[gnome-boxes] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 8597994e052d9eef8a85c6fdde86f04fe803a431
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Fri Aug 30 11:25:03 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  223 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 127 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e6e3344..9f9c051 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,12 +6,14 @@
 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2012.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
 #
+#: ../src/main.vala:15
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-08-28 16:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-28 13:54-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-30 13:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-30 11:21-0300\n"
 "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -23,8 +25,7 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1
-#: ../src/main.vala:73
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:73
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
 
@@ -115,8 +116,7 @@ msgstr "Sobre o Boxes"
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../src/app.vala:237
-#: ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:237 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostrar o número da versão"
 
@@ -124,8 +124,7 @@ msgstr "Mostrar o número da versão"
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Abrir em tela cheia"
 
-#: ../src/app.vala:240
-#: ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Verificar recursos de virtualização"
 
@@ -150,12 +149,12 @@ msgstr "- Um aplicativo para acessar sistemas remotos ou máquinas virtuais"
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Especificado muitos argumentos de linha de comando.\n"
 
-#: ../src/app.vala:845
+#: ../src/app.vala:850
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "A caixa \"%s\" foi excluída"
 
-#: ../src/app.vala:846
+#: ../src/app.vala:851
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -175,8 +174,7 @@ msgstr ""
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../src/app.vala:944
-#: ../src/machine.vala:153
+#: ../src/app.vala:944 ../src/machine.vala:153
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "Conexão ao \"%s\" falhou"
@@ -201,26 +199,21 @@ msgstr "Crie uma caixa usando o botão na porção superior esquerda."
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Formato de imagem de disco sem suporte."
 
-#: ../src/installed-media.vala:83
-#: ../src/installer-media.vala:101
+#: ../src/installed-media.vala:83 ../src/installer-media.vala:101
 #: ../src/properties.vala:73
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116
-#: ../src/remote-machine.vala:53
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:53
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121
-#: ../src/ovirt-machine.vala:64
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
 msgid "Virtualizer"
 msgstr "Virtualizador"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123
-#: ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:60
-#: ../src/wizard.vala:410
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:410
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
@@ -242,8 +235,7 @@ msgstr "Salvar registro"
 msgid "Error saving: %s"
 msgstr "Ocorreu erro ao salvar: %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193
-#: ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
 #: ../src/remote-machine.vala:71
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
@@ -284,8 +276,7 @@ msgstr "Selecionar"
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307
-#: ../src/wizard-source.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:303
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Selecione um dispositivo ou arquivo ISO"
 
@@ -302,8 +293,7 @@ msgstr "A inserção de \"%s\" como um CD/DVD dentro de '%s' falhou"
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "A remoção de CD/DVD de \"%s\" falhou"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403
-#: ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:446
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
@@ -315,7 +305,8 @@ msgstr "As alterações requerem reinicialização de \"%s\". Tentar reiniciar?"
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
 #, c-format
 msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr "A reinicialização de \"%s\" está demorando muito. Deseja forçá-la a desligar?"
+msgstr ""
+"A reinicialização de \"%s\" está demorando muito. Deseja forçá-la a desligar?"
 
 #: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
 msgid "Maximum Disk Size"
@@ -354,8 +345,7 @@ msgid "Saving..."
 msgstr "Salvando..."
 
 #. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:584
-#: ../src/unattended-installer.vala:301
+#: ../src/machine.vala:584 ../src/unattended-installer.vala:301
 #: ../src/unattended-installer.vala:432
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
@@ -406,8 +396,7 @@ msgstr "Arquivo %s inexistente"
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Não conectado a %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:57
-#: ../src/notificationbar.vala:110
+#: ../src/notificationbar.vala:57 ../src/notificationbar.vala:110
 msgid "Sign In"
 msgstr "Autenticar-se"
 
@@ -466,11 +455,23 @@ msgstr "Rede:"
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Forçar desligamento"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:72
+#: ../src/selectionbar.vala:34
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_ausar"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:46
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "Pausa em \"%s\" falhou"
 
+#: ../src/selectionbar.vala:55
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Excluir"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:62
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriedades"
+
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
 #: ../src/spice-display.vala:32
 msgid "Unknown"
@@ -479,10 +480,10 @@ msgstr "Desconhecido"
 #: ../src/spice-display.vala:54
 #, c-format
 msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-msgstr "O redirecionamento automático de dispositivo USB \"%s\" para \"%s\" falhou"
+msgstr ""
+"O redirecionamento automático de dispositivo USB \"%s\" para \"%s\" falhou"
 
-#: ../src/spice-display.vala:62
-#: ../src/spice-display.vala:340
+#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:340
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "O redirecionamento de dispositivos USB \"%s\" para \"%s\" falhou"
@@ -503,9 +504,7 @@ msgstr "Redirecionar novos dispositivos USB"
 msgid "USB devices"
 msgstr "Dispositivos USB"
 
