgid ""
-#| "Sliding Block Puzzles\n"
-#| "\n"
-#| "Klotski is a part of GNOME Games."
msgid ""
"Sliding block puzzles\n"
"\n"
@@ -292,23 +289,32 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Página web de los juegos de GNOME"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Salir"
+#: ../src/score-dialog.vala:28
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
-#~ msgid "New Game"
-#~ msgstr "Partida nueva"
+#: ../src/score-dialog.vala:29
+msgid "New Game"
+msgstr "Partida nueva"
+
+#: ../src/score-dialog.vala:32
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_Aceptar"
+#: ../src/score-dialog.vala:44
+msgid "Puzzle:"
+msgstr "Puzle:"
-#~ msgid "Puzzle:"
-#~ msgstr "Puzle:"
+#: ../src/score-dialog.vala:69
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Fecha"
+#: ../src/score-dialog.vala:72
+msgid "Moves"
+msgstr "Movimientos"
-#~ msgid "Moves"
-#~ msgstr "Movimientos"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Salir"
#~ msgid "_Game"
#~ msgstr "_Juego"
@@ -2439,7 +2445,8 @@ msgstr "Página web de los juegos de GNOME"
#~ msgstr "Usar la bandera de «desconocido»"
#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-#~ msgstr "Ponga el valor a «true» para poder marcar cuadros como desconocidos."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ponga el valor a «true» para poder marcar cuadros como desconocidos."
#~ msgid "Warning about too many flags"
#~ msgstr "Advertir acerca de demasiadas banderas"
@@ -4602,9 +4609,6 @@ msgstr "Página web de los juegos de GNOME"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Cancelar"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Cerrar"
-
#~ msgid "Could not show link"
#~ msgstr "No se ha podido mostrar el enlace"
@@ -5387,8 +5391,8 @@ msgstr "Página web de los juegos de GNOME"
#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
#~ msgstr ""
#~ "El formato en el que mostrar jugadas, puede ser «humano» (legible por "
-#~ "personas), «lan» (notación algebraica larga - «long algebraic notation») o "
-#~ "«san» (notación algebraica estándar - «standard algebraic notation»)"
+#~ "personas), «lan» (notación algebraica larga - «long algebraic notation») "
+#~ "o «san» (notación algebraica estándar - «standard algebraic notation»)"
#~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
#~ msgstr "El estilo de pieza que usar. Puede ser «simple» o «fantasía»."
@@ -5400,9 +5404,9 @@ msgstr "Página web de los juegos de GNOME"
#~ "g. handhelds)"
#~ msgstr ""
#~ "El lado del tablero que está en primero plano, "
-#~ "«white» (blanco),«black» (negro), «current» (el jugador actual), «human» (el "
-#~ "lado del jugador humano actual) o «facetoface» (apropiado para jugadores a "
-#~ "cada lado de la pantalla, ej. dispositivos portátiles)"
+#~ "«white» (blanco),«black» (negro), «current» (el jugador actual), "
+#~ "«human» (el lado del jugador humano actual) o «facetoface» (apropiado "
+#~ "para jugadores a cada lado de la pantalla, ej. dispositivos portátiles)"
#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Registros"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]