[gnome-boxes] Updated Polish translation



commit 1adc4e5d436812d9130a9fcf7effa4d618f9600f
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Aug 20 21:19:37 2013 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  152 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 82 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7f265d1..b3df5d3 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 20:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-28 20:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-20 21:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 21:15+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "- prosty program do dostępu do maszyn zdalnych lub wirtualnych"
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Podano za dużo parametrów wiersza poleceń.\n"
 
-#: ../src/app.vala:840
+#: ../src/app.vala:841
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "Maszyna \"%s\" została usunięta"
 
-#: ../src/app.vala:841
+#: ../src/app.vala:842
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr[0] "%u maszyna została usunięta"
 msgstr[1] "%u maszyny zostały usunięte"
 msgstr[2] "%u maszyn zostało usuniętych"
 
-#: ../src/app.vala:931
+#: ../src/app.vala:932
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -172,20 +172,20 @@ msgstr ""
 "Nie można przywrócić \"%s\" z dysku\n"
 "Proszę spróbować bez zapisanego stanu."
 
-#: ../src/app.vala:932
+#: ../src/app.vala:933
 msgid "Restart"
 msgstr "Uruchom ponownie"
 
-#: ../src/app.vala:937
+#: ../src/app.vala:938 ../src/machine.vala:153
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "Połączenie z maszyną \"%s\" się nie powiodło"
 
-#: ../src/collection-view.vala:43
+#: ../src/collection-view.vala:44
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Nowe i ostatnie"
 
-#: ../src/display-page.vala:285
+#: ../src/display-page.vala:287
 msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
 msgstr "(naciśnięcie klawiszy Ctrl+Alt zwolni przechwycenie)"
 
@@ -197,11 +197,16 @@ msgstr "Nie odnaleziono maszyn"
 msgid "Create one using the button on the top left."
 msgstr "Można utworzyć maszynę używając przycisku w lewym górnym rogu."
 
-#: ../src/installer-media.vala:95 ../src/properties.vala:73
+#: ../src/installed-media.vala:48
+msgid "Unsupported disk image format."
+msgstr "Nieobsługiwany format obrazu dysku."
+
+#: ../src/installed-media.vala:83 ../src/installer-media.vala:101
+#: ../src/properties.vala:73
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:52
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:53
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
@@ -210,7 +215,7 @@ msgid "Virtualizer"
 msgstr "Metoda wirtualizacji"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:59 ../src/wizard.vala:405
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:405
 msgid "URI"
 msgstr "Adres URI"
 
@@ -233,7 +238,7 @@ msgid "Error saving: %s"
 msgstr "Błąd podczas zapisywania: %s"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
-#: ../src/remote-machine.vala:70
+#: ../src/remote-machine.vala:71
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokół"
 
@@ -312,40 +317,40 @@ msgstr ""
 msgid "Maximum Disk Size"
 msgstr "Maksymalny rozmiar dysku"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:433
+#: ../src/libvirt-machine.vala:446
 msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
 msgstr "Wymuszenie wyłączenia może spowodować utratę danych w maszynie."
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:518
+#: ../src/libvirt-machine.vala:531
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Przywracanie maszyny %s z dysku"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:521
+#: ../src/libvirt-machine.vala:534
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Uruchamianie maszyny %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:134
+#: ../src/machine.vala:136
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Łączenie z maszyną %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:154
+#: ../src/machine.vala:158
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla maszyny %s"
 
-#: ../src/machine.vala:238
+#: ../src/machine.vala:242
 msgid "Saving..."
 msgstr "Zapisywanie..."
 
 #. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:580 ../src/unattended-installer.vala:299
+#: ../src/machine.vala:584 ../src/unattended-installer.vala:301
 #: ../src/unattended-installer.vala:432
 msgid "Password"
 msgstr "Hasło"
@@ -386,6 +391,11 @@ msgstr "Prosimy zgłaszać błędy do <%s> (w języku angielskim).\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Witryna domowa programu %s: <%s>.\n"
 
+#: ../src/media-manager.vala:173
+#, c-format
+msgid "No such file %s"
+msgstr "Brak pliku %s"
+
 #: ../src/notificationbar.vala:57
 #, c-format
 msgid "Not connected to %s"
@@ -408,7 +418,7 @@ msgstr "Nazwa _użytkownika"
 msgid "_Password"
 msgstr "_Hasło"
 
