[gnome-user-docs] Assamese translation updated
- From: Nilamdyuti Goswami <ngoswami src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Assamese translation updated
- Date: Thu, 5 Dec 2013 13:40:56 +0000 (UTC)
commit 673054656a6fc44bf6e9cb3e069d40c3716050d9
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date: Thu Dec 5 19:17:47 2013 +0530
Assamese translation updated
gnome-help/as/as.po | 270 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 files changed, 265 insertions(+), 5 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/as/as.po b/gnome-help/as/as.po
index b033459..c351944 100644
--- a/gnome-help/as/as.po
+++ b/gnome-help/as/as.po
@@ -2,8 +2,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-04 10:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-04 19:59+0630\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-04 14:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-05 19:14+0630\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: as_IN\n"
@@ -8645,6 +8645,8 @@ msgid ""
"While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply "
"immediately, so be patient."
msgstr ""
+"IRC এটা প্ৰকৃত-সময় আলোচনাৰ স্থান হলেও, মানুহে তৎক্ষনাত উত্তৰ নিদিব পাৰে, সেয়েহে "
+"ধৈৰ্য্য ধৰিব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/help-irc.page:41
@@ -8652,6 +8654,8 @@ msgid ""
"Please note the <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/\">GNOME "
"code of conduct</link> applies when you chat on IRC."
msgstr ""
+"অনুগ্ৰহ কৰি মন কৰিব যে <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/"
+"\">GNOME আচৰণ বিধি</link> প্ৰযোজ্য হয় যেতিয়া আপুনি IRC ত চেট কৰে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/help-mailing-list.page:23
@@ -8706,6 +8710,8 @@ msgid ""
"If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
"make it blink to make it easier to locate."
msgstr ""
+"যদি আপুনি এটা লিখনী ফিল্ডত কিবৰ্ড কাৰ্চাৰ দেখি নাপায়, ইয়াক সহজতে অৱস্থিত কৰাবলৈ "
+"আপুনি ইয়াক ব্লিঙ্ক কৰাব পাৰে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-cursor-blink.page:43 C/keyboard-repeat-keys.page:46
@@ -8762,6 +8768,8 @@ msgid ""
"The <key>Menu</key> key launches a context menu with the keyboard rather "
"than with a right-click."
msgstr ""
+"<key>মেনু</key> কি'য়ে ৰাইট-ক্লিকৰ পৰিৱৰ্তে কিবৰ্ডৰ সৈতে এটা পৰিপ্ৰেক্ষতিত মেনু লঞ্চ "
+"কৰে।"
#. (itstool) path: license/p
#: C/keyboard-key-menu.page:24 C/translate.page:21
@@ -8815,10 +8823,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-key-super.page:23
+#, fuzzy
msgid ""
"The <key>Super</key> key opens the <gui>Activities</gui> overview. You can "
"usually find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
msgstr ""
+"<key>Super</key> কি'য়ে কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ খোলে। আপুনি সাধাৰণত ইয়াক আপোনাৰ "
+"কিবৰ্ডত <key>Alt</key> কি'ৰ কাষত পাব।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-key-super.page:26
@@ -8836,11 +8847,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/keyboard-key-super.page:34
+#, fuzzy
msgid ""
"If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key "
"instead of the Windows key, while Chromebooks have a magnifying glass "
"instead."
msgstr ""
+"যদি আপোনাৰ এটা Apple কিবৰ্ড আছে, আপোনাৰ Windows কি'ৰ পৰিৱৰ্তে এটা <key>⌘</key> "
+"(কমান্ড) কি' থাকিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-key-super.page:44
@@ -8875,6 +8889,8 @@ msgid ""
"Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
"activities overview</gui> on the right."
msgstr ""
+"উইন্ডোৰ বাঁওফালে <gui>চিস্টেম</gui> বাছক, আৰু সোঁফালে <gui>কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ "
+"দেখুৱাওক</gui>।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-key-super.page:63
@@ -8992,12 +9008,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/keyboard-layouts.page:66
+#, fuzzy
msgid ""
"You can preview an image of any layout by selecting it in the list of "
"<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><media type=\"image\" src="
"\"figures/input-keyboard-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">preview</"
"media></gui>"
msgstr ""
+"আপুনি যিকোনো বিন্যাসৰ এটা পূৰ্বদৰ্শন ইয়াক তালিকাক নিৰ্বাচন কৰি আৰু <gui> <media "
+"type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png \" width=\"16\" "
+"height=\"16\">পূৰ্বদৰ্শন</media></gui> ক্লিক কৰি চাব পাৰিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layouts.page:71
@@ -9118,6 +9138,8 @@ msgid ""
"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
"items with children."
msgstr ""
+"এটা ট্ৰি দৰ্শনত, সন্তানৰ সৈতে বস্তুবোৰ সংকোচন অথবা মেল খোৱাবলৈ বাঁও আৰু সোঁ কি'সমূহ "
+"ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:76
@@ -9130,6 +9152,8 @@ msgid ""
"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
"changing which item is selected."
msgstr ""
+"এটা তালিকা অথবা আইকন দৰ্শনত, নিৰ্বাচিত বস্তুক পৰিবৰ্তন নকৰাকৈ কিবৰ্ডৰ ফকাচ অন্য "
+"বস্তুলৈ নিয়ক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:81
@@ -9142,6 +9166,8 @@ msgid ""
"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
"the newly focused item."
msgstr ""
+"এটা তালিকা অথবা আইকন দৰ্শনত, বৰ্তমানে নিৰ্বাচিত বস্তুৰ পৰা সকলো বস্তুক নতুন ফকাচ কৰা "
+"বস্তুত বাছক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:86
@@ -9164,6 +9190,8 @@ msgid ""
"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
"deselecting other items."
msgstr ""
+"এটা তালিকা অথবা আইকন দৰ্শনত, অন্য বস্তুবোৰ অনিৰ্বাচন নকৰাকৈ ফকাচ কৰা বস্তু নিৰবাচন "
+"অথবা অনিৰ্বাচন কৰক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:95
@@ -9200,6 +9228,7 @@ msgid ""
"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
"navigate the menus."
msgstr ""
+"এটা উইন্ডোৰ মেনুবাৰত প্ৰথম মেনু খোলক। মেনুসমূহ ভ্ৰমণ কৰিবলৈ এৰ কি'সমূহ ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:111
@@ -9242,6 +9271,8 @@ msgid ""
"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
"you had right-clicked on the background and not on any item."
