[easytag] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 23 Aug 2013 23:01:50 +0000 (UTC)
commit 1b9de6a9b435eb989010a7bb904aa947fd1c8fc3
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Fri Aug 23 20:01:36 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 203 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 101 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d6df3b4..78590b3 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: easytag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-14 09:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-14 09:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-20 11:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 16:32-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -312,400 +312,400 @@ msgstr "Exclui arquivos"
msgid "_First File"
msgstr "_Primeiro arquivo"
-#: ../src/bar.c:217
+#: ../src/bar.c:218
msgid "First file"
msgstr "Primeiro arquivo"
-#: ../src/bar.c:218
+#: ../src/bar.c:219
msgid "_Previous File"
msgstr "Arquivo _anterior"
-#: ../src/bar.c:218
+#: ../src/bar.c:219
msgid "Previous file"
msgstr "Arquivo anterior"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:220
msgid "_Next File"
msgstr "P_róximo arquivo"
-#: ../src/bar.c:219
+#: ../src/bar.c:220
msgid "Next file"
msgstr "Próximo arquivo"
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:221
msgid "_Last File"
msgstr "Úl_timo arquivo"
-#: ../src/bar.c:220
+#: ../src/bar.c:222
msgid "Last file"
msgstr "Último arquivo"
-#: ../src/bar.c:221
+#: ../src/bar.c:223
msgid "S_can Files"
msgstr "V_erificar arquivos"
-#: ../src/bar.c:222 ../src/scan.c:2353
+#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2353
msgid "Scan selected files"
msgstr "Verificar os arquivos selecionados"
-#: ../src/bar.c:223
+#: ../src/bar.c:225
msgid "_Remove Tags"
msgstr "_Remover etiquetas"
-#: ../src/bar.c:224
+#: ../src/bar.c:226
msgid "Remove tags"
msgstr "Remove etiquetas"
-#: ../src/bar.c:225
+#: ../src/bar.c:227
msgid "_Undo Last Files Changes"
msgstr "_Desfazer a última modificação nos arquivos"
-#: ../src/bar.c:226
+#: ../src/bar.c:228
msgid "Undo last files changes"
msgstr "Desfaz a última modificação nos arquivos"
-#: ../src/bar.c:228
+#: ../src/bar.c:230
msgid "R_edo Last Files Changes"
msgstr "Re_fazer a última modificação nos arquivos"
-#: ../src/bar.c:228
+#: ../src/bar.c:231
msgid "Redo last files changes"
msgstr "Refaz a última modificação nos arquivos"
-#: ../src/bar.c:229
+#: ../src/bar.c:233
msgid "_Save Files"
msgstr "_Salvar arquivos"
-#: ../src/bar.c:230
+#: ../src/bar.c:234
msgid "Save changes to selected files"
msgstr "Salva alterações nos arquivos selecionados"
-#: ../src/bar.c:232
+#: ../src/bar.c:236
msgid "_Force Save Files"
msgstr "_Forçar salvamento de arquivos"
-#: ../src/bar.c:233
+#: ../src/bar.c:237
msgid "Force saving files"
msgstr "Força o salvamento dos arquivos"
-#: ../src/bar.c:235
+#: ../src/bar.c:239
msgid "Undo Last Changes"
msgstr "Desfazer últimas modificações"
-#: ../src/bar.c:235
+#: ../src/bar.c:239
msgid "Undo last changes"
msgstr "Desfaz as últimas modificações"
-#: ../src/bar.c:236
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Redo Last Changes"
msgstr "Refazer últimas modificações"
-#: ../src/bar.c:236
+#: ../src/bar.c:240
msgid "Redo last changes"
msgstr "Refaz as últimas modificações"
-#: ../src/bar.c:237
+#: ../src/bar.c:241
msgid "_Quit"
msgstr "Sa_ir"
-#: ../src/bar.c:237 ../src/easytag.c:2424 ../src/easytag.c:4574
+#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2424 ../src/easytag.c:4574
#: ../src/easytag.c:4602
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../src/bar.c:239
+#: ../src/bar.c:244
msgid "_Browser"
msgstr "_Navegador"
-#: ../src/bar.c:240
+#: ../src/bar.c:245
msgid "_Home Directory"
msgstr "_Pasta pessoal"
-#: ../src/bar.c:241
+#: ../src/bar.c:246
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ir para a pasta pessoal"
-#: ../src/bar.c:243
+#: ../src/bar.c:248
msgid "Desktop Directory"
msgstr "Área de trabalho"
-#: ../src/bar.c:244
+#: ../src/bar.c:249
msgid "Go to desktop directory"
msgstr "Ir para o diretório da área de trabalho"
-#: ../src/bar.c:246
+#: ../src/bar.c:251
msgid "Documents Directory"
msgstr "Documentos"
# Nome do diretório é maiúsculo, motivo pelo qual mantive assim no meio da mensagem
-#: ../src/bar.c:247
+#: ../src/bar.c:252
msgid "Go to documents directory"
