[gnome-shell] Tajik translation updated



commit dcd0b2bf66afec35e7e80ab3ed33143e5823ebe1
Author: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>
Date:   Wed Aug 28 10:38:46 2013 +0500

    Tajik translation updated

 po/tg.po |  277 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 147 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index 6b2e37a..e829d2c 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-22 22:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-23 12:47+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-26 17:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-28 10:36+0500\n"
 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: Tajik\n"
@@ -124,28 +124,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Таърих барои равзанаи гуфтугӯи оина"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-msgstr ""
-"Ба таври дохилӣ барои нигоҳ доштани мавҷудияти охирини IM, ки бо корбар ба "
-"таври бевосита таъин шудааст, истифода мешавад. Дар ин ҷо қимат аз шумориши "
-"TpConnectionPresenceType ба вуҷуд меояд."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
-"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-msgstr ""
-"Ба таври дохилӣ барои нигоҳ доштани вазъияти мавҷудияти ҷаласаи охирин барои "
-"корбар истифода мешавад. Дар ин ҷо қимат аз шумориши GsmPresenceStatus ба "
-"вуҷуд меояд."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
 msgstr "Ҳамеша намоиш додани объекти менюи \"Баромадан\" дар менюи корбар."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
 "user, single-session situations."
@@ -153,14 +135,14 @@ msgstr ""
 "Ин калид пинҳонкунии худкори объекти менюи \"Баромадан\"-ро дар вазъиятҳои "
 "корбари ягона ва ҷаласаи ягона бекор мекунад."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
 "Дар ёд доштан ё дар ёд надоштани парол барои васл кардани системаҳои файлии "
 "рамздор ё дурдаст"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -172,69 +154,69 @@ msgstr ""
 "доштани парол\" мавҷуд мешавад. Ин калид ҳолати пешфарзи байрақчаро таъин "
 "мекунад."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "Намоиш додани ҳафта  дар тақвим"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr "Агар дуруст бошад, санаи ҳафтаи ISO дар тақвим намоиш дода мешавад."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Тугма барои кушодани менюи барнома"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Тугма барои кушодани менюи барнома."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 msgstr "Тугма барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\""
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
 "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Тугма барои кушодани намуди \"Намоиш додани барномаҳо\"-и Хулосаи фаъолият."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани хулоса"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Тугмабандӣ барои кушодани хулосаи фаъолият."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
 msgstr "Тугма барои иваз кардани намоёнии қуттии паёмҳо"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
 msgstr "Тугма барои иваз кардани намоёнии қуттии паёмҳо."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Тугма барои гузоштани фокус ба огоҳии фаъол"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Тугма барои гузоштани фокус ба огоҳии фаъол."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "Клавиатураро интихоб кунед"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Намуди клавиатура барои истифода."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Ҳолати нишонаи барнома."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -245,22 +227,22 @@ msgstr ""
 "равзанаро намоиш медиҳад), \"танҳо нишонаи барнома\" (танҳо нишонаи "
 "барномаро намоиш медиҳад) ё \"ҳар ду\"."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Замима кардани равзанаи гуфтугӯи модалӣ ба равзанаи асосӣ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Ин калид ҳангоми иҷроиши GNOME Shell калиди дар org.gnome.mutter "
 "ҷойгирбударо бекор мекунад."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
 msgstr "Мураттабсозии тугмаҳо дар сарлавҳаи равзана"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
 "GNOME Shell."
@@ -268,17 +250,17 @@ msgstr ""
 "Ин калид ҳангоми иҷроиши GNOME Shell калиди дар org.gnome.desktop.wm."
 "preferences ҷойгирбударо бекор мекунад."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Фаъол кардани лавҳабандии канорӣ ҳангоми гузоштани равзанаҳо ба канорҳои "
 "экран"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Фазоҳои корӣ ба таври серамалӣ идора мешаванд"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Танҳо фазоҳои корӣ дар монитори асосӣ"
 
@@ -300,10 +282,9 @@ msgstr ""
 "конфигуратсия кунед."
 
