[gnome-user-docs/gnome-3-8] Assamese translation updated



commit 1fa537b57f8e2a1c96ca2c173f9fff8c36cb02cf
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date:   Wed Dec 4 20:00:44 2013 +0530

    Assamese translation updated

 gnome-help/as/as.po |  216 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 files changed, 214 insertions(+), 2 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/as/as.po b/gnome-help/as/as.po
index 55efddb..1f431e2 100644
--- a/gnome-help/as/as.po
+++ b/gnome-help/as/as.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-08-14 07:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-04 15:55+0630\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-04 19:59+0630\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: as_IN\n"
@@ -6084,6 +6084,9 @@ msgid ""
 "whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
 "em>."
 msgstr ""
+"তালিকাৰ দৰ্শনত দস্তাবেজৰ ধৰণ আৰু পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ প্ৰদৰ্শন কৰা স্তম্ভসমূহ, আৰু "
+"ই স্থানীয়ভাৱে সংৰক্ষিত, নে "
+"<app>Google Docs</app> অথবা <em>SkyDrive</em> ত সংৰক্ষিত দেখুৱা হয়।"
 
 #: C/documents-viewgrid.page:49(page/p)
 msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
@@ -6103,6 +6106,9 @@ msgid ""
 "When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
 "locally as well as online, are displayed as thumbnails."
 msgstr ""
+"যেতিয়া আপুনি <app>দস্তাবেজসমূহ</app> খোলে, আপোনাৰ সকলো দস্তাবেজ, স্থানীয়ভাৱে "
+"সংৰক্ষিত "
+"আৰু অনলাইন সংৰক্ষিত, থাম্ভনেইল ৰূপে প্ৰদৰ্শন হয়।"
 
 #: C/documents-view.page:36(note/p)
 msgid ""
@@ -6110,6 +6116,9 @@ msgid ""
 "appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
 "as an <link xref=\"accounts-add\">online account</link>."
 msgstr ""
+"আপোনাৰ <em>Google Docs</em> অথবা <em>SkyDrive</em> দস্তাবেজসমূহ উপস্থিত হবলৈ, "
+"এটা <link xref=\"accounts-add\">অনলাইন একাওন্ট</link> ৰূপে, Google অথবা "
+"Windows Live সংৰূপণ কৰাটো প্ৰয়োজনীয়।"
 
 #: C/documents-view.page:41(page/p)
 msgid "To view the contents of a document:"
@@ -6120,6 +6129,9 @@ msgid ""
 "Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
 "<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
 msgstr ""
+"থাম্বনেইলত ক্লিক কৰক। দস্তাবেজ <app>দস্তাবেজসমূহ</app> উইন্ডোত (অথবা "
+"পূৰ্ণ-পৰ্দা যদি সৰ্বাধিক "
+" আকাৰত থাকে) দস্তাবেজ পূৰ্ণ-প্ৰস্থ প্ৰদৰ্শন কৰা হয়।"
 
 #: C/documents-view.page:48(page/p)
 msgid "To exit the document, click the back arrow button."
@@ -6130,6 +6142,9 @@ msgid ""
 "Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
 "other devices and media."
 msgstr ""
+"CDs আৰু DVDs, কেমেৰা, অডিঅ' প্লেয়াৰ, আৰু অন্য ডিভাইচসমূহ আৰু মাধ্যমৰ বাবে "
+"এপ্লিকেচনসমূহ "
+"স্বচালিতভাৱে চলাওক।"
 
 #: C/files-autorun.page:28(page/title)
 msgid "Open applications for devices or discs"
@@ -6220,6 +6235,9 @@ msgid ""
 "Use the <gui>Other Media</gui> button to select a disc-writing application "
 "for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
 msgstr ""
+"ৰিক্ত CDs, ৰিক্ত DVDs, ৰিক্ত Blu-ray ডিস্কসমূহ, আৰু ৰিক্ত HD DVDs ৰ বাবে এটা "
+"ডিস্ক-লিখা "
+"এপ্লিকেচন বাছিবলৈ <gui>অন্য মাধ্যম</gui> বুটাম ব্যৱহাৰ কৰক।"
 
 #: C/files-autorun.page:92(item/title)
 msgid "Cameras and photos"
@@ -6249,6 +6267,9 @@ msgid ""
 "Choose an application to manage the music library on your portable music "
 "player, or manage the files yourself using the file manager."
 msgstr ""
+"আপোনাৰ পৰ্টেবুল সংগিত প্লেয়াৰত সংগিত লাইব্ৰেৰী ব্যৱস্থাপনা কৰিবলৈ, অথবা ফাইল "
+"ব্যৱস্থাপক "
+"ব্যৱহাৰ কৰি নিজেই ফাইলসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলৈ এটা এপ্লিকেচন বাছক।"
 