msgstr ""
+"ফাইল ব্যৱস্থাপকত, বৰ্তমান ফোল্ডাৰৰ পৰা পৰিপ্ৰেক্ষতিত মেনু পপ আপ কৰক, যেন আপুনি কোনো "
+"বস্তুত ৰাইট-ক্লিক নকৰি পটভূমিত ৰাইট-ক্লিক কৰিছে।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:129
@@ -9345,6 +9376,10 @@ msgid ""
"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
"moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place."
msgstr ""
+"বৰ্তমান উইন্ডো স্থানান্তৰ কৰক। <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq> "
+"টিপক, আৰু উইন্ডোক স্থানান্তৰ কৰিবলৈ এৰ কি'সমূহ ব্যৱহাৰ কৰক। উইন্ডো স্থানান্তৰ কৰা "
+"সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ <key>Enter</key> টিপক, অথবা প্ৰকৃত স্থানলৈ উভতি যাবলৈ <key>Esc</"
+"key> টিপক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:190 C/keyboard-shortcuts-set.page:422
@@ -9376,6 +9411,10 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
"key><key>↓</key></keyseq> to restore a maximized window to its original size."
msgstr ""
+"এটা উইন্ডোক <link xref=\"shell-windows-maximize\">সৰ্বাধিক আকাৰলৈ নিয়ক</link>। "
+"এটা সৰ্বাধিক আকাৰত থকা উইন্ডোক তাৰ প্ৰকৃত আকাৰলৈ নিবলৈ <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F10</key></keyseq> অথবা<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></"
+"keyseq> টিপক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:208 C/keyboard-shortcuts-set.page:414
@@ -9399,6 +9438,9 @@ msgid ""
"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
"key><key>→</key></keyseq> to switch sides."
msgstr ""
+"এটা উইন্ডোক পৰ্দাৰ বাওঁফালে উলম্বভাৱে সৰ্বাধিক আকাৰলৈ নিয়ক। উইণ্ডোক তাৰ পূৰ্বৰ "
+"আকাৰলৈ নিবলৈ আকৌ টিপক। কাষ চুইচ কৰিবলৈ <keyseq><key>Super</key><key>→</key></"
+"keyseq> টিপক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:219 C/keyboard-shortcuts-set.page:454
@@ -9412,6 +9454,9 @@ msgid ""
"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
"key><key>←</key></keyseq> to switch sides."
msgstr ""
+"এটা উইন্ডোক পৰ্দাৰ সোঁফালে উলম্বভাৱে সৰ্বাধিক আকাৰলৈ নিয়ক। উইণ্ডোক তাৰ পূৰ্বৰ আকাৰলৈ "
+"নিবলৈ আকৌ টিপক। কাষ চুইচ কৰিবলৈ <keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq> "
+"টিপক।"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:386
@@ -9457,6 +9502,8 @@ msgid ""
"If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
"it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
msgstr ""
+"যদি আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ সৈতে এটা কিবৰ্ড সংলঘ্ন নাই অথবা আপুনি ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰা পছন্দ "
+"নকৰে, লিখনী সুমুৱাবলৈ আপুনি <em>পৰ্দা কিবৰ্ড</em> অন কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-osk.page:49
@@ -9473,11 +9520,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-osk.page:57
+#, fuzzy
msgid ""
"Press the <gui style=\"bottom\">123</gui> button to enter numbers and "
"symbols. More symbols are available if you then press the <gui>{#*</gui> "
"button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui>Abc</gui> button."
msgstr ""
+"সংখ্যা আৰু চিহ্ন সুমুৱাবলৈ <gui>123</gui> বুটাম টিপক। <gui>{#*</gui> বুটাম ক্লিক "
+"কৰিলে অধিক চিহ্ন পাব। আক্ষৰিক কিবৰ্ডলৈ ঘুৰি যাবলৈ, <gui>Abc</gui> বুটাম ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-osk.page:62
@@ -9497,6 +9547,8 @@ msgid ""
"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
"delay and speed of repeat keys."
msgstr ""
+"আপুনি এটা কি' ধৰই থওতে কিবৰ্ডক আখৰবোৰ পুনৰাবৃত্তি কৰিব নিদিব, অথবা পুনৰাবৃত্তি "
+"কি'সমূহৰ বিলম্ব আৰু গতি পৰিবৰ্তন কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-repeat-keys.page:36
@@ -9518,6 +9570,8 @@ msgid ""
"Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
"repeated keys entirely."
msgstr ""
+"পুনৰাবৃত্তি কি'সমূহক সম্পূৰ্ণভাৱে অসামৰ্থবান কৰিবলৈ <gui>কি' ধৰি থলে কি' টিপৰ "
+"পুনৰাবৃত্তি হয়</gui> বন্ধ কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-repeat-keys.page:55
@@ -9562,7 +9616,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
"clear."
-msgstr ""
+msgstr "পছন্দৰ কি' সংযুক্তি ধৰি থওক, অথবা আতৰাবলৈ <key>Backspace</key> টিপক।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:74
@@ -9575,6 +9629,8 @@ msgid ""
"There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
"into these categories:"
msgstr ""
+"পূৰ্ব-সংৰূপিত বহুতো চৰ্টকাট আছে যাক সলনি কৰিব পাৰি, যাক নিম্নলিখিত বিভাগসমূহত দলবদ্ধ "
+"কৰা হৈছে:"
#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:79
@@ -10377,10 +10433,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:508
+#, fuzzy
msgid ""
"Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
"<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
msgstr ""
+"এইমাত্ৰ যোগ কৰা শাৰীত <gui>অসামৰ্থবান</gui> ক্লিক কৰক। যেতিয়া ই <gui>নতুন ত্বৰক..."
