[gnumeric] Updated Spanish translation



commit 5f1b912b4858779ce77babd0de8b2e1c839fdc8f
Author: Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>
Date:   Tue Aug 13 11:17:50 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1843 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 936 insertions(+), 907 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 43c44e3..ab29617 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,24 +13,24 @@
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Sylvia Sánchez <LailahFSF gmail com>, 2011, 2012.
 # Nicolás Satragno <nsatragno gnome org>, 2012.
-# Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>, 2012, 2013.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-24 01:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-24 10:45+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-12 20:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-12 11:37-0500\n"
+"Last-Translator: Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
 #: ../src/func-builtin.c:443
@@ -89,8 +89,8 @@ msgstr "Importa hojas de cálculo de la versión 4.[234]"
 msgid "Applix (*.as)"
 msgstr "Applix (*.as)"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7050
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12036 ../src/xml-sax-read.c:3339
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7055
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12589 ../src/xml-sax-read.c:3353
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Leyendo archivo…"
 
@@ -182,25 +182,25 @@ msgstr "Preparando para guardar…"
 msgid "Saving file..."
 msgstr "Guardando archivo…"
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:132 ../src/xml-sax-read.c:452
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:452
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "Atributo inesperado %s::%s == «%s»."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:491
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:494
 #, c-format
 msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
 msgstr ""
-"Contenido no válido del elemento «ss:data», se esperaba un número, se recibió "
-"«%s»"
+"Contenido no válido del elemento «ss:data», se esperaba un número, se "
+"recibió «%s»"
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:510
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:513
 #, c-format
 msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
 msgstr "Contenido no válido del elemento «ss:data», se recibió «%s»"
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12226 ../src/xml-sax-read.c:3356
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12749 ../src/xml-sax-read.c:3370
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "El documento XML no está bien formado."
 
@@ -208,38 +208,38 @@ msgstr "El documento XML no está bien formado."
 msgid "#UNKNOWN!"
 msgstr "#DESCONOCIDO"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1494 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1505
 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
 #, c-format
 msgid "Sheet%d"
 msgstr "Hoja%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1509
 #, c-format
 msgid "Macro%d"
 msgstr "Macro%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1510
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
 #, c-format
 msgid "Chart%d"
 msgstr "Cuadro%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1516
 #, c-format
 msgid "Module%d"
 msgstr "Módulo%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3675
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3678
 #, c-format
 msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgstr "Falló al analizar el nombre «%s»"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3820
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3823
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
 msgstr "Expresión incorrecta para el nombre «%s»: el contenido se perderá.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3825
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3828
 #, c-format
 msgid ""
 "DDE links are not supported yet.\n"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
 "Los enlaces DDE aún no están soportados.\n"
 "El nombre «%s» se perderá.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3829
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3832
 #, c-format
 msgid ""
 "OLE links are not supported yet.\n"
@@ -257,11 +257,11 @@ msgstr ""
 "Los enlaces OLE aún no están soportados.\n"
 "El nombre «%s» se perderá.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6183
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6188
 msgid "external references"
 msgstr "referencias externas"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6222
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6227
 msgid "No password supplied"
 msgstr "No se introdujo ninguna contraseña"
 
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "No se pudo abrir el flujo «Libro» para escritura\n"
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "No se puede abrir el flujo «Libro de trabajo» para escritura\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:706
+#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:717
 msgid "Broken function"
 msgstr "Función rota"
 
@@ -322,8 +322,8 @@ msgstr "Función rota"
 msgid ""
 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
 msgstr ""
-"Demasiados argumentos para la función «%s», MS Excel sólo puede manejar %d no "
-"%d"
+"Demasiados argumentos para la función «%s», MS Excel sólo puede manejar %d "
+"no %d"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
 msgid "MS Excel (tm)"
@@ -395,16 +395,16 @@ msgstr "Leyendo propiedades personalizadas..."
 msgid "Invalid number '%s' for node %s"
 msgstr "Número «%s» no válido para el nodo %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1293
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1297
 #, c-format
 msgid "Unknown color '%s'"
 msgstr "Color «%s» desconocido"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2066
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2091
 msgid "Dropping missing object"
 msgstr "Soltando objeto faltante"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2098
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2123
 #, c-format
 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
 msgstr "Soltando objeto con ancla incompleta %2x"
@@ -461,17 +461,18 @@ msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr "Rango «%s» no válido para el atributo %s"
 
 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:696
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1099
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1175
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1111
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1187
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
 msgstr "Atributo «%s» no válido, unidad «%s» desconocida"
 
 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701 ../plugins/excel/xlsx-read.c:708
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1104
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1116
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
-msgstr "Atributo «%s» no válido, se esperaba una distancia, se ha recibido «%s»"
+msgstr ""
+"Atributo «%s» no válido, se esperaba una distancia, se ha recibido «%s»"
 
 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:880
 #, c-format
@@ -524,7 +525,7 @@ msgid "Paper from XLSX file, #%i"
 msgstr "Papel del archivo XLSX, #%i"
 
 #: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2113
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2643
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2609
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Ignorando datos de validación no válidos porque: %s"
@@ -610,7 +611,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
 msgstr "Tipo de valor GnmValue no soportado (%d)"
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:917
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:898
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
@@ -634,8 +635,8 @@ msgstr "Falló al encontrar la función «%s» en XLL/DLL/SO %s .\n"
 msgid ""
 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
 "provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
-"s."
+"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file "
+"%s."
 msgstr ""
 "Cargador del complemento para Excel / xlfRegister: se deben proporcionar al "
 "menos tres argumentos XLOPER (nombre DLL [ignorado],nombre exportado "
@@ -876,9 +877,9 @@ msgstr "Versión desconocida"
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s versión %s"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2327
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2335 ../src/wbc-gtk.c:3325
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:878
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367 ../src/wbc-gtk.c:3325
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
@@ -1008,7 +1009,7 @@ msgstr "Funciones para manipular cadenas"
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1591
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1593
 msgid "String"
 msgstr "Cadena"
 
@@ -1130,12 +1131,12 @@ msgstr "Da soporte para guardar el glosario GNOME en archivos .po."
 msgid "Gnome Glossary PO file format"
 msgstr "Formato de archivo PO del Glosario de GNOME"
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:155
+#: ../plugins/html/html_read.c:156
 #, c-format
 msgid "[see sheet %s]"
 msgstr "[ver hoja %s]"
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:156
+#: ../plugins/html/html_read.c:157
 msgid ""
 "The original html file is\n"
 "using nested tables."
@@ -1143,7 +1144,7 @@ msgstr ""
 "El archivo html original está\n"
 "usando tablas anidadas."
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:569
+#: ../plugins/html/html_read.c:571
 msgid "Unable to parse the html."
 msgstr "No se pudo analizar el HTML."
 