 #: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:384
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:347
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:679
-#: ../js/ui/status/system.js:373
 msgid "Cancel"
 msgstr "Бекор кардан"
 
@@ -312,7 +293,7 @@ msgid "Next"
 msgstr "Навбатӣ"
 
 #: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:56
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:57
 msgid "Unlock"
 msgstr "Кушодан"
 
@@ -338,7 +319,7 @@ msgstr "Вуҷуд надора?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:636
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:639
 #, c-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(масалан, корбар ё %s)"
@@ -346,12 +327,12 @@ msgstr "(масалан, корбар ё %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:641 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:644 ../js/ui/components/networkAgent.js:255
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
 msgid "Username: "
 msgstr "Номи корбар:"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:904
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:908
 msgid "Login Window"
 msgstr "Равзанаи воридшавӣ"
 
@@ -391,15 +372,15 @@ msgstr "Роиҷ"
 msgid "All"
 msgstr "Ҳама"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:986
+#: ../js/ui/appDisplay.js:991
 msgid "New Window"
 msgstr "Равзанаи нав"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:989 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:994 ../js/ui/dash.js:284
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Тоза кардан аз Баргузидаҳо"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:990
+#: ../js/ui/appDisplay.js:995
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо"
 
@@ -413,7 +394,7 @@ msgstr "%s ба баргузидаҳои шумо илова шудааст."
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s аз баргузидаҳои шумо тоза шудааст."
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:267
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:323
 msgid "Settings"
 msgstr "Танзимот"
 
@@ -968,99 +949,114 @@ msgstr "Танзимоти сана ва вақт"
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A %B %e, %Y"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
 #, c-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Баромадан аз %s"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Баромад"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
-msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-msgstr ""
-"Барои баромадан аз ин барномаҳо ва баромадан аз система, \"Баромадан\"-ро "
-"зер кунед."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
 #, c-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебарояд."
 msgstr[1] "%s аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебарояд."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
 #, c-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебароед."
 msgstr[1] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебароед."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
-msgid "Logging out of the system."
-msgstr "Баромад аз система."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Баромад"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Хомӯш кардан"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
-msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-msgstr ""
-"Барои баромадан аз ин барномаҳо ва анҷом додани кори система, \"Анҷоми кор\"-"
-"ро зер кунед."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
 #, c-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония корро анҷом медиҳад."
 msgstr[1] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония корро анҷом медиҳад."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
-msgid "Powering off the system."
-msgstr "Хомӯш кардани система."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 ../js/ui/endSessionDialog.js:109
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 ../js/ui/endSessionDialog.js:102
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Бозоғозидан"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Хомӯш кардан"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:95
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Бозоғозидан"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
-msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-msgstr ""
-"Барои баромадан аз ин барномаҳо ва бозоғозидани система, \"Бозоғозидан\"-ро "
-"зер кунед."
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
 #, c-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония бозоғозӣ мешавад."
 msgstr[1] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония бозоғозӣ мешавад."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
-msgid "Restarting the system."
-msgstr "Бозоғозии система."
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:109
+#| msgid "Install Updates & Restart"
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Updates"
+msgstr "Бозоғозӣ кардан ва насб кардани навсозиҳо"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:111
+#, c-format
+#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
+#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid_plural ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+"Система баъд аз %d сония ба таври худкор бозоғозӣ мешавад ва навсозиҳоро "
+"насб мекунад."
+msgstr[1] ""
+"Система баъд аз %d сония ба таври худкор бозоғозӣ мешавад ва навсозиҳоро "
+"насб мекунад."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:116
+msgctxt "button"
+msgid "Restart & Install"
+msgstr "Бозоғозӣ ва насб кардан"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:267
+msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
+msgstr "Баъзе барномаҳо банданд ё дорои корҳои захиранашуда мебошанд."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:273
+msgid "Other users are logged in."
+msgstr "Корбарони дигар ворид шудаанд."
+
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:475
+#, c-format
+msgid "%s (remote)"
+msgstr "%s (дурдаст)"
+
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:478
+#, c-format
+msgid "%s (console)"
+msgstr "%s (консол)"
 
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
 msgid "Install"
@@ -1231,7 +1227,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d огоҳии нав"
 msgstr[1] "%d огоҳии нав"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:479 ../js/ui/status/system.js:275
+#: ../js/ui/screenShield.js:479 ../js/ui/status/system.js:331
 msgid "Lock"
 msgstr "Қулф кардан"
 