-#: ../src/ovirt-broker.vala:64
+#: ../src/ovirt-broker.vala:69
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "Połączenie z brokerem oVirt się nie powiodło"
 
@@ -434,19 +444,19 @@ msgstr "Urządzenia"
 msgid "Some changes may take effect only after reboot"
 msgstr "Niektóre zmiany zostaną uwzględnione dopiero po ponownym uruchomieniu"
 
-#: ../src/properties.vala:270
+#: ../src/properties.vala:272
 msgid "CPU:"
 msgstr "Procesor:"
 
-#: ../src/properties.vala:277
+#: ../src/properties.vala:279
 msgid "I/O:"
 msgstr "Wejście/wyjście:"
 
-#: ../src/properties.vala:284
+#: ../src/properties.vala:286
 msgid "Net:"
 msgstr "Sieć:"
 
-#: ../src/properties.vala:291
+#: ../src/properties.vala:293
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Wymuś wyłączenie"
 
@@ -466,59 +476,59 @@ msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr ""
 "Automatyczne przekierowanie urządzenia USB \"%s\" dla \"%s\" się nie powiodło"
 
-#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:326
+#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:340
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "Przekierowanie urządzenia USB \"%s\" dla \"%s\" się nie powiodło"
 
-#: ../src/spice-display.vala:277
+#: ../src/spice-display.vala:291
 msgid "Share clipboard"
 msgstr "Współdziel schowek"
 
-#: ../src/spice-display.vala:283
+#: ../src/spice-display.vala:297
 msgid "Resize guest"
 msgstr "Zmień rozmiar gościa"
 
-#: ../src/spice-display.vala:292
+#: ../src/spice-display.vala:306
 msgid "Redirect new USB devices"
 msgstr "Przekierowywanie nowych urządzeń USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:312
+#: ../src/spice-display.vala:326
 msgid "USB devices"
 msgstr "Urządzenia USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:367 ../src/wizard.vala:252
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:252
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
 
-#: ../src/spice-display.vala:377
+#: ../src/spice-display.vala:391
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "Port musi zostać podany"
 
-#: ../src/spice-display.vala:386
+#: ../src/spice-display.vala:400
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Brak portu w adresie URI protokołu Spice"
 
-#: ../src/topbar.vala:99
+#: ../src/topbar.vala:101
 msgid "Select All"
 msgstr "Zaznacz wszystkie"
 
-#: ../src/topbar.vala:100
+#: ../src/topbar.vala:102
 msgid "Select Running"
 msgstr "Zaznacz uruchomione"
 
-#: ../src/topbar.vala:101
+#: ../src/topbar.vala:103
 msgid "Select None"
 msgstr "Odznacz wszystkie"
 
 #. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/topbar.vala:111 ../src/topbar.vala:114
+#: ../src/topbar.vala:113 ../src/topbar.vala:116
 msgid "D_one"
 msgstr "_Gotowe"
 
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:152
+#: ../src/topbar.vala:154
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
@@ -526,15 +536,15 @@ msgstr[0] "Zaznaczono: %d"
 msgstr[1] "Zaznaczono: %d"
 msgstr[2] "Zaznaczono: %d"
 
-#: ../src/topbar.vala:154
+#: ../src/topbar.vala:156
 msgid "(Click on items to select them)"
-msgstr "(Kliknięcie na elementach zaznacza je)"
+msgstr "(Kliknięcie elementu zaznacza go)"
 
 #: ../src/unattended-installer.vala:59
 msgid "no password"
 msgstr "brak hasła"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:298 ../src/unattended-installer.vala:411
+#: ../src/unattended-installer.vala:300 ../src/unattended-installer.vala:411
 msgid "Username"
 msgstr "Nazwa użytkownika"
 
@@ -565,7 +575,7 @@ msgstr "Klucz produktu"
 msgid "Downloading device drivers..."
 msgstr "Pobieranie sterowników urządzeń..."
 
-#: ../src/util-app.vala:238
+#: ../src/util-app.vala:276
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -574,11 +584,11 @@ msgstr ""
 "Kontekst SELinux jest niepoprawny. Można go naprawić wykonując polecenie:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:242
+#: ../src/util-app.vala:280
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux nie jest zainstalowany?"
 