+"</gui> লৈ পৰিবৰ্তন হয়, পছন্দৰ চৰ্টকাট কি' সংযুক্তি ধৰি থব।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:513
@@ -10442,10 +10501,13 @@ msgstr "ডেস্কটপ পটভূমি পৰিবৰ্তন কৰ
#. (itstool) path: page/p
#: C/look-background.page:53
+#, fuzzy
msgid ""
"You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a solid "
"color."
msgstr ""
+"আপুনি আপোনাৰ ডেস্কটপ পটভূমিৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা ছবিক পৰিবৰ্তন কৰিব পাৰিব, অথবা ইয়াক "
+"এটা সাধাৰণ ৰঙ অথবা গ্ৰেডিয়েণ্টলৈ সংহতি কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:58
@@ -10530,6 +10592,7 @@ msgid ""
"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
"the right one for your screen."
msgstr ""
+"এনেকুৱা হব পাৰে কাৰণ আপুনি সংহতি কৰা প্ৰদৰ্শন বিভেদন আপোনাৰ পৰ্দাৰ বাবে সঠিক নহয়।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/look-display-fuzzy.page:40
@@ -10587,6 +10650,8 @@ msgid ""
"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
"display looks right."
msgstr ""
+"<gui>প্ৰদৰ্শনসমূহ</gui> উইন্ডোৰ ওপৰত গ্ৰে বাকচৰ পৰা প্ৰতিটো প্ৰদৰ্শন বাছক। "
+"<gui>বিভেদন</gui> পৰিবৰ্তন কৰক যেতিয়ালৈকে প্ৰদৰ্শন দেখাত সঠিক নহয়।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/look-resolution.page:36
@@ -10614,6 +10679,8 @@ msgid ""
"If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
"different settings on each display. Select a display in the preview area."
msgstr ""
+"যদি আপোনাৰ একাধিক প্ৰদৰ্শন আছে আৰু সিহত মিৰৰ্ড নহয়, আপুনি প্ৰতিটো প্ৰদৰ্শনত ভিন্ন "
+"সংহতি দিব পাৰিব। পূৰ্বদৰ্শন স্থানত এটা প্ৰদৰ্শন বাছক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-resolution.page:66
@@ -10675,6 +10742,9 @@ msgid ""
"\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</link>, <link "
"xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"media#photos\">ডিজিটেল কেমেৰা</link>, <link xref=\"media#music"
+"\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">ফ'টো সম্পাদন কৰা</link>, <link "
+"xref=\"media#videos\">ভিডিঅ' চলোৱা</link>…"
#. (itstool) path: page/title
#: C/media.page:22
@@ -10754,6 +10824,9 @@ msgid ""
"\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-"
"list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
msgstr ""
+"<link xref=\"about-this-guide\">এই সহায়ক ব্যৱহাৰ কৰাৰ সহায়</link>, <link xref="
+"\"get-involved\">এই সহায়ক উন্নত কৰাত সহায় কৰক</link>, <link xref=\"help-"
+"mailing-list\">মেইলিং তালিকা</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
#. (itstool) path: page/title
#: C/more-help.page:26
@@ -10820,6 +10893,7 @@ msgid ""
"Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
"double-click."
msgstr ""
+"দুবাৰ-ক্লিক কৰিবলৈ আপুনি কিমান দ্ৰুত মাউছ বুটাম দ্বিতীয়বাৰ টিপিব লাগিব নিয়ন্ত্ৰণ কৰক।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse-doubleclick.page:34
@@ -10841,6 +10915,8 @@ msgid ""
"Under <gui>General</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a "
"value you find comfortable."
msgstr ""
+"<gui>সাধাৰণ</gui> ত অন্তৰ্গত, <gui>দুবাৰ-ক্লিক</gui> স্লাইডাৰক আপোনাৰ পছন্দৰ মানলৈ "
+"সমন্বয় কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-doubleclick.page:47
@@ -10849,6 +10925,8 @@ msgid ""
"the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight "
"the inside circle."
msgstr ""
+"পৰিক্ষা কৰিবলৈ <gui>আপোনাৰ সংহতিসমূহ পৰিক্ষা কৰক</gui> ক্লিক কৰক। উইন্ডোত এটা "
+"ক্লিকে বাহিৰৰ বৃত্ত উজ্জ্বল কৰিব। দুবাৰ-ক্লিকে ভিতৰৰ বৃত্ত উজ্জ্বল কৰিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-doubleclick.page:52
@@ -10866,6 +10944,8 @@ msgid ""
"This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
"pointing device."
msgstr ""
+"এই সংহতিয়ে আপোনাৰ মাউছ আৰু টাচপেড দুয়োটাকে প্ৰভাৱিত কৰিব, লগতে অন্য যিকোনো "
+"পইন্টিং ডিভাইচ।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-lefthanded.page:32
@@ -10883,6 +10963,8 @@ msgid ""
"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
"touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
msgstr ""
+"আপুনি আপোনাৰ মাউছ অথবা টাচপেডৰ বাঁও আৰু সোঁ বুটামসমূহৰ ব্যৱহাৰ সলনি কৰিব পাৰিব যাতে "
+"ই বাঁও-হাতৰ ব্যৱহাৰৰ বাবে সুবিধাজনক হয়।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-lefthanded.page:49
@@ -10992,6 +11074,9 @@ msgid ""
"other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
"<em>middle mouse button</em>."
msgstr ""
+"কিছুমান বিশেষ এপ্লিকেচনে আপোনাক অন্য কাৰ্য্যৰ বাবে মাজৰ মাউছ বুটাম ব্যৱহাৰ কৰাৰ "
+"অনুমতি দিয়ে। আপোনাৰ এপ্লিকেচনৰ সহায়ক <em>মাজৰ-ক্লিক</em> অথবা <em>মাজৰ মাউছ "
+"বুটাম</em> ৰ বাবে সন্ধান কৰক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-mousekeys.page:32
@@ -11037,6 +11122,8 @@ msgid ""
"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
"move the mouse pointer using the keypad."
msgstr ""
+"<key>Num Lock</key> বন্ধ থকাটো সুনিশ্চিত কৰক। আপুনি এতিয়া কিপেড ব্যৱহাৰ কৰি মাউছ "
+"পইন্টাৰ লৰাব পাৰিব।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-mousekeys.page:65
@@ -11082,6 +11169,8 @@ msgid ""
"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
msgstr ""
+"স্বাভাৱিক সংখ্যা কি'সমূহ, কিবৰ্ডৰ ওপৰ এটা শাৰীত, মাউচ পইন্টাৰ নিয়ন্ত্ৰণ নকৰিব। কেৱল "
+"কিপেড সংখ্যা কি'সমূহ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mouse-problem-notmoving.page:8
@@ -11146,6 +11235,9 @@ msgid ""
"<sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the name of the mouse to the left "
"of it."
msgstr ""
+"মাউচ ডিভাইচসমূহৰ এটা সৰু তালিকা উপস্থিত হব। চাওক যে অন্তত এটা বস্তু তাৰ কাষত "
+"<sys>[XExtensionPointer]</sys> কয়, আৰু এটা <sys>[XExtensionPointer]</sys> "
+"বস্তুৰ বাওঁফালে মাউছৰ নাম আছে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:61
@@ -11165,6 +11257,9 @@ msgid ""
"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
"of your mouse."