 #: C/files-autorun.page:107(item/title)
 msgid "E-book readers"
@@ -6260,6 +6281,9 @@ msgid ""
 "books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
 "manager."
 msgstr ""
+"আপোনাৰ ই-বুক ৰিডাৰত কিতাপবোৰ ব্যৱস্থাপনা কৰিবলৈ, অথবা ফাইল ব্যৱস্থাপক ব্যৱহাৰ "
+"কৰি ফাইলসমূহ "
+"নিজেই ব্যৱস্থাপনা কৰিবলৈ <gui>অন্য বুটাম</gui> বুটাম ব্যৱহাৰ কৰক।"
 
 #: C/files-autorun.page:112(item/title)
 msgid "Software"
@@ -6311,6 +6335,10 @@ msgid ""
 "double-click any file to open it with the default application for that file. "
 "You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window."
 msgstr ""
+"ফাইল ব্যৱস্থাপকত, কোনো ফোল্ডাৰৰ সমলসমূহ চাবলৈ দুবাৰ-ক্লিক কৰক, আৰু এটা ফাইলৰ "
+"বাবে অবিকল্পিত এপ্লিকেচনৰ সৈতে ফাইলখন খোলিবলৈ ফাইলত দুবাৰ-ক্লিক কৰক। এটা "
+"ফোল্ডাৰক "
+"এটা নতুন টেব অথবা নতুন উইন্ডোত খোলিবলৈ আপুনি ৰাইট-ক্লিক কৰিব পাৰে।"
 
 #: C/files-browse.page:60(section/p)
 msgid ""
@@ -6380,6 +6408,9 @@ msgid ""
 "These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
 "and folders in exactly the same way."
 msgstr ""
+"এই নিৰ্দেশসমূহ দুয়ো ফাইল আৰু ফোল্ডাৰৰ বাবে প্ৰযোজ্য। আপুনি ফাইল আৰু "
+"ফোল্ডাৰসমূহ "
+"একে ধৰণে কপি আৰু স্থানান্তৰ কৰে।"
 
 #: C/files-copy.page:42(steps/title)
 msgid "Copy and paste files"
@@ -6407,6 +6438,11 @@ msgid ""
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy "
 "of the file in the original folder and the other folder."
 msgstr ""
+"ফাইল কপি কৰা সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ গিয়াৰ আইকনত ক্লিক কৰক আৰু <gui>পেইস্ট কৰক</gui> "
+"পিক কৰক, অথবা "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> টিপক। এতিয়া সেই ফাইলৰ এটা কপি "
+"প্ৰকৃত "
+"ফোল্ডাৰ আৰু অন্য ফোল্ডাৰত থাকিব।"
 
 #: C/files-copy.page:55(steps/title)
 msgid "Cut and paste files to move them"
@@ -6435,6 +6471,11 @@ msgid ""
 "moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The "
 "file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
 msgstr ""
+"ফাইল স্থানান্তৰ কৰা সম্পূৰ্ণ কৰিবলৈ গিয়াৰ আইকনত ক্লিক কৰক আৰু <gui>পেইস্ট "
+"কৰক</gui> পিক কৰক, অথবা "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> টিপক। ফাইলখন প্ৰকৃত ফোল্ডাৰৰ পৰা "
+"বাহিৰ কৰি "
+"অন্য ফোল্ডাৰত স্থানান্তৰ কৰা হব।"
 
 #: C/files-copy.page:67(steps/title)
 msgid "Drag files to copy or move"
@@ -6445,6 +6486,8 @@ msgid ""
 "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
 "to copy."
 msgstr ""
+"ফাইল ব্যৱস্থাপক খোলক আৰু আপুনি কপি কৰিব খোজা ফাইল অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ফোল্ডাৰলৈ "
+"যাওক।"
 
 #: C/files-copy.page:70(item/p)
 msgid ""
@@ -6453,6 +6496,11 @@ msgid ""
 "In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
 "file."
 msgstr ""
+"ওপৰ বাৰত <gui>ফাইলসমূহ</gui> ক্লিক কৰক, এটা দ্বিতীয় উইন্ডো খোলিবলৈ <gui>নতুন "
+"উইন্ডো</gui> বাছক (অথবা "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> টিপক)। নতুন উইন্ডোত, আপুনি "
+"ফাইলখন "
+"স্থানান্তৰ অথবা কপি কৰিব খোজা ফোল্ডাৰত  যাওক।"
 
 #: C/files-copy.page:75(item/p)
 msgid ""
@@ -6460,12 +6508,20 @@ msgid ""
 "em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
 "if the destination is on a <em>different</em> device."
 msgstr ""
+"ফাইলক ক্লিক কৰক আৰু এটা উইন্ডোৰ পৰা অন্য উইন্ডোলৈ ড্ৰেগ কৰক। ই <em>ইয়াক "
+"স্থানান্তৰ কৰিব</em> "
+"যদি গন্তব্য <em>একেটা</em> ডিভাইচত থাকে, অথবা <em>ইয়াক কপি কৰিব</em> যদি "
+"গন্তব্য এটা <em>অন্য</em> "
+"ডিভাইচত থাকে।"
 
