[brasero] Updated Spanish translation



commit 24ca3c0120108cfde73f03a63d5774e5f712ee7a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Aug 27 19:41:50 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  264 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 140 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0288f10..bbf43d9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,16 +16,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 03:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 14:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-22 22:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-27 19:31+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 msgid "Brasero"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "No hay suficiente espacio disponible en el disco"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing application
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
 #: ../src/brasero-project.c:1385
 #, c-format
 msgid "%s (application)"
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "%s (aplicación)"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing library
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193
 #: ../src/brasero-project.c:1391
 #, c-format
 msgid "%s (library)"
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "%s (biblioteca)"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198
 #: ../src/brasero-project.c:1396
 #, c-format
 msgid "%s (GStreamer plugin)"
@@ -636,7 +636,7 @@ msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
 msgstr "Introduzca un disco regrabable que contenga datos."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501
 msgid "Please insert a disc holding data."
 msgstr "Introduzca un disco que contenga datos."
 
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Introduzca un CD o DVD grabable con al menos %i MiB de espacio libre."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:995
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:995
 msgid "Please insert a writable CD or DVD."
 msgstr "Introduzca un CD o DVD grabable."
 
@@ -1092,45 +1092,45 @@ msgstr "Gra_bar"
 msgid "Burn _Several Copies"
 msgstr "Grabar _varias copias"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:949
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433 ../src/brasero-project.c:949
 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
 msgstr "¿Quiere grabar la selección de archivos en varios medios?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
 msgstr ""
 "El tamaño de los datos es demasiado grande para el disco, aún con la opción "
 "de sobregrabado activada."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:954
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439 ../src/brasero-project.c:954
 msgid "_Burn Several Discs"
 msgstr "Gra_bar varios discos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:956
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:441 ../src/brasero-project.c:956
 msgid "Burn the selection of files across several media"
 msgstr "Grabar la selección de archivos en varios soportes"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:965
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:965
 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
 msgstr "Elija otro CD o DVD o introduzca uno nuevo."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1010
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464 ../src/brasero-project.c:1010
 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
 msgstr ""
 "No se escribirá ninguna información sobre la pista (artista, compositor, …) "
 "al disco."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1011
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:465 ../src/brasero-project.c:1011
 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
 msgstr "El actual «backend» activo no lo soporta."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
 msgid "Please add files."
 msgstr "Añada archivos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:478
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
@@ -1139,66 +1139,66 @@ msgstr "Añada archivos."
 msgid "There are no files to write to disc"
 msgstr "No hay archivos para grabar en el disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
 msgid "Please add songs."
 msgstr "Añada canciones."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1268
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:484 ../src/brasero-project.c:1268
 msgid "There are no songs to write to disc"
 msgstr "No hay canciones para grabar en el disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:489
 msgid "Please add videos."
 msgstr "Añada vídeos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:490
 msgid "There are no videos to write to disc"
 msgstr "No hay vídeos para grabar en el disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:502
 msgid "There is no inserted disc to copy."
 msgstr "No hay ningún disco introducido para copiar."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511
 msgid "Please select a disc image."
 msgstr "Seleccione una imagen de disco."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:512
 msgid "There is no selected disc image."
 msgstr "No hay ninguna imagen de disco seleccionada."
 
 #. Translators: this is a disc image not a picture
 #. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
 msgctxt "disc"
 msgid "Please select another image."
 msgstr "Seleccione otra imagen."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523
 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
 msgstr "No parece ser una imagen de disco o archivo cue válido."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 msgstr "Introduzca un disco que no esté protegido contra copia."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235
 #: ../src/brasero-project.c:1445
 msgid "All required applications and libraries are not installed."
 msgstr "Todas las aplicaciones y bibliotecas necesarias no están instaladas."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1003
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:540 ../src/brasero-project.c:1003
 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
 msgstr "Reemplace el disco por un CD o DVD soportado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:976
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:549 ../src/brasero-project.c:976
 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
 msgstr ""
 "¿Quiere grabar más allá de la capacidad de grabación informada del disco?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
 msgid ""
 "The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
 "selection otherwise.\n"
@@ -1213,21 +1213,21 @@ msgstr ""
 "opción de sobregrabado.\n"
 "NOTA: Esta opción puede causar fallos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:983
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557 ../src/brasero-project.c:983
 msgid "_Overburn"
 msgstr "_Sobregrabado"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:985
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:559 ../src/brasero-project.c:985
 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
 msgstr "Grabar por encima de la capacidad informada del disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:569
 msgid ""
 "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
 msgstr ""
 "La unidad que contiene el disco de origen será también la usada para grabar."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
 msgid ""
 "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
 "copied."
@@ -1235,21 +1235,21 @@ msgstr ""
 "Se necesitará un disco grabable una vez que se haya copiado el disco "
 "actualmente cargado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
 msgid "Select a disc to write to"
 msgstr "Seleccionar un disco en el que grabar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:737
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:755
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:875
 msgid "Disc Burning Setup"
 msgstr "Opciones de grabación"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1544
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:764 ../src/brasero-project.c:1544
 msgid "Video Options"
 msgstr "Opciones de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795
 #: ../src/brasero-data-disc.c:613
 msgid ""
 "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr ""
 "imagen dentro?"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
@@ -1268,32 +1268,32 @@ msgstr ""
 "Sólo hay un archivo seleccionado («%s»). Es la imagen de un disco y su "
 "contenido se puede grabar."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
 msgid "Burn as _File"
 msgstr "Grabar como archivo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
 msgid "Burn _Contents…"
 msgstr "Grabar co_ntenido…"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:893
 msgid "Image Burning Setup"
 msgstr "Opciones de grabación de imagen"
 