msgstr ""
+"যদি আপোনাৰ মাউছৰ এটা ক্ৰমিক (RS-232) সংযুক্তক আছে, ইয়াক কাৰ্য্যকৰী কৰাবলৈ আপুনি "
+"কিছুমান অতিৰিক্ত স্তৰ পৰিৱেশন কৰিব লাগিব। স্তৰসমূহ আপোনাৰ মাউছৰ নিৰ্মাণ অথবা আৰ্হিৰ "
+"ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:82
@@ -11173,6 +11268,9 @@ msgid ""
"from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
"detected properly."
msgstr ""
+"মাউছ চিনাক্তকৰণৰ সৈতে সমস্যাবোৰ ঠিক কৰাটো জটিল হব পাৰে। যদি আপুনি উপলব্ধ কৰিছে "
+"যে আপোনাৰ মাউছ সঠিকভাৱে চিনাক্ত কৰা হোৱা নাই আপোনাৰ বিতৰণ অথবা বিক্ৰেতাৰ পৰা "
+"সমৰ্থন বিচাৰক।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mouse-problem-notmoving.page:96
@@ -11205,6 +11303,8 @@ msgid ""
"the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to "
"place without it constantly waking up."
msgstr ""
+"মাউছ অন থকাটো সুনিশ্চিত কৰক। সাধাৰণৰ মাউছৰ তলত মাউছক সম্পূৰ্ণ বন্ধ কৰিবলৈ এটা চুইচ "
+"থাকে, ই সকলো সময় অন নথাকৈ আপুনি ইয়াক এঠাইৰ পৰা আন ঠাইলৈ লৰাব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:112
@@ -11212,6 +11312,8 @@ msgid ""
"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
"mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
msgstr ""
+"যদি আপুনি এটা ব্লুটুথ মাউছ ব্যৱহাৰ কৰি আছে, আপুনি সেই মাউছক আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ সৈতে "
+"যোৰ কৰাটো সুনিশ্চিত কৰক। <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/> চাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:115
@@ -11220,6 +11322,9 @@ msgid ""
"to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
"<link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
msgstr ""
+"এটা বুটাম ক্লিক কৰক আৰু মাউচ এতিয়া লৰিছে নে চাওক। কিছুমান বেতাঁৰ মাউছে শক্তি "
+"সংৰক্ষণ কৰিবলৈ, নিদ্ৰাত যায়, সেয়েহে আপুনি এটা বুটাম ক্লিক নকৰালৈকে প্ৰতিক্ৰিয়া "
+"নকৰিব। <link xref=\"mouse-wakeup\"/> চাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:122
@@ -11238,6 +11343,8 @@ msgid ""
"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
"sure that they are both set to the same channel."
msgstr ""
+"যদি আপোনাৰ মাউছ আৰু গ্ৰাহকে ভিন্ন ৰেডিঅ' চেনেলত কাৰ্য্য কৰিব পাৰে, সিহতে দুয়োটাই "
+"একেটা চেনেল সংহতি কৰাটো সুনিশ্চিত কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:138
@@ -11246,6 +11353,8 @@ msgid ""
"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
"this is the case."
msgstr ""
+"আপুনি এটা সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ মাউছ, গ্ৰাহক অথবা দুয়োটাতে এটা বুটাম টিপিব লগা হব "
+"পাৰে। এনে ক্ষেত্ৰত আপোনাৰ মাউছৰ নিৰ্দেশ হাতপুথিত অধিক বিৱৰণ থাকিব।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/mouse-problem-notmoving.page:146
@@ -11275,14 +11384,19 @@ msgid ""
"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
"touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
msgstr ""
+"যদি আপুনি মাউছ অথবা টাচপেড লৰাওতে আপোনাৰ পইন্টাৰ অতি দ্ৰুত অথবা অতি লেহেম গতিত "
+"লৰে, আপুনি এই ডিভাইচসমূহৰ বাবে পইন্টাৰৰ গতি সমন্বয় কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-sensitivity.page:49
+#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is "
"comfortable for you. You will see one slider per each pointing device, such "
"as mouse or touchpad."
msgstr ""
+"<gui>পইন্টাৰৰ গতি</gui> স্লাইডাৰ সমন্বয় কৰক যেতিয়ালৈকে পইন্টাৰৰ গতি আপোনাৰ পছন্দৰ "
+"নহয়।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mouse-sensitivity.page:64
@@ -11321,6 +11435,8 @@ msgid ""
"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
"without separate hardware buttons."
msgstr ""
+"আপুনি পৃথক হাৰ্ডৱেৰ বুটাম নহোৱাকৈ কেৱল আপোনাৰ টাচপেড ব্যৱহাৰ কৰি ক্লিক, দুবাৰ-ক্লিক, "
+"ড্ৰেগ, আৰু স্ক্ৰল কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/mouse-touchpad-click.page:37
@@ -11353,6 +11469,9 @@ msgid ""
"To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
"Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
msgstr ""
+"এটা বস্তু ড্ৰেগ কৰিবলৈ, দুবাৰ-টেপ কৰক কিন্তু দ্বিতীয় টেপৰ পিছত আপোনাৰ আঙুলি আতৰাই "
+"নিদিব। বস্তুক আপোনাৰ পছন্দৰ স্থানলৈ ড্ৰেগ কৰক, তাৰ পিছত ড্ৰপ কৰিবলৈ আপোনাৰ আঙুলি "
+"আতৰাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:71
@@ -11369,6 +11488,8 @@ msgid ""
"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
"\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
msgstr ""
+"যদি আপেনাৰ টাচপেডে বহু-আঙুলি টেপ সমৰ্থন কৰে, তিনিটা আঙুলি একেলগে টেপ কৰি <link "
+"xref=\"mouse-middleclick\">মাজৰ-ক্লিক কৰক</link>।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:84
@@ -12726,6 +12847,8 @@ msgid ""
"The permissions you can set for a folder are different from those you can "
"set for a file."
msgstr ""
+"আপুনি এটা ফোল্ডাৰৰ বাবে সংহতি কৰিব পৰা অনুমতি আপুনি এটা ফাইলৰ বাবে সংহতি কৰিব "
+"পৰাতকৈ ভিন্ন।"
#. (itstool) path: title/gui
#. (itstool) path: item/title
@@ -12749,6 +12872,8 @@ msgid ""
"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
"able to open, create, or delete files."