 #: C/files-copy.page:78(item/p)
 msgid ""
 "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
 "it will be copied, because you're dragging from one device to another."
 msgstr ""
+"উদাহৰণস্বৰূপ, যদি আপুনি এটা ফাইলক USB মেমৰি স্টিকৰ পৰা আপোনাৰ ঘৰ ফোল্ডাৰলৈ "
+"ড্ৰেগ কৰে, "
+"ইয়াক কপি কৰা হব, কাৰণ আপুনি এটা ডিভাইচৰ পৰা অন্য ডিভাইচলৈ ড্ৰেগ কৰি আছে।"
 
 #: C/files-copy.page:80(item/p)
 msgid ""
@@ -6473,6 +6529,9 @@ msgid ""
 "while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
 "key while dragging."
 msgstr ""
+"আপুনি ড্ৰেগ কৰোতে <key>Ctrl</key> কি ধৰি ৰাখি ফাইলক কপি হবলৈ বলৱৎ কৰিব পাৰে, "
+"অথবা "
+"ড্ৰেগ কৰোতে <key>Shift</key> কি ধৰি ৰাখি ইয়াক স্থানান্তৰ হবলৈ বলৱৎ কৰিব পাৰে।"
 
 #: C/files-copy.page:87(note/p)
 msgid ""
@@ -6512,6 +6571,8 @@ msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
 "Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 msgstr ""
+"আপোনাৰ কিবৰ্ডত <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> টিপক। "
+"বিকল্পভাৱে, বস্তুক কাষবাৰত <gui>আবৰ্জনা</gui> লৈ ড্ৰেগ কৰক।"
 
 #: C/files-delete.page:48(page/p)
 msgid ""
@@ -6529,6 +6590,9 @@ msgid ""
 "You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
 "the trash first."
 msgstr ""
+"আপুনি তৎক্ষনাত এটা ফাইলক চিৰকালৰ বাবে মচিব পাৰিব, ইয়াক প্ৰথমতে আবৰ্জনালৈ "
+"পঠোৱাৰ "
+"প্ৰয়োজনীয়তা নহোৱাকৈ।"
 
 #: C/files-delete.page:58(steps/title)
 msgid "To permanently delete a file:"
@@ -6542,13 +6606,16 @@ msgstr "আপুনি মচিব খোজা বস্তু বাছক
 msgid ""
 "Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
 "key on your keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "<key>Shift</key> কি টিপি ধৰি থওক, তাৰ পিছত <key>Delete</key> কি টিপক।"
 
 #: C/files-delete.page:62(item/p)
 msgid ""
 "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
 "delete the file or folder."
 msgstr ""
+"যিহেতু আপুনি ইয়াক নহোৱা কৰিব নোৱাৰে, আপুনি ফাইল অথবা ফোল্ডাৰ মচিব বিচাৰে "
+"সুনিশ্চিত কৰিবলৈ "
+"কোৱা হব।"
 
 #: C/files-delete.page:66(note/p)
 msgid ""
@@ -6570,6 +6637,8 @@ msgstr ""
 #: C/files-disc-write.page:14(info/desc)
 msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
 msgstr ""
+"এটা CD/DVD বাৰ্ণাৰ ব্যৱহাৰ কৰি ফাইলসমূহ আৰু দস্তাবেজসমূহক এটা ৰিক্ত CD অথবা "
+"DVD ত থওক।"
 
 #: C/files-disc-write.page:18(page/title)
 msgid "Write files to a CD or DVD"
@@ -6600,6 +6669,9 @@ msgid ""
 "(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</"
 "gui> in the file manager sidebar.)"
 msgstr ""
+"(আপুনি ফাইল ব্যৱস্থাপক কাষবাৰত <gui>ডিভাইচসমূহ</gui> ৰ অন্তৰ্গত <gui>ৰিক্ত "
+"CD/DVD-R Disc</gui> "
+"ত ক্লিক কৰিব পাৰিব।)"
 
 #: C/files-disc-write.page:37(item/p)
 msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
@@ -6630,6 +6702,9 @@ msgid ""
 "location of temporary files, and other options. The default options should "
 "be fine."
 msgstr ""
+"<gui>বৈশিষ্ট্যসমূহ</gui> ক্লিক কৰক যদি আপুনি বাৰ্ণিং গতি, অস্থায়ী ফাইলসমূহ "
+"অৱস্থান, আৰু অন্য বিকল্পসমূহ "
+"সমন্বয় কৰিব বিচাৰে। অবিকল্পিত বিকল্পসমূহ পৰ্যাপ্ত থাকে।"
 
 #: C/files-disc-write.page:57(item/p)
 msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
@@ -6649,6 +6724,9 @@ msgid ""
 "When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
 "<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
 msgstr ""
+"যেতিয়া ডিস্ক বাৰ্ণিং সম্পূৰ্ণ হয়, ই স্বচালিতভাৱে বাহিৰ হব। <gui>অধিক কপি "
+"বনাওক</gui> বাছক "
+"অথবা প্ৰস্থান কৰিবলৈ <gui>বন্ধ কৰক</gui> বাছক।"
 
