[gnome-user-docs/gnome-3-8] Assamese translation updated



commit fcd1da8131face08396f5ee9d9f5e230addc057a
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date:   Thu Dec 5 21:04:48 2013 +0530

    Assamese translation updated

 gnome-help/as/as.po |   99 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 files changed, 97 insertions(+), 2 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/as/as.po b/gnome-help/as/as.po
index e5af8be..bf83dc8 100644
--- a/gnome-help/as/as.po
+++ b/gnome-help/as/as.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-08-14 07:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-05 19:14+0630\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-05 21:04+0630\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: as_IN\n"
@@ -8238,6 +8238,11 @@ msgid ""
 "<link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth"
 "\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"hardware#problems\">হাৰ্ডৱেৰ সমস্যাবোৰ</link>, <link xref="
+"\"printing\">প্ৰিন্টাৰসমূহ</link>, <link xref=\"power\">শক্তি সংহতিসমূহ</link>"
+", "
+"<link xref=\"color\">ৰঙ ব্যৱস্থাপনা</link>, <link xref=\"bluetooth"
+"\">ব্লুটুথ</link>, <link xref=\"disk\">ডিস্কসমূহ</link>…"
 
 #: C/hardware.page:26(page/title)
 msgid "Hardware &amp; drivers"
@@ -8280,6 +8285,8 @@ msgid ""
 "To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/irc-"
 "manage\">Empathy documentation</link>."
 msgstr ""
+"empathy ত এটা IRC একাওন্ট সৃষ্টি কৰিবলৈ, <link href=\"help:empathy/irc-"
+"manage\">Empathy তথ্যচিত্ৰ</link>।"
 
 #: C/help-irc.page:32(page/p)
 msgid ""
@@ -8896,6 +8903,11 @@ msgid ""
 "<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
 "keyseq> both maximizes and restores."
 msgstr ""
+"এটা সৰ্বাধিক আকাৰত থকা উইন্ডোক তাৰ প্ৰকৃত আকাৰলৈ লৈ যাওক। সৰ্বাধিক আকাৰলৈ "
+"নিবলৈ "
+"<keyseq><key>Alt</key> <key>F10</key></keyseq> ব্যৱহাৰ কৰক। "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> এ সৰ্বাধিক আকাৰলৈ নিয়া "
+"আৰু প্ৰকৃত আকাৰলৈ নিয়া দুয়োটাই কৰে।"
 
 #: C/keyboard-nav.page:184(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:405(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
@@ -14162,6 +14174,8 @@ msgid ""
 "Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
 "wireless network whenever it is in range."
 msgstr ""
+"এই বিকল্পক চেক কৰক যদি আপুনি কমপিউটাৰক যেতিয়া বিস্তাৰত থাকে তেতিয়াই এই বেতাঁৰ "
+"নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযোগ কৰাৰ চেষ্টা কৰে।"
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:46(item/p)
 msgid ""
@@ -14191,6 +14205,9 @@ msgid ""
 "\">administrator</link> to change any of the settings for this network. You "
 "may be asked to enter your admin password."
 msgstr ""
+"যদি ই চেক কৰা থাকে, তেন্তে এই নেটৱাৰ্কৰ বাবে কোনো সংহতি পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ আপুনি "
+"এজন <link xref=\"user-admin-explain\">প্ৰশাসক</link> হব লাগিব। আপোনাক "
+"আপোনাৰ প্ৰশাসক পাছৱাৰ্ড সুমুৱাবলৈ কোৱা হব পাৰে।"
 
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:58(section/title)
 msgid "Wireless"
@@ -15608,12 +15625,18 @@ msgid ""
 "To change the setting used when running on battery power, type this command "
 "and press <key>Enter</key>:"
 msgstr ""
+"বেটাৰিত শক্তিত চলি থাকোতে ব্যৱহৃত সংহতি পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ, এই কমান্ড টাইপ কৰক "
+"আৰু <key>Enter</key> "
+"টিপক:"
 
 #: C/power-closelid.page:60(item/p)
 msgid ""
 "To change the setting used when running on AC power, type this command and "
 "press <key>Enter</key>:"
 msgstr ""
+"AC শক্তিত চলি থাকোতে ব্যৱহৃত সংহতি পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ, এই কমান্ড টাইপ কৰক আৰু <"
+"key>Enter</key> "
+"টিপক:"
 
 #: C/power-constantfan.page:9(info/desc)
 msgid ""
@@ -16151,6 +16174,9 @@ msgid ""
 "the computer is idle in order to save power. When you start using the "
 "computer again, the screen will brighten."
 msgstr ""
+"যেতিয়া আপোনাৰ লেপটপ কমপিউটাৰ বেটাৰিত চলি থাকে, কমপিউটাৰ অলস অৱস্থাত পৰ্দায় "
+"শক্তি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ "
+"স্লান হব। যেতিয়া আপুনি কমপিউটাৰ আকৌ ব্যৱহাৰ কৰা আৰম্ভ কৰিব, পৰ্দা উজ্জ্বল হব।"
 