-#: ../src/util-app.vala:323
+#: ../src/util-app.vala:361
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -587,7 +597,7 @@ msgstr ""
 "biblioteki libvirt. Proszę się upewnić, że polecenie \"virsh -c qemu:///"
 "session pool-dumpxml gnome-boxes\" działa."
 
-#: ../src/util-app.vala:328
+#: ../src/util-app.vala:366
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -596,7 +606,7 @@ msgstr ""
 "%s jest znane bibliotece libvirt jako pula pamięci masowych programu GNOME "
 "Boxes, ale ten katalog nie istnieje"
 
-#: ../src/util-app.vala:332
+#: ../src/util-app.vala:370
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -604,7 +614,7 @@ msgstr ""
 "%s jest znane bibliotece libvirt jako pula pamięci masowych programu GNOME "
 "Boxes, ale nie jest katalogiem"
 
-#: ../src/util-app.vala:336
+#: ../src/util-app.vala:374
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -623,7 +633,7 @@ msgstr "nie"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:444
+#: ../src/vm-configurator.vala:439
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Gospodarz nie umożliwia wirtualizacji"
 
@@ -634,18 +644,18 @@ msgstr ""
 "Wystąpił błąd podczas przygotowywania instalacji. Instalacja ekspresowa "
 "została wyłączona."
 
-#: ../src/vm-creator.vala:176
+#: ../src/vm-creator.vala:180
 msgid "Installing..."
 msgstr "Instalowanie..."
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:180 ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:184 ../src/wizard-source.vala:244
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
 #. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:265
+#: ../src/vm-creator.vala:282
 #, c-format
 msgid "%d%% Installed"
 msgid_plural "%d%% Installed"
@@ -653,6 +663,15 @@ msgstr[0] "%d%% zainstalowany"
 msgstr[1] "%d%% zainstalowane"
 msgstr[2] "%d%% zainstalowanych"
 
+#: ../src/vm-importer.vala:34
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importowanie..."
+
+#: ../src/vm-importer.vala:51
+#, c-format
+msgid "Box import from file '%s' failed."
+msgstr "Zaimportowanie maszyny z pliku \"%s\" się nie powiodło."
+
 #: ../src/vnc-display.vala:145
 msgid "Read-only"
 msgstr "Tylko do odczytu"
@@ -820,42 +839,35 @@ msgstr "Ustawienia"
 msgid "Review"
 msgstr "Przegląd"
 
-#: ../src/wizard.vala:636
+#: ../src/wizard.vala:633
 msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
-"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
-"these extensions are probably available on your system and you may need to "
-"enable them in your system's BIOS setup."
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
 msgstr ""
-"Rozszerzenia wirtualizacji są niedostępne na tym komputerze. Ta maszyna może "
-"być bardzo wolna. Jeśli komputer jest dostatecznie nowy (kupiony nie dawniej "
-"niż w 2008 roku), to te rozszerzenia są prawdopodobnie dostępne, ale należy "
-"je włączyć w ustawieniach BIOS komputera."
+"Rozszerzenia wirtualizacji są niedostępne na tym komputerze. Jeśli komputer "
+"jest dostatecznie nowy (kupiony nie dawniej niż w 2008 roku), to proszę "
+"sprawdzić ustawienia BIOS komputera, aby je włączyć."
 
-#: ../src/wizard.vala:651
+#: ../src/wizard.vala:665
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Tworzenie maszyny"
 
-#. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/wizard.vala:654 ../src/wizard.vala:657
+#: ../src/wizard.vala:668 ../src/wizard.vala:670
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/wizard.vala:666 ../src/wizard.vala:669
+#: ../src/wizard.vala:679 ../src/wizard.vala:681
 msgid "_Back"
 msgstr "_Wstecz"
 
-#. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/wizard.vala:675 ../src/wizard.vala:678
+#: ../src/wizard.vala:687 ../src/wizard.vala:689
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "K_ontynuuj"
 
-#. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/wizard.vala:685 ../src/wizard.vala:688
+#: ../src/wizard.vala:696 ../src/wizard.vala:698
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Utwórz"
 
-#: ../src/wizard.vala:772
+#: ../src/wizard.vala:783
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "_Dostosuj..."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]