@@ -1246,11 +1242,11 @@ msgstr "GNOME бояд экранро қулф кунад"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1316
+#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1318
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Қулф карда намешавад"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:838 ../js/ui/screenShield.js:1317
+#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1319
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Қулф аз тарави барнома баста шудааст"
 
@@ -1560,42 +1556,26 @@ msgstr "Ҳолати ҳавопаймо"
 msgid "On"
 msgstr "Фаъол"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:247
+#: ../js/ui/status/system.js:303
 msgid "Switch User"
 msgstr "Таъвизи корбар"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:252
+#: ../js/ui/status/system.js:308
 msgid "Log Out"
 msgstr "Баромад"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:271
+#: ../js/ui/status/system.js:327
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Қулфи самт"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:279 ../js/ui/status/system.js:377
+#: ../js/ui/status/system.js:335
+msgid "Suspend"
+msgstr "Таваққуф"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:338
 msgid "Power Off"
 msgstr "Хомӯш кардан"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:323
-msgid "Other users are logged in."
-msgstr "Корбарони дигар ворид шудаанд."
-
-#: ../js/ui/status/system.js:328
-msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-msgstr "Анҷоми кор метавонад сабаби гум шудани кори захиранашуда гардад."
-
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: ../js/ui/status/system.js:356
-#, c-format
-msgid "%s (remote)"
-msgstr "%s (дурдаст)"
-
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: ../js/ui/status/system.js:359
-#, c-format
-msgid "%s (console)"
-msgstr "%s (консол)"
-
 #: ../js/ui/status/volume.js:127
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Ҳаҷм тағйир ёфт"
@@ -1608,11 +1588,11 @@ msgstr "Баландии садо"
 msgid "Microphone"
 msgstr "Микрофон"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:64
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:65
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Ворид шудан бо корбари дигар"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:81
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:82
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Кушодани равзана"
 
@@ -1725,6 +1705,49 @@ msgstr "Парол бояд холӣ набошад"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо корбар бекор карда шуд"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
+#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ба таври дохилӣ барои нигоҳ доштани мавҷудияти охирини IM, ки бо корбар "
+#~ "ба таври бевосита таъин шудааст, истифода мешавад. Дар ин ҷо қимат аз "
+#~ "шумориши TpConnectionPresenceType ба вуҷуд меояд."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
+#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ба таври дохилӣ барои нигоҳ доштани вазъияти мавҷудияти ҷаласаи охирин "
+#~ "барои корбар истифода мешавад. Дар ин ҷо қимат аз шумориши "
+#~ "GsmPresenceStatus ба вуҷуд меояд."
+
+#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Барои баромадан аз ин барномаҳо ва баромадан аз система, \"Баромадан\"-ро "
+#~ "зер кунед."
+
+#~ msgid "Logging out of the system."
+#~ msgstr "Баромад аз система."
+
+#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Барои баромадан аз ин барномаҳо ва анҷом додани кори система, \"Анҷоми кор"
+#~ "\"-ро зер кунед."
+
+#~ msgid "Powering off the system."
+#~ msgstr "Хомӯш кардани система."
+
+#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Барои баромадан аз ин барномаҳо ва бозоғозидани система, \"Бозоғозидан\"-"
+#~ "ро зер кунед."
+
+#~ msgid "Restarting the system."
+#~ msgstr "Бозоғозии система."
+
+#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
+#~ msgstr "Анҷоми кор метавонад сабаби гум шудани кори захиранашуда гардад."
+
 #~ msgid "Screenshots"
 #~ msgstr "Суратҳои экран"
 
@@ -1801,9 +1824,6 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо
 #~ msgid "Power"
 #~ msgstr "Барқ"
 
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Таваққуф"
-
 #~ msgid "Restart"
 #~ msgstr "Бозоғозидан"
 
@@ -1939,9 +1959,6 @@ msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо
 #~ msgid "Notifications"
 #~ msgstr "Огоҳиҳо"
 
-#~ msgid "Install Updates & Restart"
-#~ msgstr "Насб кардани навсозиҳо ва бозоғозидан"
-
 #~ msgid "Your chat status will be set to busy"
 #~ msgstr "Вазъияти чати шумо ба \"машғул\" тағйир дода мешавад"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]