msgstr ""
+"ব্যৱহাৰকাৰীয়ে ফোল্ডাৰত থকা ফাইলসমূহ চাব পাৰিব, কিন্তু ফাইলসমূহ খোলিব, সৃষ্টি কৰিব, "
+"অথবা মচিব নোৱাৰিব।"
#. (itstool) path: title/gui
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:84
@@ -12774,6 +12899,8 @@ msgid ""
"The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
"and deleting files."
msgstr ""
+"ব্যৱহাৰকাৰীৰ ফোল্ডাৰলৈ সম্পূৰ্ণ অভিগম থাকিব, ফাইলসমূহ খোলা, সৃষ্টি কৰা আৰু মচাৰ অনুমতি "
+"থকাকৈ।"
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96
@@ -12810,6 +12937,8 @@ msgid ""
"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
"order in which the selected columns will appear."
msgstr ""
+"নিৰ্বাচিত স্তম্ভসমূহ কি ক্ৰমত উপস্থিত হব বাছিবলৈ <gui>ওপৰলৈ যাওক</gui> আৰু "
+"<gui>তললৈ যাওক</gui> বুটামসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:37
@@ -12822,6 +12951,8 @@ msgid ""
"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
msgstr ""
+"এটা ফোল্ডাৰৰ আকাৰ অন্তৰ্ভুক্ত বস্তুবোৰৰ সংখ্যা ৰূপে দিয়া হয়। এটা ফাইলৰ আকাৰ বাইট, KB, "
+"অথবা MB দিয়া হয়।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:46
@@ -12829,6 +12960,8 @@ msgid ""
"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
"audio, and more."
msgstr ""
+"ফোল্ডাৰ ৰূপে, অথবা ফাইল ধৰণ যেনে PDF দস্তাবেজ, JPEG ছবি, MP3 অডিঅ', আৰু অধিক ৰূপে "
+"প্ৰদৰ্শিত।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-list.page:50
@@ -15129,8 +15262,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-find.page:19
+#, fuzzy
msgid "The wireless could be turned off or broken, and other places to look."
msgstr ""
+"বেতাঁৰ বন্ধ অথবা ভগ্ন থাকিব পাৰে, ওচৰত অত্যাধিক বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক থাকিব পাৰে, অথবা "
+"আপুনি বিস্তাৰৰ বাহিৰ থাকিব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-find.page:23
@@ -15152,6 +15288,9 @@ msgid ""
"off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
"properly</link>. Make sure it is turned on."
msgstr ""
+"যদি তালিকাত কোনো নেটৱাৰ্ক দেখুৱা হোৱা নাই, আপোনাৰ বেতাঁৰ হাৰ্ডৱেৰ বন্ধ থাকিব "
+"পাৰে, অথবা ই <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">সঠিকভাৱে কাৰ্য্য "
+"নকৰিব পাৰে</link>। ই অন থকাটো সুনিশ্চিত কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-find.page:37
@@ -15168,6 +15307,8 @@ msgid ""
"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
"base station/router and see if the network appears in the list after a while."
msgstr ""
+"আপুনি নেটৱাৰ্কৰ বিস্তাৰৰ বাহিৰ থাকিব পাৰে। বেতাঁৰ ভিত্তি স্টেশন/ৰাউটাৰৰ ওচৰত যোৱাৰ "
+"চেষ্টা কৰক আৰু চাওক অলপ পিছত নেটৱাৰ্ক তালিকাত উপস্থিত হয় নে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-find.page:50
@@ -15183,6 +15324,8 @@ msgid ""
"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden"
"\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
msgstr ""
+"নেটৱাৰ্ক লুকুৱা থাকিব পাৰে। যদি ই এটা লুকুৱা নেটৱাৰ্ক তেন্তে আপুনি <link xref=\"net-"
+"wireless-hidden\">অন্য ধৰণে সংযোগ কৰিব লাগিব</link>।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-hidden.page:22
@@ -15219,10 +15362,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:44
+#, fuzzy
msgid ""
"For a new connection, type the network name and choose the type of wireless "
"security from the <gui>Wi-Fi security</gui> drop-down list."
msgstr ""
+"উপস্থিত হোৱা উইন্ডোত, নেটৱাৰ্কৰ নামৰ টাইপ কৰক, বেতাঁৰ সুৰক্ষাৰ ধৰণ বাছক, আৰু "
+"<gui>সংযোগ কৰক</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:48
@@ -15251,6 +15397,8 @@ msgid ""
"You should also check the wireless base station's security settings. Look "
"for terms like WEP and WPA."
msgstr ""
+"আপুনি বেতাঁৰ ভিত্তি স্টেশনৰ সুৰক্ষা সংহতিসমূহ নিৰীক্ষণ কৰিব লাগে। WEP আৰু WPA ৰ "
+"নিচিনা সংজ্ঞাৰ সন্ধান কৰক।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-hidden.page:64
@@ -15279,6 +15427,9 @@ msgid ""
"\">wireless password</link> but you still can't successfully connect to a "
"wireless network, try some of the following:"
msgstr ""
+"যদি আপুনি সঠিক <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">বেতাঁৰ পাছৱাৰ্ড</link> "
+"সুমুৱাইছে বুলি নিশ্চিত কিন্তু তথাপিও আপুনি এটা বেতাঁৰ নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সফলভাৱে সংযোগ "
+"কৰিব পৰা নাই, নিম্নলিখিতৰ কিছুমান চেষ্টা কৰি চাওক:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:27
@@ -15292,6 +15443,8 @@ msgid ""
"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
"wrong."
msgstr ""
+"পাছৱাৰ্ডসমূহ ফলা সংবেদ্য (সিহতৰ ওপৰ ফলা আখৰ নে তলৰ ফলা আখৰ আছে), সেয়েহে চাওক যে "
+"আপুনি আখৰসমূহৰ এটাৰ ফলা ভুল দিয়া নাই।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-noconnection.page:32
@@ -15370,6 +15523,8 @@ msgid ""
"Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
"you may need to find a better one."
msgstr ""
+"কিছুমান ডিভাইচ ড্ৰাইভাৰ কিছুমান বেতাঁৰ এডাপ্টাৰসমূহৰ সৈতে ভাল কাম নকৰে, সেয়েহে "
+"আপুনি এটা ভাল ড্ৰাইভাৰ বাছিব লাগিব।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:25
@@ -15438,6 +15593,9 @@ msgid ""
"for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find "
"any wireless drivers for you."