@@ -1357,89 +1358,90 @@ msgstr "Importa documentos GNU Oleo"
 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:570
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:582
 msgid "General ODF error"
 msgstr "Error ODF general"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:624
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:636
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
 msgstr "Entero «%s» no válido para «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:639
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:651
 #, c-format
 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
 msgstr "Entero «%s» posiblemente corrupto para «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:683
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:695
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
 msgstr "Atributo «%s» no válido, se esperaba un número, se ha recibido «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:706
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:718
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
-msgstr "Atributo «%s» no válido, se esperaba un porcentaje, se ha recibido «%s»"
+msgstr ""
+"Atributo «%s» no válido, se esperaba un porcentaje, se ha recibido «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:728
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:740
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
 msgstr "Atributo «%s» no válido, se esperaba un color, se ha recibido «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:917
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:929
 #, c-format
 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
 msgstr "Se encontró el nombre de trama desconocido «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:925
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:937
 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
 msgstr "Se encontró un relleno de trama sin nombre de trama"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:933
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:945
 #, c-format
 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
 msgstr "Se encontró nombre de gradiente desconocido «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:946
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:958
 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
 msgstr "Se encontró un relleno de gradiente sin nombre de gradiente"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:954
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:966
 #, c-format
 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
 msgstr "Se encontró el nombre de relleno de imagen desconocido «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:964
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:976
 #, c-format
 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
 msgstr "Se encontró una especificación de archivo absoluta no válida «%s»."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:977
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:989
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'."
 msgstr "No se pudo abrir «%s»."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1005
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7808
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1017
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7786
 #, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
 msgstr "No se pudo cargar el archivo «%s»."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1013
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1025
 msgid "Image fill without image name encountered!"
 msgstr "Se encontró un relleno de imagen sin nombre de imagen."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1181
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1193
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
 msgstr "Atributo «%s» no válido, se esperaba un ángulo, se ha recibido «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1248
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1260
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
 msgstr "Atributo «%s» no válido, valor de enum «%s» desconocido"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1448
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1444
 #, c-format
 msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
 msgstr "Ignorando la referencia a un libro de trabajo externo desconocido «%s»"
@@ -1454,63 +1456,38 @@ msgstr "Se encontró un estilo de texto desconocido con nombre «%s»"
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgstr "No se puede analizar «%s» («%s»)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2129
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3691
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2132
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3656
 #, c-format
 msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
 msgstr "Se encontró un tipo de fórmula no soportado: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2135
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3698
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2138
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3663
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "La expresión «%s» no empieza con un carácter reconocido"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2174
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4944
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4956 ../src/print-info.c:677
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2177
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5088
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5100 ../src/print-info.c:677
 #: ../src/ssgrep.c:352
 msgid "cell"
 msgstr "celda"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2233
-#, c-format
-msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "%s_EN_ARCHIVO_CORRUPTO"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2238
-#, c-format
-msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
-"s\"."
-msgstr ""
-"Este archivo está corrupto con un nombre de hoja duplicado «%s», se renombró "
-"a «%s»."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2251
-msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "HOJA_EN_ARCHIVO_CORRUPTO"
-
-#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2259
-#, c-format
-msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
-msgstr ""
-"Este archivo está corrupto con una hoja sin nombre, ahora nombrada «%s»."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2594
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2545
 #, c-format
 msgid ""
 "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
 msgstr ""
 "La condición de validación «%s» no está soportada. Se ha cambiado a «%s»."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2626
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2592
 #, c-format
 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
 msgstr "Se encontró un estilo de validación no definido: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2652
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2618
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
@@ -1519,41 +1496,41 @@ msgstr ""
 "Se encontró una condición de validación no soportada: «%s» con dirección "
 "base: «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3341
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3310
 #, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
 msgstr "Se encontró la condición desconocida «%s», ignorando."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3419
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3388
 #, c-format
 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
 msgstr "Ignorando la columna de información más allá de la columna %i"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3542
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3907
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3509
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3877
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr "El contenido excedió el número máximo de filas soportadas (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3683
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5957
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3648
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5928
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Falta la expresión"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3880
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3850
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "La expresión de la matriz no especifica el número de columnas."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3883
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3853
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "La expresión de la matriz no especifica el número de filas."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3899
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3869
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr "El contenido excedió el número máximo de columnas soportadas (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4091
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4051
 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
 msgid ""
 "Left click once to follow this link.\n"
@@ -1562,155 +1539,164 @@ msgstr ""
 "Pulsar una vez con el botón izquierdo para seguir este enlace.\n"
 "Pulsar una vez con el botón central para seleccionar esta celda"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4225
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4184
 msgid "Unnamed dash style encountered."
 msgstr "Se encontró un estilo de guión sin nombre."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4243
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4202
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr "Se encontró un estilo de relleno de imagen sin nombre."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4245
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4204
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
 msgstr "El estilo de relleno de imagen «%s» no tiene ninguna imagen adjunta."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4282
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4288
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4241
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4247
 #, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
 msgstr "No se puede analizar el color del degradado: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4308
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4267
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
 msgstr "Se encontró un estilo de gradiente sin nombre."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4329
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4288
 #, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
 msgstr "No se puede analizar el color del entramado: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4403
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4362
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
 msgstr "Se encontró un entramado sin nombre."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4497
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4456
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr "Se encontró un estilo de columna predeterminado duplicado."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4513
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4472
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr "Se encontró un estilo de fila predeterminado duplicado."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4548
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4507
 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
 msgstr "Se encontró un estilo de cuadro/gráficos predeterminado duplicado."
 
 # ¿Será mejor "sin nombre" o "desconocido"?
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4930
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4889
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr "Se ignoró un estilo de fecha sin nombre."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5237
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5196
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr "Archivo corrupto: se ignoró un estilo de número sin nombre. "
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5273
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5300
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5232
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5259
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5287
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5328
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5369
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5395
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5423
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5354
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5382
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr "Este archivo parece corrupto, faltan los formatos requeridos."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5489
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5448
 #, c-format
 msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr "Papel del archivo ODF: %ipt⨉%ipt"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5672
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5631
 msgid "Missing page layout identifier"
 msgstr "Falta el identificador del diseño de página"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5706
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5652
+msgid ""
+"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
+"style is ignored."
+msgstr ""
+"Gnumeric no soporta tener un estilo diferente para páginas sobrantes. Este "
+"estilo se ignora."
+
+#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5677
 msgid "Master page style without page layout encountered!"
 msgstr "Se encontró un estilo de página maestra sin disposición de página."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5712
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5683
 msgid "Master page style without name encountered!"
 msgstr "Se encontró un estilo de página maestra sin nombre."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5843
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4937
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4949 ../src/print-info.c:670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5814
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5081
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5093 ../src/print-info.c:670
 msgid "tab"
 msgstr "pestaña"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5875
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4940
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4952 ../src/print-info.c:673
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5846
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5084
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5096 ../src/print-info.c:673
 msgid "date"
 msgstr "fecha"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5882
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4941
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4953 ../src/print-info.c:674
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5853
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5085
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5097 ../src/print-info.c:674
 msgid "time"
 msgstr "hora"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5889
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4938
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4950 ../src/print-info.c:671
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5860
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5082
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5094 ../src/print-info.c:671
 msgid "page"
 msgstr "página"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5896
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4939
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4951 ../src/print-info.c:672
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5867
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5083
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5095 ../src/print-info.c:672
 msgid "pages"
 msgstr "páginas"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5921
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5926
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4943
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4955 ../src/print-info.c:676
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5892
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5897
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5087
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5099 ../src/print-info.c:676
 msgid "path"
 msgstr "ruta"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5923
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5930
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4942
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4954 ../src/print-info.c:675
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5894
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5901
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5086
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5098 ../src/print-info.c:675
 #: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:56
 msgid "file"
 msgstr "archivo"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5974 ../src/print-info.c:678
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5945 ../src/print-info.c:678
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6005
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5976
 #, c-format
 msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
 msgstr "Se encontró un estilo de borde de Gnumeric «%s» desconocido."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6276
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6249
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr "Tipo de salto «%s» desconocido, el predeterminado es NINGUNO"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6353
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6326
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
 msgstr "No se puede analizar el color «%s» de la pestaña"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6364
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6337
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
 msgstr "No se puede analizar el color «%s» del texto de la pestaña"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6771
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6744
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1719,27 +1705,27 @@ msgstr ""
 "Se encontró un tipo de interpolación desconocido: «%s», en su lugar se usará "
 "una spline cúbica de Bezier."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6780
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6753
 #, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
 msgstr "Se encontró un tipo de interpolación desconocido: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7176
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7149
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "la expresión «%s» @ «%s» no es una referencia de celda"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7193
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7166
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
 msgstr "La expresión «%s» tiene un espacio de nombres desconocido"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7245
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7218
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Rango de BD «%s» no válido"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7518
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7491
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1748,13 +1734,14 @@ msgstr ""
 "Las líneas de objetos de la hoja de Gnumeric no soportan texto adjunto. El "
 "texto «%s» se ha soltado."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7552
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7591
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7525
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7564
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
-msgstr "Atributo «form:value» no válido, se esperaba un número, se recibió «%s»"
+msgstr ""
+"Atributo «form:value» no válido, se esperaba un número, se recibió «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7557
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7530
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1763,19 +1750,19 @@ msgstr ""
 "Tipo de valor «%s» no válido anunciado por el atributo «form:value» en el "
 "elemento «form:value-range»."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7987
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7972
 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
 msgstr ""
 "No se puede determinar la posición del manual para un componente del cuadro."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8171
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8173
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr ""
 "No hay datos suficientes en el rango proporcionado (%s) para todas las "
 "solicitudes"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8758
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8760
 msgid ""
 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
 "automatic equation instead."
@@ -1783,47 +1770,47 @@ msgstr ""
 "Gnumeric no soporta ecuaciones con regresión no-automática. En su lugar, se "
 "usará una ecuación automática."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8904
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8906
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr "Se encontraron líneas de caída en un argumento que no los soporta."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8991
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8993
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr ""
 "Se encontró un tipo de gráfico desconocido, intentando crear una dibujo de "
 "líneas."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9047
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9089
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9119
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9049
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9091
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9121
 #, c-format
 msgid "Chart style with name '%s' is missing."
 msgstr "Falta el estilo del cuadro con nombre «%s»."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9235
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9237
 msgid ""
 "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
 msgstr ""
 "Se encontró un título no soportado y se convirtió en un cuadro de texto."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9323
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9325
 #, c-format
 msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
 msgstr "Bucle infinito encontrado al analizar la fórmula «%s» del nombre «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9526
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9528
 #, c-format
 msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "No se puede analizar la fórmula «%s» («%s») del nombre «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9531
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9533
 #, c-format
 msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "No se puede analizar la fórmula «%s» («%s») del nombre «%s»"
 
 #. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9615
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9618
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9617
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9620
 #, c-format
 msgid ""
 "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1832,44 +1819,78 @@ msgstr ""
 "Se encontró una forma personalizada de tipo %s no soportada y se convirtió "
 "en un rectángulo."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9621
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9623
 msgid ""
 "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
 msgstr ""
 "Se encontró una forma personalizada no soportada y se convirtió en un "
 "rectángulo."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9939
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9941
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr "El atributo «%s» tiene el valor «%s» no soportado."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11890
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10497
+#, c-format
+msgid ""
+"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
+"Gnumeric's maximum supported sheet size"
+msgstr ""
+"El tamaño de hoja de columnas %i y filas %i usadas en este archivo exceden "
+"el tamaño de hoja máximo soportado por Gnumeric"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10529
+#, c-format
+msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "%s_EN_ARCHIVO_CORRUPTO"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10534
+#, c-format
+msgid ""
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Este archivo está corrupto con un nombre de hoja duplicado «%s», se renombró "
+"a «%s»."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10544
+msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "HOJA_EN_ARCHIVO_CORRUPTO"
+
+#. We are missing the table name. This is bad!
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10550
+#, c-format
+msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
+msgstr ""
+"Este archivo está corrupto con una hoja sin nombre, ahora nombrada «%s»."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12439
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Tipo mime desconocido para el archivo openoffice."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11900
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12449
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "No se encontró ningún flujo llamado content.xml."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11908
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12457
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "No se encontró ningún flujo llamado styles.xml."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12046
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12599
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Metadatos no válidos «%s»"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12141
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12662
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr "El flujo settings.xml está mal formado."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8123
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8320
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "Escribiendo hojas…"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8164
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8361
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr "Escribiendo objetos de hojas…"
 
