[gnome-user-docs] l10n: Update Japanese translation



commit f776ef94556bda3dc617704e283b6d19417544c2
Author: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>
Date:   Thu Aug 15 23:38:53 2013 +0900

    l10n: Update Japanese translation

 gnome-help/ja/ja.po |  113 ++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 45 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ja/ja.po b/gnome-help/ja/ja.po
index 89f487e..a77a69a 100644
--- a/gnome-help/ja/ja.po
+++ b/gnome-help/ja/ja.po
@@ -10924,18 +10924,16 @@ msgid "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch <g
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#, fuzzy
 msgid "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref=\"sharing-desktop\">Screen 
sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</link>…"
-msgstr "<link xref=\"files-search\">検索</link>、<link xref=\"files-delete\">ファイルの削除</link>、<link 
xref=\"files#backup\">バックアップ</link>, <link xref=\"files#removable\">リムーバブルドライブ</link>..."
+msgstr "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth 共有</link>, <link xref=\"sharing-desktop\">画面共有</link>, 
<link xref=\"sharing-media\">メディア共有</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#, fuzzy
 msgid "Sharing Settings"
-msgstr "設定"
+msgstr "共有設定"
 
 #. (itstool) path: page/p
 msgid "The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over the local network, or 
through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
-msgstr ""
+msgstr "<em>共有設定</em>で、ローカルネットワーク上で何を共有するか、あるいは <em>Bluetooth</em> など他の技術を使用した共有を行うかどうか、などを設定できます。"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #, fuzzy
@@ -10944,192 +10942,171 @@ msgstr "<link xref=\"files-search\">検索</link>、<link xref=\"files-delete\">
 
 #. (itstool) path: page/title
 msgid "Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "共有"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 msgid "Set which folders and devices are able to share over Bluetooth."
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth による共有が可能なフォルダーやデバイスの設定を行います。"
 
 #. (itstool) path: page/title
 msgid "Control sharing over Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth による共有を設定する"
 
 #. (itstool) path: page/p
 msgid "You can allow access to your <file>Public</file> and <file>Downloads</file> folders for Bluetooth 
file sharing, and also restrict that access to only <em>trusted devices</em>. Configure <gui>Bluetooth 
Sharing</gui> to control access to the shared folders on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth 
を使ったファイル共有のために、あなたの<file>公開</file>フォルダーと<file>ダウンロード</file>フォルダーへのアクセスを許可することができます。また、フォルダーへのアクセスを<em>信頼するデバイス</em>だけに限定することもできます。<gui>Bluetooth
 共有</gui>の設定を行うことで、お使いのコンピューターにある共有フォルダーへのアクセスを制御できます。"
 
 #. (itstool) path: note/p
 msgid "A Bluetooth device is <em>trusted</em> if you have <em>paired</em>, or connected your computer to it. 
See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth デバイスは、ペアリング済み、つまりお使いのコンピューターとそのデバイスを接続済みであれば、<em>信頼する</em>デバイスとなります。接続方法については、「<link 
xref=\"bluetooth-connect-device\"/>」を参照してください。"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 msgid "Share your <file>Public</file> folder over Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth を使ってあなたの<file>公開</file>フォルダーを共有する手順は次のとおりです。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
 msgid "Open <gui>Sharing</gui>."
-msgstr "<gui>キーボード</gui>を選択します。"
+msgstr "<gui>共有</gui>を開きます。"
 
 #. (itstool) path: item/p
 msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>共有</gui>が<gui>オフ</gui>になっている場合は、<gui>オン</gui>に切り替えます。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
 msgid "Select <gui>Bluetooth Sharing</gui>."
-msgstr "<gui>左利き</gui>を選択します"
+msgstr "<gui>Bluetooth 共有</gui>を選択します"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
 msgid "Switch <gui>Share Public Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "<gui>ホバークリック</gui>をオンにします。"
+msgstr "<gui>公開フォルダーを共有する</gui>のスイッチを<gui>オン</gui>に切り替えます。"
 
 #. (itstool) path: item/p
 msgid "If you only want to allow trusted devices to access your <file>Public</file> folder, switch <gui>Only 
share with Trusted Devices</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
+msgstr 
"信頼するデバイスだけ<file>公開</file>フォルダーにアクセスできるようにしたい場合は、<gui>信頼するデバイスだけ共有を許可する</gui>のスイッチを<gui>オン</gui>に切り替えます。"
 
