[gnome-dictionary] Update Chinese simplified translation for help
- From: Wylmer Wang <wylmerwang src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Update Chinese simplified translation for help
- Date: Sat, 7 Dec 2013 10:19:13 +0000 (UTC)
commit b20a08ae70115a9f9d7d32fff21b490fa4e0703e
Author: Zhijingcheng Yu <yuzhijingcheng1996.hotmail.com>
Date: Sat Dec 7 18:18:51 2013 +0800
Update Chinese simplified translation for help
help/zh_CN/zh_CN.po | 1923 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 files changed, 1424 insertions(+), 499 deletions(-)
---
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
index 476d96e..ff7712b 100644
--- a/help/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -1,653 +1,1578 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dictionary.gnome-2-26\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-19 01:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-20 01:57+0600\n"
-"Last-Translator: TeliuTe <teliute 163 com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 23:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-04 23:13+0800\n"
+"Last-Translator: Yu Zhijingcheng <yuzhijingcheng1996 hotmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: GHANA\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-dictionary.xml:150(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-application.png'; "
-"md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-application.png'; "
-"md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7"
+"TeliuTe <teliute 163 com>, 2009\n"
+"Jason Yu <yuzhijingcheng1996 hotmail com>, 2013\n"
+"Yu Zhijingcheng <yuzhijingcheng1996 hotmail com>, 2013"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-dictionary.xml:179(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-lookup.png'; "
-"md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-lookup.png'; "
-"md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "å—å…¸"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-dictionary.xml:221(None)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:11 C/definition.page:11 C/dictionary-select.page:11
+#: C/find.page:10 C/introduction.page:10 C/keyboard-shortcuts.page:11
+#: C/pref.page:9 C/print-font.page:11 C/print.page:12
+#: C/prob-retrieving-definition.page:11 C/save-definition.page:10
+#: C/similar-words.page:11 C/source-add-local.page:11
+#: C/sources-default.page:10 C/sources-delete.page:11 C/sources-edit.page:10
+#: C/sources.page:12 C/sources-select.page:12 C/text-copy.page:11
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sinduhu S"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:13 C/definition.page:13 C/definition.page:18
+#: C/dictionary-select.page:13 C/dictionary-select.page:18 C/find.page:12
+#: C/find.page:17 C/introduction.page:12 C/introduction.page:17
+#: C/keyboard-shortcuts.page:13 C/keyboard-shortcuts.page:18
+#: C/print-font.page:13 C/print-font.page:18 C/print.page:14 C/print.page:19
+#: C/prob-retrieving-definition.page:13 C/prob-retrieving-definition.page:18
+#: C/save-definition.page:12 C/save-definition.page:17 C/similar-words.page:13
+#: C/similar-words.page:18 C/source-add-local.page:13
+#: C/sources-default.page:12 C/sources-default.page:17
+#: C/sources-delete.page:13 C/sources-delete.page:18 C/sources-edit.page:12
+#: C/sources-edit.page:17 C/sources.page:14 C/sources.page:19
+#: C/sources-select.page:14 C/sources-select.page:19 C/text-copy.page:13
+#: C/text-copy.page:18
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:18
+msgid "Look up word definitions in <app>Dictionary</app>."
+msgstr "在 <application>å—å…¸</application> 䏿Ÿ¥æ‰¾å•è¯é‡Šä¹‰ã€‚"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:21
+msgid "<_:media-1/> Dictionary Help"
+msgstr "<_:media-1/> å—典帮助"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Features"
+msgstr "特性"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:30
+msgid "Preferences"
+msgstr "首选项"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Common problems and solutions"
+msgstr "常è§é—®é¢˜åŠè§£å†³æ–¹æ³•"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/definition.page:16 C/dictionary-select.page:16 C/find.page:15
+#: C/introduction.page:15 C/keyboard-shortcuts.page:16 C/print-font.page:16
+#: C/print.page:17 C/prob-retrieving-definition.page:16
+#: C/save-definition.page:15 C/similar-words.page:16 C/sources-default.page:15
+#: C/sources-delete.page:16 C/sources-edit.page:15 C/sources.page:17
+#: C/sources-select.page:17 C/text-copy.page:16
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/definition.page:23
+msgid "Find the definition of a word or term."
+msgstr "æŸ¥æ‰¾ä¸€ä¸ªè¯æˆ–çŸè¯çš„释义。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/definition.page:27
+msgid "Look up a word or term"
+msgstr "æŸ¥è¯¢ä¸€ä¸ªè¯æˆ–çŸè¯"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/definition.page:29
msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-find.png'; "
-"md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379"
+"You can use <app>Dictionary</app> to look up the meaning of a <em>term</em>. "
+"A term can be a single word such as <input>apple</input> or a compound word "
+"such as <input>chopping board</input>. The search result may also show you "
+"the origin, importance and usage of a word. To look up a term:"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-find.png'; "
-"md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379"
+"您å¯ä»¥ä½¿ç”¨<app>å—å…¸</app>æ¥æŸ¥è¯¢æŸä¸ª<em>è¯è¯</em>çš„æ„æ€ã€‚è¯è¯å¯ä»¥æ˜¯å•ä¸ªçš„è¯æ¯”"
+"如<input>apple</input>或者å¤åˆè¯å¦‚<input>chopping board</input>。查询的结果也"
+"å¯ä»¥å‘Šè¯‰æ‚¨è¯è¯çš„æ¥æºã€é‡è¦æ€§å’Œç”¨æ³•ã€‚è¯·è¿™æ ·æ¥æŸ¥è¯¢ä¸€ä¸ªè¯ï¼š"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-dictionary.xml:262(None)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/definition.page:37
msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-source.png'; "
-"md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-source.png'; "
-"md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d"
+"Type in the term that you want to search for next to <gui>Look up</gui>."
+msgstr "在<gui>查询</gui>æ—输入您希望查询的è¯è¯ã€‚"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-dictionary.xml:282(None)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/definition.page:41
msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-add-source.png'; "
-"md5=d059507fee77bb176fce53373951756b"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-add-source.png'; "
-"md5=d059507fee77bb176fce53373951756b"
+"Press <key>Return</key> or <gui style=\"button\">Look up:</gui> to search."
+msgstr "按下<key>回车</key>键或点<gui style=\"button\">查询:</gui>进行查找。"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-dictionary.xml:351(None)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/definition.page:46
msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-print.png'; "
-"md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f"
+"<app>Dictionary</app> will search your selected dictionary source and show "
+"you the result from the first dictionary in the source. To view results from "
+"the other dictionaries that are in the same source, select <link xref="
+"\"similar-words\"><guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq></link> to pop up a sidebar that "
+"shows all the results."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-print.png'; "
-"md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-dictionary.xml:385(None)
+"<application>å—å…¸</application>会在您选择的å—å…¸æºä¸è¿›è¡ŒæŸ¥æ‰¾å¹¶ä¸ºæ‚¨æ˜¾ç¤ºæ¥è‡ªæºé‡Œ"
+"第一部å—典的结果。选择<link xref=\"similar-words\"><guiseq><gui style=\"menu"
+"\">查看</gui> <gui style=\"menuitem\">相似å•è¯</gui></guiseq></link> æ¥å¼¹å‡ºè¾¹"
+"æ ,显示所有结果。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dictionary-select.page:25
+msgid "Select a different dictionary"
+msgstr "选择ä¸åŒçš„å—å…¸"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dictionary-select.page:27
msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet.png'; "
-"md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"
+"A single <link xref=\"sources\">dictionary source</link> may have many "
+"different dictionaries. You can search any of these dictionaries."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet.png'; "
-"md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"
+"一个<link xref=\"sources\">å—å…¸æº</link>å¯ä»¥å«æœ‰è®¸å¤šä¸åŒçš„å—典。您å¯ä»¥åœ¨è¿™äº›"
+"å—å…¸ä¸çš„任一个里进行查询。"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/dictionary-select.page:32
+msgid "Select a dictionary"
+msgstr "选择å—å…¸"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-dictionary.xml:421(None)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dictionary-select.page:34
msgid ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet-window.png'; "
-"md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4"
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Available Databases</gui></guiseq>. A sidebar listing the available "
+"dictionaries for your currently selected dictionary source will open."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet-window.png'; "
-"md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4"
+"选择<guiseq><gui style=\"menu\">查看</gui> <gui style=\"menuitem\">å¯ç”¨æ•°æ®åº“"
+"</gui></guiseq>。一个侧æ 将展开,其ä¸åˆ—出了您所选å—å…¸æºä¸å¯ç”¨çš„å—典。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:24(title)
-msgid "Dictionary Manual"
-msgstr "å—典手册"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dictionary-select.page:40
+msgid "Click twice on the dictionary that you want to use."
+msgstr "åŒå‡»æ‚¨å¸Œæœ›ä½¿ç”¨çš„å—典。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:27(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dictionary-select.page:44
msgid ""
-"Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of words."
-msgstr "å—å…¸å…许您查询一个å•è¯çš„æ„æ€å’Œæ£ç¡®çš„æ‹¼å†™ã€‚"
-
-#: C/gnome-dictionary.xml:34(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
+"The next term that you <link xref=\"definition\">look up</link> will show "
+"the result only from the selected dictionary."
+msgstr ""
+"您下次<link xref=\"definition\">查询</link>ä¸€ä¸ªè¯æ—¶å°†ä»…仅显示所选å—典的查询结"
+"果。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:35(holder) C/gnome-dictionary.xml:82(para)
-msgid "Emmanuele Bassi"
-msgstr "Emmanuele Bassi"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/dictionary-select.page:48
+msgid ""
+"Your dictionary selection will not be remembered next time you use "
+"<app>Dictionary</app>."
+msgstr "您选择的å—å…¸ä¸ä¼šè¢«è®°ä½ï¼Œåªåœ¨å…³é—<app>å—å…¸</app>之剿œ‰æ•ˆã€‚"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/find.page:22
+msgid "Find text in a definition."
+msgstr "åœ¨ä¸€æ®µé‡Šä¹‰ä¸æŸ¥æ‰¾æ–‡æœ¬ã€‚"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/find.page:26 C/keyboard-shortcuts.page:74
+msgid "Search within a definition"
+msgstr "在一段释义内进行查找"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/find.page:28
+msgid ""
+"Some dictionary entries can be very long and can contain many results, so "
+"you may wish to search them to find the section that is relevant to you."