 #: C/power-whydim.page:31(page/p)
 msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
@@ -16375,6 +16401,9 @@ msgid ""
 "Print folded booklets (like a book or pamphlet) using normal A4/Letter-size "
 "paper."
 msgstr ""
+"সাধাৰণ A4/Letter-size পৃষ্ঠা ব্যৱহাৰ কৰি মেৰিওৱা পুস্তিকা (যেনে এটা কিতাপ "
+"অথবা ইস্থাহাৰ) "
+"প্ৰিন্ট কৰক।"
 
 #: C/printing-booklet-duplex.page:20(page/title)
 msgid "Print folded booklets"
@@ -16386,6 +16415,9 @@ msgid ""
 "pages of a document in a special order and changing a couple of printing "
 "options."
 msgstr ""
+"এটা দস্তাবেজৰ পৃষ্ঠাসমূহ এটা বিশেষ ক্ৰমত প্ৰিন্ট কৰি আৰু কিছুমান প্ৰিন্টিং "
+"বিকল্প পৰিবৰ্তন কৰি "
+"আপুনি মেৰিওৱা পুস্তিকা (যেনে এটা কিতাপ অথবা ইস্তাহাৰ) বনাব পাৰিব।"
 
 #: C/printing-booklet-duplex.page:26(page/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:22(note/p)
@@ -16421,6 +16453,8 @@ msgid ""
 "Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, "
 "and a multiple of 4):"
 msgstr ""
+"এই ক্ৰমত পৃষ্ঠাসমূহৰ সংখ্যা টাইপ কৰক (n হল পৃষ্ঠাৰ সৰ্বমুঠ সংখ্যা, আৰু ৪ ৰ "
+"এটা বহুগুণ):"
 
 #: C/printing-booklet-duplex.page:46(item/p)
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:44(item/p)
@@ -16464,6 +16498,8 @@ msgid ""
 "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
 "Edge (Flip)</gui>."
 msgstr ""
+"<em>বিন্যাস</em> ৰ অন্তৰ্গত, <gui>দুই-কাষ</gui> বিকল্পত, <gui>সৰু "
+"প্ৰান্ত (লুটিৱাওক)</gui> বাছক।"
 
 #: C/printing-booklet-duplex.page:59(item/p)
 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
@@ -16571,18 +16607,26 @@ msgid ""
 "Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank "
 "pages needed."
 msgstr ""
+"প্ৰয়োজনীয় (1-3) ৰিক্ত পৃষ্ঠাৰ সৈতে এটা <app>LibreOffice</app> দস্তাবেজ সৃষ্টি "
+"কৰক।"
 
 #: C/printing-booklet.page:37(item/p)
 msgid ""
 "Export the blank pages to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui> "
 "<gui>Export as PDF…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"<guiseq><gui>ফাইল</gui> <gui>PDF ৰূপত ৰপ্তানি কৰক…</gui></guiseq> নিৰ্বাচন "
+"কৰি "
+"ৰিক্ত পৃষ্ঠাসমূহক এটা PDF লৈ ৰপ্তানি কৰক।"
 
 #: C/printing-booklet.page:41(item/p)
 msgid ""
 "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
 "or <app>PDF Mod</app>, placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
+"<app>PDF-Shuffler</app> অথবা <app>PDF Mod</app> ব্যৱহাৰ কৰি ৰিক্ত পৃষ্ঠাসমূহক "
+"আপোনাৰ "
+"PDF দস্তাবেজৰ সৈতে একত্ৰিত কৰক, ৰিক্ত পৃষ্ঠাসমূহক শেষত থৈ।"
 
 #: C/printing-booklet.page:46(page/p)
 msgid ""
@@ -16610,6 +16654,9 @@ msgid ""
 "You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the "
 "printer settings."
 msgstr ""
+"আপুনি প্ৰিন্টাৰ সংহতিসমূহত এটা বাকি থকা প্ৰিন্ট কাৰ্য্য বাতিল কৰিব পাৰিব আৰু "
+"ইয়াক শাৰীৰ পৰা "
+"আতৰাব পাৰিব।"
 
 #: C/printing-cancel-job.page:36(section/title)
 msgid "Cancel a print job"
@@ -16620,6 +16667,9 @@ msgid ""
 "If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so "
 "that you do not need to waste any ink or paper."
 msgstr ""
+"যদি আপুনি এটা দস্তাবেজক ভুলতে প্ৰিন্ট কৰা আৰম্ভ কৰিছে, আপুনি প্ৰিন্ট বাতিল "
+"কৰিব পাৰিব "
+"যাতে আপুনি কোনো চিয়াঁহী অথবা পৃষ্ঠা নষ্ট কৰিব লগিয়া নহয়।"
 