msgstr ""
+"কিছুমান Linux বিতৰনৰ এটা সঁজুলি থাকে যি আপোনাৰ বাবে প্ৰতিৰোধিত ড্ৰাইভাৰ ডাউনল'ড "
+"কৰিব পাৰে। যদি আপোনাৰ বিতৰনৰ ইয়াৰ এটা আছে, ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰক চাবলৈ যে ই আপোনাৰ "
+"বাবে কোনো বেতাঁৰ ড্ৰাইভাৰ সন্ধান কৰিব পাৰে নে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:65
@@ -15474,6 +15632,8 @@ msgid ""
"Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
"recognized properly by the computer."
msgstr ""
+"যদিও আপোনাৰ বেতাঁৰ এডাপ্টাৰ সংযুক্ত থাকে, ইয়াক হয়তো কমপিউটাৰে সঠিকভাৱে চিনাক্ত "
+"কৰা নাই।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:26
@@ -15500,6 +15660,9 @@ msgid ""
"<key>Enter</key>. If this gives an error message, you may need to install "
"the <app>lshw</app> program on your computer."
msgstr ""
+"এটা টাৰ্মিনেল খোলক, <cmd>lshw -C network</cmd> টাইপ কৰক আৰু <key>Enter</key> "
+"টিপক। যদি ই এটা ত্ৰুটি বাৰ্তা দিয়ে, আপুনি হয়তো আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ বাবে <app>lshw</"
+"app> প্ৰগ্ৰাম ইনস্টল কৰিব লাগিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40
@@ -15554,6 +15717,8 @@ msgid ""
"made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
"recognized:"
msgstr ""
+"অভ্যন্তৰীক PCI এডাপ্টাৰসমূহ আটাইতকৈ সাধাৰণ, আৰু বিগত কিছু বছৰত নিৰ্মাণ কৰা বেছিৰভাগ "
+"লেপটপত পোৱা যায়। আপোনাৰ PCI বেতাঁৰ এডাপ্টাৰ চিনাক্ত কৰা হৈছিল নে নিৰীক্ষণ কৰিবলৈ:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65
@@ -15586,6 +15751,10 @@ msgid ""
"If you didn't find anything related to your wireless adapter, see <link xref="
"\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
msgstr ""
+"যদি আপুনি আপোনাৰ বেতাঁৰ এডাপ্টাৰ তালিকাত পাইছে, <link xref=\"net-wireless-"
+"troubleshooting-device-drivers\">ডিভাইচ ড্ৰাইভাৰ স্তৰ</link> লৈ যাওক। যদি আপুনি "
+"আপোনাৰ বেতাঁৰ এডাপ্টাৰৰ সৈতে প্ৰাসংগিক একো নাই পোৱা, <link xref=\"#not-"
+"recognized\">তলত দিয়া নিৰ্দেশ চাওক</link>।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84
@@ -15622,7 +15791,7 @@ msgstr ""
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:101
#, no-wrap
msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB
Card"
-msgstr ""
+msgstr "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB
Card"
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:111
@@ -15660,6 +15829,8 @@ msgid ""
"This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
"and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
msgstr ""
+"ই আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ হাৰ্ডৱেৰৰ সৈতে জড়িত বাৰ্তাসমূহৰ এটা তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰিব, আৰু "
+"আপোনাৰ হাৰ্ডৱেৰ পৰিবৰ্তনৰ বাবে কিবা কৰিব লগিয়া থাকিলে স্বচালিতভাৱে আপডেইট কৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:125
@@ -15676,6 +15847,8 @@ msgid ""
"key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you can close the "
"Terminal if you like."
msgstr ""
+"কমান্ডক টাৰ্মিনেলত চলাৰ পৰা ৰখাবলৈ, <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></"
+"keyseq> টিপক। আপুনি তেনেকুৱা কৰাৰ পিছত, আপুনি টাৰ্মিনেল বন্ধ কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:132
@@ -15707,6 +15880,9 @@ msgid ""
"website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
"about your wireless adapter, for example."
msgstr ""
+"নিৰ্দিষ্ট সহায় প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ, আপোনাৰ বিতৰনৰ ৱেবছাইটত সমৰ্থন বিকল্পসমূহ চাওক। ই "
+"মেইলিং তালিকা আৰু ৱেব চেট অন্তৰ্ভুক্ত কৰিব পাৰে য'ত আপুনি আপোনাৰ বেতাঁৰ এডাপ্টাৰৰ "
+"বিষয়ে সোধিব পাৰিব, উদাহৰণস্বৰূপ।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22
@@ -15714,6 +15890,8 @@ msgid ""
"You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
"subsequent troubleshooting steps."
msgstr ""
+"পৰৱৰ্তী সমস্যামুক্তি স্তৰসমূহত আপোনাক বিৱৰণ যেনে আপোনাৰ বেতাঁৰ এডাপ্টাৰৰ আৰ্হি সংখ্যাৰ "
+"প্ৰয়োজন হব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/subtitle
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28
@@ -15737,6 +15915,8 @@ msgid ""
"The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
"user guide for your router)"
msgstr ""
+"আপোনাৰ বেতাঁৰ ডিভাইচসমূহৰ বাবে পেকেইজিং আৰু নিৰ্দেশ (বিশেষভাৱে আপোনাৰ ৰাউটাৰৰ "
+"বাবে ব্যৱহাৰকাৰী সহায়ক)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:43
@@ -15744,6 +15924,8 @@ msgid ""
"The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
"contains Windows drivers)"
msgstr ""
+"আপোনাৰ বেতাঁৰ এডাপ্টাৰৰ বাবে ড্ৰাইভাৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ডিস্ক (যদিও ই কেৱল Windows "
+"ড্ৰাইভাৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে)"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:47
@@ -15752,6 +15934,8 @@ msgid ""
"router. This information can usually be found on the underside/reverse of "
"the device."
msgstr ""
+"আপোনাৰ কমপিউটাৰ, বেতাঁৰ এডাপ্টাৰ আৰু ৰাউটাৰৰ নিৰ্মাতা আৰু আৰ্হি সংখ্যাবোৰ। এই তথ্য "
+"সাধাৰণত ডিভাইচৰ তলত/উলোটা ফালে পোৱা যায়।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:52
@@ -15760,6 +15944,9 @@ msgid ""
"devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
"carefully."