+msgstr ""
+"有些å—å…¸æ¡ç›®å¯èƒ½å¾ˆé•¿å¹¶åŒ…å«è®¸å¤šç»“æžœï¼Œå› æ¤æ‚¨ä¹Ÿè®¸å¸Œæœ›åœ¨å…¶ä¸æ‰¾åˆ°å¯¹æ‚¨æœ‰ç”¨çš„部分。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:48(publishername) C/gnome-dictionary.xml:83(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME 文档项目"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/find.page:32
+msgid "To find definitions:"
+msgstr "å¦‚æžœå¸Œæœ›æŸ¥æ‰¾é‡Šä¹‰ï¼Œè¯·è¿™æ ·æ“作:"
-#: C/gnome-dictionary.xml:2(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find.page:34
msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Find</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"对于本文档的å¤åˆ¶ã€åˆ†å‘å’Œ/或修改必须éµå¾ªè‡ªç”±è½¯ä»¶åŸºé‡‘会 (Free Software "
-"Foundation) å‘布的 GNU 自由文档许å¯è¯ (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许å¯è¯æ²¡"
-"æœ‰å›ºå®šçš„éƒ¨åˆ†ã€æ²¡æœ‰å°é¢å’ŒèƒŒé¡µæ–‡æœ¬ã€‚您å¯ä»¥åœ¨æ¤<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-"fdl\">链接</ulink>ä¸Šæˆ–åœ¨éšæœ¬æ‰‹å†Œä¸€èµ·åˆ†å‘çš„ COPYING-DOCS æ–‡ä»¶ä¸æ‰¾åˆ° GFDL 的副"
-"本。"
+"选择<guiseq><gui style=\"menu\">编辑</gui> <gui style=\"menuitem\">查找</"
+"gui></guiseq>。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:12(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find.page:38
msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+"The <gui>Find</gui> bar will appear at the bottom of the <app>Dictionary</"
+"app> window. Type in your search term to search within the definition that "
+"is currently displayed."
msgstr ""
-"本手册是在 GFDL 许å¯ä¹‹ä¸‹åˆ†å‘çš„ GNOME 手册集åˆçš„一部分。如果想è¦å•ç‹¬åˆ†å‘æ¤æ‰‹"
-"册,å¯ä»¥åœ¨æ‰‹å†Œä¸æ·»åŠ è¯¥è®¸å¯è¯çš„一份副本然åŽåˆ†å‘,如该许å¯è¯çš„第 6 部分所述。"
+"<gui>查找</gui>æ 会在<app>å—å…¸</app>窗å£çš„底部。键入您查询的关键è¯ä»¥åœ¨å½“剿˜¾"
+"示的释义ä¸è¿›è¡ŒæŸ¥è¯¢ã€‚"
-#: C/gnome-dictionary.xml:19(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find.page:43
msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
+"Click <gui style=\"button\">Previous</gui> or <gui style=\"button\">Next</"
+"gui> to scroll through the results. The search will not wrap around: in "
+"other words, it will not go to the top of the page when you are on the last "
+"result and click <gui style=\"button\">Next</gui>."
msgstr ""
-"å„个公å¸ä½¿ç”¨çš„许多用于区别它们产å“å’ŒæœåŠ¡çš„åç§°éƒ½å£°æ˜Žä¸ºå•†æ ‡ã€‚åœ¨æ‰€æœ‰çš„ GNOME æ–‡"
-"æ¡£ä»¥åŠ GNOME 文档项目的æˆå‘˜ä¸ï¼Œè¿™äº›åç§°éƒ½æ˜¯ä»¥å…¨å¤§å†™å—æ¯æˆ–首嗿¯å¤§å†™æ˜¾ç¤ºï¼Œä»Žè€Œ"
-"è¡¨æ˜Žå®ƒä»¬æ˜¯å•†æ ‡ã€‚"
+"å•击<gui style=\"button\">上一个</gui>或者<gui style=\"button\">下一个</gui>"
+"æ¥æµè§ˆç»“果。查找ä¸ä¼šæ˜¯æŠ˜å›žçš„:æ¢å¥è¯è¯´ï¼Œå½“您在最åŽä¸€æ¡ç»“æžœå•击<gui style="
+"\"button\">下一个</gui>时,它ä¸ä¼šå›žåˆ°é¡µé¢çš„顶部。"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:38
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-dictionary.png' "
+"md5='80df283344ecd9b03b88309f8ee9912d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-dictionary.png' "
+"md5='80df283344ecd9b03b88309f8ee9912d'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:22
+msgid "What is <app>Dictionary</app>?"
+msgstr "什么是<app>å—å…¸</app>?"
-#: C/gnome-dictionary.xml:35(para)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:26
+msgid "Introduction"
+msgstr "介ç»"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:28
msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"<app>Dictionary</app> is an application for looking up term definitions. It "
+"searches for definitions using an online <app>DICT</app> server. The default "
+"<app>DICT</app> server is at <sys href=\"http://dict.org\";>http://dict.org</"
+"sys>."
msgstr ""
-"æ–‡æ¡£æŒ‰â€œåŽŸæ ·â€æä¾›ï¼Œä¸æä¾›ä»»ä½•æ˜Žç¤ºæˆ–æš—ç¤ºçš„ä¿è¯ï¼ŒåŒ…括但ä¸é™äºŽï¼šæ–‡æ¡£æˆ–文档的修改"
-"版本没有适销性方é¢çš„缺陷ã€é€‚åˆç‰¹å®šç›®çš„çš„é€‚ç”¨æ€§ï¼Œä»¥åŠæ²¡æœ‰ä¾µæƒè¡Œä¸ºã€‚您将自行承"
-"æ‹…æœ¬æ–‡æ¡£ä»¥åŠæ–‡æ¡£ä¿®æ”¹ç‰ˆæœ¬çš„è´¨é‡ã€å‡†ç¡®æ€§ä»¥åŠæ€§èƒ½æ–¹é¢çš„风险。如果任何文档或文档"
-"修改版本å˜åœ¨ç¼ºé™·ï¼Œæ‚¨(è€Œä¸æ˜¯æœ€åˆçš„编写者ã€ä½œè€…或撰写人)将承担所有必需的æœåŠ¡ã€"
-"维修或更æ£çš„费用。æ¤å…责声明是本许å¯è¯çš„é‡è¦ç»„æˆéƒ¨åˆ†ã€‚å¦‚æžœä¸æŽ¥å—æ¤å…责声明,"
-"那么您就没有æƒåˆ©ä½¿ç”¨ä»»ä½•文档或文档的修改版本;并且"
-
-#: C/gnome-dictionary.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"æ— è®ºåœ¨ä»»ä½•æƒ…å†µä»¥åŠåœ¨ä»»ä½•法律ç†è®ºä¸‹ï¼Œæœ¬æ–‡æ¡£æˆ–æ–‡æ¡£ä¿®æ”¹ç‰ˆæœ¬çš„ä½œè€…ã€æœ€åˆçš„编写"
-"者ã€ä»»ä½•撰写人或任何分å‘者,或者任æ„这些方的任何æä¾›è€…都ä¸å¯¹ä»»ä½•人由于使用本"
-"文档或文档修改版本引起或带æ¥çš„任何直接的ã€é—´æŽ¥çš„ã€ç‰¹æ®Šçš„ã€å¶ç„¶çš„æˆ–ç»§å‘çš„æŸå¤±"
-"承担任何民事(包括ç–忽)ã€åˆåŒæˆ–其它方é¢çš„责任,这些æŸå¤±åŒ…括但ä¸é™äºŽä¿¡èª‰æŸå¤±ã€"
-"å·¥ä½œåœæ¢ã€è®¡ç®—æœºå¤±è´¥æˆ–æ•…éšœï¼Œæˆ–ä»»ä½•ä»¥åŠæ‰€æœ‰å…¶å®ƒæŸå¤±æˆ–ç”±æ¤å¼•å‘的或与之相关的æŸ"
-"失,å³ä½¿è¿™äº›æ–¹å·²è¢«å‘ŠçŸ¥å˜åœ¨å‡ºçްæ¤ç±»æŸå¤±çš„å¯èƒ½æ€§æ—¶ä¹Ÿæ˜¯å¦‚æ¤ã€‚"
-
-#: C/gnome-dictionary.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"æœ¬æ–‡æ¡£ä»¥åŠæ–‡æ¡£çš„修改版本都是在éµå¾ª GNU 自由文档许å¯è¯çš„æ¡æ¬¾ä¸‹æä¾›ï¼Œè¿™è¡¨ç¤ºå…·æœ‰"
-"以下å«ä¹‰ï¼š<placeholder-1/>"
-
-#: C/gnome-dictionary.xml:55(firstname)
-msgid "Emmanuele"
-msgstr "Emmanuele"
-
-#: C/gnome-dictionary.xml:56(surname)
-msgid "Bassi"
-msgstr "Bassi"
-
-#: C/gnome-dictionary.xml:58(email)
-msgid "ebassi gmail com"
-msgstr "ebassi gmail com"
-
-#: C/gnome-dictionary.xml:79(revnumber)
-msgid "Dictionary Manual V1.0.0"
-msgstr "å—典手册 V1.0.0"
-
-#: C/gnome-dictionary.xml:80(date)
-msgid "January 2005"
-msgstr "2005年1月"
-
-#: C/gnome-dictionary.xml:88(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.14.0 of Dictionary."
-msgstr "本手册讲述的是å—å…¸ 2.14.0 版。"
-
-#: C/gnome-dictionary.xml:90(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "å馈"
-
-#: C/gnome-dictionary.xml:91(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application or "
-"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
-"\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"è¦æŠ¥å‘Šå…³äºŽå—å…¸ç¨‹åºæˆ–使用手册ä¸çš„缺陷,或者æå‡ºå»ºè®®ï¼Œè¯·å‚ç…§ <ulink url="
-"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME å馈页</ulink> 上的指导。"
-
-#: C/gnome-dictionary.xml:101(primary)
+"<app>å—å…¸</app>是用于查询è¯è¯é‡Šä¹‰çš„应用程åºã€‚它使用在线的<app>DICT</app>æœåŠ¡"
+"器查找释义。默认的<app>DICT</app>æœåŠ¡å™¨åœ¨<sys href=\"http://dict.org";
+"\">http://dict.org</sys>。"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:33
+msgid ""
+"Start using <app>Dictionary</app> by <link xref=\"definition\">looking up a "
+"definition</link>!"
+msgstr "开始使用<app>å—å…¸</app><link xref=\"definition\">查è¯</link>å§ï¼"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:37
msgid "Dictionary"
msgstr "å—å…¸"
-#: C/gnome-dictionary.xml:107(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "介ç»"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:39
+msgid "Screenshot showing the <app>Dictionary</app> main window."
+msgstr "<application>å—å…¸</application>ä¸»çª—å£æˆªå›¾ã€‚"
-#: C/gnome-dictionary.xml:109(para)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-shortcuts.page:23
msgid ""
-"The <application>Dictionary</application> application enables you to search "
-"words and terms on a dictionary source."
-msgstr "<application>å—å…¸</application> 程åºå…许您在å—å…¸æºä¸ŠæŸ¥è¯¢ä¸€ä¸ªè¯æˆ–è¯ç»„"
+"You can use keyboard shortcuts to navigate around <app>Dictionary</app> more "
+"efficiently."