 #. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:901
 msgid "Select a disc image to write"
 msgstr "Seleccionar una imagen para grabar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:921
 msgid "Copy CD/DVD"
 msgstr "Copiar CD y DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:927
 msgid "Select disc to copy"
 msgstr "Seleccione el disco para copiar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229
 #: ../src/brasero-project.c:1439
 msgid "Please install the following manually and try again:"
 msgstr "Instale manualmente lo siguiente e inténtelo de nuevo:"
@@ -1323,24 +1323,24 @@ msgstr "por %s"
 msgid "\"%s\" cannot be read"
 msgstr "No se puede leer «%s»"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
 msgid "SVCD image"
 msgstr "Imagen de SVCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
 msgid "VCD image"
 msgstr "Imagen de VCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 msgid "Video DVD image"
 msgstr "Imagen de DVD de vídeo"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
 #. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\""
 msgstr "%s: «%s»"
@@ -1351,20 +1351,20 @@ msgstr "%s: «%s»"
 #. * destination disc a new one (once the source has been
 #. * copied) which is to be inserted in the drive currently
 #. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
 #, c-format
 msgid "New disc in the burner holding the source disc"
 msgstr "El disco nuevo en el grabador que contiene el disco de origen"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: not enough free space"
 msgstr "%s: no queda suficiente espacio libre"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 #. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
 #, c-format
 msgid "%s: %s of free space"
 msgstr "%s: %s de espacio libre"
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "_Mantener la extensión actual"
 msgid "Change _Extension"
 msgstr "Cambiar la _extensión"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:234
 msgid "Configure recording options"
 msgstr "Configurar las opciones de grabado"
 
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgid "The file integrity check could not be performed."
 msgstr "No se pudo ejecutar la verificación de integridad de archivos."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:102 ../src/brasero-playlist.c:393
 #: ../src/brasero-project.c:2625
 msgid "An unknown error occurred"
 msgstr "Ocurrió un error desconocido"
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgid "The drive is empty"
 msgstr "La unidad está vacía"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
 msgid "Select a disc"
 msgstr "Seleccione un disco"
 
@@ -2515,55 +2515,55 @@ msgstr "Escalado"
 msgid "Background Properties"
 msgstr "Propiedades del fondo"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:534
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:546
 msgid "Bac_kground Properties"
 msgstr "Propiedades del _fondo"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:549
 msgid "Background properties"
 msgstr "Propiedades del fondo"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:564
 msgid "Align right"
 msgstr "Alinear a la derecha"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:574
 msgid "Center"
 msgstr "Centrado"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
 msgid "Align left"
 msgstr "Alinear a la izquierda"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:598
 msgid "Underline"
 msgstr "Subrayar"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:608
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrita"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:644
 msgid "Font family and size"
 msgstr "Familia y tamaño de la tipografía"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
 msgid "_Text Color"
 msgstr "Color del _texto"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
 msgid "Text color"
 msgstr "Color del texto"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:775
 msgid "Cover Editor"
 msgstr "Editor de carátulas"
 
@@ -2638,6 +2638,23 @@ msgstr "Gstreamer no pudo manejar «%s»."
 msgid "%s element could not be created"
 msgstr "No se pudo crear el elemento %s"
 
+#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
+#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
+msgstr ""
+"Mostrar las consultas de depuración de la biblioteca de utilidades de "
+"Brasero en la salida estándar"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
+#| msgid "Brasero optical media library"
+msgid "Brasero utilities library"
+msgstr "Biblioteca de utilidades de Brasero"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
+#| msgid "Display options for Brasero-burn library"
+msgid "Display options for Brasero-utils library"
+msgstr "Mostrar las opciones para la biblioteca de utilidades de Brasero"
+
 #: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Escoja un color"
@@ -3044,8 +3061,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Error al obtener una clave usada para cifrado. Debe resolver tal problema "
 "con uno de los siguientes métodos: en una terminal, establezca el código de "
-"región DVD apropiado para su reproductor de CD/DVD con el comando «regionset %"
-"s» o ejecute el comando «DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session»"
+"región DVD apropiado para su reproductor de CD/DVD con el comando «regionset "
+"%s» o ejecute el comando «DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session»"
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
 msgid "Retrieving DVD keys"
@@ -3488,7 +3505,7 @@ msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
 msgid "Length"
 msgstr "Duración"
 
@@ -3734,7 +3751,6 @@ msgid "The contents of the project changed since it was saved."
 msgstr "El contenido del proyecto ha cambiado desde que se guardó."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:561
-#| msgid "Discard the current modified project"
 msgid "Discard the current modified project ?"
 msgstr "¿Descartar el proyecto actual modificado?"
 
