[epiphany] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Wed, 14 Aug 2013 13:00:28 +0000 (UTC)
commit f8eac2e1802f90fe9bc160d83d86a9887066a0e6
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Wed Aug 14 15:00:20 2013 +0200
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 165 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 84 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 3fab70e..4a688f4 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -9,9 +9,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 3.9.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-18 13:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-18 13:49+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-14 14:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-14 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.no/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1780
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1787
msgid "Web"
msgstr "Internett"
@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Tving nye vinduer til å åpnes i faner"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr ""
+msgstr "Tving forespørsler om nye vinduer til å åpnes i faner i stedet for nytt vindu."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
msgid "Remember passwords"
@@ -277,7 +278,8 @@ msgstr "Forvalgt koding"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
-msgstr "Forvalgt koding. Godkjente verdier er de samme som WebKitGTK+ kan forstå."
+msgstr ""
+"Forvalgt koding. Godkjente verdier er de samme som WebKitGTK+ kan forstå."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
msgid "Size of disk cache"
@@ -404,57 +406,57 @@ msgstr "Hvorvidt tittelkolonnen skal vises i bokmerkevinduet."
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Hvorvidt adressekolonnen skal vises i bokmerkevinduet."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:143 ../embed/ephy-about-handler.c:145
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:144 ../embed/ephy-about-handler.c:146
msgid "Installed plugins"
msgstr "Installerte tillegg"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-type"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
msgid "Suffixes"
msgstr "Suffiks"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:221
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:223
msgid "Memory usage"
msgstr "Minnebruk"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:299 ../embed/ephy-about-handler.c:301
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:303 ../embed/ephy-about-handler.c:305
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:302
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:306
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Liste med installerte nettprogrammer"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:323
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:327
msgid "Installed on:"
msgstr "Installert:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:395 ../embed/ephy-about-handler.c:398
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:400 ../embed/ephy-about-handler.c:403
msgid "Private Browsing"
msgstr "Privat nettlesing"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:399
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:404
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -1219,7 +1221,7 @@ msgstr "Feil under nedlasting: %s"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1311
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1313
#: ../src/window-commands.c:280
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
@@ -1391,8 +1393,10 @@ msgstr "R_ediger"
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
+#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:130
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:197
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
@@ -1533,10 +1537,9 @@ msgstr "_Innhold"
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Vis hjelp for bokmerker"
-#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:199
msgid "_About"
msgstr "_Om"
@@ -1729,7 +1732,7 @@ msgstr "_Personlige data"
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Brukervalg"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Quit"
msgstr "A_vslutt"
@@ -1924,7 +1927,7 @@ msgstr "Stavekontroll"
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "Slå på stav_ekontroll"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:779
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:755
msgid "Language"
msgstr "Språk"
@@ -2243,161 +2246,161 @@ msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Riv løs fane"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "Ne_dlastingslinje"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Sprettopp_vinduer"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Selection Caret"
msgstr "Utvalgsmarkør"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Legg til bo_kmerke …"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Åpne lenke i nytt _vindu"
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Åpne lenke i ny _fane"
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "_Download Link"
msgstr "Last ne_d lenke"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Lagre lenke som …"
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "_Lag bokmerke av lenke …"
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkens adresse"
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopier e-postadresse"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "Open _Image"
msgstr "Åpne b_ilde"
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Lagre bilde som …"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Br_uk bilde som bakgrunn"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Ko_pier adressen til bildet"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "St_art Animation"
msgstr "St_art animasjon"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "St_op Animation"
msgstr "St_opp animasjon"
#. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-window.c:271
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspiser _element"
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:479
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Det finnes endringer i skjemaet som ikke er sendt"
-#: ../src/ephy-window.c:478
+#: ../src/ephy-window.c:480
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Hvis du lukker dokumentet likevel vil du miste denne informasjonen."