msgstr ""
+"কোনো সংস্কৰণ/পুনৰীক্ষণ সংখ্যাবোৰ যি আপোনাৰ বেতাঁৰ নেটৱাৰ্ক ডিভাইচ অথবা সিহতৰ "
+"পেকেইজিং প্ৰিন্ট কৰা থাকিব পাৰে। এইবোৰ বিশেষভাৱে সহায়ক হব পাৰে, সেয়েহে ভালদৰে "
+"চাওক।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:57
@@ -15767,6 +15954,8 @@ msgid ""
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
"\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
msgstr ""
+"ড্ৰাইভাৰ ডিস্কত যিকোনো যি ডিভাইচক, ইয়াৰ \"ফাৰ্মৱেৰ\" সংস্কৰণ, অথবা ই ব্যৱহাৰ কৰা "
+"উপাদানসমূহ (চিপচেট) চিনাক্ত কৰে।"
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:62
@@ -15790,6 +15979,8 @@ msgid ""
"Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
"few troubleshooting steps."
msgstr ""
+"সুনিশ্চিত কৰক যে সাধাৰণ নেটৱাৰ্ক সংহতিসমূহ সঠিক আছে আৰু পৰৱৰ্তী কেইটিমান সমস্যামুক্তি "
+"স্তৰবোৰৰ বাবে প্ৰস্তুত হওক।"
#. (itstool) path: page/subtitle
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28
@@ -15832,12 +16023,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:51
+#, fuzzy
msgid ""
"Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, "
"then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is "
"set to <gui>ON</gui>. You should also check that <link xref=\"net-wireless-"
"airplane\">Airplane Mode is not switched on</link>."
msgstr ""
+"নেটৱাৰ্ক আইকন ক্লিক কৰক আৰু সুনিশ্চিত কৰক যে <gui>বেতাঁৰ</gui> অন আছে। আপুনি লগতে "
+"এইটো নিৰীক্ষণ কৰিব লাগিব যে <link xref=\"net-wireless-airplane\">বিমান অৱস্থা "
+"অন নাই</link>।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:57
@@ -15872,6 +16067,8 @@ msgid ""
"connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
"portion of the troubleshooting guide."
msgstr ""
+"যদি <cmd>nm-tool</cmd> ৰ পৰা তথ্যয় আপুনি নেটৱাৰ্কৰ সৈতে সংযুক্ত নে তাৰ ইংগিত "
+"নিদিয়ে, সমস্যামুক্তি সহায়কৰ পৰৱৰ্তী অংশলৈ যাবলৈ <gui>পৰৱৰ্তী</gui> ক্লিক কৰক।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:22
@@ -15892,6 +16089,7 @@ msgid ""
"We will proceed through the following steps to get your computer connected "
"to the internet:"
msgstr ""
+"আমি আপোনাৰ কমপিউটাৰক ইন্টাৰনেটৰ সৈতে সংযুক্ত কৰিবলৈ নিম্নলিখিত স্তৰবোৰৰে আগবাঢ়িম:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35
@@ -15925,6 +16123,8 @@ msgid ""
"page. This link, and others like it on following pages, will take you "
"through each step in the guide."
msgstr ""
+"আৰম্ভ কৰিবলৈ, পৃষ্ঠাৰ ওপৰ সোঁফালে <em>পৰৱৰ্তী</em> লিঙ্কত ক্লিক কৰক। এই লিঙ্ক, আৰু "
+"নিম্নলিখিত পৃষ্ঠাসমূহত ইয়াৰ নিচিনা অন্যয়, আপোনাক সহায়কত প্ৰত্যকটো স্তৰৰে নিব।"
#. (itstool) path: note/title
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:46
@@ -16062,6 +16262,9 @@ msgid ""
"properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
"will never be completely accurate, though."
msgstr ""
+"বেটাৰিৰ শক্তি কম হওতে, শক্তি ব্যৱস্থাপকে ইয়াৰ শক্তি কম হোৱাৰ বৈশিষ্ট্যসমূহৰ অনুমান "
+"লগাব আৰু কেনেকৈ বেটাৰিৰ শক্তি সঠিক অনুমান লগাব লাগে শিকিব। সিহত কেতিয়াও সম্পূৰ্ণ "
+"সঠিক কেতিয়াও নহব।"
#. (itstool) path: note/p
#: C/power-batteryestimate.page:51
@@ -16078,6 +16281,9 @@ msgid ""
"it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the "
"data it needs."
msgstr ""
+"যদি আপুনি পাৱাৰ আনপ্লাগ কৰে আৰু লেপটপক বেটাৰিত অলপ সময় চলায়, তাৰ পিছত ইয়াক প্লাগ "
+"ইন কৰে আৰু ইয়াক পুনৰ চাৰ্জ কৰে, শক্তি ব্যৱস্থাপকে প্ৰয়োজনীয় তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সক্ষম "
+"হব লাগে।"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-batterylife.page:34
@@ -16095,6 +16301,8 @@ msgid ""
"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
"strategies, you can reduce your energy bill and help the environment."
msgstr ""
+"কমপিউটাৰসমূহে বহু পৰিমাণ শক্তি ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে। কিছুমান সহজ শক্তি-সংৰক্ষণ পদ্ধতি "
+"ব্যৱহাৰ কৰি, আপুনি আপোনাৰ শক্তিৰ বিল কম কৰিব পাৰে আৰু পৰিৱেশত সহায় কৰিব পাৰে।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-batterylife.page:43
@@ -16108,6 +16316,9 @@ msgid ""
"not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
"can be woken up very quickly."
msgstr ""
+"<link xref=\"shell-exit#suspend\">আপোনাৰ কমপিউটাৰ স্থগিত কৰক</link> যেতিয়া "
+"আপুনি ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰা নাই। ই ব্যৱহাৰ কৰা শক্তি খুবেই কম কৰে, আৰু খুব সোনকালে ইয়াক "
+"সাৰ পোৱাব পাৰি।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:52
@@ -16135,6 +16346,8 @@ msgid ""
"Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not "
"using them."
msgstr ""
+"কোনো বহিৰ্তম ডিভাইচ (যেনে প্ৰিন্টাৰ আৰু স্কেনাৰ) বন্ধ কৰক যেতিয়া আপুনি সিহতক ব্যৱহাৰ "
+"কৰা নাই।"
#. (itstool) path: section/title
#: C/power-batterylife.page:77
@@ -16143,10 +16356,12 @@ msgstr "বেটাৰিৰ সৈতে লেপটপসমূহ, নে
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:81
+#, fuzzy
msgid ""
"Reduce the screen brightness: powering the screen accounts for a significant "
"fraction of a laptop power consumption."
