[gnome-boxes] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 28 Aug 2013 17:03:43 +0000 (UTC)
commit 9b91f28f2a65c675d2081dbd2d11161884a8ae17
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Wed Aug 28 14:03:27 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 216 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 101 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9eb13aa..e6e3344 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,14 +6,12 @@
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2012.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
#
-#: ../src/main.vala:15
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-26 22:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-26 20:56-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-28 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-28 13:54-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -25,7 +23,8 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:73
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1
+#: ../src/main.vala:73
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"
@@ -100,7 +99,7 @@ msgstr ""
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr "Um aplicativo do GNOME 3 para acessar sistemas remotos ou virtuais"
-#: ../src/app.vala:178 ../src/topbar.vala:56
+#: ../src/app.vala:178
msgid "New"
msgstr "Nova"
@@ -116,7 +115,8 @@ msgstr "Sobre o Boxes"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../src/app.vala:237 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:237
+#: ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostrar o número da versão"
@@ -124,7 +124,8 @@ msgstr "Mostrar o número da versão"
msgid "Open in full screen"
msgstr "Abrir em tela cheia"
-#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:240
+#: ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Verificar recursos de virtualização"
@@ -161,7 +162,7 @@ msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u caixa foi excluída"
msgstr[1] "%u caixas foram excluídas"
-#: ../src/app.vala:936
+#: ../src/app.vala:938
#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -170,11 +171,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" não pode ser restaurado a partir do disco\n"
"Tentar sem usar estado salvo?"
-#: ../src/app.vala:937
+#: ../src/app.vala:939
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../src/app.vala:942 ../src/machine.vala:153
+#: ../src/app.vala:944
+#: ../src/machine.vala:153
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Conexão ao \"%s\" falhou"
@@ -199,21 +201,26 @@ msgstr "Crie uma caixa usando o botão na porção superior esquerda."
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Formato de imagem de disco sem suporte."
-#: ../src/installed-media.vala:83 ../src/installer-media.vala:101
+#: ../src/installed-media.vala:83
+#: ../src/installer-media.vala:101
#: ../src/properties.vala:73
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:53
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116
+#: ../src/remote-machine.vala:53
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121
+#: ../src/ovirt-machine.vala:64
msgid "Virtualizer"
msgstr "Virtualizador"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:410
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123
+#: ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:60
+#: ../src/wizard.vala:410
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -235,7 +242,8 @@ msgstr "Salvar registro"
msgid "Error saving: %s"
msgstr "Ocorreu erro ao salvar: %s"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193
+#: ../src/ovirt-machine.vala:69
#: ../src/remote-machine.vala:71
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
@@ -276,7 +284,8 @@ msgstr "Selecionar"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307
+#: ../src/wizard-source.vala:303
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Selecione um dispositivo ou arquivo ISO"
@@ -293,7 +302,8 @@ msgstr "A inserção de \"%s\" como um CD/DVD dentro de '%s' falhou"
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgstr "A remoção de CD/DVD de \"%s\" falhou"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403
+#: ../src/wizard.vala:446
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
@@ -305,8 +315,7 @@ msgstr "As alterações requerem reinicialização de \"%s\". Tentar reiniciar?"
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
#, c-format
msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr ""
-"A reinicialização de \"%s\" está demorando muito. Deseja forçá-la a desligar?"
+msgstr "A reinicialização de \"%s\" está demorando muito. Deseja forçá-la a desligar?"
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
msgid "Maximum Disk Size"
@@ -345,7 +354,8 @@ msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."
#. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:584 ../src/unattended-installer.vala:301
+#: ../src/machine.vala:584
+#: ../src/unattended-installer.vala:301
#: ../src/unattended-installer.vala:432
msgid "Password"
msgstr "Senha"
@@ -396,7 +406,8 @@ msgstr "Arquivo %s inexistente"
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Não conectado a %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:57 ../src/notificationbar.vala:110
+#: ../src/notificationbar.vala:57
+#: ../src/notificationbar.vala:110
msgid "Sign In"
msgstr "Autenticar-se"
@@ -468,10 +479,10 @@ msgstr "Desconhecido"
#: ../src/spice-display.vala:54
#, c-format
msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-msgstr ""
-"O redirecionamento automático de dispositivo USB \"%s\" para \"%s\" falhou"
+msgstr "O redirecionamento automático de dispositivo USB \"%s\" para \"%s\" falhou"
-#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:340
+#: ../src/spice-display.vala:62
+#: ../src/spice-display.vala:340
#, c-format
msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr "O redirecionamento de dispositivos USB \"%s\" para \"%s\" falhou"
@@ -492,7 +503,9 @@ msgstr "Redirecionar novos dispositivos USB"
msgid "USB devices"
msgstr "Dispositivos USB"
-#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:248 ../src/wizard.vala:257
+#: ../src/spice-display.vala:381
+#: ../src/wizard.vala:248
+#: ../src/wizard.vala:257
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI inválido"
@@ -504,45 +517,52 @@ msgstr "A porta deve ser especificada uma vez"
msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "Falta porta em Spice URI"
-#: ../src/topbar.vala:63
+#. workaround for libgd bug #698289
+#: ../src/topbar.vala:56
+#: ../src/topbar.vala:59
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../src/topbar.vala:66
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: ../src/topbar.vala:79
+#: ../src/topbar.vala:82
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: ../src/topbar.vala:83
+#: ../src/topbar.vala:86
msgid "Select Items"
msgstr "Selecionar itens"
-#: ../src/topbar.vala:104
+#: ../src/topbar.vala:107
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar todas"
-#: ../src/topbar.vala:105
+#: ../src/topbar.vala:108
msgid "Select Running"
msgstr "Selecionar em execução"
-#: ../src/topbar.vala:106
+#: ../src/topbar.vala:109
msgid "Select None"
msgstr "Selecionar nenhuma"
#. workaround for libgd bug #698289
-#: ../src/topbar.vala:116 ../src/topbar.vala:119
+#: ../src/topbar.vala:119
+#: ../src/topbar.vala:122
msgid "D_one"
msgstr "C_oncluído"
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:157
+#: ../src/topbar.vala:160
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d selecionada"
msgstr[1] "%d selecionadas"
-#: ../src/topbar.vala:159
+#: ../src/topbar.vala:162
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(Clique nos itens para selecioná-los)"
@@ -550,17 +570,14 @@ msgstr "(Clique nos itens para selecioná-los)"
msgid "no password"
msgstr "sem senha"
-#: ../src/unattended-installer.vala:300 ../src/unattended-installer.vala:411
+#: ../src/unattended-installer.vala:300
+#: ../src/unattended-installer.vala:411
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: ../src/unattended-installer.vala:367
-msgid ""
-"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
-"settings."
-msgstr ""
-"Escolha as opções de instalação expressa para pré-configurar automaticamente "
-"a caixa com configurações otimizadas."
+msgid "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal settings."
+msgstr "Escolha as opções de instalação expressa para pré-configurar automaticamente a caixa com
configurações otimizadas."
#. First row
#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
@@ -587,8 +604,7 @@ msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Seu contexto SELinux parece incorreto, você pode tentar corrigir o problema "
-"executando:\n"
+"Seu contexto SELinux parece incorreto, você pode tentar corrigir o problema executando:\n"
"%s"
#: ../src/util-app.vala:280
@@ -596,39 +612,23 @@ msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux não está instalado?"
#: ../src/util-app.vala:361
-msgid ""
-"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
-"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
-msgstr ""
-"Não foi possível obter informações da fila de armazenamento \"gnome-boxes\" "
-"a partir de libvirt. Certifique-se de que \"virsh -c qemu:///session pool-"
-"dumpxml gnome-boxes\" esteja funcionando."
+msgid "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure 'virsh -c
qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
+msgstr "Não foi possível obter informações da fila de armazenamento \"gnome-boxes\" a partir de libvirt.
Certifique-se de que \"virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes\" esteja funcionando."
#: ../src/util-app.vala:366
#, c-format
-msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
-"not exist"
-msgstr ""
-"%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
-"este diretório não existe"
+msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does not exist"
+msgstr "%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém este diretório não
existe"
#: ../src/util-app.vala:370
#, c-format
-msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
-msgstr ""
-"%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
-"não é um diretório"
+msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
+msgstr "%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém não é um diretório"
#: ../src/util-app.vala:374
#, c-format
-msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
-"readable/writable"
-msgstr ""
-"%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém "
-"isto não é legível/gravável"
+msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-readable/writable"
+msgstr "%s é conhecido pelo libvirt como fila de armazenamento do GNOME Boxes porém isto não é
legível/gravável"
#: ../src/util.vala:322
msgid "yes"
@@ -645,11 +645,8 @@ msgid "Incapable host system"
msgstr "Sistema de máquina incompatível"
#: ../src/vm-creator.vala:48
-msgid ""
-"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro durante a preparação da instalação. Instalação expressa "
-"desabilitada."
+msgid "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a preparação da instalação. Instalação expressa desabilitada."
#: ../src/vm-creator.vala:180
msgid "Installing..."
@@ -657,7 +654,8 @@ msgstr "Instalando..."
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:184 ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:184
+#: ../src/wizard-source.vala:244
msgid "Live"
msgstr "Live"
@@ -682,7 +680,8 @@ msgstr "Importação da caixa do arquivo \"%s\" falhou."
msgid "Read-only"
msgstr "Somente-leitura"
-#: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
+#: ../src/wizard-source.vala:119
+#: ../src/wizard-source.vala:146
msgid "Enter URL"
msgstr "Inserir URL"
@@ -724,8 +723,7 @@ msgstr "Por favor, digite o URI da área de trabalho ou coleção"
#: ../src/wizard.vala:154
msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr ""
-"Irá adicionar caixas para todos os sistemas disponíveis para esta conta."
