[gnome-boxes] Updated Polish translation



commit c92e008ef38d899d1a96655a0d93d0cc88e7a50f
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Aug 31 23:13:19 2013 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  163 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 108 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b3df5d3..b0efc80 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-20 21:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 21:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-31 23:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-31 23:12+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -89,6 +89,33 @@ msgstr "Maksymalizacja okna"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Stan maksymalizacji okna"
 
+#: ../data/org.gnome.Boxes.Application.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
+"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
+"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
+"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+"getting things working out of the box with very little input from user."
+msgstr ""
+"Prosty program środowiska GNOME 3 do uzyskiwania dostępu do zdalnych lub "
+"wirtualnych komputerów. W przeciwieństwie do innych programów tego typu, "
+"Boxes jest przeznaczony dla zwykłych użytkowników komputerów. Z tego powodu "
+"Boxes nie dostarcza wielu zaawansowanych opcji dostosowywania maszyn "
+"wirtualnych. Zamiast tego skupia się na działaniu bez konfiguracji, jak "
+"najmniej pytając użytkownika."
+
+#: ../data/org.gnome.Boxes.Application.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
+"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
+"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
+"example, in your office)."
+msgstr ""
+"Program Boxes umożliwia bezpieczne wypróbowywanie nowych systemów "
+"operacyjnych lub nowych (potencjalnie niestabilnych) wersji używanego "
+"systemu operacyjnego, a także łączenie ze zdalnymi komputerami (na przykład "
+"w biurze)."
+
 #: ../src/app.vala:160
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -101,7 +128,7 @@ msgstr ""
 "Prosty program do dostępu do maszyn zdalnych lub wirtualnych dla środowiska "
 "GNOME 3"
 
-#: ../src/app.vala:178 ../src/topbar.vala:56
+#: ../src/app.vala:178
 msgid "New"
 msgstr "Nowa"
 
@@ -150,12 +177,12 @@ msgstr "- prosty program do dostępu do maszyn zdalnych lub wirtualnych"
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Podano za dużo parametrów wiersza poleceń.\n"
 
-#: ../src/app.vala:841
+#: ../src/app.vala:850
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "Maszyna \"%s\" została usunięta"
 
-#: ../src/app.vala:842
+#: ../src/app.vala:851
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -163,7 +190,7 @@ msgstr[0] "%u maszyna została usunięta"
 msgstr[1] "%u maszyny zostały usunięte"
 msgstr[2] "%u maszyn zostało usuniętych"
 
-#: ../src/app.vala:932
+#: ../src/app.vala:938
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -172,11 +199,11 @@ msgstr ""
 "Nie można przywrócić \"%s\" z dysku\n"
 "Proszę spróbować bez zapisanego stanu."
 
-#: ../src/app.vala:933
+#: ../src/app.vala:939
 msgid "Restart"
 msgstr "Uruchom ponownie"
 
-#: ../src/app.vala:938 ../src/machine.vala:153
+#: ../src/app.vala:944 ../src/machine.vala:153
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "Połączenie z maszyną \"%s\" się nie powiodło"
@@ -215,7 +242,7 @@ msgid "Virtualizer"
 msgstr "Metoda wirtualizacji"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:405
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:410
 msgid "URI"
 msgstr "Adres URI"
 
@@ -295,7 +322,7 @@ msgstr "Włożenie \"%s\" jako płyty CD/DVD do \"%s\" się nie powiodło"
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "Usunięcie płyty CD/DVD z \"%s\" się nie powiodło"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:441
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:446
 msgid "Memory"
 msgstr "Pamięć"
 
@@ -391,7 +418,7 @@ msgstr "Prosimy zgłaszać błędy do <%s> (w języku angielskim).\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Witryna domowa programu %s: <%s>.\n"
 