 #: C/files-disc-write.page:68(section/title)
 msgid "If the disc wasn't burned properly"
@@ -6660,6 +6738,8 @@ msgid ""
 "able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
 "computer."
 msgstr ""
+"কেতিয়াবা কমপিউটাৰে তথ্যক সঠিকভাৱে ৰেকৰ্ড নকৰে, আৰু আপুনি ডিস্কক এটা কমপিউটাৰত "
+"সোমাওতে ডিস্কত থকা ফাইলসমূহ দেখি নাপাব।"
 
 #: C/files-disc-write.page:72(section/p)
 msgid ""
@@ -6690,12 +6770,20 @@ msgid ""
 "key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named <file> "
 "example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
 msgstr ""
+"এটা লুকুৱাবলৈ, ইয়াৰ নামৰ আৰম্ভণিত এটা <key>.</key> ৰ সৈতে <link "
+"xref=\"files-rename\">পুনৰ নামকৰণ কৰক</link>। "
+"উদাহৰণস্বৰূপ, <file>example.txt</file> নামৰ এটা ফাইল লুকুৱাবলৈ, আপুনি ইয়াক <"
+"file>.example.txt</file> লৈ "
+"পুনৰ নাম কৰণ কৰিব লাগিব।"
 
 #: C/files-hidden.page:34(note/p)
 msgid ""
 "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
 "by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
 msgstr ""
+"আপুনি ফাইলসমূহ লুকুৱা দৰে ফোল্ডাৰসমূহ লুকুৱাব পাৰিব। ফোল্ডাৰ নামৰ আৰম্ভণিত "
+"এটা "
+"<key>.</key> দি এটা ফোল্ডাৰ লুকুৱাওক।"
 
 #: C/files-hidden.page:39(section/title)
 msgid "Show all hidden files"
@@ -6717,6 +6805,11 @@ msgid ""
 "<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
 "keyseq> again."
 msgstr ""
+"এই ফাইলসমূহ আকৌ লুকুৱাবলৈ, ওপৰ বাৰত <media type=\"image\" "
+"src=\"figures/go-down.png\">তল</media> "
+"বুটাম ক্লিক কৰক আৰু <gui>লুকুৱা ফাইলসমূহ দেখুৱাওক</gui> পিক কৰক, অথবা <keyseq>"
+"<key>Ctrl</key><key>H</key></"
+"keyseq> আকৌ টিপক।"
 
 #: C/files-hidden.page:54(section/title)
 msgid "Unhide a file"
@@ -6739,6 +6832,11 @@ msgid ""
 "<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
 "keyseq> to hide any other hidden files again."
 msgstr ""
+"আপুনি ফাইল পুনৰ নামকৰণ কৰাৰ পিছত, ওপৰ বাৰত <media type=\"image\" "
+"src=\"figures/go-down.png\">তল</media> "
+"বুটাম ক্লিক কৰক আৰু <gui>লুকুৱা ফাইলসমূহ দেখুৱাওক</gui> পিক কৰক, অথবা অন্য "
+"যিকোনো ফাইল আকৌ লুকুৱাবলৈ "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> টিপক।"
 
 #: C/files-hidden.page:68(note/p)
 msgid ""
@@ -6746,6 +6844,11 @@ msgid ""
 "close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
 "always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
 msgstr ""
+"অবিকল্পিতভাৱে, আপুনি ফাইল ব্যৱস্থাপকত কেৱল লুকুৱা ফাইলসমূহ দেখি পাব "
+"যেতিয়ালৈকে "
+"আপুনি ফাইল ব্যৱস্থাপক বন্ধ নকৰে। এই সংহতি পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ যাতে ফাইল "
+"ব্যৱস্থাপকে সদায় লুকুৱা "
+"ফাইল দেখুৱায়, <link xref=\"nautilus-views\"/> চাওক।"
 
 #: C/files-hidden.page:73(note/p)
 msgid ""
@@ -6779,6 +6882,11 @@ msgid ""
 "how you named it, you can search for the file by name. See <link xref="
 "\"files-search\"/> to learn how."
 msgstr ""
+"যদি আপুনি ফাইল ক'ত সংৰক্ষণ কৰিছে মনত পৰা নাই, কিন্তু আপুনি তাক কি নাম দিছিল "
+"তাৰ "
+"সম্ভেদ আছে, তেন্তে আপুনি ফাইলক তাৰ নামৰে সন্ধান কৰিব পাৰিব। কেনেকৈ কৰিব "
+"জানিবলৈ "
+"<link xref=\"files-search\"/> চাওক।"
 
 #: C/files-lost.page:39(item/p)
 msgid ""
@@ -6786,6 +6894,11 @@ msgid ""
 "saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
 "home folder."
 msgstr ""
+"যদি আপুনি এটা ফাইল এইমাত্ৰ ডাউনল'ড কৰিছে, আপোনাৰ ৱেব ব্ৰাউছাৰে হয়তো ইয়াক এটা "
+"সাধাৰণ "
+"ফোল্ডাৰলৈ স্বচালিতভাৱে সংৰক্ষণ কৰিছে। আপোনাৰ ঘৰ ফোল্ডাৰত ডেস্কটপ আৰু "
+"ডাউনল'ডসমূহ ফোল্ডাৰ "
+"নিৰীক্ষণ কৰক।"
 