@@ -1982,11 +2003,11 @@ msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
 msgid_plural ""
 "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
 msgstr[0] ""
-"Probablemente se haya cortado el campo %d en la línea %d. Los datos tienen '%"
-"d' caracter."
+"Probablemente se haya cortado el campo %d en la línea %d. Los datos tienen "
+"'%d' caracter."
 msgstr[1] ""
-"Probablemente se haya cortado el campo %d en la línea %d. Los datos tienen '%"
-"d' caracteres."
+"Probablemente se haya cortado el campo %d en la línea %d. Los datos tienen "
+"'%d' caracteres."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:550
 #, c-format
@@ -2327,17 +2348,17 @@ msgstr ""
 "Se encontró un formato dependiente de precisión sin una precisión "
 "configurada."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:471
+#: ../plugins/sc/sc.c:473
 #, c-format
 msgid "Column format %i is undefined."
 msgstr "El formato de columna %i no está definido."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:797
+#: ../plugins/sc/sc.c:799
 #, c-format
 msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
 msgstr "No se puede analizar cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:932
+#: ../plugins/sc/sc.c:934
 msgid "Error parsing line"
 msgstr "Ha ocurrido un error al analizar la línea"
 
@@ -3605,7 +3626,7 @@ msgstr ""
 "formatos en el diálogo de ordenación."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Ordenar ascendentemente"
 
@@ -4404,7 +4425,7 @@ msgstr "Configurar botón de radio"
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Configurar casilla de verificación"
 
-#: ../src/commands.c:7906 ../src/sheet-object-widget.c:1529
+#: ../src/commands.c:7906 ../src/sheet-object-widget.c:1780
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Configurar ajuste"
 
@@ -4449,7 +4470,7 @@ msgstr "Quitar filtro automático de %s"
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr "Cambiar condición del filtro para %s"
 
-#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr "Limpiar todos los saltos de página"
 
@@ -5054,7 +5075,7 @@ msgid "Group %d"
 msgstr "Grupo %d"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
 msgid "Group"
 msgstr "Agrupar"
 
@@ -5640,106 +5661,106 @@ msgid "New Cell Comment (%s)"
 msgstr "Comentario nuevo de la celda (%s)"
 
 #. xgettext: This refers to a "none underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:865
 msgctxt "underline"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:866
 msgctxt "underline"
 msgid "Single"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
 msgctxt "underline"
 msgid "Double"
 msgstr "Doble"
 
 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:76
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
 msgctxt "underline"
 msgid "Single Low"
 msgstr "Simple bajo"
 
 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:78
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
 msgctxt "underline"
 msgid "Double Low"
 msgstr "Doble bajo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1589 ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/func.c:1591 ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1719 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1717 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1720
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1718
 msgid "Criteria"
 msgstr "Criterio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1735
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1744 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1742 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
 msgid "Min:"
 msgstr "Mín:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1736
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1748 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1734
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1746 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
 msgid "Max:"
 msgstr "Máx:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1740
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1738
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1830
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1828
 msgid "None          (silently accept invalid input)"
 msgstr "Ninguno           (acepta silenciosamente entrada no válida)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1838
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1836
 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
 msgstr "Detener            (nunca permite entrada no válida)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1847
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1845
 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
 msgstr "Advertencia     (acepta/descarta entrada no válida)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1856
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1854
 msgid "Information (allow invalid input)"
 msgstr "Información (permite entrada no válida)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2059
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2091
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr "El criterio de validación no es usable. ¿Desactivar validación?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2265 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2297 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
 msgid "Format Cells"
 msgstr "Formatear celdas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2327
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
 msgid "Border"
 msgstr "Borde"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331 ../src/wbc-gtk.c:3375
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363 ../src/wbc-gtk.c:3375
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Limpiar el fondo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
 #: ../src/wbc-gtk.c:3377 ../src/wbc-gtk.c:3378 ../src/wbc-gtk.c:3385
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2335
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patrón"
 
@@ -5748,7 +5769,7 @@ msgid "(defined)"
 msgstr "(definido)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1179
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1181
 msgid "(undefined)"
 msgstr "(no definido)"
 
@@ -5969,11 +5990,11 @@ msgstr "La selección es homogénea respecto a las condiciones."
 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
 msgstr "La selección <b>no</b> es homogénea respecto a las condiciones."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1255
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1257
 msgid "Editing conditional formatting: "
 msgstr "Editando formato condicional: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1302
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1304
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
 msgid "Conditional Cell Formatting"
 msgstr "Formato condicional de celda"
@@ -6053,14 +6074,14 @@ msgstr "Filtro"
 
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2250
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
 msgid "Row"
 msgstr "Fila"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2224
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2242
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
@@ -6098,7 +6119,7 @@ msgstr "A_rriba"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Abajo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
@@ -6409,7 +6430,7 @@ msgstr "Hoja"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2213 ../src/tools/gnm-solver.c:1445
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2231 ../src/tools/gnm-solver.c:1445
 #: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
 msgid "Cell"
 msgstr "Celda"
@@ -7567,7 +7588,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3741
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3743
 #, c-format
 msgid "Column %d"
 msgstr "Columna %d"
@@ -7585,7 +7606,7 @@ msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
 msgstr ""
 "Los datos no son válido en la codificación %s, seleccione otra codificación."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
 msgid "Line"
 msgstr "Línea"
 
@@ -7920,7 +7941,7 @@ msgstr "Abajo"
 msgid "Items"
 msgstr "Elementos"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
 msgid "Percentage"
 msgstr "Porcentaje"
 
@@ -8106,12 +8127,12 @@ msgid "Diagonal"
 msgstr "Diagonal"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2193
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2211
 #: ../src/wbc-gtk.c:3064
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2196
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2214
 #: ../src/wbc-gtk.c:3066
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
@@ -8353,14 +8374,14 @@ msgid "In a list"
 msgstr "En una lista"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
@@ -8642,7 +8663,7 @@ msgid "Correlation"
 msgstr "Correlación"
 
 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
 msgid "Covariance"
 msgstr "Covarianza"
 
@@ -9057,8 +9078,8 @@ msgid ""
 "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
 "semicolon."
 msgstr ""
-"Cada columna en el texto está delimitada por un carácter de «separación», ej. "
-"punto y coma."
+"Cada columna en el texto está delimitada por un carácter de «separación», "
+"ej. punto y coma."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
 msgid "Fi_xed width"
@@ -9517,12 +9538,12 @@ msgstr "Series de Llenado"
 msgid "Series in:"
 msgstr "Series en:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
 msgid "_Row"
 msgstr "_Fila"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
 msgid "_Column"
 msgstr "_Columna"
 
@@ -9590,7 +9611,7 @@ msgstr "Introducir como matriz de funciones"
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr "Entrecomillar nombres desconocidos"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Análisis de Fourier"
 
@@ -10079,7 +10100,7 @@ msgid "Merge..."
 msgstr "Combinar…"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2232
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Combinar"
 
@@ -10087,8 +10108,8 @@ msgstr "_Combinar"
 msgid "Merge _Range:"
 msgstr "Combinar _rango:"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3987
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3990
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3989
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3992
 msgid "Moving Average"
 msgstr "Desplazamiento promediado"
 
@@ -10184,8 +10205,8 @@ msgstr "<b>Pegar tipo</b>"
 #. *           gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
 #. *   with the rest of the key movement and rangeselection.
 #. *   Otherwise input methods would steal them
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
 msgid "_All"
 msgstr "_Todo"
 
@@ -10201,7 +10222,7 @@ msgstr "Como _valor"
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Formatos"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
 msgid "Co_mments"
 msgstr "Co_mentarios"
 
@@ -10311,7 +10332,7 @@ msgstr "Preferencias de Gnumeric"
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "Análisis de componentes principales"
 
@@ -10656,8 +10677,8 @@ msgstr "Solo archivos de Gnumeric"
 msgid "Last Used"
 msgstr "Último usado"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3597
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3600
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3599
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3602
 msgid "Regression"
 msgstr "Regresión"
 
@@ -11218,8 +11239,8 @@ msgstr "Desplazamiento Y en puntos:"
 msgid "Manage Sheets"
 msgstr "Gestionar hojas"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insertar"
 
@@ -11587,7 +11608,7 @@ msgstr "Bool"
 msgid "Radiobutton Properties"
 msgstr "Propiedades del botón de opción"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1688
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1942
 msgid "Scrollbar Properties"
 msgstr "Propiedades de barra de desplazamiento"
 
@@ -11776,7 +11797,7 @@ msgstr "«%s» ya está definido en el libro de trabajo"
 msgid "Internal type error"
 msgstr "Error de tipo interno"
 
-#: ../src/expr.c:1589
+#: ../src/expr.c:1591
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "Error de evaluación desconocido"
 
@@ -11924,38 +11945,38 @@ msgstr "No se puede crear el archivo %s\n"
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "La implementación de la función no se encuentra disponible."
 