msgstr "Ir para o diretório de documentos"
-#: ../src/bar.c:249
+#: ../src/bar.c:254
msgid "Downloads Directory"
msgstr "Downloads"
-#: ../src/bar.c:250
+#: ../src/bar.c:255
msgid "Go to downloads directory"
msgstr "Ir para o diretório de downloads"
-#: ../src/bar.c:252
+#: ../src/bar.c:257
msgid "Music Directory"
msgstr "Músicas"
-#: ../src/bar.c:253
+#: ../src/bar.c:258
msgid "Go to music directory"
msgstr "Ir para o diretório de músicas"
-#: ../src/bar.c:255
+#: ../src/bar.c:260
msgid "_Parent Directory"
msgstr "Diretório su_perior"
-#: ../src/bar.c:256
+#: ../src/bar.c:261
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ir para o diretório superior"
-#: ../src/bar.c:258
+#: ../src/bar.c:263
msgid "_Default Directory"
msgstr "Diretório pa_drão"
-#: ../src/bar.c:259
+#: ../src/bar.c:264
msgid "Go to default directory"
msgstr "Ir para o diretório padrão"
-#: ../src/bar.c:261
+#: ../src/bar.c:266
msgid "Set _Current Path as Default"
msgstr "Definir o _caminho atual como padrão"
-#: ../src/bar.c:261
+#: ../src/bar.c:266
msgid "Set current path as default"
msgstr "Define o caminho atual como padrão"
-#: ../src/bar.c:262
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Rename Directory…"
msgstr "Renomear diretório…"
-#: ../src/bar.c:262
+#: ../src/bar.c:267
msgid "Rename directory"
msgstr "Renomeia um diretório"
-#: ../src/bar.c:263
+#: ../src/bar.c:268
msgid "Reload Directory"
msgstr "Recarregar diretório"
-#: ../src/bar.c:264
+#: ../src/bar.c:269
msgid "Reload directory"
msgstr "Recarrega um diretório"
-#: ../src/bar.c:267
+#: ../src/bar.c:272
msgid "Browse Directory With…"
msgstr "Navegar no pasta com…"
-#: ../src/bar.c:268
+#: ../src/bar.c:273
msgid "Run a command on the directory"
msgstr "Executa um comando neste diretório"
-#: ../src/bar.c:270
+#: ../src/bar.c:275
msgid "_Collapse Tree"
msgstr "Re_colher árvore"
-#: ../src/bar.c:271
+#: ../src/bar.c:276
msgid "Collapse directory tree"
msgstr "Recolhe uma árvore de diretórios"
-#: ../src/bar.c:272
+#: ../src/bar.c:277
msgid "_Reload Tree"
msgstr "_Recarregar árvore"
-#: ../src/bar.c:273
+#: ../src/bar.c:278
msgid "Reload directory tree"
msgstr "Recarrega uma árvore de diretórios"
-#: ../src/bar.c:276
+#: ../src/bar.c:281
msgid "S_canner Mode"
msgstr "Modo v_erificador"
-#: ../src/bar.c:278
+#: ../src/bar.c:283
msgid "_Miscellaneous"
msgstr "_Miscelânea"
-#: ../src/bar.c:279
+#: ../src/bar.c:284
msgid "_Find…"
msgstr "_Localizar…"
-#: ../src/bar.c:280
+#: ../src/bar.c:285
msgid "Search filenames and tags"
msgstr "Pesquisa nomes de arquivos e etiquetas"
-#: ../src/bar.c:282
+#: ../src/bar.c:287
msgid "CDD_B Search…"
msgstr "Pesquisar no CDD_B…"
-#: ../src/bar.c:283
+#: ../src/bar.c:288
msgid "CDDB search"
msgstr "Pesquisa no CDDB"
-#: ../src/bar.c:285
+#: ../src/bar.c:290
msgid "Load Filenames From a Text File…"
msgstr "Carregar nomes dos arquivos de um arquivo texto…"
-#: ../src/bar.c:286
+#: ../src/bar.c:291
msgid "Load filenames from a text file"
msgstr "Carrega os nomes dos arquivos de um arquivo texto"
-#: ../src/bar.c:288
+#: ../src/bar.c:293
msgid "Generate Playlist…"
msgstr "Gerar uma lista de reprodução…"
-#: ../src/bar.c:289
+#: ../src/bar.c:294
msgid "Generate a playlist"
msgstr "Gera uma lista de reprodução"
-#: ../src/bar.c:291 ../src/bar.c:317 ../src/bar.c:318 ../src/bar.c:319
+#: ../src/bar.c:296 ../src/bar.c:322 ../src/bar.c:323 ../src/bar.c:324
msgid "Run Audio Player"
msgstr "Executar reprodutor de áudio"
-#: ../src/bar.c:292 ../src/bar.c:317 ../src/bar.c:318 ../src/bar.c:319
+#: ../src/bar.c:297 ../src/bar.c:322 ../src/bar.c:323 ../src/bar.c:324
msgid "Run audio player"
msgstr "Executa um reprodutor de áudio"
-#: ../src/bar.c:295
+#: ../src/bar.c:300
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/bar.c:296
+#: ../src/bar.c:301
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#. The window
-#: ../src/bar.c:297 ../src/prefs.c:110
+#: ../src/bar.c:302 ../src/prefs.c:110
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../src/bar.c:299
+#: ../src/bar.c:304
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/bar.c:300
+#: ../src/bar.c:305
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/bar.c:302
+#: ../src/bar.c:307
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/bar.c:303
+#: ../src/bar.c:308
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/bar.c:303
+#: ../src/bar.c:308
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#.