-#: ../src/spice-display.vala:381
-#: ../src/wizard.vala:248
-#: ../src/wizard.vala:257
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:248 ../src/wizard.vala:257
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI inválido"
 
@@ -518,8 +517,7 @@ msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "Falta porta em Spice URI"
 
 #. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/topbar.vala:56
-#: ../src/topbar.vala:59
+#: ../src/topbar.vala:56 ../src/topbar.vala:59
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
@@ -548,21 +546,21 @@ msgid "Select None"
 msgstr "Selecionar nenhuma"
 
 #. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/topbar.vala:119
-#: ../src/topbar.vala:122
-msgid "D_one"
-msgstr "C_oncluído"
+#: ../src/topbar.vala:119 ../src/topbar.vala:122 ../src/wizard.vala:673
+#: ../src/wizard.vala:675
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
 
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:160
+#: ../src/topbar.vala:159
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d selecionada"
 msgstr[1] "%d selecionadas"
 
-#: ../src/topbar.vala:162
+#: ../src/topbar.vala:161
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(Clique nos itens para selecioná-los)"
 
@@ -570,14 +568,17 @@ msgstr "(Clique nos itens para selecioná-los)"
 msgid "no password"
 msgstr "sem senha"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:300
-#: ../src/unattended-installer.vala:411
+#: ../src/unattended-installer.vala:300 ../src/unattended-installer.vala:411
 msgid "Username"
 msgstr "Nome de usuário"
 
 #: ../src/unattended-installer.vala:367
-msgid "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal settings."
-msgstr "Escolha as opções de instalação expressa para pré-configurar automaticamente a caixa com 
configurações otimizadas."
+msgid ""
+"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
+"settings."
+msgstr ""
+"Escolha as opções de instalação expressa para pré-configurar automaticamente "
+"a caixa com configurações otimizadas."
 
 #. First row
 #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
@@ -604,7 +605,8 @@ msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Seu contexto SELinux parece incorreto, você pode tentar corrigir o problema executando:\n"
+"Seu contexto SELinux parece incorreto, você pode tentar corrigir o problema "
+"executando:\n"
 "%s"
 
 #: ../src/util-app.vala:280
@@ -612,23 +614,39 @@ msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux não está instalado?"
 
 #: ../src/util-app.vala:361
-msgid "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure 'virsh -c 
qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
-msgstr "Não foi possível obter informações da fila de armazenamento \"gnome-boxes\" a partir de libvirt. 
Certifique-se de que \"virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes\" esteja funcionando."
+msgid ""
+"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
+"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter informações da fila de armazenamento \"gnome-boxes\" "
+"a partir de libvirt. Certifique-se de que \"virsh -c qemu:///session pool-"
+"dumpxml gnome-boxes\" esteja funcionando."
 
 #: ../src/util-app.vala:366
 #, c-format
-msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does not exist"
-msgstr "%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém este diretório não 
existe"
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
+"not exist"
+msgstr ""
+"%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
+"este diretório não existe"
 
 #: ../src/util-app.vala:370
 #, c-format
-msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
-msgstr "%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém não é um diretório"
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
+msgstr ""
+"%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
+"não é um diretório"
 
 #: ../src/util-app.vala:374
 #, c-format
-msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-readable/writable"
-msgstr "%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém isto não é 
legível/gravável"
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
+"readable/writable"
+msgstr ""
+"%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
+"isto não é legível/gravável"
 
 #: ../src/util.vala:322
 msgid "yes"
@@ -645,8 +663,11 @@ msgid "Incapable host system"
 msgstr "Sistema de máquina incompatível"
 
 #: ../src/vm-creator.vala:48
-msgid "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
-msgstr "Ocorreu um erro durante a preparação da instalação. Instalação expressa desabilitada."
+msgid ""
+"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante a preparação da instalação. Instalação expressa "
+"desabilitada."
 
 #: ../src/vm-creator.vala:180
 msgid "Installing..."
@@ -654,8 +675,7 @@ msgstr "Instalando..."
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:184
-#: ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:184 ../src/wizard-source.vala:244
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
@@ -680,8 +700,7 @@ msgstr "Importação da caixa do arquivo \"%s\" falhou."
 msgid "Read-only"
 msgstr "Somente-leitura"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:119
-#: ../src/wizard-source.vala:146
+#: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
 msgid "Enter URL"
 msgstr "Inserir URL"
 
@@ -723,7 +742,8 @@ msgstr "Por favor, digite o URI da área de trabalho ou coleção"
 
 #: ../src/wizard.vala:154
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr "Irá adicionar caixas para todos os sistemas disponíveis para esta conta."
+msgstr ""
+"Irá adicionar caixas para todos os sistemas disponíveis para esta conta."
 