-#: ../src/func.c:1275
+#: ../src/func.c:1277
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "Función desconocida"
 
 #. xgettext: This represents a made-up translated function name.
-#: ../src/func.c:1299
+#: ../src/func.c:1301
 #, c-format
 msgid "unknown%d"
 msgstr "desconocido%d"
 
-#: ../src/func.c:1593
+#: ../src/func.c:1595
 msgid "Boolean"
 msgstr "Booleano"
 
-#: ../src/func.c:1595
+#: ../src/func.c:1597
 msgid "Cell Range"
 msgstr "Rango de celda"
 
-#: ../src/func.c:1597
+#: ../src/func.c:1599
 msgid "Area"
 msgstr "Área"
 
-#: ../src/func.c:1599
+#: ../src/func.c:1601
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Escalar, blanco o error"
 
-#: ../src/func.c:1601
+#: ../src/func.c:1603
 msgid "Scalar"
 msgstr "Escalar"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1604
+#: ../src/func.c:1606
 msgid "Any"
 msgstr "Cualquiera"
 
@@ -12068,7 +12089,7 @@ msgstr "El archivo del módulo «%s» no tiene un formato válido."
 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
 msgstr "El archivo no contiene matriz la «%s»."
 
-#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:195
+#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:199
 msgid "Filled Object Properties"
 msgstr "Propiedades del objeto rellenado"
 
@@ -12259,7 +12280,7 @@ msgstr "%.2f pts"
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
-#: ../src/item-cursor.c:800 ../src/sheet-control-gui.c:2127
+#: ../src/item-cursor.c:800 ../src/sheet-control-gui.c:2145
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
@@ -12375,7 +12396,7 @@ msgstr "Salir inmediatamente después de cargar los libros seleccionados"
 msgid "[FILE ...]"
 msgstr "[ARCHIVO  …]"
 
-#: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:820 ../src/ssdiff.c:1005
+#: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:825 ../src/ssdiff.c:1005
 #: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:255
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12678,7 +12699,7 @@ msgstr "Debe especificar un rango que buscar."
 msgid "The search range is invalid."
 msgstr "El rango de búsqueda no es válido."
 
-#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1274
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
 #, c-format
 msgid "%s does not support multiple ranges"
 msgstr "%s no soporta rangos múltiples"
@@ -12696,149 +12717,149 @@ msgstr "%dQ"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(vacía)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2038 ../src/wbc-gtk-actions.c:411
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2056 ../src/wbc-gtk-actions.c:411
 #, c-format
 msgid "Remove %d Link"
 msgid_plural "Remove %d Links"
 msgstr[0] "Quitar %d enlace"
 msgstr[1] "Quitar %d enlaces"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2125
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2129
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2147
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2131
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2149
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Pegado _especial"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2136
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "_Insertar celdas…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2139
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2157
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "_Eliminar celdas…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2142
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "_Insertar columna(s)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2146
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "Eliminar _columna(s)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2150
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "_Insertar fila(s)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "_Eliminar fila(s)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2159
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "Limpiar el co_ntenido"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
 msgid "Add _Comment..."
 msgstr "Añadir _co_mentario…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2166
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2184
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "Editar co_mentario…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
 msgid "_Remove Comments"
 msgstr "_Quitar comentarios"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2171
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2189
 msgid "Add _Hyperlink..."
 msgstr "Añadir _hiperenlace…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2174
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
 msgid "Edit _Hyperlink..."
 msgstr "Editar _hiperenlace…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2195
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "_Quitar hiperenlace"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2183
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "_Editar DataSlicer"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "_Actualizar DataSlicer"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2190
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr "_Orden de campo DataSlicer"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2199
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2202
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2220
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2209
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
 msgid "_Format All Cells..."
 msgstr "_Formatear todas las celdas…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2229
 msgid "C_onditional Formatting..."
 msgstr "Fomato c_ondicional..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2234
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "_Separar"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2218 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "Autoajustar _anchura"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "Autoajustar _altura"
 
 #. start sub menu
 #. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2225 ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Anchura…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2226 ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "_Autoajustar anchura"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2227 ../src/sheet-control-gui.c:2235
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413 ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-control-gui.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414 ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2228 ../src/sheet-control-gui.c:2236
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416 ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/sheet-control-gui.c:2254
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417 ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
 msgid "_Unhide"
 msgstr "_Mostrar"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2233
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
 msgid "Hei_ght..."
 msgstr "A_ltura…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2234 ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "_Autoajustar altura"
 
 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2369
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Link"
 msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12846,70 +12867,70 @@ msgstr[0] "_Quitar %d enlace"
 msgstr[1] "_Quitar %d enlaces"
 
 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2374
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2392
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Comment"
 msgid_plural "_Remove %d Comments"
 msgstr[0] "Quitar %d comentario"
 msgstr[1] "_Quitar %d comentarios"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2377
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2395
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Cell..."
 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
 msgstr[0] "_Insertar %d celda…"
 msgstr[1] "_Insertar %d celdas…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2379
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Cell..."
 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
 msgstr[0] "_Eliminar %d celda…"
 msgstr[1] "_Eliminar %d celdas…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2385
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Column"
 msgid_plural "_Insert %d Columns"
 msgstr[0] "_Insertar %d columna"
 msgstr[1] "_Insertar %d columnas"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2405
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Column"
 msgid_plural "_Delete %d Columns"
 msgstr[0] "_Eliminar %d columna"
 msgstr[1] "_Eliminar %d columnas"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2390
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2408
 #, c-format
 msgid "_Format %d Column"
 msgid_plural "_Format %d Columns"
 msgstr[0] "_Formatear %d columna"
 msgstr[1] "_Formatear %d columnas"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2415
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Row"
 msgid_plural "_Insert %d Rows"
 msgstr[0] "_Insertar %d fila"
 msgstr[1] "_Insertar %d filas"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2399
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Row"
 msgid_plural "_Delete %d Rows"
 msgstr[0] "_Eliminar %d fila"
 msgstr[1] "_Eliminar %d filas"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2421
 #, c-format
 msgid "_Format %d Row"
 msgid_plural "_Format %d Rows"
 msgstr[0] "_Formatear %d fila"
 msgstr[1] "_Formatear %d filas"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2410
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2428
 #, c-format
 msgid "_Format %d Cell..."
 msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12917,7 +12938,7 @@ msgstr[0] "_Formatear %d celda…"
 msgstr[1] "_Formatear %d celdas…"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2852
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2870
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12925,7 +12946,7 @@ msgstr[0] "Duplicar %d objeto"
 msgstr[1] "Duplicar %d objetos"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2855
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2873
 #, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12933,7 +12954,7 @@ msgstr[0] "Insertar %d objeto"
 msgstr[1] "Insertar %d objetos"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2859
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2877
 #, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12941,7 +12962,7 @@ msgstr[0] "Mover %d objeto"
 msgstr[1] "Mover %d objetos"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2862
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2880
 #, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -12949,13 +12970,13 @@ msgstr[0] "Redimensionar %d objeto"
 msgstr[1] "Redimensionar %d objetos"
 
 #. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3056
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3074
 #, c-format
 msgid "By %s:"
 msgstr "Por %s:"
 
 #. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
 msgid "Merge"
 msgstr "Combinar"
 
@@ -13001,7 +13022,7 @@ msgid "Pus_h to Back"
 msgstr "_Empujar hasta el fondo"
 
 #: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:288
-#: ../src/sheet-object-image.c:308
+#: ../src/sheet-object-image.c:309
 #, c-format
 msgid "Unknown failure while saving image"
 msgstr "Fallo desconocido al guardar imagen"
@@ -13014,7 +13035,7 @@ msgstr "Guardar como"
 msgid "_Save as"
 msgstr "_Guardar como"
 
-#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:363
+#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:364
 msgid "_Save as image"
 msgstr "_Guardar como imagen"
 
@@ -13054,81 +13075,86 @@ msgstr "Usar las primeras series como abscisa compartida"
 msgid "New graph sheet"
 msgstr "Hoja gráfica nueva"
 