 #: C/files-lost.page:43(item/p)
 msgid ""
@@ -6793,6 +6906,11 @@ msgid ""
 "gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
 "See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
 msgstr ""
+"আপুনি ভুলতে ফাইল মচি পেলাব পাৰে। যেতিয়া আপুনি এটা ফাইল মচি পেলায়, ই "
+"আবৰ্জনালৈ স্থানান্তৰ হয়, য'ত ই আপুনি আবৰ্জনাক হস্তচালিতভাৱে ৰিক্ত নকৰালৈ তাতে "
+"থাকে। "
+"এটা মচি পেলোৱা কেনেকৈ পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব জানিবলৈ <link xref=\"files-recover\"/> "
+"চাওক।"
 
 #: C/files-lost.page:48(item/p)
 msgid ""
@@ -6808,6 +6926,9 @@ msgid ""
 "Open files using an application that isn't the default one for that type of "
 "file. You can change the default too."
 msgstr ""
+"এটা ফাইলৰ ধৰণৰ বাবে অবিকল্পিত নহোৱা এটা এপ্লিকেচনৰ সৈতে ফাইলসমূহ খোলক। আপুনি "
+"অবিকল্পিতক "
+"সলনি কৰিব পাৰিব।"
 
 #: C/files-open.page:24(page/title)
 msgid "Open files with other applications"
@@ -6888,6 +7009,8 @@ msgid ""
 "This changes the default application not just for the selected file, but for "
 "all files with the same type."
 msgstr ""
+"ই কেৱল নিৰ্বাচিত ফাইলৰ বাবেই নহয়, একে ধৰণৰ সকলো ফাইলৰ বাবে অবিকল্পিত "
+"এপ্লিকেচন পৰিবৰ্তন কৰে।"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -6954,6 +7077,9 @@ msgid ""
 "If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
 "the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
 msgstr ""
+"যদি আপুনি ফাইল ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে এটা ফাইল মচি পেলায়, ফাইল সাধাৰনত <gui>"
+"আবৰ্জনা</gui> ত "
+"থাকে, আৰু পুনৰুদ্ধাৰ কৰিব পৰা যাব।"
 
 #: C/files-recover.page:25(steps/title)
 msgid "To restore a file from the Trash:"
@@ -6975,6 +7101,9 @@ msgid ""
 "If your deleted file is there, click on it and select <gui> Restore</gui>. "
 "It will be restored to the folder from where it was deleted."
 msgstr ""
+"যদি আপুনি মচি পেলোৱা ফাইল তাত আছে, ইয়াক ক্লিক কৰক আৰু <gui> পুনৰুদ্ধাৰ কৰক<"
+"/gui> বাছক। "
+"ফাইলখন যি ফোল্ডাৰৰ পৰা মচি পেলোৱা হৈছিল তাতে পুনৰুদ্ধাৰ হব।"
 
 #: C/files-recover.page:34(page/p)
 msgid ""
@@ -7026,6 +7155,8 @@ msgid ""
 "Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
 "the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
 msgstr ""
+"কাষবাৰত ডিভাইচক অৱস্থিত কৰক। ইয়াৰ নামৰ কাষত এটা সৰু উলিৱাওক আইকন থাকিব লাগে। "
+"ডিভাইচক সুৰক্ষিতভাৱে আতৰাবলৈ অথবা উলিৱাবলৈ উলিৱাওক আইকনত ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/files-removedrive.page:43(item/p) C/files-removedrive.page:58(item/p)
 msgid ""
@@ -7080,6 +7211,9 @@ msgid ""
 "As with other file managers, you can use the GNOME file manager to change "
 "the name of a file or folder."
 msgstr ""
+"অন্য ফাইল ব্যৱস্থাপকৰ নিচিনা, আপুনি এটা ফাইল অথবা ফোল্ডাৰৰ নাম পৰিবৰ্তন "
+"কৰিবলৈ "
+"GNOME ফাইল ব্যৱস্থাপক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।"
 
 #: C/files-rename.page:35(steps/title)
 msgid "To rename a file or folder:"
@@ -7090,6 +7224,9 @@ msgid ""
 "Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
 "press <key>F2</key>."
 msgstr ""
+"বস্তুত ৰাইট-ক্লিক কৰক আৰু <gui>পুনৰ নামকৰণ কৰক</gui> বাছক, অথবা ফাইল বাছক আৰু "
+"<key>F2</key> "
+"টিপক।"
 
 #: C/files-rename.page:38(item/p)
 msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
@@ -7100,6 +7237,9 @@ msgid ""
 "You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
 "basic\">properties</link> window."
 msgstr ""
+"আপুনি এটা ফাইলক <link xref=\"nautilus-file-properties-basic\">বৈশিষ্ট্যসমূহ<"
+"/link> "
+"উইন্ডোৰ পৰা পুনৰ নামকৰণ কৰিব পাৰিব।"
 
