[evince] Updated Polish translation



commit df37ce217a78b001b261635d0972fb8819cfc88b
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Aug 21 21:04:12 2013 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  543 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 262 insertions(+), 281 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index aeeeae2..0616541 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-02 01:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-02 01:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-21 21:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-21 21:01+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -83,11 +83,11 @@ msgstr "Błąd %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Komiksy"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:168
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DjVu ma niepoprawny format"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:245
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -107,53 +107,53 @@ msgstr "Dokument DVI ma niepoprawny format"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Dokumenty DVI"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Ta praca znajduje się w domenie publicznej"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nieznany typ czcionki"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -164,11 +164,11 @@ msgstr ""
 "przez bibliotekę fontconfig nie są takie same, jak te użyte do utworzenia "
 "pliku PDF, to wyświetlanie może być niepoprawne."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Wszystkie czcionki są standardowe lub osadzone."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
 msgid "No name"
 msgstr "Bez nazwy"
 
@@ -182,20 +182,20 @@ msgstr "Bez nazwy"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
 #: ../properties/ev-properties-view.c:192
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1145
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Osadzony podzestaw"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1147
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
 msgid "Embedded"
 msgstr "Osadzone"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1149
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Niesadzone"
 
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Niesadzone"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1156
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (jedna ze standardowych czcionek 14)"
 
@@ -213,15 +213,15 @@ msgstr " (jedna ze standardowych czcionek 14)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (nie jest jedną ze standardowych czcionek 14)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodowanie"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
 msgid "Substituting with"
 msgstr "Zastępowanie za pomocą"
 
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
 #: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -374,6 +374,26 @@ msgstr ""
 msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
 msgstr "Adres URI katalogu ostatnio używanego do zapisania obrazu"
 
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Page cache size in MiB"
+msgstr "Rozmiar bufora strony w MiB"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
+"zoom level."
+msgstr ""
+"Maksymalny rozmiar, który będzie używany do buforowania wyświetlanych stron, "
+"ogranicza maksymalny poziom powiększenia."
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
+"navigation."
+msgstr ""
+"Wyświetlanie okna dialogowego potwierdzenia, że użytkownik chce aktywować "
+"przeglądanie za pomocą karetki."
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -395,8 +415,8 @@ msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Plik typu %s (%s) nie jest obsługiwany"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Nieznany typ MIME"
 
@@ -404,16 +424,16 @@ msgstr "Nieznany typ MIME"
 msgid "All Documents"
 msgstr "Wszystkie dokumenty"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego się nie powiodło: %s"
@@ -430,14 +450,14 @@ msgstr "(%d z %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:345
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:885
-#: ../shell/ev-window.c:4602
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-window.c:4762
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Strona %s"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1919
+#: ../libview/ev-jobs.c:1954
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Wydrukowanie strony %d się nie powiodło: %s"
@@ -457,7 +477,8 @@ msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Drukowanie strony %d z %d…"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1175
-msgid "Postscript is not supported by this printer."
+#, fuzzy
+msgid "PostScript is not supported by this printer."
 msgstr "PostScript nie jest obsługiwany przez tę drukarkę."
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1240
@@ -474,7 +495,7 @@ msgstr "Wybór zakresu wydruku nie zawiera żadnej strony"
 
 #. translators: Title of the print dialog
 #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
 msgid "Print"
 msgstr "Wydrukuj"
 