 #: C/printing-cancel-job.page:42(steps/title)
 msgid "How to cancel a print job:"
@@ -16638,18 +16688,25 @@ msgid ""
 "Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the "
 "<gui>Printers</gui> dialog."
 msgstr ""
+"<gui>প্ৰিন্টাৰসমূহ</gui> ডাইলগৰ সোঁ কাষত <gui>কাৰ্য্যসমূহ দেখুৱাওক</gui> "
+"বুটাম ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/printing-cancel-job.page:48(item/p)
 msgid ""
 "Cancel the print job by clicking the stop button on the pay-pause-stop "
 "symbols."
 msgstr ""
+"চলাওক-বিৰাম দিয়ক-বন্ধ কৰক চিহ্নসমূহত বন্ধ কৰক বুটাম ক্লিক কৰি প্ৰিন্ট কাৰ্য্য "
+"বাতিল কৰক।"
 
 #: C/printing-cancel-job.page:52(section/p)
 msgid ""
 "If this does not cancel the print job like you expected, try holding down "
 "the <gui>Cancel</gui> button on your printer."
 msgstr ""
+"যদি ই আপুনি আশা কৰা দৰে প্ৰিন্ট কাৰ্য্য বাতিল নকৰে, আপোনাৰ প্ৰিন্টাৰৰ <gui>"
+"বাতিল কৰক</gui> বুটাম "
+"ধৰি থৈ চাওক।"
 
 #: C/printing-cancel-job.page:55(section/p)
 msgid ""
@@ -16683,6 +16740,9 @@ msgid ""
 "<gui>Printers</gui> dialog and either pause or release the print job based "
 "on your needs."
 msgstr ""
+"<gui>প্ৰিন্টাৰসমূহ</gui> ডাইলগৰ সোঁ কাষত <gui>কাৰ্য্যসমূহ দেখুৱাওক</gui> "
+"বুটাম ক্লিক কৰক "
+"আৰু আপোনাৰ প্ৰয়োজন সাপেক্ষে প্ৰিন্ট কাৰ্য্য বিৰাম দিয়ক অথবা এৰক।"
 
 #: C/printing-differentsize.page:7(info/desc)
 msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
@@ -16698,6 +16758,10 @@ msgid ""
 "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
 "document."
 msgstr ""
+"যদি আপুনি আপোনাৰ দস্তাবেজৰ পৃষ্ঠা আকাৰ পৰিবৰ্তন কৰিব খোজে (উদাহৰণস্বৰূপ, "
+"এটা A4 পৃষ্ঠাত US Letter-sized PDF প্ৰিন্ট কৰা), আপুনি দস্তাবেজৰ প্ৰিন্টিং "
+"বিন্যাস "
+"পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰিব।"
 
 #: C/printing-differentsize.page:32(item/p) C/printing-select.page:24(item/p)
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
@@ -16712,6 +16776,9 @@ msgid ""
 "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
 "drop-down list."
 msgstr ""
+"<em>পাত</em> স্তম্ভৰ অন্তৰ্গত, ড্ৰপ-ডাউন তালিকাৰ পৰা আপোনাৰ <em>পাতৰ আকাৰ</em>"
+" "
+"বাছক।"
 
 #: C/printing-differentsize.page:36(item/p)
 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
@@ -16722,6 +16789,8 @@ msgid ""
 "You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
 "orientation:"
 msgstr ""
+"আপুনি এটা ভিন্ন দিশনিৰ্ণয় বাছিবলৈ <gui>দিশনিৰ্ণয়</gui> মেনু ব্যৱহাৰ কৰিব "
+"পাৰিব:"
 
 #: C/printing-differentsize.page:43(p/gui)
 msgid "Portrait"
@@ -16744,6 +16813,8 @@ msgid ""
 "Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen "
 "the correct paper size."
 msgstr ""
+"সুনিশ্চিত কৰক যে আপোনাৰ সঠিক ধৰণে খাম/লেবেল আছে, আৰু আপুনি সঠিক পাতৰ আকাৰ "
+"নিৰ্বাচন কৰিছে।"
 
 #: C/printing-envelopes.page:24(page/title)
 msgid "Print envelopes and labels"
@@ -16755,6 +16826,9 @@ msgid ""
 "labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
 "example."
 msgstr ""
+"বেছিৰভাগ প্ৰিন্টাৰে আপোনাক প্ৰত্যক্ষভাৱে এটা খাম অথবা লেবেলসমূহৰ শ্বিটত "
+"প্ৰিন্ট কৰাৰ অনুমতি দিয়ে। উদাহৰণস্বৰূপ, ই বিশেষভাৱে উপযোগী যদি আপোনাৰ "
+"পঠাবলৈ বহুত আখৰ আছে।"
 