 #. (itstool) path: note/p
 msgid "This option is disabled by default. You should enable it if you want to prevent access to your shared 
files by anyone with a Bluetooth-enabled cell phone or similar device nearby."
-msgstr ""
+msgstr "このオプションはデフォルトで無効になっています。誰か近くにいる人が Bluetooth 
対応の携帯電話や類似デバイスを使ってあなたの共有ファイルにアクセスしてくるのを防ぎたい場合は、このオプションを有効にしてください。"
 
 #. (itstool) path: item/p
 msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now be able to access files 
in your <file>Public</file> folder."
-msgstr ""
+msgstr "<gui style=\"button\">閉じる</gui>ボタンを押します。これで、Bluetooth 
対応のデバイスが、<file>公開</file>フォルダーのファイルにアクセスできるようになります。"
 
 #. (itstool) path: steps/title
 msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルを<file>ダウンロード</file>フォルダーに共有できるようにする手順は次のとおりです。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
 msgid "Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "<gui>ホバークリック</gui>をオンにします。"
+msgstr "<gui>受信したファイルをダウンロードフォルダーに保存する</gui>のスイッチを<gui>オン</gui>に切り替えます。"
 
 #. (itstool) path: item/p
 msgid "If you only want to allow trusted devices to access your <file>Downloads</file> folder, switch 
<gui>Only Receive From Trusted Devices</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
+msgstr 
"信頼するデバイスだけ<file>ダウンロード</file>フォルダーにアクセスできるようにしたい場合は、<gui>信頼するデバイスからの受信だけ許可する</gui>のスイッチを<gui>オン</gui>に切り替えます。"
 
 #. (itstool) path: item/p
 msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now be able to send files to 
your <file>Downloads</file> folder."
-msgstr ""
+msgstr "<gui style=\"button\">閉じる</gui>ボタンを押します。これで、Bluetooth 
対応のデバイスから、<file>ダウンロード</file>フォルダーにファイルを送信できるようになります。"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
-msgstr ""
+msgstr "VNC によるあなたのデスクトップの閲覧や操作を他のユーザーに許可します。"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#, fuzzy
 msgid "Share your desktop"
-msgstr "デスクトップ"
+msgstr "デスクトップを共有する"
 
 #. (itstool) path: page/p
 msgid "You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing 
application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to allow others to access your desktop and set the security 
preferences."
-msgstr ""
+msgstr 
"別のコンピューターのデスクトップビューアーからあなたのデスクトップの表示や操作を行うことを、許可することができます。<gui>画面共有</gui>の設定をすることで、デスクトップへのアクセスを他のユーザーに許可したり、セキュリティ上の設定を行うことができます。"
 
 #. (itstool) path: note/p
 msgid "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</gui> to be visible."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>画面共有</gui>の設定を行うには、<app>Vino</app> パッケージをインストールする必要があります。"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
 msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
-msgstr "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">seahorse をインストール</link>"
+msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Vino をインストール</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
 msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
-msgstr "<gui>左利き</gui>を選択します"
+msgstr "<gui>画面共有</gui>を選択します。"
 
 #. (itstool) path: item/p
 msgid "To let others view your desktop, switch <gui>Remote View</gui> to <gui>ON</gui>. This means that 
other people will be able to attempt to connect to your computer and view what's on your screen."
-msgstr ""
+msgstr 
"あなたのデスクトップを表示するのを他のユーザーに許可するには、<gui>リモート表示</gui>のスイッチを<gui>オン</gui>に切り替えます。これにより、他のユーザーがあなたのデスクトップに接続して画面の閲覧を試みることができるようになります。"
 
 #. (itstool) path: item/p
 msgid "To let others interact with your desktop, switch <gui>Remote Control</gui> to <gui>ON</gui>. This may 
allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on 
the security settings which you are currently using."
-msgstr ""
+msgstr 
"あなたのデスクトップを操作するのを他のユーザーに許可するには、<gui>リモート操作</gui>のスイッチを<gui>オン</gui>に切り替えます。これにより、あなたの現在のセキュリティ設定に基づいて、他のユーザーが、あなたのコンピューター上のマウス操作、アプリケーションの実行、ファイルの閲覧などができるようになります。"
 
 #. (itstool) path: note/p
 msgid "This option is enabled by default when <gui>Remote View</gui> is <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "このオプションは、<gui>リモート表示</gui>を<gui>オン</gui>にすると、デフォルトで有効になります。"
 
 #. (itstool) path: section/p
 msgid "It is important that you consider the full extent of what each security option means before changing 
it."
-msgstr ""
+msgstr "各セキュリティオプションについて、その設定を変更する前に、それぞれのオプションによる影響範囲を十分に理解しておくことが重要です。"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#, fuzzy
-#| msgid "<app>Cellular Connections</app>"
 msgid "Approve All Connections"
-msgstr "<app>セルラーによる接続</app>"
+msgstr "接続ごとに許可するかどうか確認する"
 