 #: C/files-rename.page:44(page/p)
 msgid ""
@@ -7137,6 +7277,9 @@ msgid ""
 "be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
 "the file manager."
 msgstr ""
+"যদি আপুনি এটা ফাইলক এটা <key>.</key> প্ৰথম আখৰ ৰাখি নাম দিয়ে, ফাইল "
+"<link xref=\"files-hidden\">লুকুৱা</link> থাকিব যেতিয়া আপুনি ইয়াক ফাইল "
+"ব্যৱস্থাপকত দৰ্শন কৰাৰ চেষ্টা কৰে।"
 
 #: C/files-rename.page:73(section/title) C/hardware.page:39(section/title)
 #: C/mouse.page:35(section/title)
@@ -7241,6 +7384,9 @@ msgid ""
 "Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</"
 "file> folder, or <gui>All Files</gui> to search everywhere."
 msgstr ""
+"আপোনাৰ সন্ধানৰ ফলাফলসমূহ আপোনাৰ <file>ঘৰ</file> ফোল্ডাৰলৈ সীমিত কৰিবলে <gui>"
+"ঘৰ</gui> "
+"ক্লিক কৰক, অথবা সকলো ঠাইত সন্ধান কৰিবলৈ <gui>সকলো ফাইল</gui> ক্লিক কৰক।"
 
 #: C/files-search.page:56(item/p)
 msgid ""
@@ -7254,6 +7400,8 @@ msgid ""
 "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
 "search results, just as you would from any folder in the file manager."
 msgstr ""
+"আপুনি সন্ধানৰ ফলাফলৰ পৰা ফাইলসমূহক খোলিব, কপি কৰিব, মচিব, অথবা অন্য কাম কৰিব "
+"পাৰিব, ঠিক যেনেকৈ আপুনি ফাইল ব্যৱস্থাপকত যিকোনো ফোল্ডাৰত কৰে।"
 
 #: C/files-search.page:65(item/p)
 msgid ""
@@ -7285,6 +7433,9 @@ msgid ""
 "When you're happy with the search parameters, click the gear button and "
 "select <gui>Save Search As</gui>."
 msgstr ""
+"যেতিয়া আপুনি সন্ধানৰ প্ৰাচলৰ সৈতে সন্তুষ্ট, গিয়াৰ বুটাম ক্লিক কৰক আৰু <gui>"
+"সন্ধানক এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক</gui> "
+"বাছক।"
 
 #: C/files-search.page:77(item/p)
 msgid ""
@@ -7306,6 +7457,9 @@ msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
 "which have similar names."
 msgstr ""
+"একে ধৰণৰ নাম থকা একাধিক ফাইলক নিৰ্বাচন কৰিবলৈ<keyseq><key>Ctrl</key><key>S<"
+"/key></keyseq> "
+"টিপক। "
 
 #: C/files-select.page:19(page/title)
 msgid "Select files by pattern"
@@ -7325,6 +7479,8 @@ msgid ""
 "<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
 "all."
 msgstr ""
+"<file>*</file> এ যিকোনো সংখ্যাক আখৰৰ সৈতে মিল খায়, কোনো আখৰ নাথাকিলেও মিল "
+"খায়।"
 
 #: C/files-select.page:30(item/p)
 msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
@@ -7340,6 +7496,8 @@ msgid ""
 "have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
 "pattern"
 msgstr ""
+"যদি আপোনাৰ এটা OpenDocument লিখনী ফাইল, এটা PDF ফাইল, আৰু এটা ছবি যাৰ বাবে "
+"সকলোৰ একেটা ভিত্তি নাম <file>Invoice</file> থাকে, বিন্যাসৰ সৈতে তিনিওটাক বাছক"
 
 #: C/files-select.page:39(example/p)
 msgid "<file>Invoice.*</file>"
@@ -7351,6 +7509,9 @@ msgid ""
 "<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
 "all with the pattern"
 msgstr ""
+"যদি আপোনাৰ <file>Vacation-001.jpg</file>, <file>Vacation-002.jpg</file>, "
+"<file>Vacation-003.jpg</file> নাম থকা কিছুমান ফ'টো আছে; বিন্যাসৰ সৈতে সকলোকে "
+"বাছক"
 
 #: C/files-select.page:44(example/p)
 msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
@@ -7362,6 +7523,10 @@ msgid ""
 "<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
 "edited, select the edited photos with"
 msgstr ""
+"যদি আপোনাৰ আগৰ নিচিনা ফ'টো আছে, কিন্তু আপুনি সিহতৰ কিছুমানক সম্পাদন কৰিছে আৰু "
+"ফাইল "
+"নামৰ শেষত <file>-edited</file> যোগ কৰিছে, চিহ্নিত বস্তুৰ সৈতে সম্পাদিত "
+"ফ'টোসমূহ বাছক"
 