+#: ../src/sheet-object-widget.c:251
+msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
+msgstr ""
+"Debido al error de GTK #705640, un widget de objeto de hoja no se imprimirá."
+
 #. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
+#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
 msgid "Frame"
 msgstr "Marco"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
+#: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
 msgid "Button"
 msgstr "Botón"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:731
+#: ../src/sheet-object-widget.c:926
 msgid "Pressed Button"
 msgstr "Botón pulsado"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:746
+#: ../src/sheet-object-widget.c:941
 msgid "Released Button"
 msgstr "Botón soltado"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1193
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1445
 msgid "Change widget"
 msgstr "Cambiar widget"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1530
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1781
 msgid "Adjustment Properties"
 msgstr "Propiedades de ajuste"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1687
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1941
 msgid "Configure Scrollbar"
 msgstr "Configurar barra de desplazamiento"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1735
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2047
 msgid "Configure Spinbutton"
 msgstr "Configurar botón incremental"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1736
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2048
 msgid "Spinbutton Properties"
 msgstr "Propiedades de botón incremental"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1784
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2154
 msgid "Configure Slider"
 msgstr "Configurar deslizador"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1785
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2155
 msgid "Slider Properties"
 msgstr "Propiedades del deslizador"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1927
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2356
 #, c-format
 msgid "CheckBox %d"
 msgstr "Casilla %d"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1972
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2401
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Pulsando casilla"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2461 ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2944 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Botón de opción"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2507
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2990
 msgid "Clicking radiobutton"
 msgstr "Pulsando botón de opción"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2948
+#: ../src/sheet-object-widget.c:3477
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "Pulsando en la lista"
 
-#: ../src/sheet-view.c:400
+#: ../src/sheet-view.c:403
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/sheet-view.c:425 ../src/sheet-view.c:428
+#: ../src/sheet-view.c:428 ../src/sheet-view.c:431
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
@@ -13346,11 +13372,11 @@ msgstr ""
 "Sólo se guardará la hoja actual.  Para superar esta limitación, use -S.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:859
+#: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:864
 msgid "INFILE [OUTFILE]"
 msgstr "ARCHIVO_ENTRADA [ARCHIVO_SALIDA]"
 
-#: ../src/ssconvert.c:827
+#: ../src/ssconvert.c:832
 #, c-format
 msgid ""
 "ssconvert version '%s'\n"
@@ -13361,7 +13387,7 @@ msgstr ""
 "datadir := «%s»\n"
 "libdir := «%s»\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:857 ../src/ssdiff.c:1062 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:862 ../src/ssdiff.c:1062 ../src/ssindex.c:266
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr "Uso: %s [OPCIÓN…] %s\n"
@@ -13706,7 +13732,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
 msgstr "/Fuente de variación/Filas/Columnas/Error/Total"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4262
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4264
 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
 msgstr "/SS/df/MS/F/valor-P/F crítica"
 
@@ -13822,7 +13848,7 @@ msgstr "«α =» * 0.000"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3738
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3740
 #, c-format
 msgid "Row %d"
 msgstr "Fila %d"
@@ -13832,7 +13858,7 @@ msgstr "Fila %d"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3913
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3915
 msgid "Standard Error"
 msgstr "Error estándar"
 
@@ -14329,15 +14355,17 @@ msgstr "/df/SS/MS/F/Significancia de F"
 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
 msgstr "/Coeficientes/Error estándar/Estadísticas-t/Valor-P"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2969
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
 msgid "\"Lower\" 0%"
 msgstr "«Inferior» 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
 msgid "\"Upper\" 0%"
 msgstr "«Superior» 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2979
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
 msgid ""
 "Probability of observing a t-statistic\n"
 "whose absolute value is at least as large\n"
@@ -14351,7 +14379,7 @@ msgstr ""
 "estadística t observada, suponiendo que la hipótesis\n"
 "nula es de hecho verdad."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2986
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
 msgid ""
 "This value is not the square of R\n"
 "but the uncentered version of the\n"
@@ -14365,11 +14393,11 @@ msgstr ""
 "es, la proporción de la suma de\n"
 "los cuadrados explicada por el modelo."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3294
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
 msgid "Constant"
 msgstr "Constante"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3299
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
 msgid ""
 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
 "studentized/p-Value"
@@ -14377,107 +14405,107 @@ msgstr ""
 "/Predicción//Residual/Apalancamiento/Internamente con t de Student/"
 "Externamente con t de Student/valor-p"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3461
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3463
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
 msgstr "/SALIDA RESUMEN//Variable independiente//Observaciones"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3466
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3468
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
 msgstr "/SALIDA RESUMEN//Variable de respuesta//Observaciones"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3472
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3474
 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr ""
 "/Variable de respuesta/R^2/Inclinación/Interceptar/F/Significancia de F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3480
 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr ""
 "/Variable independiente/R^2/Inclinación/Interceptar/F/Significancia de F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3559
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3561
 #, c-format
 msgid "Regression (%s)"
 msgstr "Regresión (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3974
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3976
 #, c-format
 msgid "Moving Average (%s)"
 msgstr "Desplazamiento promediado (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4032
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4034
 msgid "Ranks & Percentiles"
 msgstr "Rangos y percentiles"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4043
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
 msgid "Point"
 msgstr "Punto"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4044
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4046
 msgid "Rank"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047
 msgid "Percentile Rank"
 msgstr "Rango de percentil"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4137
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4139
 #, c-format
 msgid "Ranks (%s)"
 msgstr "Rangos (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4149 ../src/tools/analysis-tools.c:4152
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4151 ../src/tools/analysis-tools.c:4154
 msgid "Ranks"
 msgstr "Rangos"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4184
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4186
 msgid "Anova: Single Factor"
 msgstr "Análisis de varianza: un factor"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4185 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4187 ../src/tools/simulation.c:336
 msgid "SUMMARY"
 msgstr "RESUMEN"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4188
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4190
 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Grupos/Cuenta/Suma/Promedio/Varianza"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4256
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4258
 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
 msgstr ""
 "/Análisis de varianza/Fuente de variación/Entre grupos/Dentro de grupos/Total"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4474
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4476
 #, c-format
 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
 msgstr "Análisis de varianza de un factor (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4485
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4487
 msgid "Anova"
 msgstr "Análisis de varianza"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4488
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4490
 msgid "Single Factor ANOVA"
 msgstr "Análisis de varianza de un factor"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4520
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4522
 msgid "Inverse Fourier Transform"
 msgstr "Transformación inversa de Fourier"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4523
 msgid "Fourier Transform"
 msgstr "Transformación de Fourier"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4529
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4531
 msgid "/Real/Imaginary"
 msgstr "/Real/Imaginario"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4577
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4579
 #, c-format
 msgid "Fourier Series (%s)"
 msgstr "Series de Fourier (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4589 ../src/tools/analysis-tools.c:4592
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4591 ../src/tools/analysis-tools.c:4594
 msgid "Fourier Series"
 msgstr "Series de Fourier"
 
@@ -14524,15 +14552,15 @@ msgstr "Hoja nueva"
 msgid "New Workbook"
 msgstr "Libro de trabajo nuevo"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1000
+#: ../src/tools/dao.c:1006
 msgid "Gnumeric "
 msgstr "Gnumeric "
 
-#: ../src/tools/dao.c:1006
+#: ../src/tools/dao.c:1012
 msgid "Worksheet:"
 msgstr "Hoja de trabajo:"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1013
+#: ../src/tools/dao.c:1019
 msgid "Report Created: "
 msgstr "Informe creado: "
 
@@ -14950,12 +14978,12 @@ msgstr "#N/D"
 msgid "Failed to create temporary file for sending."
 msgstr "Falló al crear archivo temporal para el envío."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1184
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "No se encuentra disponible el guardador de archivos predeterminado."
 
 #. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Establecer área de impresión"
 
@@ -14964,7 +14992,7 @@ msgstr "Establecer área de impresión"
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Establecer área de impresión a %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Limpiar área de impresión"
 
@@ -15004,23 +15032,23 @@ msgstr "Insertar filas"
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Insertar columnas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Mostrar detalles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012 ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Ocultar detalles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1020
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "sólo se puede realizar en un grupo existente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Desagrupar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15033,523 +15061,523 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1276
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordenar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1427
 msgid "Choose object file"
 msgstr "Elegir el archivo del objeto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1508
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Establecer alineación horizontal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1542
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Establecer alineación vertical"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
 msgid "Format as General"
 msgstr "Formatear como general"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Formatear como número"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Formatear como divisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Formatear como contabilidad"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1723 ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1724 ../src/wbc-gtk-actions.c:1731
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Formatear como porcentaje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Formatear como hora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1746
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Formatear como fecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Añadir bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Quitar bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Incrementar precisión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Decrementar precisión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Cambiar separador de miles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
 msgid "Copy down"
 msgstr "Copiar abajo"
 
 #. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
 #. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
 msgid "Copy right"
 msgstr "Copiar a la derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
 msgid "New From Template"
 msgstr "Nuevo desde plantilla"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Limpiar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modificar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
 msgid "S_heet"
 msgstr "_Hojas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Ventanas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Barras de herramientas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objeto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
 msgid "S_pecial"
 msgstr "_Especial"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
 msgid "Func_tion Wrapper"
 msgstr "Envoltura de _funciones"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
 msgid "F_ormat"
 msgstr "F_ormato"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
 msgid "_Cells"
 msgstr "_Celdas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
 msgid "_Text"
 msgstr "_Texto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003 ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004 ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
 msgid "_Underline"
 msgstr "S_ubrayado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
 msgid "C_olumn"
 msgstr "C_olumna"
 