-#: ../src/media-manager.vala:173
+#: ../src/media-manager.vala:176
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Brak pliku %s"
@@ -460,11 +487,23 @@ msgstr "Sieć:"
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Wymuś wyłączenie"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:72
+#: ../src/selectionbar.vala:34
+msgid "P_ause"
+msgstr "W_strzymaj"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:46
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "Wstrzymanie maszyny \"%s\" się nie powiodło"
 
+#: ../src/selectionbar.vala:55
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:62
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Właściwości"
+
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
 #: ../src/spice-display.vala:32
 msgid "Unknown"
@@ -497,7 +536,7 @@ msgstr "Przekierowywanie nowych urządzeń USB"
 msgid "USB devices"
 msgstr "Urządzenia USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:252
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:248 ../src/wizard.vala:257
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
 
@@ -509,26 +548,44 @@ msgstr "Port musi zostać podany"
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Brak portu w adresie URI protokołu Spice"
 
-#: ../src/topbar.vala:101
+#. workaround for libgd bug #698289
+#: ../src/topbar.vala:56 ../src/topbar.vala:59
+msgid "_New"
+msgstr "_Nowa"
+
+#: ../src/topbar.vala:66
+msgid "Back"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: ../src/topbar.vala:82
+msgid "Search"
+msgstr "Wyszukaj"
+
+#: ../src/topbar.vala:86
+msgid "Select Items"
+msgstr "Zaznacz elementy"
+
+#: ../src/topbar.vala:107
 msgid "Select All"
 msgstr "Zaznacz wszystkie"
 
-#: ../src/topbar.vala:102
+#: ../src/topbar.vala:108
 msgid "Select Running"
 msgstr "Zaznacz uruchomione"
 
-#: ../src/topbar.vala:103
+#: ../src/topbar.vala:109
 msgid "Select None"
 msgstr "Odznacz wszystkie"
 
 #. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/topbar.vala:113 ../src/topbar.vala:116
-msgid "D_one"
-msgstr "_Gotowe"
+#: ../src/topbar.vala:119 ../src/topbar.vala:122 ../src/wizard.vala:673
+#: ../src/wizard.vala:675
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
 
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:154
+#: ../src/topbar.vala:159
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
@@ -536,7 +593,7 @@ msgstr[0] "Zaznaczono: %d"
 msgstr[1] "Zaznaczono: %d"
 msgstr[2] "Zaznaczono: %d"
 
-#: ../src/topbar.vala:156
+#: ../src/topbar.vala:161
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(Kliknięcie elementu zaznacza go)"
 
@@ -567,11 +624,11 @@ msgstr "Instalacja ekspresowa"
 msgid "_Add Password"
 msgstr "_Dodaj hasło"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:475
+#: ../src/unattended-installer.vala:476
 msgid "Product Key"
 msgstr "Klucz produktu"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:695
+#: ../src/unattended-installer.vala:696
 msgid "Downloading device drivers..."
 msgstr "Pobieranie sterowników urządzeń..."
 
@@ -729,67 +786,67 @@ msgstr "Zostanie dodana jedna maszyna."
 msgid "Desktop Access"
 msgstr "Dostęp do pulpitu"
 
-#: ../src/wizard.vala:266
+#: ../src/wizard.vala:271
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Nieobsługiwany protokół \"%s\""
 
-#: ../src/wizard.vala:272 ../src/wizard.vala:314
+#: ../src/wizard.vala:277 ../src/wizard.vala:319
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Nieznany nośnik instalatora"
 
-#: ../src/wizard.vala:273 ../src/wizard.vala:315
+#: ../src/wizard.vala:278 ../src/wizard.vala:320
 msgid "Analyzing..."
 msgstr "Analizowanie..."
 
-#: ../src/wizard.vala:285
+#: ../src/wizard.vala:290
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Analiza nośnika instalatora się nie powiodła. Uszkodzony lub niepełny nośnik?"
 