 #: C/files-select.page:49(example/p)
 msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
@@ -7381,12 +7546,16 @@ msgid ""
 "You can easily share files with your contacts by email directly from the "
 "file manager."
 msgstr ""
+"আপুনি ফাইল ব্যৱস্থাপকৰ পৰা প্ৰত্যক্ষভাৱে আপোনাৰ পৰিচয়সকলৰ সৈতে ফাইলসমূহ সহজতে "
+"অংশীদাৰী কৰিব পাৰিব।"
 
 #: C/files-share.page:41(note/p)
 msgid ""
 "Before you begin, make sure <app>Evolution</app> is installed on your "
 "computer, and your email account is configured."
 msgstr ""
+"আপুনি আৰম্ভ কৰাৰ আগত, আপোনাৰ কমপিউটাৰত <app>Evolution</app> ইনস্টল থকা, আৰু "
+"আপোনাৰ ইমেইল একাওন্ট সংৰূপিত থকাটো সুনিশ্চিত কৰক।"
 
 #: C/files-share.page:46(steps/title)
 msgid "To share a file by email:"
@@ -7408,6 +7577,9 @@ msgid ""
 "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>. The <gui>Compose "
 "Message</gui> window will appear with the file attached."
 msgstr ""
+"ফাইলত ৰাইট-ক্লিক কৰক আৰু <gui>চিহ্নিত স্থানলৈ পঠাওক</gui> বাছক। সংলঘ্ন ফাইলৰ "
+"সৈতে "
+"<gui>বাৰ্তা লিখক</gui> উইন্ডো উপস্থিত হব।"
 
 #: C/files-share.page:52(item/p)
 msgid ""
@@ -7468,12 +7640,17 @@ msgid ""
 "their names, in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other "
 "options."
 msgstr ""
+"উদাহৰণস্বৰূপ, যদি আপুনি <gui>নামৰ দ্বাৰা</gui> নিৰ্বাচন কৰে, ফাইলসমূহ সিহতৰে "
+"নামৰে সজোৱা হব, আক্ষৰিক ক্ৰমত। অন্য বিকল্পৰ বাবে <link xref=\"#ways\"/> চাওক।"
 
 #: C/files-sort.page:49(section/p)
 msgid ""
 "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
 "from the pull-down menu."
 msgstr ""
+"আপুনি পুল-ডাউন মেনুৰ পৰা <gui>উলোটা ক্ৰম</gui> নিৰ্বাচন কৰি উলোটা ক্ৰমত "
+"সমন্বয় কৰিব "
+"পাৰিব।"
 
 #: C/files-sort.page:54(section/title)
 msgid "List view"
@@ -7517,6 +7694,9 @@ msgid ""
 "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
 "smallest to largest by default."
 msgstr ""
+"ফাইলৰ আকাৰ দ্বাৰা সমন্বয় কৰক (ই কিমান ডিস্ক স্থান লয়)। অবিকল্পিতভাৱে সৰুৰ পৰা "
+"ডাঙৰলৈ "
+"সমন্বয় কৰে।"
 
 #: C/files-sort.page:88(item/title)
 msgid "By Type"
@@ -7527,6 +7707,9 @@ msgid ""
 "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
 "together, then sorted by name."
 msgstr ""
+"ফাইলৰ ধৰণে আক্ষৰিকভাৱে সমন্বয় কৰে। একে ধৰণৰ ফাইলক এলগলে ৰখা হয়, তাৰ পিছত "
+"নামৰে সমন্বয় কৰা "
+"হয়।"
 
 #: C/files-sort.page:93(item/title)
 msgid "By Modification Date"
@@ -7537,6 +7720,9 @@ msgid ""
 "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
 "to newest by default."
 msgstr ""
+"এটা ফাইল সৰ্বশেষ পৰিবৰ্তন কৰাৰ তাৰিখ আৰু সময়ৰে সমন্বয় কৰে। পুৰনিৰ পৰা নতুনলৈ "
+"অবিকল্পিতভাৱে "
+"সমন্বয় কৰে।"
 
 #: C/files-templates.page:7(info/desc)
 msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
@@ -7569,6 +7755,9 @@ msgid ""
 "Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
 "could make your letterhead in a word processing application."
 msgstr ""
+"আপুনি এটা টেমপ্লেইট ৰূপে ব্যৱহাৰ কৰিব খোজা এটা দস্তাবেজ সৃষ্টি কৰক। "
+"উদাহৰণস্বৰূপ, আপুনি "
+"আপোনাৰ লেটাৰহেড এটা শব্দ প্ৰক্ৰিয়াকৰণ এপ্লিকেচনত বনাব পাৰিব।"
 