 #: C/printing-envelopes.page:31(section/title)
 msgid "Printing onto envelopes"
@@ -16806,6 +16880,8 @@ msgid ""
 "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
 "information."
 msgstr ""
+"কিছুমান প্ৰিন্টাৰৰ চিয়াঁহী স্তৰ আৰু অন্য তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ এটা বিল্ট-ইন "
+"পৰ্দা থাকে।"
 
 #: C/printing-inklevel.page:28(page/p)
 msgid ""
@@ -16828,6 +16904,9 @@ msgid ""
 "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
 "designed to report their ink levels."
 msgstr ""
+"কিছুমান প্ৰিন্টাৰ এতিয়াও Linux ত ভালদৰে সমৰ্থিত নহয়, আৰু অন্যবোৰ সিহতৰ "
+"চিয়াঁহী স্তৰ "
+"সংবাদন কৰিবলৈ ৰূপাঙ্কিত নহয়।"
 
 #: C/printing-name-location.page:9(info/desc)
 msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
@@ -16849,6 +16928,8 @@ msgid ""
 "You need administrative privileges on the system to change the name or "
 "location of a printer."
 msgstr ""
+"এটা প্ৰিন্টাৰৰ নাম অথবা অৱস্থান পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ আপোনাক প্ৰশাসনীয় সুবিধাবোৰ "
+"লাগিব।"
 
 #: C/printing-name-location.page:31(section/title)
 msgid "Change printer name"
@@ -16916,6 +16997,9 @@ msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
 "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
 msgstr ""
+"<em>কপিসমূহ</em> ৰ অন্তৰ্গত প্ৰিন্ট উইন্ডোৰ <gui>সাধাৰণ</gui> টেবত, <gui>"
+"উলোটা</gui> "
+"চেক কৰক। সৰ্বশেষ পৃষ্ঠাত প্ৰথমতে প্ৰিন্ট কৰা হব, আৰু অনুৰূপ।"
 
 #: C/printing-order.page:40(section/title)
 msgid "Collate"
@@ -16939,12 +17023,17 @@ msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
 "check <gui>Collate</gui>."
 msgstr ""
+"<em>কপিসমূহ</em> ৰ অন্তৰ্গত প্ৰিন্ট উইন্ডোৰ <gui>সাধাৰণ</gui> টেবত <gui>কলেট<"
+"/gui> "
+"চেক কৰক।"
 
 #: C/printing-paperjam.page:8(info/desc)
 msgid ""
 "How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
 "you have."
 msgstr ""
+"আপুনি কেনেকৈ এটা ঠাহ খোৱা পাত আতৰাব সেয়া প্ৰিন্টাৰৰ নিৰ্মাণ আৰু আৰ্হিৰ ওপৰত "
+"নিৰ্ভৰ কৰে।"
 
 #: C/printing-paperjam.page:20(page/title)
 msgid "Clearing a paper jam"
@@ -19128,7 +19217,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/shell-lockscreen.page:16(info/desc)
 msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
-msgstr ""
+msgstr "সজোৱা আৰু কাৰ্য্যকৰী লক পৰ্দায় উপযোগী তথ্য প্ৰদান কৰে।"
 
 #: C/shell-lockscreen.page:19(page/title)
 msgid "The Lock Screen"
@@ -19199,6 +19288,7 @@ msgid ""
 "Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events "
 "happen."
 msgstr ""
+"বাৰ্তাসমূহ পৰ্দাৰ তলত পপ-আপ হয় যি আপোনাক কেতিয়া কিছুমান ঘটনা হয় তাৰ বিষয়ে কয়।"
 
 #: C/shell-notifications.page:16(credit/name)
 msgid "Marina Zhurakhinskaya"
@@ -19217,6 +19307,8 @@ msgid ""
 "If an application or a system component wants to get your attention, a "
 "notification will be shown at the bottom of the screen."
 msgstr ""
+"যদি এটা এপ্লিকেচন অথবা চিস্টেম উপাদানৰ আপোনাৰ মনোযোগ প্ৰয়োজন হয়, পৰ্দাৰ "
+"তলত এটা অধিসূচনা দেখুৱা হব।"
 
 #: C/shell-notifications.page:33(section/p)
 msgid ""
@@ -19280,6 +19372,9 @@ msgid ""
 "You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</"
 "key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
 msgstr ""
+"আপুনি <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> আকৌ টিপি অথবা <key>Esc<"
+"/key> "
+"টিপি বাৰ্তা ট্ৰে বন্ধ কৰিব পাৰিব।"
 
 #: C/shell-notifications.page:79(note/p)
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]