+msgstr "您å¯ä»¥é€šè¿‡ä½¿ç”¨é”®ç›˜å¿«æ·é”®æ¥æ›´æœ‰æ•ˆçŽ‡åœ°ä½¿ç”¨<app>å—å…¸</app>。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:116(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "快速入门"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:27
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "键盘快æ·é”®"
-#: C/gnome-dictionary.xml:120(title)
-msgid "To Start Dictionary"
-msgstr "å¯åЍå—å…¸"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:29
+msgid ""
+"Keyboard shortcuts are combinations of keys that you can use instead of "
+"navigating through the menu. The following shortcuts are available:"
+msgstr "键盘快æ·é”®æ˜¯æ‚¨èƒ½ç”¨æ¥ä»£æ›¿èœå•的键组åˆã€‚下é¢çš„å¿«æ·é”®æ˜¯å¯ç”¨çš„:"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:33
+msgid "Navigate around <app>Dictionary</app>"
+msgstr "在<app>å—å…¸</app>ä¸å®šä½"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:36 C/keyboard-shortcuts.page:68
+#: C/keyboard-shortcuts.page:92 C/keyboard-shortcuts.page:120
+msgid "Action"
+msgstr "动作"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:37 C/keyboard-shortcuts.page:69
+#: C/keyboard-shortcuts.page:93 C/keyboard-shortcuts.page:121
+msgid "Shortcut"
+msgstr "å¿«æ·é”®"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:42 C/print.page:36
+msgid "Print preview"
+msgstr "打å°é¢„览"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:43
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:46 C/print.page:67
+msgid "Print"
+msgstr "打å°"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:47
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:50
+msgid "View sidebar"
+msgstr "查看侧æ "
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:51
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>F9</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:54
+msgid "Open a new <app>Dictionary</app> window"
+msgstr "打开一个新的<application>å—å…¸</application>窗å£"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:55
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:58
+msgid "Close current <app>Dictionary</app> window"
+msgstr "å…³é—当å‰çš„<app>å—å…¸</app>窗å£"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:59
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:65
+msgid "Search shortcuts"
+msgstr "查找快æ·é”®"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:75
+msgid "<key>/</key> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<key>/</key> 或 <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:78
+msgid "Find next"
+msgstr "查找下一个"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:79
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:82
+msgid "Find previous"
+msgstr "查找上一个"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:83
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:89
+msgid "Navigate within a definition"
+msgstr "在一æ¡é‡Šä¹‰ä¸æµè§ˆ"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:98
+msgid "Previous definition"
+msgstr "上一æ¡é‡Šä¹‰"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:99
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:102
+msgid "Next definition"
+msgstr "下一æ¡é‡Šä¹‰"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:103
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:106
+msgid "First definition"
+msgstr "第一æ¡é‡Šä¹‰"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:107
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:110
+msgid "Last definition"
+msgstr "最åŽä¸€æ¡é‡Šä¹‰"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:111
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:117
+msgid "<app>Dictionary</app> definitions shortcuts:"
+msgstr "<app>å—å…¸</app>释义快æ·é”®ï¼š"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:126 C/similar-words.page:27
+msgid "Similar words"
+msgstr "相似å•è¯"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:127
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:130 C/sources.page:28
+msgid "Dictionary sources"
+msgstr "å—å…¸æº"
-#: C/gnome-dictionary.xml:122(para)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:131
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:134
+msgid "Available databases"
+msgstr "å¯ç”¨æ•°æ®åº“"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:135
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:138
+msgid "Available strategies"
+msgstr "å¯ç”¨ç–ç•¥"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:139
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+msgstr "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
msgid ""
-"You can start <application>Dictionary</application> in the following ways:"
-msgstr "您å¯ä»¥ç”¨ä¸‹é¢çš„æ–¹æ³•å¯åЍ <application>å—å…¸</application>:"
+"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
+"Unported License. To view a copy of this license, visit <_:link-1/> or send "
+"a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, "
+"California, 94041, USA."
+msgstr ""
+"本作å“éµå¾ª Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported Licenseã€‚è¦æŸ¥"
+"看该许å¯è¯çš„内容,请访问 <_:link-1/> 或致函 Creative Commons, 444 Castro "
+"Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref.page:15
+msgid "Manage your preferences."
+msgstr "ç®¡ç†æ‚¨çš„首选项。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref.page:18
+msgid "<app>Dictionary</app> preferences"
+msgstr "<app>å—å…¸</app>首选项"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-font.page:23
+msgid "Select the font for printing definitions."
+msgstr "选择打å°é‡Šä¹‰çš„å—体。"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-font.page:27
+msgid "Print font"
+msgstr "打å°å—体"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-font.page:29
+msgid ""
+"You can change the default font face and size that are used for printing the "
+"definitions."
+msgstr "å¦‚æžœæ‚¨æƒ³æ›´æ”¹æ‰“å°æ—¶çš„默认å—体和å—å·ï¼Œè¯·æŒ‰ä¸‹é¢çš„æ¥éª¤æ“作:"
-#: C/gnome-dictionary.xml:127(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "<guimenu>应用程åº</guimenu> èœå•"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/print-font.page:33
+msgid "Change the font"
+msgstr "æ›´æ¢å—体"
-#: C/gnome-dictionary.xml:129(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-font.page:35
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionary</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Print</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"点èœå• <menuchoice><guisubmenu>附件</guisubmenu><guimenuitem>å—å…¸</"
-"guimenuitem></menuchoice>。"
+"选择<guiseq><gui style=\"menu\">å—å…¸</gui> <gui style=\"menuitem\">首选项</"
+"gui> <gui style=\"tab\">打å°</gui></guiseq>."
-#: C/gnome-dictionary.xml:135(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "命令行"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-font.page:40
+msgid "Click font selector button."
+msgstr "å•击å—体选择按钮。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:137(para)
-msgid "Execute the following command: <command>gnome-dictionary</command>"
-msgstr "è¿è¡Œä¸‹é¢çš„命令:<command>gnome-dictionary</command>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-font.page:43
+msgid "Select the font that you wish to use."
+msgstr "选择一个您想è¦çš„å—体。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:142(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-font.page:46
msgid ""
-"Once started, the <application>Dictionary</application> window is displayed:"
-msgstr "å¯åЍ以åŽï¼Œå‡ºæ¥ä¸€ä¸ª <application>å—å…¸</application> 窗å£ï¼š"
+"Drag the slider to the right to increase the font size or left to decrease "
+"it. Alternatively, you can type in the font size in the text box, or use the "
+"<gui>-</gui> and <gui>+</gui> buttons to decrease and increase the font size."
+msgstr ""
+"通过å‘峿ˆ–å‘左拖动滑å—以增大或å‡å°å—体尺寸。或者,您å¯ä»¥åœ¨æ–‡æœ¬æ¡†å†…输入å—å·ï¼Œ"
+"也å¯ä»¥ä½¿ç”¨ <gui>-</gui> <gui>+</gui>按钮æ¥å‡å°å’Œå¢žå¤§å—å·ã€‚"
-#: C/gnome-dictionary.xml:146(title) C/gnome-dictionary.xml:175(title)
-#: C/gnome-dictionary.xml:217(title) C/gnome-dictionary.xml:258(title)
-#: C/gnome-dictionary.xml:278(title) C/gnome-dictionary.xml:347(title)
-msgid "Dictionary Window"
-msgstr "å—典窗å£"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-font.page:52
+msgid "Click <gui style=\"button\">Select</gui> to save your font settings."
+msgstr "å•击<gui style=\"button\">选择</gui> 以ä¿å˜æ‚¨çš„å—体设置。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:152(phrase)
-msgid "Shows Dictionary main window."
-msgstr "显示å—典主窗å£ã€‚"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-font.page:56
+msgid ""
+"The definition is not reflowed for printing, so if you choose a large font "
+"size, some of the text may be cut off."
+msgstr ""
+"释义ä¸ä¼šä¸ºæ‰“å°è€Œé‡æŽ’,所以如果您使用了较大的å—å·ï¼Œéƒ¨åˆ†æ–‡æœ¬å¯èƒ½ä¼šè¢«æˆªæŽ‰ã€‚"
-#: C/gnome-dictionary.xml:163(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "用法"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:24
+msgid "Print preview and print definitions."
+msgstr "预览并打å°é‡Šä¹‰ã€‚"
-#: C/gnome-dictionary.xml:166(title)
-msgid "Looking up a word"
-msgstr "查询一个è¯"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:28
+msgid "Print a definition"
+msgstr "打å°é‡Šä¹‰"
-#: C/gnome-dictionary.xml:168(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:30
msgid ""
-"To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and "
-"press <keycap>Enter</keycap>."
+"You can print a definition to paper or a file. Before printing, you should "
+"preview the definition as it would be printed to check that the text fits "
+"onto the page, especially if you have changed the <link xref=\"print-font"
+"\">print font</link> size."
msgstr ""
-"è¦æŸ¥è¯¢ä¸€ä¸ªè¯ï¼Œåœ¨ <guilabel>输入框</guilabel> é‡Œè¾“å…¥ï¼Œç„¶åŽæŒ‰ä¸€ä¸‹ <keycap>回车"
-"键</keycap>。"
+"您å¯ä»¥å°†ä¸€æ¡é‡Šä¹‰æ‰“å°åˆ°çº¸ä¸Šæˆ–输出到文件ä¸ã€‚在打å°ä¹‹å‰ï¼Œæ‚¨å¯ä»¥é¢„è§ˆå®ƒå°†è¢«æ‰“å°æˆ"
+"çš„æ ·å,看文本是å¦é€‚åˆçº¸å¼ 。特别是当您更改过 <link xref=\"print-font\">打å°å—"
+"体</link>大尿—¶ã€‚"
-#: C/gnome-dictionary.xml:171(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:40
msgid ""
-"If some definition for the word is found, it will appear inside the main "
-"window area:"
-msgstr "如果查出了这个è¯ï¼Œå®ƒçš„å«ä¹‰å°†å‡ºçŽ°åœ¨ä¸»çª—å£é‡Œï¼š"
-
-#: C/gnome-dictionary.xml:181(phrase)
-msgid "Shows a definition inside the Dictionary main window."
-msgstr "在å—典主窗å£é‡Œæ˜¾ç¤ºè¯çš„å«ä¹‰ã€‚"
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preview</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"选择<guiseq><gui style=\"menu\">文件</gui> <gui style=\"menuitem\">预览</"
+"gui></guiseq>。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:186(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:44
msgid ""
-"Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the nature "
-"of the error."
-msgstr "å¦åˆ™ï¼Œä¼šå‡ºæ¥ä¸€ä¸ªé”™è¯¯å¯¹è¯æ¡†ï¼Œå’Œä¸€æ¡é”™è¯¯æç¤ºã€‚"
+"A print preview window will open which will show you the definition exactly "
+"as it will be printed."
+msgstr "打å°é¢„览窗å£å°†ä¼šæ‰“å¼€ï¼Œä¸Šé¢æ˜¾ç¤ºäº†é‡Šä¹‰å°†è¢«æ‰“å°æˆçš„æ¨¡æ ·ã€‚"
-#: C/gnome-dictionary.xml:192(title)
-msgid "Save look up results"
-msgstr "ä¿å˜æŸ¥è¯¢ç»“æžœ"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:48
+msgid "Use the toolbar to browse pages, adjust zoom level and page width."
+msgstr "ä½¿ç”¨å·¥å…·æ¡æ¥æµè§ˆé¡µé¢ï¼Œè°ƒæ•´ç¼©æ”¾çº§åˆ«å’Œé¡µå®½ã€‚"
-#: C/gnome-dictionary.xml:194(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:52
msgid ""
-"To save the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name "
-"for the file in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog, then click "
-"<guibutton>Save</guibutton>."