+msgstr "Irá adicionar caixas para todos os sistemas disponíveis para esta conta."
#: ../src/wizard.vala:157
msgid "Will add a single box."
@@ -740,19 +738,19 @@ msgstr "Acessar área de trabalho"
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Protocolo sem suporte \"%s\""
-#: ../src/wizard.vala:277 ../src/wizard.vala:319
+#: ../src/wizard.vala:277
+#: ../src/wizard.vala:319
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Mídia de instalação desconhecida"
-#: ../src/wizard.vala:278 ../src/wizard.vala:320
+#: ../src/wizard.vala:278
+#: ../src/wizard.vala:320
msgid "Analyzing..."
msgstr "Analisando..."
#: ../src/wizard.vala:290
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
-msgstr ""
-"Ocorreu falha ao analisar mídia de instalação. Mídia incompleta ou "
-"corrompida?"
+msgstr "Ocorreu falha ao analisar mídia de instalação. Mídia incompleta ou corrompida?"
#: ../src/wizard.vala:386
msgid "Box setup failed"
@@ -770,7 +768,8 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Host"
msgstr "Máquina"
-#: ../src/wizard.vala:419 ../src/wizard.vala:430
+#: ../src/wizard.vala:419
+#: ../src/wizard.vala:430
msgid "Port"
msgstr "Porta"
@@ -797,17 +796,13 @@ msgstr "Introdução"
#: ../src/wizard.vala:549
msgid ""
-"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
-"your existing login.\n"
+"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from your existing login.\n"
"\n"
-"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
-"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
+"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or create a <b><i>virtual
machine</i></b> that runs locally on your own."
msgstr ""
-"Criar uma caixa permitirá que você utilize outro sistema operacional "
-"diretamente da sua sessão existente.\n"
+"Criar uma caixa permitirá que você utilize outro sistema operacional diretamente da sua sessão existente.\n"
"\n"
-"Você pode se conectar a um máquina existente <b><i>através da rede</i></b> "
-"ou criar uma <b><i>máquina virtual</i></b> que executa localmente."
+"Você pode se conectar a um máquina existente <b><i>através da rede</i></b> ou criar uma <b><i>máquina
virtual</i></b> que executa localmente."
#: ../src/wizard.vala:561
msgid "Source Selection"
@@ -815,19 +810,11 @@ msgstr "Seleção de fonte"
#: ../src/wizard.vala:562
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr ""
-"Insira a mídia de instalação do sistema operacional ou selecione uma fonte "
-"abaixo"
+msgstr "Insira a mídia de instalação do sistema operacional ou selecione uma fonte abaixo"
#: ../src/wizard.vala:572
-msgid ""
-"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-"products you have already obtained and are the property of their respective "
-"owners."
-msgstr ""
-"Quaisquer marcas mostradas acima são usadas apenas para identificação dos "
-"produtos de software que você já obteve e é propriedade de seus respectivos "
-"proprietários."
+msgid "Any trademarks shown above are used merely for identification of software products you have already
obtained and are the property of their respective owners."
+msgstr "Quaisquer marcas mostradas acima são usadas apenas para identificação dos produtos de software que
você já obteve e é propriedade de seus respectivos proprietários."
#: ../src/wizard.vala:585
msgid "Preparation"
@@ -846,31 +833,30 @@ msgid "Review"
msgstr "Revisão"
#: ../src/wizard.vala:638
-msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
-"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
-msgstr ""
-"Extensões de visualização estão indisponíveis em seu sistema. Se seu sistema "
-"é recente (posterior a 2008), verifique nas configurações da sua BIOS para "
-"habilitá-las."
+msgid "Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is recent (post 2008), check
your BIOS settings to enable them."
+msgstr "Extensões de visualização estão indisponíveis em seu sistema. Se seu sistema é recente (posterior a
2008), verifique nas configurações da sua BIOS para habilitá-las."
#: ../src/wizard.vala:670
msgid "Create a Box"
msgstr "Criar uma caixa"
-#: ../src/wizard.vala:673 ../src/wizard.vala:675
+#: ../src/wizard.vala:673
+#: ../src/wizard.vala:675
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/wizard.vala:684 ../src/wizard.vala:686
+#: ../src/wizard.vala:684
+#: ../src/wizard.vala:686
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
-#: ../src/wizard.vala:692 ../src/wizard.vala:694
+#: ../src/wizard.vala:692
+#: ../src/wizard.vala:694
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"
-#: ../src/wizard.vala:701 ../src/wizard.vala:703
+#: ../src/wizard.vala:701
+#: ../src/wizard.vala:703
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]