#. * Following items are on toolbar but not on menu
#.
-#: ../src/bar.c:309
+#: ../src/bar.c:314
msgid "Stop the current action"
msgstr "Para a ação atual"
#.
#. * Popup menu's Actions
#.
-#: ../src/bar.c:315
+#: ../src/bar.c:320
msgid "_File Operations"
msgstr "_Operação em arquivos"
-#: ../src/bar.c:316
+#: ../src/bar.c:321
msgid "S_canner"
msgstr "V_erificador"
-#: ../src/bar.c:320
+#: ../src/bar.c:325
msgid "CDDB Search Files…"
msgstr "Pesquisar no CDDB pelos arquivos…"
-#: ../src/bar.c:320
+#: ../src/bar.c:325
msgid "CDDB search files…"
msgstr "Pesquisar no CDDB pelos arquivos…"
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s)
with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
-#: ../src/bar.c:324
+#: ../src/bar.c:329
msgid "Clear log"
msgstr "Limpar log"
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Subdirectories"),
NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
-#: ../src/bar.c:331
+#: ../src/bar.c:336
msgid "Browse _Subdirectories"
msgstr "Navegar nos _subdiretórios"
-#: ../src/bar.c:331
+#: ../src/bar.c:336
msgid "Browse subdirectories"
msgstr "Navega nos subdiretórios"
-#: ../src/bar.c:335
+#: ../src/bar.c:340
msgid "Show Hidden Directories"
msgstr "Mostrar diretórios ocultos"
-#: ../src/bar.c:335
+#: ../src/bar.c:340
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Mostra os diretórios ocultos"
-#: ../src/bar.c:337
+#: ../src/bar.c:342
msgid "_Show Scanner"
msgstr "Mo_strar o verificador"
-#: ../src/bar.c:338
+#: ../src/bar.c:343
msgid "Show scanner"
msgstr "Mostra o verificador"
-#: ../src/bar.c:344
+#: ../src/bar.c:349
msgid "Tree Browser"
msgstr "Navegador de árvore"
-#: ../src/bar.c:345
+#: ../src/bar.c:350
msgid "View by directory tree"
msgstr "Vê por árvore de diretórios"
-#: ../src/bar.c:347
+#: ../src/bar.c:352
msgid "Artist and Album"
msgstr "Artista e álbum"
-#: ../src/bar.c:348
+#: ../src/bar.c:353
msgid "View by artist and album"
msgstr "Vê por artista e álbum"
-#: ../src/bar.c:353
+#: ../src/bar.c:358
msgid "_Fill Tags…"
msgstr "Pr_eencher etiquetas…"
-#: ../src/bar.c:354
+#: ../src/bar.c:359
msgid "Fill tags"
msgstr "Preenche etiquetas"
-#: ../src/bar.c:356
+#: ../src/bar.c:361
msgid "_Rename Files and Directories…"
msgstr "_Renomear arquivos e diretórios…"
-#: ../src/bar.c:357
+#: ../src/bar.c:362
msgid "Rename files and directories"
msgstr "Renomeia arquivos e diretórios"
-#: ../src/bar.c:359
+#: ../src/bar.c:364
msgid "_Process Fields…"
msgstr "_Processar campos…"
-#: ../src/bar.c:359 ../src/scan.c:183
+#: ../src/bar.c:364 ../src/scan.c:183
msgid "Process Fields"
msgstr "Processa campos"
-#: ../src/bar.c:416
+#: ../src/bar.c:421
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Não foi possível unir a interface gráfica, o erro foi: %s\n"
-#: ../src/bar.c:522
+#: ../src/bar.c:527
msgid "Ready to start"
msgstr "Pronto para começar"
@@ -2698,12 +2698,11 @@ msgstr "Erro ao gravar no arquivo: \"%s\" (%s)"
#.
#: ../src/id3v24_tag.c:1504
#, c-format
-msgid "Cannot write tag of file '%s' (a byte was missing)"
+msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
-msgstr[0] ""
-"Não foi possível gravar a etiqueta do arquivo \"%s\" (faltando um byte)"
+msgstr[0] "Não foi possível gravar etiqueta do arquivo ‘%s’ (um byte em falta)"
msgstr[1] ""
-"Não foi possível gravar a etiqueta do arquivo \"%s\" (faltando %s bytes)"
+"Não foi possível gravar etiqueta do arquivo ‘%s’ (%s bytes em falta)"
#: ../src/id3v24_tag.c:1525
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]