msgstr ""
+"পৰ্দাৰ উজ্জ্বলতা কম কৰক; পৰ্দাৰ অধিক শক্তি দিয়াটো লেপটপৰ শক্তি উপভোগৰ এটা গুৰতৰ অংশ।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:85
@@ -16154,6 +16369,8 @@ msgid ""
"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
"can use to reduce the brightness."
msgstr ""
+"বেছিৰভাগ লেপটপৰ কিবৰ্ডত বুটাম থাকে (অথবা এটা কিবৰ্ড চৰ্টকাট) যাক আপুনি উজ্জ্বলতা কম "
+"কৰাৰ কাৰণে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:89
@@ -16162,6 +16379,8 @@ msgid ""
"wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
"which takes quite a bit of power."
msgstr ""
+"যদি আপোনাক অলপ সময়ৰ বাবে এটা ইন্টাৰনেট সংযোগৰ প্ৰয়োজন নহয়, বেতাঁৰ/ব্লুটুথ কাৰ্ডক "
+"বন্ধ কৰক। এই ডিভাইচমূহে ৰেডিঅ' তৰংগ প্ৰচাৰ কৰি কাৰ্য্য কৰে যি অধিক শক্তি উপভোগ কৰে।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:92
@@ -16182,6 +16401,8 @@ msgid ""
"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
"more power when they have more work to do."
msgstr ""
+"পটভূমিত চলি থকা কাৰ্য্যসমূহৰ সংখ্যা কম কৰক। কমপিউটাৰসমূহে অধিক শক্তি ব্যৱহাৰ কৰে "
+"যেতিয়া সিহতৰ অধিক কাৰ্য্য কৰিব লগিয়া হয়।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batterylife.page:107
@@ -16225,6 +16446,8 @@ msgid ""
"Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do "
"not let the battery get any warmer than it has to."
msgstr ""
+"তাপে বেটাৰিৰ চাৰ্জিং ক্ষমতাৰ ওপৰত এটা বেয়া প্ৰভাৱে পেলায়। বেটাৰিক প্ৰয়োজনৰ অধিক "
+"গৰম হব নিদিব।"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-batteryoptimal.page:47
@@ -16271,7 +16494,7 @@ msgstr "এই বৈশিষ্ট্যক <em>CPU কম্পনাংক
msgid ""
"Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
"cause of this problem."
-msgstr ""
+msgstr "নিৰ্মাতাৰ কিটিপ আৰু পৃথক বেটাৰি আয়ু এই সমস্যাৰ কাৰণ হব পাৰে।"
#. (itstool) path: page/title
#: C/power-batterywindows.page:24
@@ -24261,12 +24484,35 @@ msgstr "Wacom গ্ৰাফিক্স টেবলেট"
#~ msgstr "কেন্দ্ৰত আপোনাৰ বৰ্তমান ৱালপেপাৰৰ ছবিত ক্লিক কৰক।"
#~ msgid ""
+#~ "Click your name on the top bar and click <gui>Settings</gui>. Open "
+#~ "<gui>Displays</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ওপৰ বাৰত আপোনাৰ নাম ক্লিক কৰক আৰু <gui>সংহতিসমূহ</gui> বাছক। <gui>প্ৰদৰ্শনসমূহ</"
+#~ "gui> খোলক।"
+
+#~ msgid ""
#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to "
#~ "give keyboard focus to the top bar."
#~ msgstr ""
#~ "কিবৰ্ডক ওপৰ বাৰত ফকাচ দিবলৈ <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</"
#~ "key></keyseq> টিপক।"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the right and left arrow keys to select the <link xref=\"a11y-icon"
+#~ "\">universal access menu</link>, then press <key>Enter</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"a11y-icon\">সাৰ্বভৈমক অভিগম মেনু</link> বাছিবলৈ সোঁ আৰু বাঁও এৰ "
+#~ "কি'সমূহ ব্যৱহাৰ কৰক, তাৰ পিছত <key>Enter</key> টিপক।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using "
+#~ "only the keyboard. Select <gui>Universal Access Settings</gui> to see "
+#~ "more accessibility options."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই নিৰ্দেশসমূহে কেৱল কিবৰ্ড ব্যৱহাৰ কৰি মাউছ কি'সমূহ সামৰ্থবান কৰাৰ সহজ পদ্ধতি "
+#~ "প্ৰদান কৰে। অধিক অভিগম্যতা বিকল্প চাবলৈ <gui>সাৰ্বভৈমক অভিগম সংহতিসমূহ</gui> "
+#~ "বাছক।"
+
#~ msgid "Content sticks to fingers"
#~ msgstr "সমলসমূহ আঙুলিত স্টিক হয়"
@@ -24446,6 +24692,13 @@ msgstr "Wacom গ্ৰাফিক্স টেবলেট"
#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
#~ msgstr "কেৱল স্বচালিত (DHCP) ঠিকনাসমূহ"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose this option if you would like to define all of the network "
+#~ "settings yourself, including which IP address the computer should use."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই বিকল্প বাছক যদি আপুনি সকলো নেটৱাৰ্ক সংহতি নিজেই বিৱৰণ দিব খোজে, কোন IP "
+#~ "ঠিকনা কমপিউটাৰে ব্যৱহাৰ কৰিব অন্তৰ্ভুক্ত কৰাকৈ।"
+
#~ msgid "Link-Local Only"
#~ msgstr "কেৱল স্থানীয়-সংযোগ"
@@ -24463,6 +24716,13 @@ msgstr "Wacom গ্ৰাফিক্স টেবলেট"
#~ "Select <gui>Other</gui> from the <gui>Network Name</gui> drop-down list."
#~ msgstr "<gui>নেটৱাৰ্ক নাম</gui> ড্ৰপ-ডাউন তালিকাৰ পৰা <gui>অন্য</gui> বাছক।"
+#~ msgid ""
+#~ "Double-check the password, try using the pass key instead of the "
+#~ "password, turn the wireless card off and on again…"
+#~ msgstr ""
+#~ "পাছৱাৰ্ড দুবাৰ-নিৰীক্ষণ কৰক, পাছৱাৰ্ডৰ পৰিৱৰ্তে পাছ কি' ব্যৱহাৰ কৰি চাওক, বেতাঁৰ "
+#~ "কাৰ্ড অফ আৰু অন কৰি চাওক…"
+
#~ msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>"
#~ msgstr "ওপৰ বাৰত আপোনাৰ নাম ক্লিক কৰক আৰু <gui>সংহতিসমূহ</gui> বাছক"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]