 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006 ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "Esce_narios"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
 msgid "_Statistics"
 msgstr "E_stadísticas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "Estadísticas _descriptivas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "Tablas de frec_uencia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
 msgid "De_pendent Observations"
 msgstr "Observaciones _dependientes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
 msgid "F_orecast"
 msgstr "_Pronosticar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
 msgid "_One Sample Tests"
 msgstr "Pruebas de _una muestra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
 msgid "Claims About a Me_dian"
 msgstr "Afirmaciones de una me_diana"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
 msgid "_Two Sample Tests"
 msgstr "Pruebas de _dos muestras"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
 msgid "Claims About Two Me_dians"
 msgstr "Afirmaciones de dos me_dianas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
 msgid "Claims About Two _Means"
 msgstr "Afirmaciones de dos _medias"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
 msgid "_Multiple Sample Tests"
 msgstr "Pruebas de muestras _múltiples"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_Análisis de varianza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr "Tabla de _contingencia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
 msgid "_Data"
 msgstr "_Datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
 msgid "F_ill"
 msgstr "_Rellenar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "Generadores de _aleatorios"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Agrupar y bosquejar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
 msgid "Import _Data"
 msgstr "Importar _datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
 msgid "E_xport Data"
 msgstr "E_xportar datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "_Troceador de datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ayuda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
 msgid "Create a new workbook"
 msgstr "Crear un libro de trabajo nuevo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abrir un archivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "Guardar el libro de trabajo actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "Guardar el libro de trabajo actual con un nombre diferente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
 msgid "Sen_d To..."
 msgstr "_Enviar a…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
 msgid "Send the current file via email"
 msgstr "Enviar el archivo actual por correo-e"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
 msgid "Print Area & Breaks"
 msgstr "Imprimir área y saltos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Config_urar página…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Establecer la configuración de la página para la impresora actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
 msgid "Print preview"
 msgstr "Imprimir vista previa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Imprimir el archivo actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
 msgid "Full _History..."
 msgstr "_Histórico completo…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
 msgid "Access previously used file"
 msgstr "Acceder al archivo usado previamente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Cerrar el archivo actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Salir de la aplicación"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
 msgid "_Name..."
 msgstr "_Nombre…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
 msgid "Insert a defined name"
 msgstr "Insertar un nombre definido"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenidos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Abrir un visor para la documentación de Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
 msgid "_Functions"
 msgstr "_Funciones"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
 msgid "Functions help"
 msgstr "Ayuda de funciones"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "Gnumeric en la _web"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Ir al sitio web de Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "Asistencia en _vivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Ver si hay alguien disponible para contestar preguntas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Informar de un _problema"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
 msgid "Report problem"
 msgstr "Informar de un problema"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
 msgid "About this application"
 msgstr "Acerca de esta aplicación"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Cortar la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
 
 #. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "Ad_ministrar hojas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "Administrar las hojas en este libro de trabajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Insertar una nueva hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
 msgid "_Append"
 msgstr "_Añadir"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Añadir una hoja nueva"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplicar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Hacer una copia de la hoja actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Quitar definitivamente una hoja completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
 msgid "Re_name..."
 msgstr "Re_nombrar…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Renombrar la hoja actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130 ../src/wbc-gtk.c:511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131 ../src/wbc-gtk.c:511
 msgid "Resize..."
 msgstr "Redimensionar…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
 msgid "Change the size of the current sheet"
 msgstr "Cambiar el tamaño de la hoja actual"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
 msgid "_New View..."
 msgstr "_Vista nueva…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Crea una vista nueva del libro de trabajo"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
 msgid "View _Properties..."
 msgstr "Ver p_ropiedades…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
 msgid "Modify the view properties"
 msgstr "Modificar las propiedades de la vista"
 
 #. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "_Propiedades del documento…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "Editar propiedades del documento"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Usar la selección actual como área de impresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "No definir el área de impresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Mostrar área de impresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Seleccionar el área de impresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
 msgid "Set Column Page Break"
 msgstr "Establecer el salto de página de la columna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
 msgid "Split the page to the left of this column"
 msgstr "Dividir la página a la izquierda de esta columna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
 msgid "Set Row Page Break"
 msgstr "Establecer el salto de página de la fila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
 msgid "Split the page above this row"
 msgstr "Dividir la página superior a esta fila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
 msgstr "Quitar todos los saltos de página manuales de esta hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr ""
 "Limpiar los formatos, comentarios y contenidos de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
 msgid "_Formats & Hyperlinks"
 msgstr "_Formatos e hiperenlaces"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
 msgstr "Limpiar los formatos e hiperenlaces de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
 msgid "Delete the selected cells' comments"
 msgstr "Eliminar los comentarios de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Limpiar el contenido de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
 msgid "A_ll Filtered Rows"
 msgstr "_Todas las filas filtradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
 msgid ""
 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
 "rows"
@@ -15557,30 +15585,30 @@ msgstr ""
 "Limpiar los formatos, comentarios y contenidos de las celdas seleccionadas "
 "en las filas filtradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
 msgstr "F_ormatos e hiperenlaces en las filas filtradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
 msgstr ""
 "Limpiar los formatos e hiperenlaces de las celdas seleccionadas en las filas "
 "filtradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
 msgstr "Come_ntarios en filas filtradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
 msgstr ""
 "Eliminar los comentarios de las celdas seleccionadas en las filas filtradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
 msgid "Content_s of Filtered Rows"
 msgstr "El _contenido de las filas filtradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
 msgstr ""
 "Limpiar el contenido de las celdas seleccionadas en las filas filtradas"
@@ -15588,490 +15616,490 @@ msgstr ""
 #. Edit -> Delete
 #. Translators: Delete "Rows"
 #. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203 ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Filas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Eliminar la(s) fila(s) que contiene(n) las celdas seleccionadas"
 
 #. Translators: Delete "Columns"
 #. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207 ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Columnas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Eliminar la(s) columna(s) que contiene(n) las celdas seleccionadas"
 
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210 ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
 msgid "C_ells..."
 msgstr "C_eldas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212 ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Eliminar las celdas seleccionadas, desplazando otras en su lugar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
 msgid "_Hyperlinks"
 msgstr "_Hiperenlaces"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
 msgstr "Eliminar los hiperenlaces de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Seleccionar todas las celdas en la hoja de cálculo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Seleccionar una columna completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Seleccionar una fila completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
 msgid "Arra_y"
 msgstr "_Matriz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Seleccionar una matriz de celdas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
 msgid "_Depends"
 msgstr "_Depende de"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr ""
 "Seleccionar todas las celdas que dependan de la actual celda en edición"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
 msgid "_Inputs"
 msgstr "_Entradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr "Seleccionar todas las celdas que usa la actual celda en edición"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
 msgid "Next _Object"
 msgstr "Siguiente _objeto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Seleccionar el siguiente objeto de la hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252 ../src/wbc-gtk.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253 ../src/wbc-gtk.c:2672
 msgid "Go to Top"
 msgstr "Ir al principio"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr "Ir al principio de los datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255 ../src/wbc-gtk.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256 ../src/wbc-gtk.c:2673
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "Ir al final"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr "Ir al final de los datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258 ../src/wbc-gtk.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259 ../src/wbc-gtk.c:2674
 msgid "Go to First"
 msgstr "Ir a la primera"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "Ir a la primera celda de datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261 ../src/wbc-gtk.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262 ../src/wbc-gtk.c:2675
 msgid "Go to Last"
 msgstr "Ir a la última"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
 msgid "Go to the last data cell"
 msgstr "Ir a la última celda de datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
 msgid "_Go to Cell..."
 msgstr "_Ir a la celda…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Saltar a una celda especificada"
 
 #. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetir"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Repetir la acción anterior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
 msgid "P_aste Special..."
 msgstr "P_egado especial…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Pegar con filtros y transformaciones opcionales"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281 ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282 ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "Co_mentario…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Editar el comentario de la celda seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284 ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285 ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "Hiper_enlace…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
 msgstr "Editar el hiperenlace de la celda seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "_Autogenerar nombres…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Usar la selección actual para crear nombres"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
 msgid "S_earch..."
 msgstr "B_uscar…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
 msgid "Search for something"
 msgstr "Buscar algo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "Buscar y _reemplazar…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Buscar algo y reemplazarlo con otra cosa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Recalcular"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Recalcula el contenido de la hoja de cálculo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferencias…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Cambiar las preferencias de Gnumeric"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309 ../src/wbc-gtk.c:1515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310 ../src/wbc-gtk.c:1515
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Inmovilizar paneles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310 ../src/wbc-gtk.c:1518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311 ../src/wbc-gtk.c:1518
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Inmovilizar la esquina superior izquierda de la hoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "_Ampliación…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Ampliar o reducir la hoja de cálculo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Incrementar la ampliación para hacer las cosas más grandes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Decrementar la ampliación para hacer las cosas más pequeñas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Insertar celdas nuevas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Inserta columnas nuevas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Insertar filas nuevas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Cuadro…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Insertar un cuadro"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nuevo…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
 msgid "Insert a new Goffice component object"
 msgstr "Insertar un objeto de componente de Goffice nuevo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
 msgid "_From File..."
 msgstr "_Desde el archivo…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
 msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
 msgstr "Insertar un objeto de componente de Goffice nuevo desde un archivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Imagen…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Insertar una imagen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
 msgid "Insert a comment"
 msgstr "Insertar un comentario"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Insertar un hiperenlace"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
 msgid "Sort (_Descending)"
 msgstr "Ordenación (_descendente)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
 msgstr "Ajustar con ORDENACIÓN (descendente)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
 msgid "Sort (_Ascending)"
 msgstr "Ordenación (_ascendente)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
 msgstr "Ajustar con ORDENACIÓN (ascendente)"
 