@@ -560,50 +581,50 @@ msgstr "Przewinięcie widoku w górę"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Przewinięcie widoku w dół"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
 msgid "Document View"
 msgstr "Widok dokumentów"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1873
+#: ../libview/ev-view.c:1923
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Przejdź do pierwszej strony"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1875
+#: ../libview/ev-view.c:1925
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1877
+#: ../libview/ev-view.c:1927
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Przejdź do następnej strony"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1879
+#: ../libview/ev-view.c:1929
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Przejdź do ostatniej strony"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1881
+#: ../libview/ev-view.c:1931
 msgid "Go to page"
 msgstr "Przejdź do strony"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1883
+#: ../libview/ev-view.c:1933
 msgid "Find"
 msgstr "Znajdź"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1911
+#: ../libview/ev-view.c:1961
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Przejdź do strony %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1917
+#: ../libview/ev-view.c:1967
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Przejdź do %s z pliku \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1920
+#: ../libview/ev-view.c:1970
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Przejdź do pliku \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1928
+#: ../libview/ev-view.c:1978
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Uruchom %s"
@@ -628,65 +649,65 @@ msgstr "Drukuje plik ustawień"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Przeglądarka podglądu dokumentów środowiska GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3329
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Nie można odnaleźć wybranej drukarki \"%s\""
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Poprzednia _strona"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Następna strona"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Przechodzi do następnej strony"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5767
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Powiększa widok dokumentu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
 msgid "Print this document"
 msgstr "Drukuje bieżący dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5898
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Dopasowanie do _strony"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Dopasowanie do s_zerokości"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
 msgid "Select Page"
 msgstr "Wybiera stronę"
 
@@ -785,23 +806,23 @@ msgstr "%s, pionowo (%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, poziomo (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:281
+#: ../shell/eggfindbar.c:277
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "Tylko _całe wyrazy"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:293
+#: ../shell/eggfindbar.c:289
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:416
+#: ../shell/eggfindbar.c:391
 msgid "Find options"
 msgstr "Opcje wyszukiwania"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:425
+#: ../shell/eggfindbar.c:400
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie szukanego napisu"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:435
+#: ../shell/eggfindbar.c:410
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie szukanego napisu"
 
@@ -881,11 +902,11 @@ msgstr "Otwarte"
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknięte"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:223
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
 msgid "Go to previous history item"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego elementu historii"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
 msgid "Go to next history item"
 msgstr "Przechodzi do następnego elementu historii"
 
@@ -920,30 +941,30 @@ msgstr "Odblok_uj dokument"
 msgid "Enter password"
 msgstr "Proszę wprowadzić hasło"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
-msgid "Password required"
-msgstr "Wymagane hasło"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
 "Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Wymagane hasło"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Hasło:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Bez zapamiętania hasła"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:387
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Z_apamiętanie na zawsze"
 
@@ -988,7 +1009,7 @@ msgstr "Więcej informacji"
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
 msgid "Annotations"
 msgstr "Adnotacje"
 
@@ -1004,16 +1025,16 @@ msgstr "Dodanie adnotacji tekstowej"
 msgid "Add"
 msgstr "Dodawanie"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:360
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Dokument nie zawiera adnotacji"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Strona %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Załączniki"
 
@@ -1029,11 +1050,11 @@ msgstr "Z_mień nazwę zakładki"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Usuń zakładkę"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zakładki"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
 msgid "Layers"
 msgstr "Warstwy"
 