@@ -3905,16 +3921,16 @@ msgstr "Descripción"
 msgid "Space"
 msgstr "Espacio"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:97
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
 msgstr "No se puede expulsar el medio en «%s»"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:193
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Expulsar"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:208
 msgid "Eject Disc"
 msgstr "Expulsar el disco"
 
@@ -4219,8 +4235,8 @@ msgid ""
 "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
 "\"Delete\" key"
 msgstr ""
-"Para quitar archivos selecciónelos y pulse el botón «Quitar» o pulse la tecla "
-"«Suprimir»"
+"Para quitar archivos selecciónelos y pulse el botón «Quitar» o pulse la "
+"tecla «Suprimir»"
 
 #: ../src/brasero-project.c:804
 #, c-format
@@ -4320,7 +4336,7 @@ msgstr "_Guardar"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Añadir"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
+#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
@@ -4640,7 +4656,7 @@ msgstr "No hay proyectos recientes"
 msgid "Create a new project:"
 msgstr "Crear un proyecto nuevo:"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:510
 msgid "Recent projects:"
 msgstr "Proyectos recientes:"
 
@@ -4740,11 +4756,11 @@ msgstr "Longitud de la pista:"
 msgid "Song information for track %02i"
 msgstr "Información de la canción para la pista %02i"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:172
 msgid "Do you really want to split the track?"
 msgstr "¿Realmente quiere partir la pista?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:175
 msgid ""
 "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
 "seconds and will be padded."
@@ -4752,131 +4768,131 @@ msgstr ""
 "Si parte la pista, el tamaño de la pista nueva será inferior a 6 segundos y "
 "se rellenará."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752
 msgid "_Split"
 msgstr "_Partir"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:609
 msgid "The track wasn't split."
 msgstr "La pista no se partió,"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:610
 msgid "No silence could be detected"
 msgstr "No se pudo obtener ningún silencio"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:633
 msgid "An error occurred while detecting silences."
 msgstr "Ocurrió un error al detectar los silencios."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:712
 msgid "This will remove all previous results."
 msgstr "Esto eliminará todos los resultados anteriores."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:750
 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
 msgstr "¿Realmente quiere continuar con la partición automática?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:751
 msgid "_Don't split"
 msgstr "_No partir"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:968
 msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
 msgstr "¿Realmente quiere vaciar la vista previa de las partes?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:970 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
 msgid "Re_move All"
 msgstr "Qui_tar todo"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1055
 msgid "Split Track"
 msgstr "Partir pista"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
 msgid "M_ethod:"
 msgstr "M_étodo:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 msgid "Method to be used to split the track"
 msgstr "Método que usar para partir la pista"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 msgid "Split track manually"
 msgstr "Partir la pista manualmente"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
 msgid "Split track in parts with a fixed length"
 msgstr "Partir la pista en partes con una longitud fija"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
 msgid "Split track in a fixed number of parts"
 msgstr "Partir la pista en un número fijo de partes"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
 msgid "Split track for each silence"
 msgstr "Partir la pista para cada silencio"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
 msgid "_Slice"
 msgstr "Pa_rtir"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
 msgid "Add a splitting point"
 msgstr "Añadir un punto para partir"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
 msgid "Split this track every"
 msgstr "Partir esta pista cada"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
 msgid "Split this track in"
 msgstr "Partir esta pista en"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
 msgid "parts"
 msgstr "partes"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
 msgid "Slicing Method"
 msgstr "Método de troceo"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
 msgid "Start"
 msgstr "Inicio"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
 msgid "Mer_ge"
 msgstr "Me_zclar"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
 msgstr "Mezclar un trozo seleccionado con el siguiente seleccionado"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
 msgid "Remove the selected slices"
 msgstr "Quitar los trozos seleccionados"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
 msgid "Clear the slices preview"
 msgstr "Limpiar la vista previa de los trozos"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
 msgid "_List of slices that are to be created:"
 msgstr "_Lista de los trozos que se crearán:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
 msgid "Slices Preview"
 msgstr "Vista previa de los trozos"
 
@@ -4997,11 +5013,11 @@ msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
 
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:86
 msgid "[URI] [URI] …"
 msgstr "[URI] [URI]…"
 
-#: ../src/main.c:97
+#: ../src/main.c:99
 #, c-format
 msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
 msgstr "Escriba «%s --help» para ver todas las opciones disponibles\n"
@@ -5191,8 +5207,8 @@ msgstr "Escriba «%s --help» para ver todas las opciones disponibles\n"
 
 #~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
 #~ msgstr ""
-#~ "pulsar en el botón «Quitar» para quitar los archivos seleccionados en este "
-#~ "área"
+#~ "pulsar en el botón «Quitar» para quitar los archivos seleccionados en "
+#~ "este área"
 
 #~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
 #~ msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]