+"Click the <gui style=\"button\">Print this document</gui> to print the "
+"definition or close the window to end the preview."
msgstr ""
-"è¦ä¿å˜æŸ¥è¯¢ç»“果,点èœå• <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>ä¿å˜å‰¯"
-"本</guimenuitem></menuchoice>,在出æ¥çš„ <guilabel>ä¿å˜å‰¯æœ¬</guilabel> å¯¹è¯æ¡†"
-"里输入文件å,然åŽç‚¹ <guibutton>ä¿å˜</guibutton> 按钮。"
+"è¦æ‰“å°è¿™æ¡é‡Šä¹‰ï¼Œè¯·å•击 <gui style=\"button\">打å°è¿™ä»½æ–‡æ¡£</gui>。如果您想结æŸ"
+"预览,请关é—这个窗å£ã€‚"
-#: C/gnome-dictionary.xml:199(title)
-msgid "Print look up results"
-msgstr "æ‰“å°æŸ¥è¯¢ç»“æžœ"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:58
+msgid ""
+"The print button in the toolbar may not always work. If it does not work for "
+"you, close the window and select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"工具æ¡ä¸Šçš„æ‰“å°æŒ‰é’®æœ‰æ—¶å¯èƒ½ä¼šä¸å·¥ä½œã€‚å¦‚æžœå®ƒä¸æ£å¸¸å·¥ä½œï¼Œè¯·å…³é—窗å£å¹¶é€‰æ‹© "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">文件</gui> <gui style=\"menuitem\">打å°</gui></"
+"guiseq>。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:201(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print.page:69
msgid ""
-"To print the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
+"You need to <link href=\"help:gnome-help/printing\">have a printer set up</"
+"link> to be able to print to paper."
msgstr ""
-"è¦æ‰“å°æŸ¥è¯¢ç»“果,点èœå• <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>打å°</"
-"guimenuitem></menuchoice>。"
+" è¦æ‰“å°åˆ°çº¸å¼ 上,您需è¦<link href=\"help:gnome-help/printing\">è®¾ç½®ä¸€å°æ‰“å°æœº"
+"</link>。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:203(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:74
msgid ""
-"Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog you can select the printer to "
-"use, the paper format, the number of copies."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
+"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"在 <guilabel>打å°</guilabel> å¯¹è¯æ¡†é‡Œï¼Œæ‚¨å¯ä»¥é€‰æ‹©æ‰“å°æœºã€çº¸åž‹ã€æ‰“å°ä»½æ•°ã€‚"
+"选择<guiseq><gui style=\"menu\">文件</gui> <gui style=\"menuitem\">打å°</"
+"gui> <gui style=\"tab\">常规</gui></guiseq>。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:206(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:79
msgid ""
-"To see a preview of what will be printed, click <guibutton>Preview</"
-"guibutton>."
-msgstr "è¦çœ‹ä¸€ä¸‹æ‰“å°é¢„览,点 <guibutton>预览</guibutton>。"
+"Select the printer that you want to use from the list of printers or select "
+"<gui href=\"help:gnome-help/print-to-file\">Print to File</gui>."
+msgstr ""
+"ä»Žæ‰“å°æœºåˆ—表ä¸é€‰æ‹©æ‚¨å¸Œæœ›ä½¿ç”¨çš„æ‰“å°æœºï¼Œæˆ–者选择 <gui href=\"help:gnome-help/"
+"print-to-file\">打å°åˆ°æ–‡ä»¶</gui>。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:209(para)
-msgid "To print, click <guibutton>Print</guibutton>."
-msgstr "è¦æ‰“å°ï¼Œç‚¹ <guibutton>打å°</guibutton> 按钮。"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:84
+msgid ""
+"Chose your <link href=\"help:gnome-help/printing#paper\">printing settings</"
+"link>."
+msgstr ""
+"选择您的<link href=\"help:gnome-help/printing#paper\">打å°è®¾ç½®</link>。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:214(title)
-msgid "Find Text"
-msgstr "查找文本"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:88
+msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to print the definition."
+msgstr "按下<gui style=\"button\">打å°</gui>开始打å°ã€‚"
-#: C/gnome-dictionary.xml:223(phrase)
-msgid "Shows the Dictionary Find pane inside the main window."
-msgstr "在å—典主窗å£é‡Œæ˜¾ç¤ºæŸ¥æ‰¾é¢æ¿ã€‚"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-retrieving-definition.page:23
+msgid "<sys>Error while retrieving definitions</sys>."
+msgstr "<sys>检索释义时é‡åˆ°é”™è¯¯</sys>."
-#: C/gnome-dictionary.xml:229(para)
-msgid ""
-"To find text inside the results of a look up, perform the following steps:"
-msgstr "è¦åœ¨æŸ¥è¯¢ç»“果里查找文本,请按下é¢çš„æ¥éª¤æ“作:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-retrieving-definition.page:27
+msgid "Cannot find definitions"
+msgstr "æ— æ³•æ‰¾åˆ°é‡Šä¹‰"
-#: C/gnome-dictionary.xml:233(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-retrieving-definition.page:29
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane."
+"If you see the error message <sys>Error while retrieving definition</sys> "
+"when looking up a definition from any of the <link xref=\"sources-select"
+"\">selected dictionaries</link>, the problem is more likely one of the "
+"following:"
msgstr ""
-"点èœå• <menuchoice><guimenu>E编辑</guimenu><guimenuitem>查找</guimenuitem></"
-"menuchoice>,出æ¥ä¸€ä¸ª <guilabel>查找</guilabel> 颿¿ã€‚"
+"从任何<link xref=\"sources-select\">选定的å—å…¸</link>查询释义时,如果您看到错"
+"误信æ¯<sys>检索释义时é‡åˆ°é”™è¯¯</sys>,问题最有å¯èƒ½æ˜¯ä¸‹åˆ—之一:"
-#: C/gnome-dictionary.xml:235(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-retrieving-definition.page:36
msgid ""
-"Type the text you want to find inside the <guilabel>Search</guilabel> entry."
-msgstr "在 <guilabel>æœç´¢æ¡†</guilabel> 里,输入您想查找的文本。"
+"One or more of the selected <app>DICT</app> servers that are used to look up "
+"definitions may not be working. You can try waiting a while before <link "
+"xref=\"definition\">looking up</link> the definition again."
+msgstr ""
+"一个或多个选定的用于查找释义的<app>DICT</app>æœåŠ¡å™¨æœªå·¥ä½œã€‚æ‚¨å¯ä»¥å°è¯•在下一次"
+"<link xref=\"definition\">查询</link>å‰ç‰å¾…一段时间。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:237(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-retrieving-definition.page:42
msgid ""
-"To find the next occurrence of the text, click <guibutton>Next</guibutton>. "
-"To find the previous occurrence of the text, click <guibutton>Previous</"
-"guibutton>."
+"You may not have a working Internet connection. For <app>Dictionary</app> to "
+"look up terms, your computer <link href=\"help:gnome-help/net\">must be able "
+"to connect</link> to <sys href=\"http://dict.org\";>dict.org</sys>."
msgstr ""
-"è¦æŸ¥æ‰¾ä¸‹ä¸€ä¸ªåŒ¹é…的文本,点 <guibutton>下一个</guibutton>ã€‚è¦æŸ¥æ‰¾ä¸Šä¸€ä¸ªåŒ¹é…çš„"
-"文本,点 <guibutton>上一个</guibutton>。"
-
-#: C/gnome-dictionary.xml:248(title) C/gnome-dictionary.xml:438(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
-
-#: C/gnome-dictionary.xml:250(para)
+"您å¯èƒ½æ²¡æœ‰å¯ç”¨çš„å› ç‰¹ç½‘è¿žæŽ¥ã€‚è¦ä½¿ç”¨<app>å—å…¸</app>æ¥æŸ¥è¯¢å•è¯ï¼Œæ‚¨çš„计算机<link "
+"href=\"help:gnome-help/net\">务必è¦è¿žæŽ¥</link> 到<sys href=\"http://dict.org";
+"\">dict.org</sys>。"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/save-definition.page:22
+msgid "Save a copy of a definition to a text file."
+msgstr "将一æ¡é‡Šä¹‰çš„副本å˜åˆ°æ–‡æœ¬æ–‡ä»¶ä¸ã€‚"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/save-definition.page:26
+msgid "Save a definition"
+msgstr "ä¿å˜é‡Šä¹‰"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/save-definition.page:28
msgid ""
-"To change the <application>Dictionary</application> application preferences, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can save a definition to a text file. This may be useful if you want to "
+"use it outside of <app>Dictionary</app>."
msgstr ""
-"è¦æ›´æ”¹ <application>å—å…¸</application> 程åºçš„首选项,点èœå• "
-"<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>首选项</guimenuitem></"
-"menuchoice>。"
+"您å¯ä»¥å°†é‡Šä¹‰ä¿å˜åˆ°æ–‡æœ¬æ–‡ä»¶ä¸ã€‚如果您想è¦åœ¨<app>å—å…¸</app>以外的地方使用这æ¡é‡Š"
+"义,这便会很有用。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:255(title)
-msgid "Dictionary Sources"
-msgstr "å—å…¸æº"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/save-definition.page:32
+msgid "To save a definition:"
+msgstr "è¦ä¿å˜é‡Šä¹‰ï¼Œè¯·è¿™æ ·æ“作:"
-#: C/gnome-dictionary.xml:264(phrase)
-msgid "Shows the Source tab of the Preferences dialog."
-msgstr "åœ¨é¦–é€‰é¡¹å¯¹è¯æ¡†é‡Œæ˜¾ç¤ºæºæ ‡ç¾ã€‚"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-definition.page:34
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Save a "
+"Copy…</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"选择<guiseq><gui style=\"menu\">文件</gui> <gui style=\"menuitem\">ä¿å˜å‰¯æœ¬â€¦"
+"</gui></guiseq>。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:269(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-definition.page:38
msgid ""
-"To change the dictionary source used to look up words, select the desired "
-"source from the list."
-msgstr "è¦æ›´æ”¹æŸ¥è¯¢å•è¯çš„å—å…¸æºï¼Œä»Žåˆ—表ä¸é€‰æ‹©å¦å¤–一个。"
+"Chose where you want to save the definition to and a name for the file. You "
+"may want to add a <file>.txt</file> file extension to the end of the file "
+"name."
+msgstr ""
+"选择您想è¦ä¿å˜é‡Šä¹‰çš„ä½ç½®å’Œæ–‡ä»¶çš„å称。您å¯ä»¥ä¸ºæ–‡ä»¶åæ·»åŠ <file>.txt</file>扩展"
+"å。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:275(title)
-msgid "Adding a new source"
-msgstr "æ·»åŠ ä¸€ä¸ªæ–°çš„æº"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-definition.page:43
+msgid "Press <gui style=\"button\">Save</gui> to save the definition."
+msgstr "按下<gui style=\"button\">ä¿å˜</gui>以ä¿å˜é‡Šä¹‰ã€‚"
-#: C/gnome-dictionary.xml:284(phrase)
-msgid "Shows the Add Source dialog."
-msgstr "æ˜¾ç¤ºæ·»åŠ æºå¯¹è¯æ¡†ã€‚"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/similar-words.page:23
+msgid "View related results in other dictionaries."
+msgstr "在其他å—兏䏿Ÿ¥çœ‹ç›¸å…³ç»“果。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:289(para)
-msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:"
-msgstr "è¦æ·»åŠ ä¸€ä¸ªæ–°çš„å—å…¸æºï¼Œè¯·æŒ‰ä¸‹é¢çš„æ¥éª¤æ“作:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/similar-words.page:29
+msgid ""
+"<app>Dictionary</app> will only display the definition from one of your "
+"dictionaries. To check if there are search results in other dictionaries:"
+msgstr ""
+"<app>å—å…¸</app>显示的释义将仅æ¥è‡ªæ‚¨çš„å—å…¸ä¸çš„一个。如果您希望看看其他å—典的查"
+"è¯¢ç»“æžœï¼Œè¯·è¿™æ ·æ“作:"
-#: C/gnome-dictionary.xml:292(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button"
-msgstr "点 <guibutton>æ·»åŠ </guibutton> 按钮"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/similar-words.page:34
+msgid "<link xref=\"definition\">Look up</link> the desired term."