@@ -1041,105 +1062,106 @@ msgstr "Warstwy"
 msgid "Print…"
 msgstr "Wydrukuj…"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:723
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "Według rozszerzenia"
+#: ../shell/ev-utils.c:332
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "Obsługiwane pliki obrazów"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1474
+#: ../shell/ev-window.c:1533
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument nie zawiera stron"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1477
+#: ../shell/ev-window.c:1536
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1688 ../shell/ev-window.c:1850
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Nie można otworzyć dokumentu"
+#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#, c-format
+msgid "Unable to open document “%s”."
+msgstr "Nie można otworzyć dokumentu \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1821
+#: ../shell/ev-window.c:1877
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2254
+#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:2061
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Wczytanie zdalnego pliku się nie powiodło."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2198
+#: ../shell/ev-window.c:2262
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2230
+#: ../shell/ev-window.c:2294
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu się nie powiodło."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2443
+#: ../shell/ev-window.c:2507
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otwarcie dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2716
+#: ../shell/ev-window.c:2780
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2783
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Zapisywanie załącznika do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2786
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Zapisywanie obrazu do %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2766 ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:2981
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Zapis kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:3045
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Nie można wysłać bieżącego dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3076
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Nie można otworzyć katalogu zawierającego"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3273
+#: ../shell/ev-window.c:3337
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1147,12 +1169,12 @@ msgstr[0] "%d oczekujące zadanie w kolejce"
 msgstr[1] "%d oczekujące zadania w kolejce"
 msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3386
+#: ../shell/ev-window.c:3450
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Drukowanie zadania \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:3563
+#: ../shell/ev-window.c:3645
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1160,7 +1182,7 @@ msgstr ""
 "Dokument zawiera pola formularza, które zostały wypełnione. Jeśli kopia nie "
 "zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3567
+#: ../shell/ev-window.c:3649
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1168,20 +1190,20 @@ msgstr ""
 "Dokument zawiera nowe lub zmienione adnotacje. Jeśli kopia nie zostanie "
 "zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3574
+#: ../shell/ev-window.c:3656
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Zapisać kopię dokumentu \"%s\" przed zamknięciem?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3593
+#: ../shell/ev-window.c:3675
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3597
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Zapisz _kopię"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3753
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?"
@@ -1189,7 +1211,7 @@ msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3677
+#: ../shell/ev-window.c:3759
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1201,23 +1223,23 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "%d aktywnych zadań wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3774
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3696
+#: ../shell/ev-window.c:3778
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3700
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4155
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Praca w trybie prezentacji"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4863
+#: ../shell/ev-window.c:5018
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1226,7 +1248,7 @@ msgstr ""
 "Przeglądarka dokumentów\n"
 "Używa biblioteki poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4896
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1238,7 +1260,7 @@ msgstr ""
 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według "
 "wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4900
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1251,7 +1273,7 @@ msgstr ""
 "bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną "
 "GNU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1262,15 +1284,15 @@ msgstr ""
 "napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
 "Boston, MA 02110-130159 USA.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4929
+#: ../shell/ev-window.c:5084
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2012 Autorzy programu Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:5093
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2005\n"
@@ -1284,7 +1306,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5200
+#: ../shell/ev-window.c:5364
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1292,337 +1314,352 @@ msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie"
 msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie"
 msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5369
 msgid "Not found"
 msgstr "Nie odnaleziono"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5375
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5698
+msgid "Enable caret navigation?"
+msgstr "Włączyć tryb przeglądania za pomocą karetki?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5703
+msgid ""
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
+"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+msgstr ""
+"Naciśnięcie klawisza F7 włącza przeglądanie za pomocą karetki. Ta funkcja "
+"umieszcza ruchomy kursor na stronach WWW, umożliwiając poruszanie się za "
+"pomocą klawiatury. Włączyć tę funkcję?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5708
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6013
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Zakładki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5726
+#: ../shell/ev-window.c:6014
 msgid "_Recent"
 msgstr "O_statnie"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5729 ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Otwórz…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5730 ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otwiera istniejący dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5732
+#: ../shell/ev-window.c:6020
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Otwórz _kopię"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:6021
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../shell/ev-window.c:6023
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Zapisz kopię…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../shell/ev-window.c:6024
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5738
-msgid "Send _To..."
-msgstr "Wyślij _do..."
+#: ../shell/ev-window.c:6026
+#, fuzzy
+msgid "Send _To…"
+msgstr "Wyślij do"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5739
-msgid "Send current document by mail, instant message..."
+#: ../shell/ev-window.c:6027
+#, fuzzy
+msgid "Send current document by mail, instant message…"
 msgstr "Wysyła bieżący dokument pocztą, komunikatorem..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:6029
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Otwórz _katalog zawierający"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:6030
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Wyświetla katalog zawierający ten plik w menedżerze plików"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:6032
 msgid "_Print…"
 msgstr "Wy_drukuj…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:6035