-#: ../src/ephy-window.c:480
+#: ../src/ephy-window.c:482
msgid "Close _Document"
msgstr "Lukk _dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:498
+#: ../src/ephy-window.c:500
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Det er pågående nedlastinger i dette vinduet"
-#: ../src/ephy-window.c:499
+#: ../src/ephy-window.c:501
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil nedlastingene bli avbrutt"
-#: ../src/ephy-window.c:500
+#: ../src/ephy-window.c:502
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Lukk vinduet og avbryt nedlastinger"
-#: ../src/ephy-window.c:1313
+#: ../src/ephy-window.c:1315
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
-#: ../src/ephy-window.c:1315
+#: ../src/ephy-window.c:1317
msgid "Save As Application"
msgstr "Lagre som program"
-#: ../src/ephy-window.c:1317
+#: ../src/ephy-window.c:1319
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../src/ephy-window.c:1319
+#: ../src/ephy-window.c:1321
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"
-#: ../src/ephy-window.c:1321
+#: ../src/ephy-window.c:1323
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1330
+#: ../src/ephy-window.c:1332
msgid "Larger"
msgstr "Større"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1333
+#: ../src/ephy-window.c:1335
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
-#: ../src/ephy-window.c:1361
+#: ../src/ephy-window.c:1363
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
-#: ../src/ephy-window.c:1373
+#: ../src/ephy-window.c:1375
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
-#: ../src/ephy-window.c:1385
+#: ../src/ephy-window.c:1387
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../src/ephy-window.c:1394
+#: ../src/ephy-window.c:1396
msgid "New _Tab"
msgstr "Ny _fane"
-#: ../src/ephy-window.c:1402
+#: ../src/ephy-window.c:1404
msgid "Go to most visited"
msgstr "Gå til mest besøkte"
@@ -2495,7 +2498,7 @@ msgstr "Lagre bilde som"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:473 ../src/prefs-dialog.c:479
+#: ../src/prefs-dialog.c:449 ../src/prefs-dialog.c:455
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2504,20 +2507,20 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:488
+#: ../src/prefs-dialog.c:464
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Brukerdefinert (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:510
+#: ../src/prefs-dialog.c:486
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Systemspråk [%s]"
msgstr[1] "Systemspråk [%s]"
-#: ../src/prefs-dialog.c:868
+#: ../src/prefs-dialog.c:844
msgid "Select a Directory"
msgstr "Velg en katalog"
@@ -2565,7 +2568,7 @@ msgstr "Lag nettsideprogram"
msgid "C_reate"
msgstr "_Lag"
-#: ../src/window-commands.c:1669
+#: ../src/window-commands.c:1676
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2577,7 +2580,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisenen eller (hvis du ønsker) "
"enhver senere versjon."
-#: ../src/window-commands.c:1673
+#: ../src/window-commands.c:1680
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2588,7 +2591,7 @@ msgstr ""
"GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
"BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
-#: ../src/window-commands.c:1677
+#: ../src/window-commands.c:1684
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2598,20 +2601,20 @@ msgstr ""
"Nautilus. Hvis du ikke har det kan du skrive til Free Software Foundation, "
"Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:1723 ../src/window-commands.c:1739
-#: ../src/window-commands.c:1750
+#: ../src/window-commands.c:1730 ../src/window-commands.c:1746
+#: ../src/window-commands.c:1757
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontakt oss her:"
-#: ../src/window-commands.c:1726
+#: ../src/window-commands.c:1733
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsytere:"
-#: ../src/window-commands.c:1729
+#: ../src/window-commands.c:1736
msgid "Past developers:"
msgstr "Tidligere utviklere:"
-#: ../src/window-commands.c:1760 ../src/window-commands.c:1766
+#: ../src/window-commands.c:1767 ../src/window-commands.c:1773
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2628,21 +2631,21 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1796
+#: ../src/window-commands.c:1803
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
-#: ../src/window-commands.c:1799
+#: ../src/window-commands.c:1806
msgid "Web Website"
msgstr "Nettsted for GNOME Nettleser"
-#: ../src/window-commands.c:1939
+#: ../src/window-commands.c:1946
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Slå på markør i nettleser?"
-#: ../src/window-commands.c:1942
+#: ../src/window-commands.c:1949
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2652,6 +2655,6 @@ msgstr ""
"bevegelig markør på nettsidene som lar deg flytte rundt med tastaturet. Vil "
"du slå på markørmodus?"
-#: ../src/window-commands.c:1945
+#: ../src/window-commands.c:1952
msgid "_Enable"
msgstr "_Slå på"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]