+msgstr "<link xref=\"definition\">查询</link>期望的è¯ã€‚"
-#: C/gnome-dictionary.xml:293(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/similar-words.page:37
msgid ""
-"Edit the name of the new source inside the <guilabel>Description</guilabel> "
-"entry"
-msgstr "在 <guilabel>æè¿°</guilabel> 框里,输入新æºçš„åç§°"
+"If the sidebar is not already visible, select <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"如果侧æ ä¸å¯è§ï¼Œé€‰æ‹© <guiseq><gui style=\"menu\">查看</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">相似å•è¯</gui></guiseq>。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:294(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/similar-words.page:42
msgid ""
-"Change the transport type of the new source using the <guilabel>Transport</"
-"guilabel> combo box"
-msgstr "在 <guilabel>ä¼ é€</guilabel> ç»„åˆæ¡†é‡Œï¼Œæ›´æ”¹ä¼ 输类型"
+"The <gui>Similar Words</gui> sidebar will show search results from other "
+"dictionaries in your selected dictionary source. To view the similar word, "
+"double click on the entry."
+msgstr ""
+"<gui>相似å•è¯</gui>ä¾§æ 将显示其他您所选的å—å…¸æºä¸çš„æŸ¥è¯¢ç»“果。若è¦ä»”细查看相似"
+"çš„å•è¯ï¼ŒåŒå‡»æ¡ç›®ã€‚"
-#: C/gnome-dictionary.xml:295(para)
-msgid "Edit the attributes of the new source"
-msgstr "编辑新æºçš„属性"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/source-add-local.page:20
+msgid "Add local dictionary sources"
+msgstr "æ·»åŠ æœ¬åœ°å—å…¸æº"
-#: C/gnome-dictionary.xml:296(para)
-msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>"
-msgstr "点 <guibutton>æ·»åŠ </guibutton> 按钮"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sources-default.page:24
+msgid "Set a default dictionary source"
+msgstr "设定默认å—å…¸æº"
-#: C/gnome-dictionary.xml:299(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sources-default.page:26
msgid ""
-"Different source transport types uses different attributes. This is the list "
-"of available attributes per transport type:"
-msgstr "ä¸åŒçš„æºä¼ è¾“ç±»åž‹ä½¿ç”¨ä¸åŒçš„å±žæ€§ã€‚ä¸‹é¢æ˜¯æ¯ä¸ªä¼ 输类型å¯ç”¨çš„属性列表:"
-
-#: C/gnome-dictionary.xml:306(para)
-msgid "Transport"
-msgstr "ä¼ è¾“"
-
-#: C/gnome-dictionary.xml:307(para)
-msgid "Attributes"
-msgstr "属性"
-
-#: C/gnome-dictionary.xml:312(para)
-msgid "Dictionary Server"
-msgstr "å—å…¸æœåС噍"
+"When you first use <app>Dictionary</app>, it should have some pre-installed "
+"dictionaries that you can use. You can change the default <link xref="
+"\"sources\">dictionary source</link> to one that you would prefer to use "
+"instead."
+msgstr ""
+"在您第一次使用<app>å—å…¸</app>的时候,一些å—典应该已ç»è¢«é¢„装以供您使用了。您å¯"
+"以将您喜欢使用的 <link xref=\"sources\">å—å…¸æº</link>设置为默认。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:314(para)
-msgid "Hostname: the hostname of the dictionary server"
-msgstr "主机å:å—å…¸æœåŠ¡å™¨çš„ä¸»æœºå"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sources-default.page:32
+msgid "Change the default dictionary source:"
+msgstr "è¦æ›´æ¢é»˜è®¤å—å…¸æºï¼Œè¯·æŒ‰ç…§ä¸‹é¢çš„æ¥éª¤æ“作:"
-#: C/gnome-dictionary.xml:315(para)
-msgid "Port: the port of the dictionary server"
-msgstr "端å£ï¼šå—å…¸æœåŠ¡å™¨çš„ç«¯å£"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-default.page:34
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui><app>Dictionary</app></gui> <gui style=\"menu"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"选择<guiseq><gui><app>å—å…¸</app></gui> <gui style=\"menu\">首选项</gui> <gui "
+"style=\"tab\">æº</gui></guiseq>。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-default.page:39
+msgid "Select the dictionary source that you want to set as the default."
+msgstr "选䏿‚¨å¸Œæœ›è®¾ä¸ºé»˜è®¤çš„å—å…¸æºã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-default.page:42
+msgid "Your change will be saved automatically."
+msgstr "您的设置会被自动ä¿å˜ã€‚"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sources-delete.page:25
+msgid "Delete a dictionary source"
+msgstr "åˆ é™¤å—å…¸æº"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sources-delete.page:27
+msgid ""
+"If you no longer need a specific <link xref=\"sources\">dictionary source</"
+"link> or if one stops working for you, you may want to delete it."
+msgstr ""
+"如果您ä¸å†éœ€è¦æŸä¸€<link xref=\"sources\">å—å…¸æº</link>或者有æŸä¸ªå—å…¸æºä¸å†æ£"
+"常工作,您å¯èƒ½å¸Œæœ›åˆ 除它。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:326(title)
-msgid "Removing a source"
-msgstr "åˆ é™¤ä¸€ä¸ªæº"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sources-delete.page:32
+msgid "Delete a dictionary source:"
+msgstr "è‹¥è¦åˆ 除å—å…¸æºï¼Œè¯·è¿™æ ·æ“作:"
-#: C/gnome-dictionary.xml:328(para)
-msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:"
-msgstr "è¦åˆ 除一个å—å…¸æºï¼Œè¯·æŒ‰ä¸‹é¢çš„æ¥éª¤æ“作:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-delete.page:34
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\"><app>Dictionary</app></gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"选择<guiseq><gui style=\"menu\"><app>å—å…¸</app></gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">首选项</gui> <gui style=\"tab\">æº</gui></guiseq>。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:331(para)
-msgid "Select the source you wish to remove"
-msgstr "选䏿‚¨æƒ³åˆ 除的æº"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-delete.page:39
+msgid "Select the dictionary source that you want to delete."
+msgstr "选䏿‚¨æƒ³åˆ 除的æºã€‚"
-#: C/gnome-dictionary.xml:332(para)
-msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button"
-msgstr "点 <guibutton>åˆ é™¤</guibutton> 按钮"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-delete.page:42
+msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui>."
+msgstr "按下<gui style=\"button\">移除</gui>。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:335(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-delete.page:45
msgid ""
-"If you remove a dictionary source it will be permanently deleted from the "
-"list of available sources. Also, as some sources might be defined system-"
-"wide you may actually not be able to remove them unless you have the right "
-"ownership privileges."
+"A dialog will pop up asking you to confirm that you wish to permanently "
+"delete the selected source. Once you confirm, the source will be deleted."
msgstr ""
-"å¦‚æžœæ‚¨åˆ é™¤äº†ä¸€ä¸ªå—å…¸æºï¼Œå®ƒå°†å½»åº•从å¯ç”¨æºåˆ—è¡¨é‡Œåˆ é™¤ã€‚ä½†æ˜¯ï¼Œæœ‰äº›æºè¢«å®šä¹‰æˆç³»ç»Ÿ"
-"级的,您实际上ä¸èƒ½åˆ é™¤å®ƒä»¬ï¼Œé™¤éžæ‚¨å–得了特别的æƒé™ã€‚"
-
-#: C/gnome-dictionary.xml:344(title)
-msgid "Print Options"
-msgstr "打å°é€‰é¡¹"
+"ä¸€ä¸ªå¯¹è¯æ¡†ä¼šå¼¹å‡ºï¼Œè¦æ±‚æ‚¨ç¡®è®¤å¸Œæœ›æ°¸ä¹…åˆ é™¤é€‰ä¸çš„æºã€‚ä¸€æ—¦æ‚¨ç¡®è®¤äº†ï¼Œæ‚¨é€‰ä¸çš„æºå°±"
+"ä¼šè¢«åˆ é™¤ã€‚"
-#: C/gnome-dictionary.xml:353(phrase)
-msgid "Shows the Print tab inside the Preferences dialog."
-msgstr "åœ¨é¦–é€‰é¡¹å¯¹è¯æ¡†é‡Œæ˜¾ç¤ºæ‰“å°æ ‡ç¾ã€‚"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sources-edit.page:24
+msgid "Edit a dictionary source"
+msgstr "编辑å—å…¸æº"
-#: C/gnome-dictionary.xml:358(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sources-edit.page:26
msgid ""
-"If you want to change the font name and size used when printing, perform the "
-"following steps:"
-msgstr "å¦‚æžœæ‚¨æƒ³æ›´æ”¹æ‰“å°æ—¶çš„å—体和å—å·ï¼Œè¯·æŒ‰ä¸‹é¢çš„æ¥éª¤æ“作:"
+"You can customize a <link xref=\"sources\">dictionary source</link> to "
+"update details such as its description or remote address."
+msgstr ""
+"您å¯ä»¥è‡ªå®šä¹‰<link xref=\"sources\">å—å…¸æº</link>以更新它的æè¿°æˆ–地å€ç‰ç»†èŠ‚ã€‚"
-#: C/gnome-dictionary.xml:362(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Print Font</guilabel> button"
-msgstr "点 <guilabel>打å°å—体</guilabel> 按钮"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sources-edit.page:30
+msgid "To edit a dictionary source:"
+msgstr "è¦ç¼–辑一个å—å…¸æºï¼Œè¯·æŒ‰ä¸‹é¢çš„æ¥éª¤æ“作:"
-#: C/gnome-dictionary.xml:363(para)
-msgid "Select the font and size you wish to use"
-msgstr "选择一个您想è¦çš„å—体"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-edit.page:32
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionary</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"选择<guiseq><gui style=\"menu\">å—å…¸</gui> <gui style=\"menuitem\">首选项</"
+"gui> <gui style=\"tab\">æº</gui></guiseq>。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:364(para)
-msgid "Click <guibutton>Ok</guibutton>"
-msgstr "点 <guibutton>确定</guibutton>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-edit.page:37
+msgid "Double click on the dictionary source you want to edit."
+msgstr "åŒå‡»æ‚¨å¸Œæœ›ç¼–辑的å—å…¸æºã€‚"
-#: C/gnome-dictionary.xml:373(title)
-msgid "The Dictionary Applet"
-msgstr "å—å…¸å°ç¨‹åº"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-edit.page:40
+msgid "You can edit the following fields:"
+msgstr "您å¯ä»¥ç¼–è¾‘ä¸‹åˆ—å—æ®µï¼š"
-#: C/gnome-dictionary.xml:375(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-edit.page:43
msgid ""
-"The <application>Dictionary</application> application comes with a panel "
-"applet, the <application>Dictionary Applet</application>. You can add the "
-"<application>Dictionary Applet</application> applet to a panel and look up "
-"words in dictionaries."
+"<gui>Description</gui> is the name of the source as it will be displayed to "
+"you."
+msgstr "<gui>æè¿°</gui>是在您é¢å‰æ˜¾ç¤ºçš„æºçš„å称。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-edit.page:47
+msgid "<gui>Transport</gui> is the type of server."
+msgstr "<gui>ä¼ è¾“</gui>是æœåŠ¡å™¨çš„ç±»åž‹ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-edit.page:50
+msgid "<gui>Hostname</gui> is the location of the dictionary source."