 #: C/files-templates.page:34(item/p)
 msgid ""
@@ -7634,6 +7823,9 @@ msgid ""
 "These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
 "xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
 msgstr ""
+"এই ফাইলসমূহক স্বাভাৱিক লুকুৱা ফাইলসমূহৰ নিচিনা ব্যৱহাৰ কৰা হয়। লুকুৱা "
+"ফাইলসমূহ "
+"ব্যৱহাৰ কৰাৰ বিষয়ে উপদেশৰ বাবে <link xref=\"files-hidden\"/> চাওক।"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -7657,6 +7849,10 @@ msgid ""
 "\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
 "xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
 msgstr ""
+"<link xref=\"files-search\">সন্ধান কৰা</link>, <link xref=\"files-delete"
+"\">ফাইলসমূহ মচি পেলাওক</link>, <link xref=\"files#backup\">বেকআপসমূহ</link>, "
+"<link "
+"xref=\"files#removable\">আতৰাব পৰা ড্ৰাইভসমূহ</link>…"
 
 #: C/files.page:27(page/title)
 msgid "Files, folders &amp; search"
@@ -7744,6 +7940,8 @@ msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
 msgstr ""
+"আপোনাৰ সংবাদক এটা ID সংখ্যা দিয়া হব, আৰু ইয়াৰ অৱস্থা আপডেইট কৰা হব যিহেতু "
+"ইয়াৰ ওপৰত কাম কৰা হৈছে। GNOME সহায়ক উন্নত কৰাত সহায়ৰ বাবে ধন্যবাদ!"
 
 #: C/get-involved.page:43(section/title)
 msgid "Contact us"
@@ -7761,6 +7959,7 @@ msgid ""
 "Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop "
 "experience."
 msgstr ""
+"যদি আপুনি এটা পাৰম্পৰিক ডেস্কটপ অনুভৱ পছন্দ কৰে GNOME ক্লাচিকলৈ উভতি যাওক।"
 
 #: C/gnome-classic.page:18(credit/name)
 msgid "Petr Kovar"
@@ -7793,6 +7992,8 @@ msgid ""
 "To access the <em xref=\"shell-terminology\">activities overview</em>, you "
 "can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgstr ""
+"<em xref=\"shell-terminology\">কাৰ্য্যসমূহ অভাৰভিউ</em> অভিগম কৰিবলৈ, "
+"আপুনি  <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> কি টিপিব পাৰিব।"
 
 #: C/gnome-classic.page:43(section/title)
 #: C/shell-terminology.page:126(item/title)
@@ -7804,6 +8005,8 @@ msgid ""
 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
 "windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
 msgstr ""
+"পৰ্দাৰ তলত থকা উইন্ডো তালিকায় আপোনাৰ সকলো খোলা উইন্ডো আৰু এপ্লিকেচনলৈ অভিগম "
+"প্ৰদান কৰে আৰু আপোনাক দ্ৰুত সিহতক সৰু আৰু পুনৰুদ্ধাৰ কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।"
 
 #: C/gnome-classic.page:48(section/p) C/shell-introduction.page:285(when/p)
 msgid ""
@@ -7843,6 +8046,8 @@ msgid ""
 "Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-"
 "hand corner and then select <gui>Log Out</gui>."
 msgstr ""
+"কোনো খোলা কাৰ্য্য সংৰক্ষণ কৰক, আৰু তাৰ পিছত লগ আউট কৰক। ওপৰ সোঁ-হাত চুকত "
+"আপোনাৰ নাম বাছক আৰু তাৰ পিছত <gui>লগ আউট কৰক</gui>।"
 
 #: C/gnome-classic.page:77(item/p) C/gnome-classic.page:102(item/p)
 #: C/session-fingerprint.page:74(item/p)
@@ -7850,6 +8055,8 @@ msgid ""
 "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm. "
 "The login screen appears."
 msgstr ""
+"এটা নিশ্চিতকৰণ বাৰ্তা উপস্থিত হব। নিশ্চিত কৰিবলৈ <gui>লগ আউট কৰক</gui> বাছক। "
+"লগিন পৰ্দা উপস্থিত হব।"
 
 #: C/gnome-classic.page:81(item/p) C/gnome-classic.page:106(item/p)
 msgid "At the login screen, select your name from the list."
@@ -7864,6 +8071,9 @@ msgid ""
 "Click <gui>Session</gui> below the password entry box and choose <gui>GNOME "
 "Classic</gui>."
 msgstr ""
+"পাছৱাৰ্ড প্ৰৱিষ্টি বাকচৰ তলত <gui>অধিবেশন</gui> ক্লিক কৰক আৰু <gui>GNOME "
+"ক্লাচিক</"
+"gui> বাছক।"
 
 #: C/gnome-classic.page:91(item/p) C/gnome-classic.page:116(item/p)
 msgid "Click <gui>Sign In</gui>."
@@ -7957,6 +8167,8 @@ msgid ""
 "A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
 "attached to it."
 msgstr ""
+"এটা হাৰ্ডৱেৰ/ডিভাইচ ড্ৰািভাৰে আপোনাৰ কমপিউটাৰক তাৰ সৈতে সংলঘ্ন ডিভাইচসমূহ "
+"ব্যৱহাৰ কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।"
 
 #: C/hardware-driver.page:18(page/title)
 msgid "What is a driver?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]