 #. (itstool) path: item/p
 msgid "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, switch <gui>Approve 
All Connections</gui> to <gui>ON</gui>. If you disable this option, you will not be asked whether you want to 
allow someone to connect to your computer."
-msgstr ""
+msgstr 
"誰かがあなたのデスクトップにアクセスしようとしたときに、接続を許可するかどうかを選択できるようにしたい場合は、<gui>接続ごとに許可するかどうか確認する</gui>のスイッチを<gui>オン</gui>に切り替えます。このオプションを無効にした場合は、コンピューターへの接続を許可するかどうかの確認は行われません。"
 
 #. (itstool) path: note/p
 msgid "This option is enabled by default."
-msgstr ""
+msgstr "このオプションはデフォルトで有効です。"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#, fuzzy
-#| msgid "Passwords"
 msgid "Require Password"
-msgstr "パスワード"
+msgstr "パスワードを要求する"
 
 #. (itstool) path: item/p
 msgid "To require other people to use a password when connecting to your desktop, switch <gui>Require 
Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
-msgstr ""
+msgstr 
"誰かがあなたのデスクトップに接続しようとしたときにパスワードの入力を要求したい場合は、<gui>パスワードを要求する</gui>のスイッチを<gui>オン</gui>に切り替えます。このオプションを使用しない場合、誰でもあなたのデスクトップの閲覧を試みることができるようになります。"
 
 #. (itstool) path: note/p
 msgid "This option is disabled by default, but you should enable it and set a secure password."
-msgstr ""
+msgstr "このオプションはデフォルトで無効となっていますが、有効化して安全なパスワードを設定することを推奨します。"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 msgid "Share media on your local network using Rygel."
-msgstr ""
+msgstr "Rygel を利用してローカルネットワーク上のメディアコンテンツを共有します。"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#, fuzzy
-#| msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
 msgid "Share your music, photos and videos"
-msgstr "個人的なファイル (ドキュメント、音楽、写真、ビデオ)"
+msgstr "音楽、写真、ビデオを共有する"
 
 #. (itstool) path: page/p
 msgid "You can browse, search and play the media on your computer using a <sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> 
enabled device such as a phone, TV or game console. Configure <gui>Media Sharing</gui> to allow these devices 
to access the folders containing your music, photos and videos."
-msgstr ""
+msgstr "<sys>UPnP</sys> あるいは <sys>DLNA</sys> 対応のデバイス (電話、テレビ、ゲームコンソールなど) 
を使って、お使いのコンピューターにあるメディアコンテンツの参照、検索、再生などを行うことができます。"
 
 #. (itstool) path: note/p
 msgid "You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</gui> to be visible."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>メディア共有</gui>の設定を行うには、<app>Rygel</app> パッケージをインストールする必要があります。"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#, fuzzy
-#| msgid "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
 msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
-msgstr "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">seahorse をインストール</link>"
+msgstr "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Rygel をインストール</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
-#| msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
 msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
-msgstr "<gui>左利き</gui>を選択します"
+msgstr "<gui>メディア共有</gui>を選択します。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#, fuzzy
 msgid "Switch <gui>Share Media On This Network</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "<gui>ホバークリック</gui>をオンにします。"
+msgstr "<gui>このネットワーク上のメディアコンテンツを共有する</gui>のスイッチを<gui>オン</gui>に切り替えます。"
 
 #. (itstool) path: item/p
 msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> window. Navigate 
<em>into</em> the desired folder, <file>Music</file> in your <file>Home</file> directory for example, and 
click <gui style=\"button\">Open</gui>. Repeat for the other folders you wish to share, for example 
<file>Pictures</file> and <file>Videos</file>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui style=\"button\">+</gui> 
ボタンを押して、<gui>フォルダーの選択</gui>ウィンドウを開きます。共有したいフォルダー、たとえば<file>ホーム</file>フォルダー配下の<file>音楽</file>フォルダー<em>まで</em>たどり、<gui
 
style=\"button\">開く</gui>ボタンを押します。他にも、<file>画像</file>フォルダーや<file>ビデオ</file>フォルダーなど共有したいフォルダーがあれば、同じ手順を繰り返します。"
 
 #. (itstool) path: item/p
 msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. You will now be able to browse or play media in the folders 
you selected using the external device."
-msgstr ""
+msgstr "<gui style=\"button\">閉じる</gui>ボタンを押します。これで、選択したフォルダーにあるメディアコンテンツを、外部のデバイスから参照したり再生したりできるようになります。"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]