+msgstr "<gui>主机å</gui>是å—å…¸æºçš„地å€ã€‚"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-edit.page:55
+msgid "<gui>Port</gui>."
+msgstr "<gui>端å£</gui>。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-edit.page:60
+msgid ""
+"View the dictionaries that are available in the dictionary source by "
+"selecting the <gui style=\"tab\">Dictionaries</gui> tab."
+msgstr "选择<gui style=\"tab\">å—å…¸</gui>æ ‡ç¾ï¼ŒæŸ¥çœ‹å—å…¸æºä¸å¯ç”¨çš„å—典。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-edit.page:64
+msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui> to save the settings."
+msgstr "按下<gui style=\"button\">å…³é—</gui>ä¿å˜è®¾ç½®ã€‚"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sources.page:24
+msgid "Manage various dictionary sources."
+msgstr "管ç†å—å…¸æºã€‚"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sources.page:30
+msgid ""
+"<app>Dictionary</app> uses <em>dictionary sources</em> to look up words that "
+"you search for. Dictionary sources are collections of one or more dictionary "
+"databases which are usually online, but can be installed on your machine as "
+"well."
msgstr ""
-"<application>å—å…¸</application> 程åºä¹Ÿé™„å¸¦ä¸€ä¸ªé¢æ¿å°ç¨‹åº <application>å—å…¸å°"
-"程åº</application>。您å¯ä»¥æ·»åŠ <application>å—å…¸å°ç¨‹åº</application> 到一个é¢"
-"æ¿ä¸Šï¼Œç„¶åŽåœ¨å—典里查询å•è¯ã€‚"
-
-#: C/gnome-dictionary.xml:381(title) C/gnome-dictionary.xml:417(title)
-msgid "Dictionary Applet Window"
-msgstr "å—å…¸å°ç¨‹åºçª—å£"
+"<app>å—å…¸</app>使用<em>å—å…¸æº</em>æ¥æŸ¥æ‰¾æ‚¨å¸Œæœ›å¯»æ‰¾çš„è¯ã€‚å—å…¸æºæŒ‡ä¸€ä¸ªæˆ–多个å—"
+"典数æ®åº“的集åˆã€‚å®ƒä»¬é€šå¸¸æ˜¯åœ¨çº¿çš„ï¼Œä½†åŒæ ·å¯ä»¥å®‰è£…在您的机器上。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:387(phrase)
-msgid "Shows Dictionary Applet."
-msgstr "显示å—å…¸å°ç¨‹åºã€‚"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sources.page:36
+msgid "Manage your dictionary sources"
+msgstr "ç®¡ç†æ‚¨çš„å—å…¸æº"
-#: C/gnome-dictionary.xml:395(title)
-msgid "To Start Dictionary Applet"
-msgstr "å¯åЍå—å…¸å°ç¨‹åº"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sources-select.page:26
+msgid "Select a dictionary source"
+msgstr "选择å—å…¸æº"
-#: C/gnome-dictionary.xml:397(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sources-select.page:28
msgid ""
-"To add <application>Dictionary Applet</application> to a panel, right-click "
-"on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
-"Dictionary Applet in the <application>Add to the panel</application> dialog, "
-"then click <guibutton>OK</guibutton>."
+"You can change the <link xref=\"sources\">dictionary source</link> that you "
+"are currently using without changing your default preferences."
msgstr ""
-"è¦æ·»åŠ <application>å—å…¸å°ç¨‹åº</application> åˆ°ä¸€ä¸ªé¢æ¿ä¸Šï¼Œåœ¨é¢æ¿ä¸Šç‚¹å³é”®ï¼Œç„¶"
-"åŽé€‰ <guimenuitem>æ·»åŠ åˆ°é¢æ¿</guimenuitem> 命令,在出æ¥çš„ <application>æ·»åŠ åˆ°"
-"颿¿</application> å¯¹è¯æ¡†é‡Œï¼Œé€‰æ‹©å—å…¸å°ç¨‹åºï¼Œç„¶åŽç‚¹ <guibutton>æ·»åŠ </"
-"guibutton>。"
+"æ‚¨æ— é¡»æ›´æ”¹æ‚¨çš„é»˜è®¤é€‰é¡¹ä¾¿å¯ä»¥æ›´æ¢æ‚¨æ£åœ¨ä½¿ç”¨çš„<link xref=\"sources\">å—å…¸æº</"
+"link>。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:406(title)
-msgid "Using the Dictionary Applet"
-msgstr "使用å—å…¸å°ç¨‹åº"
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sources-select.page:32
+msgid "Temporarily change the dictionary source:"
+msgstr "è¦æš‚æ—¶æ›´æ¢å—å…¸æºï¼Œè¯·æ‰§è¡Œä¸‹é¢çš„æ¥éª¤ï¼š"
-#: C/gnome-dictionary.xml:408(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-select.page:34
msgid ""
-"To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel>, and "
-"press <keycap>Enter</keycap> or right-click on the dictionary icon and then "
-"choose <guimenuitem>Look up</guimenuitem>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Dictionary Sources</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"è¦æŸ¥è¯¢ä¸€ä¸ªå•è¯ï¼Œåœ¨ <guilabel>输入框</guilabel> é‡Œè¾“å…¥ï¼Œç„¶åŽæŒ‰ä¸€ä¸‹ <keycap>回"
-"车键</keycap> 或者用å³é”®ç‚¹å‡»å—å…¸å›¾æ ‡ï¼Œé€‰ <guimenuitem>查询</guimenuitem>。"
-
-#: C/gnome-dictionary.xml:413(para)
-msgid ""
-"If some definition for the word was found, a window will appear, with the "
-"text of the definitions:"
-msgstr "如果查到了这个è¯ï¼Œå°±ä¼šæ˜¾ç¤ºä¸€ä¸ªçª—å£ï¼Œé‡Œé¢æ˜¯è¿™ä¸ªè¯çš„解释:"
-
-#: C/gnome-dictionary.xml:423(phrase)
-msgid "Shows Dictionary Applet main window."
-msgstr "显示å—å…¸å°ç¨‹åºä¸»çª—å£ã€‚"
-
-#: C/gnome-dictionary.xml:428(para)
+"选择 <guiseq><gui style=\"menu\">查看</gui> <gui style=\"menuitem\">å—å…¸æº</"
+"gui></guiseq>。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-select.page:38
+msgid "Double click on the dictionary source that you want to use."
+msgstr "åŒå‡»æ‚¨å¸Œæœ›ä½¿ç”¨çš„å—å…¸æºã€‚"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/text-copy.page:23
+msgid "Select and copy a definition to another application."
+msgstr "选择一段释义并将其å¤åˆ¶åˆ°å¦ä¸€ä¸ªåº”用程åºä¸ã€‚"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/text-copy.page:27
+msgid "Copy definition"
+msgstr "å¤åˆ¶é‡Šä¹‰"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/text-copy.page:29
msgid ""
-"Click <guibutton>Save</guibutton> to save the definitions to a text file. "
-"Click <guibutton>Print</guibutton> to print the definitions. Click "
-"<guibutton>Clear</guibutton> to clear the definitions."
+"You can copy and paste definitions from <app>Dictionary</app> to another "
+"application."
msgstr ""
-"点 <guibutton>ä¿å˜</guibutton> å¯ä»¥ä¿å˜è§£é‡Šçš„内容。点 <guibutton>打å°</"
-"guibutton> å¯ä»¥æ‰“å°è§£é‡Šã€‚点 <guibutton>清除</guibutton> å¯ä»¥æ¸…除解释内容。"
+"您å¯ä»¥ä»Ž<application>å—å…¸</app>ä¸å¤åˆ¶é‡Šä¹‰å¹¶å°†å…¶ç²˜è´´è‡³å¦ä¸€ä¸ªåº”用程åºä¸ã€‚"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/text-copy.page:33
+msgid "Copy a definition"
+msgstr "å¤åˆ¶é‡Šä¹‰"
-#: C/gnome-dictionary.xml:432(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/text-copy.page:35
msgid ""
-"You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon or "
-"by pressing <keycap>Esc</keycap>."
+"Select the text that you want to copy in <app>Dictionary</app>. "
+"Alternatively, you can select the whole definition using <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Select All</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"您å¯ä»¥åœ¨å—å…¸å›¾æ ‡ä¸Šç‚¹å·¦é”®å–æ¶ˆè¿™ä¸ªçª—å£ï¼Œä¹Ÿå¯ä»¥æŒ‰ <keycap>Esc é”®</keycap>。"
+"在<application>å—å…¸</application>ä¸é€‰æ‹©æ‚¨æƒ³è¦å¤åˆ¶çš„æ–‡æœ¬ã€‚或者,您å¯ä»¥é€šè¿‡ä½¿ç”¨"
+"èœå•<guiseq><gui style=\"menu\">编辑</gui><gui style=\"menuitem\">全选</"
+"gui></guiseq>æ¥é€‰å–所有的释义。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:440(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/text-copy.page:41
msgid ""
-"To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-click "
-"on the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"è¦é…ç½® <application>å—å…¸å°ç¨‹åº</application>,在å—å…¸å›¾æ ‡ä¸Šç‚¹å³é”®ï¼Œç„¶åŽé€‰ "
-"<guimenuitem>首选项</guimenuitem>。"
+"选择<guiseq><gui style=\"menu\">编辑</gui><gui stype=\"menuitem\">å¤åˆ¶</"
+"gui></guiseq>。"
-#: C/gnome-dictionary.xml:443(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/text-copy.page:45
msgid ""
-"The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is the same used by the "
-"<application>Dictionary</application> application, so refer to <xref linkend="
-"\"gnome-dictionary-preferences\"/>"
+"Paste the text into another application. This can usually be done using the "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut or through "
+"one of the menus."
msgstr ""
-"出æ¥çš„ <guilabel>首选项</guilabel> å¯¹è¯æ¡†ï¼Œè·Ÿ <application>å—å…¸</"
-"application> 程åºçš„ç”¨æ³•ä¸€æ ·ï¼Œè¯·å‚阅:<xref linkend=\"gnome-dictionary-"
-"preferences\"/>"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gnome-dictionary.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "TeliuTe <teliute 163 com>, 2009."
+"è‹¥è¦æŠŠæ–‡æœ¬ç²˜è´´åˆ°å¦ä¸€ä¸ªåº”用程åºä¸ï¼Œå¯ä»¥é€šè¿‡ä½¿ç”¨<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</"
+"key></keyseq>键盘快æ·é”®æˆ–èœå•æ¥å®Œæˆã€‚"
+
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'figures/gnome-dictionary-find.png'; "
+#~| "md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-dictionary-icon.png' "
+#~ "md5='2f50c3a71e57be0b41efd43c2f7fae60'"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-find.png'; "
+#~ "md5=d8bf0677084e2d9998a7942faaab5379"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-application.png'; "
+#~ "md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-application.png'; "
+#~ "md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-lookup.png'; "
+#~ "md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-lookup.png'; "
+#~ "md5=c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-source.png'; "
+#~ "md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-source.png'; "
+#~ "md5=5470b15e64e66924477f150c4f47e96d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-add-source.png'; "
+#~ "md5=d059507fee77bb176fce53373951756b"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-add-source.png'; "
+#~ "md5=d059507fee77bb176fce53373951756b"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-print.png'; "
+#~ "md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-preferences-print.png'; "
+#~ "md5=12a65f07cb333db4c7ba743d1d12a00f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet.png'; "
+#~ "md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet.png'; "
+#~ "md5=538c7fa191540f99dd964963a1079677"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet-window.png'; "
+#~ "md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-applet-window.png'; "
+#~ "md5=e26ac4847d2e7b53c6bba7d8e1a519c4"
+
+#~ msgid "Dictionary Manual"
+#~ msgstr "å—典手册"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dictionary enables you to look up definitions and correct spellings of "
+#~ "words."