-#: ../src/wizard.vala:381
+#: ../src/wizard.vala:386
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Utworzenie maszyny się nie powiodło"
 
-#: ../src/wizard.vala:395
+#: ../src/wizard.vala:400
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Zostanie utworzona nowa maszyna o następujących właściwościach:"
 
-#: ../src/wizard.vala:400
+#: ../src/wizard.vala:405
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/wizard.vala:403
+#: ../src/wizard.vala:408
 msgid "Host"
 msgstr "Komputer"
 
-#: ../src/wizard.vala:414 ../src/wizard.vala:425
+#: ../src/wizard.vala:419 ../src/wizard.vala:430
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../src/wizard.vala:416
+#: ../src/wizard.vala:421
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Port TLS"
 
-#: ../src/wizard.vala:430
+#: ../src/wizard.vala:435
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr ""
 "Zostaną dodane maszyny dla wszystkich systemów dostępnych z tego konta:"
 
-#: ../src/wizard.vala:450
+#: ../src/wizard.vala:455
 msgid "Disk"
 msgstr "Dysk"
 
-#: ../src/wizard.vala:450
+#: ../src/wizard.vala:455
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "Maksymalnie: %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:540
+#: ../src/wizard.vala:545
 msgid "Introduction"
 msgstr "Wprowadzenie"
 
-#: ../src/wizard.vala:544
+#: ../src/wizard.vala:549
 msgid ""
 "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
 "your existing login.\n"
@@ -803,17 +860,17 @@ msgstr ""
 "Można połączyć się z istniejącą maszyną <b><i>przez sieć</i></b> lub "
 "utworzyć <b><i>maszynę wirtualną</i></b> działającą lokalnie na komputerze."
 
-#: ../src/wizard.vala:556
+#: ../src/wizard.vala:561
 msgid "Source Selection"
 msgstr "Wybór źródła"
 
-#: ../src/wizard.vala:557
+#: ../src/wizard.vala:562
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
 "Proszę włożyć nośnik instalacji systemu operacyjnego lub wybrać źródło "
 "poniżej"
 
-#: ../src/wizard.vala:567
+#: ../src/wizard.vala:572
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -823,23 +880,23 @@ msgstr ""
 "posiadanych produktów oprogramowania i są własnością ich odpowiednich "
 "właścicieli."
 
-#: ../src/wizard.vala:580
+#: ../src/wizard.vala:585
 msgid "Preparation"
 msgstr "Przygotowanie"
 
-#: ../src/wizard.vala:581
+#: ../src/wizard.vala:586
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Przygotowywanie do utworzenia nowej maszyny"
 
-#: ../src/wizard.vala:618
+#: ../src/wizard.vala:623
 msgid "Setup"
 msgstr "Ustawienia"
 
-#: ../src/wizard.vala:625
+#: ../src/wizard.vala:630
 msgid "Review"
 msgstr "Przegląd"
 
-#: ../src/wizard.vala:633
+#: ../src/wizard.vala:638
 msgid ""
 "Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
 "recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
@@ -848,26 +905,22 @@ msgstr ""
 "jest dostatecznie nowy (kupiony nie dawniej niż w 2008 roku), to proszę "
 "sprawdzić ustawienia BIOS komputera, aby je włączyć."
 
-#: ../src/wizard.vala:665
+#: ../src/wizard.vala:670
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Tworzenie maszyny"
 
-#: ../src/wizard.vala:668 ../src/wizard.vala:670
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
-
-#: ../src/wizard.vala:679 ../src/wizard.vala:681
+#: ../src/wizard.vala:684 ../src/wizard.vala:686
 msgid "_Back"
 msgstr "_Wstecz"
 
-#: ../src/wizard.vala:687 ../src/wizard.vala:689
+#: ../src/wizard.vala:692 ../src/wizard.vala:694
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "K_ontynuuj"
 
-#: ../src/wizard.vala:696 ../src/wizard.vala:698
+#: ../src/wizard.vala:701 ../src/wizard.vala:703
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Utwórz"
 
-#: ../src/wizard.vala:783
+#: ../src/wizard.vala:788
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "_Dostosuj..."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]