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Wł_aściwości"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:6043
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:6045
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Obróć w _lewo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:6047
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Obróć w p_rawo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Zapisz bieżące ustawienia jako _domyślne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5772
+#: ../shell/ev-window.c:6060
 msgid "_Reload"
 msgstr "Wczy_taj ponownie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:6061
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:6064
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "_Automatyczne przewijanie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:6074
 msgid "_First Page"
 msgstr "Pie_rwsza strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:6075
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Przechodzi do pierwszej strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:6077
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Ostatnia strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:6078
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Przechodzi do ostatniej strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5792
+#: ../shell/ev-window.c:6080
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "Przejdź do _strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:6081
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Przejdź do strony"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../shell/ev-window.c:6085
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Dodaj zakładkę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Dodaje zakładkę do bieżącej strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:6089
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5805
+#: ../shell/ev-window.c:6093
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:6094
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5808
+#: ../shell/ev-window.c:6096
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Wyświetl prezentację"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:6097
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Wyświetla prezentację"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:6158
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _boczny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:6159
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:6161
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Ciągły"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:6162
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Wyświetla cały dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:6164
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Podwójny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../shell/ev-window.c:6165
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Wyświetla dwie strony naraz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5889
-msgid "_Odd pages left"
+#: ../shell/ev-window.c:6167
+#, fuzzy
+msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "Strony _nieparzyste po lewej"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:6168
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "Wyświetla strony nieparzyste po lewej w trybie podwójnym"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5892
+#: ../shell/ev-window.c:6170
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pełny _ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:6171
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentacja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:6174
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5904
+#: ../shell/ev-window.c:6176
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Odwrócone _kolory"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:6177
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Wyświetla zawartość strony z odwróconymi kolorami"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5908
+#: ../shell/ev-window.c:6180
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Znajdź…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:6181
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5917
+#: ../shell/ev-window.c:6188
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnośnik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:6190
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Przejdź do"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:6192
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ot_wórz w nowym oknie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:6194
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Skopiuj adres odnośnika"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:6196
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Zapisz obraz jako…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:6198
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Skopiuj _obraz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5929
+#: ../shell/ev-window.c:6200
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Właściwości adnotacji…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:6205
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Otwórz załącznik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5936
+#: ../shell/ev-window.c:6207
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "Zapi_sz załącznik jako…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6218
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatyczne"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6339
 msgid "Zoom"
 msgstr "Powiększenie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6341
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6354
 msgid "History"
 msgstr "Historia"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6383
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Otwórz katalog"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../shell/ev-window.c:6387
 msgid "Send To"
 msgstr "Wyślij do"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:6393
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzednia"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../shell/ev-window.c:6398
 msgid "Next"
 msgstr "Następna"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6088
+#: ../shell/ev-window.c:6402
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Powiększ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6092
+#: ../shell/ev-window.c:6406
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomniejsz"
 
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6096 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
-msgid "Fit Page"
-msgstr "Dopasuj do strony"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6100 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Dopasuj do szerokości"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6246 ../shell/ev-window.c:6262
+#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6319
+#: ../shell/ev-window.c:6611
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6512
+#: ../shell/ev-window.c:6804
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6544
+#: ../shell/ev-window.c:6836
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Nie można zapisać obrazu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6576
+#: ../shell/ev-window.c:6868
 msgid "Save Image"
 msgstr "Zapis obrazu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6707
+#: ../shell/ev-window.c:6999
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Nie można otworzyć załącznika"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6763
+#: ../shell/ev-window.c:7055
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Nie można zapisać załącznika."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6808
+#: ../shell/ev-window.c:7100
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Zapis załącznika"
 
@@ -1631,62 +1668,6 @@ msgstr "Zapis załącznika"
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — wymagane hasło"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
-msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
-msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
-msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
-
 #: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Przeglądarka dokumentów dla środowiska GNOME"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]