+#~ msgstr "å—å…¸å…许您查询一个å•è¯çš„æ„æ€å’Œæ£ç¡®çš„æ‹¼å†™ã€‚"
+
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
+
+#~ msgid "Emmanuele Bassi"
+#~ msgstr "Emmanuele Bassi"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "GNOME 文档项目"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "对于本文档的å¤åˆ¶ã€åˆ†å‘å’Œ/或修改必须éµå¾ªè‡ªç”±è½¯ä»¶åŸºé‡‘会 (Free Software "
+#~ "Foundation) å‘布的 GNU 自由文档许å¯è¯ (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许å¯è¯"
+#~ "æ²¡æœ‰å›ºå®šçš„éƒ¨åˆ†ã€æ²¡æœ‰å°é¢å’ŒèƒŒé¡µæ–‡æœ¬ã€‚您å¯ä»¥åœ¨æ¤<ulink type=\"help\" url="
+#~ "\"ghelp:fdl\">链接</ulink>ä¸Šæˆ–åœ¨éšæœ¬æ‰‹å†Œä¸€èµ·åˆ†å‘çš„ COPYING-DOCS æ–‡ä»¶ä¸æ‰¾"
+#~ "到 GFDL 的副本。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "本手册是在 GFDL 许å¯ä¹‹ä¸‹åˆ†å‘çš„ GNOME 手册集åˆçš„一部分。如果想è¦å•ç‹¬åˆ†å‘æ¤"
+#~ "手册,å¯ä»¥åœ¨æ‰‹å†Œä¸æ·»åŠ è¯¥è®¸å¯è¯çš„一份副本然åŽåˆ†å‘,如该许å¯è¯çš„第 6 部分所"
+#~ "述。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "å„个公å¸ä½¿ç”¨çš„许多用于区别它们产å“å’ŒæœåŠ¡çš„åç§°éƒ½å£°æ˜Žä¸ºå•†æ ‡ã€‚åœ¨æ‰€æœ‰çš„ "
+#~ "GNOME æ–‡æ¡£ä»¥åŠ GNOME 文档项目的æˆå‘˜ä¸ï¼Œè¿™äº›åç§°éƒ½æ˜¯ä»¥å…¨å¤§å†™å—æ¯æˆ–首嗿¯å¤§"
+#~ "å†™æ˜¾ç¤ºï¼Œä»Žè€Œè¡¨æ˜Žå®ƒä»¬æ˜¯å•†æ ‡ã€‚"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "æ–‡æ¡£æŒ‰â€œåŽŸæ ·â€æä¾›ï¼Œä¸æä¾›ä»»ä½•æ˜Žç¤ºæˆ–æš—ç¤ºçš„ä¿è¯ï¼ŒåŒ…括但ä¸é™äºŽï¼šæ–‡æ¡£æˆ–文档的修"
+#~ "改版本没有适销性方é¢çš„缺陷ã€é€‚åˆç‰¹å®šç›®çš„çš„é€‚ç”¨æ€§ï¼Œä»¥åŠæ²¡æœ‰ä¾µæƒè¡Œä¸ºã€‚您将自"
+#~ "è¡Œæ‰¿æ‹…æœ¬æ–‡æ¡£ä»¥åŠæ–‡æ¡£ä¿®æ”¹ç‰ˆæœ¬çš„è´¨é‡ã€å‡†ç¡®æ€§ä»¥åŠæ€§èƒ½æ–¹é¢çš„风险。如果任何文档"
+#~ "或文档修改版本å˜åœ¨ç¼ºé™·ï¼Œæ‚¨(è€Œä¸æ˜¯æœ€åˆçš„编写者ã€ä½œè€…或撰写人)将承担所有必需"
+#~ "çš„æœåŠ¡ã€ç»´ä¿®æˆ–æ›´æ£çš„费用。æ¤å…责声明是本许å¯è¯çš„é‡è¦ç»„æˆéƒ¨åˆ†ã€‚å¦‚æžœä¸æŽ¥å—æ¤"
+#~ "å…责声明,那么您就没有æƒåˆ©ä½¿ç”¨ä»»ä½•文档或文档的修改版本;并且"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "æ— è®ºåœ¨ä»»ä½•æƒ…å†µä»¥åŠåœ¨ä»»ä½•法律ç†è®ºä¸‹ï¼Œæœ¬æ–‡æ¡£æˆ–æ–‡æ¡£ä¿®æ”¹ç‰ˆæœ¬çš„ä½œè€…ã€æœ€åˆçš„编写"
+#~ "者ã€ä»»ä½•撰写人或任何分å‘者,或者任æ„这些方的任何æä¾›è€…都ä¸å¯¹ä»»ä½•人由于使用"
+#~ "本文档或文档修改版本引起或带æ¥çš„任何直接的ã€é—´æŽ¥çš„ã€ç‰¹æ®Šçš„ã€å¶ç„¶çš„æˆ–ç»§å‘çš„"
+#~ "æŸå¤±æ‰¿æ‹…任何民事(包括ç–忽)ã€åˆåŒæˆ–其它方é¢çš„责任,这些æŸå¤±åŒ…括但ä¸é™äºŽä¿¡èª‰"
+#~ "æŸå¤±ã€å·¥ä½œåœæ¢ã€è®¡ç®—æœºå¤±è´¥æˆ–æ•…éšœï¼Œæˆ–ä»»ä½•ä»¥åŠæ‰€æœ‰å…¶å®ƒæŸå¤±æˆ–ç”±æ¤å¼•å‘的或与之"
+#~ "相关的æŸå¤±ï¼Œå³ä½¿è¿™äº›æ–¹å·²è¢«å‘ŠçŸ¥å˜åœ¨å‡ºçްæ¤ç±»æŸå¤±çš„å¯èƒ½æ€§æ—¶ä¹Ÿæ˜¯å¦‚æ¤ã€‚"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "æœ¬æ–‡æ¡£ä»¥åŠæ–‡æ¡£çš„修改版本都是在éµå¾ª GNU 自由文档许å¯è¯çš„æ¡æ¬¾ä¸‹æä¾›ï¼Œè¿™è¡¨ç¤º"
+#~ "具有以下å«ä¹‰ï¼š<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Emmanuele"
+#~ msgstr "Emmanuele"
+
+#~ msgid "Bassi"
+#~ msgstr "Bassi"
+
+#~ msgid "ebassi gmail com"
+#~ msgstr "ebassi gmail com"
+
+#~ msgid "Dictionary Manual V1.0.0"
+#~ msgstr "å—典手册 V1.0.0"
+
+#~ msgid "January 2005"
+#~ msgstr "2005年1月"
+
+#~ msgid "This manual describes version 2.14.0 of Dictionary."
+#~ msgstr "本手册讲述的是å—å…¸ 2.14.0 版。"
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "å馈"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Dictionary application "
+#~ "or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
+#~ "feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "è¦æŠ¥å‘Šå…³äºŽå—å…¸ç¨‹åºæˆ–使用手册ä¸çš„缺陷,或者æå‡ºå»ºè®®ï¼Œè¯·å‚ç…§ <ulink url="
+#~ "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME å馈页</ulink> 上的指导。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Dictionary</application> application enables you to "
+#~ "search words and terms on a dictionary source."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>å—å…¸</application> 程åºå…许您在å—å…¸æºä¸ŠæŸ¥è¯¢ä¸€ä¸ªè¯æˆ–è¯ç»„"
+
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "快速入门"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can start <application>Dictionary</application> in the following ways:"
+#~ msgstr "您å¯ä»¥ç”¨ä¸‹é¢çš„æ–¹æ³•å¯åЍ <application>å—å…¸</application>:"
+
+#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+#~ msgstr "<guimenu>应用程åº</guimenu> èœå•"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Dictionary</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "点èœå• <menuchoice><guisubmenu>附件</guisubmenu><guimenuitem>å—å…¸</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "命令行"
+
+#~ msgid "Execute the following command: <command>gnome-dictionary</command>"
+#~ msgstr "è¿è¡Œä¸‹é¢çš„命令:<command>gnome-dictionary</command>"
+
+#~ msgid "Dictionary Window"
+#~ msgstr "å—典窗å£"
+
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "用法"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel> and "
+#~ "press <keycap>Enter</keycap>."
+#~ msgstr ""
+#~ "è¦æŸ¥è¯¢ä¸€ä¸ªè¯ï¼Œåœ¨ <guilabel>输入框</guilabel> é‡Œè¾“å…¥ï¼Œç„¶åŽæŒ‰ä¸€ä¸‹ <keycap>回"
+#~ "车键</keycap>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If some definition for the word is found, it will appear inside the main "
+#~ "window area:"
+#~ msgstr "如果查出了这个è¯ï¼Œå®ƒçš„å«ä¹‰å°†å‡ºçŽ°åœ¨ä¸»çª—å£é‡Œï¼š"
+
+#~ msgid "Shows a definition inside the Dictionary main window."
+#~ msgstr "在å—典主窗å£é‡Œæ˜¾ç¤ºè¯çš„å«ä¹‰ã€‚"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Otherwise, an error dialog will appear, with a message explaining the "
+#~ "nature of the error."
+#~ msgstr "å¦åˆ™ï¼Œä¼šå‡ºæ¥ä¸€ä¸ªé”™è¯¯å¯¹è¯æ¡†ï¼Œå’Œä¸€æ¡é”™è¯¯æç¤ºã€‚"
+
+#~ msgid "Save look up results"
+#~ msgstr "ä¿å˜æŸ¥è¯¢ç»“æžœ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To save the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name "
+#~ "for the file in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog, then click "
+#~ "<guibutton>Save</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "è¦ä¿å˜æŸ¥è¯¢ç»“果,点èœå• <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>ä¿"
+#~ "å˜å‰¯æœ¬</guimenuitem></menuchoice>,在出æ¥çš„ <guilabel>ä¿å˜å‰¯æœ¬</guilabel> "
+#~ "å¯¹è¯æ¡†é‡Œè¾“入文件å,然åŽç‚¹ <guibutton>ä¿å˜</guibutton> 按钮。"
+
+#~ msgid "Print look up results"
+#~ msgstr "æ‰“å°æŸ¥è¯¢ç»“æžœ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To print the results of a look up, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "è¦æ‰“å°æŸ¥è¯¢ç»“果,点èœå• <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>打"
+#~ "å°</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inside the <guilabel>Print</guilabel> dialog you can select the printer "
+#~ "to use, the paper format, the number of copies."
+#~ msgstr ""
+#~ "在 <guilabel>打å°</guilabel> å¯¹è¯æ¡†é‡Œï¼Œæ‚¨å¯ä»¥é€‰æ‹©æ‰“å°æœºã€çº¸åž‹ã€æ‰“å°ä»½æ•°ã€‚"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To see a preview of what will be printed, click <guibutton>Preview</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr "è¦çœ‹ä¸€ä¸‹æ‰“å°é¢„览,点 <guibutton>预览</guibutton>。"
+
+#~ msgid "To print, click <guibutton>Print</guibutton>."