 #: ../src/wizard.vala:157
 msgid "Will add a single box."
@@ -738,19 +758,19 @@ msgstr "Acessar área de trabalho"
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Protocolo sem suporte \"%s\""
 
-#: ../src/wizard.vala:277
-#: ../src/wizard.vala:319
+#: ../src/wizard.vala:277 ../src/wizard.vala:319
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Mídia de instalação desconhecida"
 
-#: ../src/wizard.vala:278
-#: ../src/wizard.vala:320
+#: ../src/wizard.vala:278 ../src/wizard.vala:320
 msgid "Analyzing..."
 msgstr "Analisando..."
 
 #: ../src/wizard.vala:290
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
-msgstr "Ocorreu falha ao analisar mídia de instalação. Mídia incompleta ou corrompida?"
+msgstr ""
+"Ocorreu falha ao analisar mídia de instalação. Mídia incompleta ou "
+"corrompida?"
 
 #: ../src/wizard.vala:386
 msgid "Box setup failed"
@@ -768,8 +788,7 @@ msgstr "Tipo"
 msgid "Host"
 msgstr "Máquina"
 
-#: ../src/wizard.vala:419
-#: ../src/wizard.vala:430
+#: ../src/wizard.vala:419 ../src/wizard.vala:430
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
@@ -796,13 +815,17 @@ msgstr "Introdução"
 
 #: ../src/wizard.vala:549
 msgid ""
-"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from your existing login.\n"
+"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
+"your existing login.\n"
 "\n"
-"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or create a <b><i>virtual 
machine</i></b> that runs locally on your own."
+"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
+"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
 msgstr ""
-"Criar uma caixa permitirá que você utilize outro sistema operacional diretamente da sua sessão existente.\n"
+"Criar uma caixa permitirá que você utilize outro sistema operacional "
+"diretamente da sua sessão existente.\n"
 "\n"
-"Você pode se conectar a um máquina existente <b><i>através da rede</i></b> ou criar uma <b><i>máquina 
virtual</i></b> que executa localmente."
+"Você pode se conectar a um máquina existente <b><i>através da rede</i></b> "
+"ou criar uma <b><i>máquina virtual</i></b> que executa localmente."
 
 #: ../src/wizard.vala:561
 msgid "Source Selection"
@@ -810,11 +833,19 @@ msgstr "Seleção de fonte"
 
 #: ../src/wizard.vala:562
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr "Insira a mídia de instalação do sistema operacional ou selecione uma fonte abaixo"
+msgstr ""
+"Insira a mídia de instalação do sistema operacional ou selecione uma fonte "
+"abaixo"
 
 #: ../src/wizard.vala:572
-msgid "Any trademarks shown above are used merely for identification of software products you have already 
obtained and are the property of their respective owners."
-msgstr "Quaisquer marcas mostradas acima são usadas apenas para identificação dos produtos de software que 
você já obteve e é propriedade de seus respectivos proprietários."
+msgid ""
+"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+"products you have already obtained and are the property of their respective "
+"owners."
+msgstr ""
+"Quaisquer marcas mostradas acima são usadas apenas para identificação dos "
+"produtos de software que você já obteve e é propriedade de seus respectivos "
+"proprietários."
 
 #: ../src/wizard.vala:585
 msgid "Preparation"
@@ -833,30 +864,27 @@ msgid "Review"
 msgstr "Revisão"
 
 #: ../src/wizard.vala:638
-msgid "Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is recent (post 2008), check 
your BIOS settings to enable them."
-msgstr "Extensões de visualização estão indisponíveis em seu sistema. Se seu sistema é recente (posterior a 
2008), verifique nas configurações da sua BIOS para habilitá-las."
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
+msgstr ""
+"Extensões de visualização estão indisponíveis em seu sistema. Se seu sistema "
+"é recente (posterior a 2008), verifique nas configurações da sua BIOS para "
+"habilitá-las."
 
 #: ../src/wizard.vala:670
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Criar uma caixa"
 
-#: ../src/wizard.vala:673
-#: ../src/wizard.vala:675
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ../src/wizard.vala:684
-#: ../src/wizard.vala:686
+#: ../src/wizard.vala:684 ../src/wizard.vala:686
 msgid "_Back"
 msgstr "_Voltar"
 
-#: ../src/wizard.vala:692
-#: ../src/wizard.vala:694
+#: ../src/wizard.vala:692 ../src/wizard.vala:694
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "C_ontinuar"
 
-#: ../src/wizard.vala:701
-#: ../src/wizard.vala:703
+#: ../src/wizard.vala:701 ../src/wizard.vala:703
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
@@ -864,6 +892,9 @@ msgstr "C_riar"
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "P_ersonalizar..."
 
+#~ msgid "D_one"
+#~ msgstr "C_oncluído"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box "
 #~ "to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]