 #. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
 msgid "Current _Date"
 msgstr "_Fecha actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Insertar la fecha actual en la(s) celda(s) seleccionada(s)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
 msgid "Current _Time"
 msgstr "_Hora actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Insertar la hora actual en la(s) celda(s) seleccionada(s)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
 msgid "Current D_ate and Time"
 msgstr "F_echa y hora actuales"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Insertar la fecha y hora actual en la(s) celda(s) seleccionada(s)"
 
 #. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
 msgid "_Names..."
 msgstr "_Nombres…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
 msgid "Edit defined names for expressions"
 msgstr "Editar los nombres definidos para las expresiones"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Autoformato…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Formatear una región de celdas de acuerdo a una plantilla predefinida"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
 msgid "Direction"
 msgstr "Dirección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr ""
 "Cambiar la dirección de la hoja, de izquierda a derecha en vez de derecha a "
 "izquierda"
 
 #. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Formato…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Modificar el formato de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
 msgid "_Conditional Formatting..."
 msgstr "Formato _condicional…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
 msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
 msgstr "Modificar el formato condicional de las celdas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Asegurarse que las filas son lo suficientemente altas para mostrar el "
 "contenido de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Asegurarse que las columnas son lo suficientemente anchas para mostrar el "
 "contenido de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Cambiar anchura de las columnas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
 msgstr ""
 "Asegurarse que las columnas son lo suficientemente anchas para mostrar el "
 "contenido"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Ocultar las columnas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Hacer visibles las columnas ocultas en la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "Anchura e_stándar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Cambiar la anchura de columna predeterminada"
 
 #. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
 msgid "H_eight..."
 msgstr "A_ltura…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Cambiar la altura de las filas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr ""
 "Asegurarse que las filas son lo suficientemente anchas para mostrar su "
 "contenido"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Ocultar las filas seleccionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Hacer visibles las filas ocultas en la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "Altura e_stándar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Cambiar la altura de fila predeterminada"
 
 #. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "Com_plementos…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Administrar los módulos de complementos disponibles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "_Autocorrección…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Realizar automáticamente la corrección ortográfica simple"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "_Autoguardado…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr "Guardar automáticamente el documento actual en intervalos regulares"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "_Buscar objetivo…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Recalcular iterativamente para encontrar un valor objetivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Resolutor…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr ""
 "Recalcular iterativamente con restricciones para acercarse a un valor "
 "objetivo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "Si_mulación…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -16080,173 +16108,173 @@ msgstr ""
 "encontrar salidas probables y riesgos relacionados con ellas"
 
 #. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
 msgid "_View..."
 msgstr "_Vista…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Ver, eliminar e informar diferentes escenarios"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Añadir…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Añadir un escenario nuevo"
 
 #. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_Muestreo…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Muestras periódicas y aleatorias"
 
 #. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Correlación…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Correlación de Pearson"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "Co_varianza…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "Estadística _descriptiva…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Varios estadísticos resumen"
 
 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "Tablas de fre_cuencia…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Tablas de frecuencia para datos no numéricos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Histograma…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Varias tablas de frecuencia para datos numéricos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Rangos y _percentiles…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Rangos, ubicaciones y percentiles"
 
 #. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "Análisis de _Fourier…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr "Análisis de componentes principal…"
 
 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "Suavizado _exponencial…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Suavizado exponencial…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Desplazamiento promediado…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Desplazamiento promediado…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Regresión…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Análisis de regresión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr "Estimaciones _Kaplan-Meier..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr "Creación de curvas de supervivencia de Kaplan-Meier"
 
 #. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "Pruebas de _normalidad…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr "Probando una muestra para normalidad"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
 msgid "Claims About a _Mean..."
 msgstr "Afirmaciones de una _media…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
 msgid "Testing the value of a mean"
 msgstr "Probando el valor de una media"
 
 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534 ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535 ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
 msgid "_Sign Test..."
 msgstr "Prueba de _signo…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535 ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "Probando el valor de una mediana"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537 ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538 ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr "Prueba de signos de _Wilcoxon…"
 
 #. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
 msgid "Claims About Two _Variances"
 msgstr "Afirmaciones de dos _varianzas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Comparando dos varianzas de población"
 
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
 msgid "_Paired Samples..."
 msgstr "Muestras _pareadas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
 msgid "Comparing two population means for two paired samples"
 msgstr "Comparando dos medias de población para dos muestras pareadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
 msgstr "Muestras no pareadas, varianzas _iguales…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with equal variances"
@@ -16254,11 +16282,11 @@ msgstr ""
 "Comparando dos medias de población para dos muestras no pareadas de "
 "poblaciones con varianzas iguales"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
 msgstr "Muestras no pareadas, varianzas _distintas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with unequal variances"
@@ -16266,334 +16294,334 @@ msgstr ""
 "Comparando dos medias de población para dos muestras no pareadas de "
 "poblaciones con varianzas distintas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
 msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
 msgstr "Muestras no pareadas, varianzas _conocidas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
 msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
 msgstr ""
 "Comparando dos medias de población de poblaciones con varianzas conocidas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568 ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569 ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr "Comparando los valores de dos medianas de observaciones pareadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 msgstr "Prueba de Wilcoxon-_Mann-Whitney…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr "Comparando los valores de dos medianas de observaciones desapareadas"
 
 #. Statistics -> MultipleSamples
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_Un factor…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Análisis de un factor de varianza…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Dos factores…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Análisis de varianza de dos factores…"
 
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr "Prueba de _homogeneidad…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr "Prueba chi cuadrado de homogeneidad…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr "Prueba de _independencia…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr "Prueba chi cuadrado de independencia…"
 
 #. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Ordenar…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Ordenar la región seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "_Mezclar…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Mezclar celdas, filas o columnas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
 msgid "_Validate..."
 msgstr "_Validar…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Validar la entrada con el criterio predefinido"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "T_exto a columnas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Analizar el texto en la selección en datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Consolidar…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Consolidar regiones usando una función"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tabla…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr ""
 "Crear una tabla de datos para evaluar una función con múltiples entradas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
 msgid "E_xport into Other Format..."
 msgstr "E_xportar a otro formato…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
 msgid "Export the current workbook or sheet"
 msgstr "Exportar el libro de trabajo u hoja actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
 msgid "Export as _Text File..."
 msgstr "Exportar como archivo de _texto…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
 msgid "Export the current sheet as a text file"
 msgstr "Exportar la hoja actual como un archivo de texto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
 msgid "Export as _CSV File..."
 msgstr "Exportar como archivo _CSV…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
 msgid "Export the current sheet as a csv file"
 msgstr "Exportar la hoja actual como un archivo csv"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625 ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626 ../src/wbc-gtk.c:1636
 msgid "Repeat Export"
 msgstr "Repetir exportación"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626 ../src/wbc-gtk.c:1632 ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627 ../src/wbc-gtk.c:1632 ../src/wbc-gtk.c:1636
 msgid "Repeat the last data export"
 msgstr "Repetir la última exportación de datos"
 
 #. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "Auto_llenado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Llenar automáticamente la selección actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
 msgid "_Merge..."
 msgstr "_Combinar…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Combinar los datos de columnas en una hoja creando hojas duplicadas para "
 "cada fila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "_Tabular dependencia…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Hacer una tabla de un valor de celda como una función de otras celdas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Series…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Llenar de acuerdo a una serie lineal o exponencial"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Sin correlacionar…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Generar números aleatorios de una selección de distribuciones"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Correlacionadas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr ""
 "Generar variables aleatorias para variables aleatorias normales distribuidas "
 "correlacionadas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
 msgid "Fill Downwards"
 msgstr "Rellenar hacia abajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr "Copiar el contenido de la fila superior a las celdas inferiores"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
 msgid "Fill to Right"
 msgstr "Rellenar a la derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr "Copiar el contenido de la columna izquierda a las celdas en la derecha"
 
 #. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "_Ocultar detalles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Contraer un contorno de grupo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "_Mostrar detalles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Expandir un contorno de grupo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Agrupar…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Añadir un contorno de grupo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "_Desagrupar…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Quitar un contorno de grupo"
 
 #. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669 ../src/wbc-gtk.c:1557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670 ../src/wbc-gtk.c:1557
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "Añadir _autofiltro"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Añadir o quitar un filtro"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "_Limpiar filtro avanzado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr "Mostrar todas las filas ocultas por un filtro avanzado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "_Filtro avanzado…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Filtrar datos con un criterio dado"
 
 #. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Importar archivo de _texto…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
 msgid "Import data from a text file"
 msgstr "Importar datos de un archivo de texto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
 msgid "Import _Other File..."
 msgstr "Importar _otro archivo…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
 msgid "Import data from a file"
 msgstr "Importar datos de un archivo"
 