+#~ msgstr "è¦æ‰“å°ï¼Œç‚¹ <guibutton>打å°</guibutton> 按钮。"
+
+#~ msgid "Shows the Dictionary Find pane inside the main window."
+#~ msgstr "在å—典主窗å£é‡Œæ˜¾ç¤ºæŸ¥æ‰¾é¢æ¿ã€‚"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To find text inside the results of a look up, perform the following steps:"
+#~ msgstr "è¦åœ¨æŸ¥è¯¢ç»“果里查找文本,请按下é¢çš„æ¥éª¤æ“作:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "点èœå• <menuchoice><guimenu>E编辑</guimenu><guimenuitem>查找</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>,出æ¥ä¸€ä¸ª <guilabel>查找</guilabel> 颿¿ã€‚"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type the text you want to find inside the <guilabel>Search</guilabel> "
+#~ "entry."
+#~ msgstr "在 <guilabel>æœç´¢æ¡†</guilabel> 里,输入您想查找的文本。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To find the next occurrence of the text, click <guibutton>Next</"
+#~ "guibutton>. To find the previous occurrence of the text, click "
+#~ "<guibutton>Previous</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "è¦æŸ¥æ‰¾ä¸‹ä¸€ä¸ªåŒ¹é…的文本,点 <guibutton>下一个</guibutton>ã€‚è¦æŸ¥æ‰¾ä¸Šä¸€ä¸ªåŒ¹é…"
+#~ "的文本,点 <guibutton>上一个</guibutton>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the <application>Dictionary</application> application "
+#~ "preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "è¦æ›´æ”¹ <application>å—å…¸</application> 程åºçš„首选项,点èœå• "
+#~ "<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>首选项</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>。"
+
+#~ msgid "Shows the Source tab of the Preferences dialog."
+#~ msgstr "åœ¨é¦–é€‰é¡¹å¯¹è¯æ¡†é‡Œæ˜¾ç¤ºæºæ ‡ç¾ã€‚"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the dictionary source used to look up words, select the desired "
+#~ "source from the list."
+#~ msgstr "è¦æ›´æ”¹æŸ¥è¯¢å•è¯çš„å—å…¸æºï¼Œä»Žåˆ—表ä¸é€‰æ‹©å¦å¤–一个。"
+
+#~ msgid "Adding a new source"
+#~ msgstr "æ·»åŠ ä¸€ä¸ªæ–°çš„æº"
+
+#~ msgid "Shows the Add Source dialog."
+#~ msgstr "æ˜¾ç¤ºæ·»åŠ æºå¯¹è¯æ¡†ã€‚"
+
+#~ msgid "To add a new dictionary source, perform the following steps:"
+#~ msgstr "è¦æ·»åŠ ä¸€ä¸ªæ–°çš„å—å…¸æºï¼Œè¯·æŒ‰ä¸‹é¢çš„æ¥éª¤æ“作:"
+
+#~ msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button"
+#~ msgstr "点 <guibutton>æ·»åŠ </guibutton> 按钮"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Edit the name of the new source inside the <guilabel>Description</"
+#~ "guilabel> entry"
+#~ msgstr "在 <guilabel>æè¿°</guilabel> 框里,输入新æºçš„åç§°"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the transport type of the new source using the "
+#~ "<guilabel>Transport</guilabel> combo box"
+#~ msgstr "在 <guilabel>ä¼ é€</guilabel> ç»„åˆæ¡†é‡Œï¼Œæ›´æ”¹ä¼ 输类型"
+
+#~ msgid "Edit the attributes of the new source"
+#~ msgstr "编辑新æºçš„属性"
+
+#~ msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>"
+#~ msgstr "点 <guibutton>æ·»åŠ </guibutton> 按钮"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Different source transport types uses different attributes. This is the "
+#~ "list of available attributes per transport type:"
+#~ msgstr "ä¸åŒçš„æºä¼ è¾“ç±»åž‹ä½¿ç”¨ä¸åŒçš„å±žæ€§ã€‚ä¸‹é¢æ˜¯æ¯ä¸ªä¼ 输类型å¯ç”¨çš„属性列表:"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "ä¼ è¾“"
+
+#~ msgid "Attributes"
+#~ msgstr "属性"
+
+#~ msgid "Dictionary Server"
+#~ msgstr "å—å…¸æœåС噍"
+
+#~ msgid "Removing a source"
+#~ msgstr "åˆ é™¤ä¸€ä¸ªæº"
+
+#~ msgid "To remove a dictionary source, perform the following steps:"
+#~ msgstr "è¦åˆ 除一个å—å…¸æºï¼Œè¯·æŒ‰ä¸‹é¢çš„æ¥éª¤æ“作:"
+
+#~ msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button"
+#~ msgstr "点 <guibutton>åˆ é™¤</guibutton> 按钮"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you remove a dictionary source it will be permanently deleted from the "
+#~ "list of available sources. Also, as some sources might be defined system-"
+#~ "wide you may actually not be able to remove them unless you have the "
+#~ "right ownership privileges."
+#~ msgstr ""
+#~ "å¦‚æžœæ‚¨åˆ é™¤äº†ä¸€ä¸ªå—å…¸æºï¼Œå®ƒå°†å½»åº•从å¯ç”¨æºåˆ—è¡¨é‡Œåˆ é™¤ã€‚ä½†æ˜¯ï¼Œæœ‰äº›æºè¢«å®šä¹‰æˆç³»"
+#~ "统级的,您实际上ä¸èƒ½åˆ é™¤å®ƒä»¬ï¼Œé™¤éžæ‚¨å–得了特别的æƒé™ã€‚"
+
+#~ msgid "Shows the Print tab inside the Preferences dialog."
+#~ msgstr "åœ¨é¦–é€‰é¡¹å¯¹è¯æ¡†é‡Œæ˜¾ç¤ºæ‰“å°æ ‡ç¾ã€‚"
+
+#~ msgid "Click on the <guilabel>Print Font</guilabel> button"
+#~ msgstr "点 <guilabel>打å°å—体</guilabel> 按钮"
+
+#~ msgid "Click <guibutton>Ok</guibutton>"
+#~ msgstr "点 <guibutton>确定</guibutton>"
+
+#~ msgid "The Dictionary Applet"
+#~ msgstr "å—å…¸å°ç¨‹åº"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Dictionary</application> application comes with a panel "
+#~ "applet, the <application>Dictionary Applet</application>. You can add the "
+#~ "<application>Dictionary Applet</application> applet to a panel and look "
+#~ "up words in dictionaries."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>å—å…¸</application> 程åºä¹Ÿé™„å¸¦ä¸€ä¸ªé¢æ¿å°ç¨‹åº <application>å—å…¸"
+#~ "å°ç¨‹åº</application>。您å¯ä»¥æ·»åŠ <application>å—å…¸å°ç¨‹åº</application> 到"
+#~ "ä¸€ä¸ªé¢æ¿ä¸Šï¼Œç„¶åŽåœ¨å—典里查询å•è¯ã€‚"
+
+#~ msgid "Dictionary Applet Window"
+#~ msgstr "å—å…¸å°ç¨‹åºçª—å£"
+
+#~ msgid "Shows Dictionary Applet."
+#~ msgstr "显示å—å…¸å°ç¨‹åºã€‚"
+
+#~ msgid "To Start Dictionary Applet"
+#~ msgstr "å¯åЍå—å…¸å°ç¨‹åº"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add <application>Dictionary Applet</application> to a panel, right-"
+#~ "click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. "
+#~ "Select Dictionary Applet in the <application>Add to the panel</"
+#~ "application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "è¦æ·»åŠ <application>å—å…¸å°ç¨‹åº</application> åˆ°ä¸€ä¸ªé¢æ¿ä¸Šï¼Œåœ¨é¢æ¿ä¸Šç‚¹å³"
+#~ "键,然åŽé€‰ <guimenuitem>æ·»åŠ åˆ°é¢æ¿</guimenuitem> 命令,在出æ¥çš„ "
+#~ "<application>æ·»åŠ åˆ°é¢æ¿</application> å¯¹è¯æ¡†é‡Œï¼Œé€‰æ‹©å—å…¸å°ç¨‹åºï¼Œç„¶åŽç‚¹ "
+#~ "<guibutton>æ·»åŠ </guibutton>。"
+
+#~ msgid "Using the Dictionary Applet"
+#~ msgstr "使用å—å…¸å°ç¨‹åº"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To look up a word, type it into the <guilabel>entry field</guilabel>, and "
+#~ "press <keycap>Enter</keycap> or right-click on the dictionary icon and "
+#~ "then choose <guimenuitem>Look up</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "è¦æŸ¥è¯¢ä¸€ä¸ªå•è¯ï¼Œåœ¨ <guilabel>输入框</guilabel> é‡Œè¾“å…¥ï¼Œç„¶åŽæŒ‰ä¸€ä¸‹ <keycap>"
+#~ "回车键</keycap> 或者用å³é”®ç‚¹å‡»å—å…¸å›¾æ ‡ï¼Œé€‰ <guimenuitem>查询</"
+#~ "guimenuitem>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If some definition for the word was found, a window will appear, with the "
+#~ "text of the definitions:"
+#~ msgstr "如果查到了这个è¯ï¼Œå°±ä¼šæ˜¾ç¤ºä¸€ä¸ªçª—å£ï¼Œé‡Œé¢æ˜¯è¿™ä¸ªè¯çš„解释:"
+
+#~ msgid "Shows Dictionary Applet main window."
+#~ msgstr "显示å—å…¸å°ç¨‹åºä¸»çª—å£ã€‚"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>Save</guibutton> to save the definitions to a text file. "
+#~ "Click <guibutton>Print</guibutton> to print the definitions. Click "
+#~ "<guibutton>Clear</guibutton> to clear the definitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "点 <guibutton>ä¿å˜</guibutton> å¯ä»¥ä¿å˜è§£é‡Šçš„内容。点 <guibutton>打å°</"
+#~ "guibutton> å¯ä»¥æ‰“å°è§£é‡Šã€‚点 <guibutton>清除</guibutton> å¯ä»¥æ¸…除解释内容。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can make the window disappear by left-clicking on the dictionary icon "
+#~ "or by pressing <keycap>Esc</keycap>."
+#~ msgstr ""
+#~ "您å¯ä»¥åœ¨å—å…¸å›¾æ ‡ä¸Šç‚¹å·¦é”®å–æ¶ˆè¿™ä¸ªçª—å£ï¼Œä¹Ÿå¯ä»¥æŒ‰ <keycap>Esc é”®</keycap>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To configure the <application>Dictionary Applet</application>, right-"
+#~ "click on the dictionary icon, then choose <guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "è¦é…ç½® <application>å—å…¸å°ç¨‹åº</application>,在å—å…¸å›¾æ ‡ä¸Šç‚¹å³é”®ï¼Œç„¶åŽé€‰ "
+#~ "<guimenuitem>首选项</guimenuitem>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is the same used by the "
+#~ "<application>Dictionary</application> application, so refer to <xref "
+#~ "linkend=\"gnome-dictionary-preferences\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "出æ¥çš„ <guilabel>首选项</guilabel> å¯¹è¯æ¡†ï¼Œè·Ÿ <application>å—å…¸</"
+#~ "application> 程åºçš„ç”¨æ³•ä¸€æ ·ï¼Œè¯·å‚阅:<xref linkend=\"gnome-dictionary-"
+#~ "preferences\"/>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]