 #. Data -> Data Slicer
 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "Añadir rodaja de _datos…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Crear una rodaja de datos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Actualizar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr "Regenerar una rodaja de datos de los datos de origen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "_Editar rodaja de datos…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Ajustar una rodaja de datos"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2699 ../src/wbc-gtk.c:4638
-#: ../src/workbook-view.c:1024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700 ../src/wbc-gtk.c:4638
+#: ../src/workbook-view.c:1029
 msgid "Sum"
 msgstr "Suma"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Sumar en la celda actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2702
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
 msgid "_Function..."
 msgstr "_Función…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Editar una función en la celda actual"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
@@ -16601,11 +16629,11 @@ msgstr ""
 "Ordenar ascendentemente la región seleccionada basada en la primera columna "
 "seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Ordenar descendentemente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
@@ -16613,456 +16641,456 @@ msgstr ""
 "Ordenar descendentemente la región seleccionada basada en la primera columna "
 "seleccionada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Crear un marco"
 
 # FIXME: como traducir "checkbox" ?
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Casilla de verificación"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Crear una casilla de verificación"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Barra de desplazamiento"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Crear una barra de desplazamiento"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
 msgid "Slider"
 msgstr "Deslizador"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Crear un deslizador"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Botón incremental"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Crear un botón incremental"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
 msgid "Create a list"
 msgstr "Crear una lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Caja combinada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Crear una caja combinada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Crear un objeto línea"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
 msgid "Arrow"
 msgstr "Flecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Crear un objeto flecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rectángulo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Crear un objeto rectángulo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Crear un objeto elipse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
 msgid "Create a button"
 msgstr "Crear un botón"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Crear un botón de selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Combinar un rango de celdas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
 msgid "Unmerge"
 msgstr "Separar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Dividir rangos combinados de celdas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Formatear la selección como general"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Formatear la selección como números"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
 msgid "Currency"
 msgstr "Divisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Formatear la selección como divisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
 msgid "Accounting"
 msgstr "Contabilidad"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Formatear la selección como contabilidad"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Formatear la selección como porcentaje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
 msgid "Scientific"
 msgstr "Científico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Formatear la selección como científico"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Formatear la selección como fecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Formatear la selección como hora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Añadir bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Añadir un borde alrededor de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2789
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Limpiar bordes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Limpiar el borde alrededor de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Separador de miles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr ""
 "Establecer el formato de las celdas seleccionadas para incluir un separador "
 "de miles"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Incrementar precisión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Incrementar el número de decimales mostrados"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2799
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Decrementar precisión"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Decrementar el número de decimales mostrados"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Decrementar el sangrado, y alinear los contenidos a la izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Incrementar el sangrado, y alinear los contenidos a la izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Mostrar _contornos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Cambiar para mostrar o no los contornos de los grupos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Contornos _inferiores"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "Cambiar para mostrar contornos de fila en la parte superior o inferior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Contornos a la _derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr ""
 "Cambiar para mostrar contornos de columna a la izquierda o a la derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
 msgid "Display _Formulæ"
 msgstr "Mostrar _fórmulæ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Mostrar el valor de una fórmula o la misma fórmula"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "_Ocultar ceros"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Cambiar para mostrar o no ceros como blancos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Ocultar _cuadrículas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Cambiar para mostrar o no cuadrículas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "Ocultar cabeceras de _columna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Cambiar para mostrar o no cabeceras de columna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2860
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "Ocultar cabeceras de _fila"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2860
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Cambiar para mostrar o no cabeceras de fila"
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "Usar n_otación R1C1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Mostrar direcciones como R1C1 o A1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
 msgid "_Left Align"
 msgstr "Alinear a la _izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871 ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
 msgid "Align left"
 msgstr "Alineación izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centro"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873 ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Centrar horizontalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
 msgid "_Right Align"
 msgstr "Alinear a la _derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
 msgid "Align right"
 msgstr "Alineación derecha"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Centrar a través de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879 ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Centrar horizontalmente a través de la selección"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "_Combinar y centrar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
 msgstr "Combinar la selección en 1 celda, y centrar horizontalmente."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Alineación _superior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891 ../src/wbc-gtk-actions.c:2957
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892 ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
 msgid "Align Top"
 msgstr "Alineación superior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "Centrar _verticalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Centrar verticalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Alineación _inferior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897 ../src/wbc-gtk-actions.c:2959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898 ../src/wbc-gtk-actions.c:2960
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Alineación inferior"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "Ver _barra de estado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Cambiar visibilidad de la barra de estado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Cambiar a o desde el modo de pantalla completa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Negrita"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrita"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Cursiva"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursiva"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
 msgid "Underline"
 msgstr "Subrayado"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "Subrayado _doble"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Subrayado doble"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
 msgid "_Single Low Underline"
 msgstr "Subrayado _simple bajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
 msgid "Single Low Underline"
 msgstr "Subrayado simple bajo"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
 msgid "Double _Low Underline"
 msgstr "Subrayado doble _bajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
 msgid "Double Low Underline"
 msgstr "Subrayado doble bajo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Tachado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Tachado"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "Su_períndice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2937
 msgid "Superscript"
 msgstr "Superíndice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2938
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "Subíndic_e"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
 msgid "Subscript"
 msgstr "Subíndice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
 msgid "Fill Horizontally"
 msgstr "Rellenar horizontalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
 msgid "Justify Horizontally"
 msgstr "Justificar horizontalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Alinear números a la derecha, y texto a la izquierda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2959
 msgid "Center Vertically"
 msgstr "Centrar verticalmente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2982 ../src/wbc-gtk-actions.c:2983
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2986 ../src/wbc-gtk-actions.c:3001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2983 ../src/wbc-gtk-actions.c:2984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2987 ../src/wbc-gtk-actions.c:3002
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alineación horizontal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2997 ../src/wbc-gtk-actions.c:2998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2999
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alineación vertical"
 
@@ -17522,17 +17550,17 @@ msgstr "Si el tamaño de texto seleccionado se muestra en la etiqueta"
 msgid "<Blank>"
 msgstr "<Blank>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:938
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:919
 #, c-format
 msgid "%s takes no arguments"
 msgstr "%s no tiene argumentos"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:942
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:923
 #, c-format
 msgid "Too many arguments for %s"
 msgstr "Demasiados argumentos para %s"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:953
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:934
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -17544,20 +17572,20 @@ msgstr ""
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:982
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:963
 #, c-format
 msgid "\t%s \t%s\n"
 msgstr "\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:987
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:968
 #, c-format
 msgid "✓\t%s \t%s\n"
 msgstr "✓\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1000
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:981
 msgid ""
 "\n"
 "\t<i>F4 to complete</i>"
@@ -17566,7 +17594,7 @@ msgstr ""
 "\t<i>F4 para completar</i>"
 
 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1003
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:984
 msgid ""
 "\n"
 "\t<i>⇧F4 to select</i>"
@@ -17574,7 +17602,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t<i>⇧F4 para seleccionar</i>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2677
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2658
 #, c-format
 msgid "Expecting a single range"
 msgstr "Se espera un rango simple"
@@ -17670,42 +17698,42 @@ msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:396
+#: ../src/workbook-view.c:401
 #, c-format
 msgid "%dC"
 msgstr "%dC"
 
 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:399
+#: ../src/workbook-view.c:404
 #, c-format
 msgid "%dR"
 msgstr "%dR"
 
 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:402
+#: ../src/workbook-view.c:407
 #, c-format
 msgid "%dR x %dC"
 msgstr "%dR x %dC"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1059
+#: ../src/workbook-view.c:1064
 msgid "An unexplained error happened while saving."
 msgstr "Ocurrió un error inexplicable al guardar."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1075
+#: ../src/workbook-view.c:1080
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
 msgstr "No se puede abrir «%s» para escritura: %s"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1079
+#: ../src/workbook-view.c:1084
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing"
 msgstr "No se puede abrir «%s» para escritura"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1295
+#: ../src/workbook-view.c:1300
 msgid "Unsupported file format."
 msgstr "Formato de archivo no soportado."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1346
+#: ../src/workbook-view.c:1351
 #, c-format
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "Ocurrió un error inexplicable al abrir %s"
@@ -17784,30 +17812,30 @@ msgstr "el atributo de vista del libro de trabajo está incompleto."
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "El archivo tiene un elemento SheetNameIndex inconsistente."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2200
+#: ../src/xml-sax-read.c:2209
 #, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Operador de filtro «%s» desconocido"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2240
+#: ../src/xml-sax-read.c:2249
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Falta tipo de filtro"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2262
+#: ../src/xml-sax-read.c:2271
 #, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Tipo de filtro «%s» desconocido"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2283
+#: ../src/xml-sax-read.c:2292
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Filtro no válido, falta el área"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2347
+#: ../src/xml-sax-read.c:2356
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Tipo de objeto «%s» no soportado"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3623 ../src/xml-sax-write.c:1632
+#: ../src/xml-sax-read.c:3637 ../src/xml-sax-write.c:1632
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 
@@ -18668,8 +18696,9 @@ msgstr "Una plantilla de lista simple"
 #~ "value."
 #~ msgstr ""
 #~ ">Este valor determina el ajuste predeterminado en el diálogo "
-#~ "«Configuración de impresión» indicando si se debe imprimir la rejilla. Por "
-#~ "favor use el diálogo «Configuración de impresión» para editar este valor."
+#~ "«Configuración de impresión» indicando si se debe imprimir la rejilla. "
+#~ "Por favor use el diálogo «Configuración de impresión» para editar este "
+#~ "valor."
 
 #~ msgid ""
 #~ ">This value determines whether the default setting in the Print Setup "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]