[gnumeric] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Lithuanian translation
- Date: Mon, 12 Aug 2013 20:02:14 +0000 (UTC)
commit 2f77f0020fc6ee6473536d716bc790cee57883d0
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Mon Aug 12 23:02:05 2013 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 3993 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 1703 insertions(+), 2290 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index d9160ba..c33863b 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,15 +8,13 @@
# Tomas Kuliavas <tokul users sourceforge net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010.
# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013.
#
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2220 ../src/sheet-control-gui.c:2229
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2237
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-14 23:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-16 21:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-08 01:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-12 23:00+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -84,8 +82,8 @@ msgstr "Importuoja 4.[234] versijos skaičialentes"
msgid "Applix (*.as)"
msgstr "Applix (*.as)"
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7026
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11882 ../src/xml-sax-read.c:3336
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7055
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12589 ../src/xml-sax-read.c:3353
msgid "Reading file..."
msgstr "Skaitomas failas…"
@@ -164,35 +162,35 @@ msgstr ""
msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
msgstr "Data Interchange Formatas (*.dif)"
-#: ../plugins/excel/boot.c:187
+#: ../plugins/excel/boot.c:188
msgid "No Workbook or Book streams found."
msgstr "Nerasta skaičiuoklės knygų ar knygos srautų."
-#: ../plugins/excel/boot.c:263
+#: ../plugins/excel/boot.c:264
msgid "Preparing to save..."
msgstr "Ruošiamasi įrašyti…"
-#: ../plugins/excel/boot.c:275
+#: ../plugins/excel/boot.c:276
msgid "Saving file..."
msgstr "Įrašomas failas…"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:132 ../src/xml-sax-read.c:452
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:452
#, c-format
msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "Netikėtas atributas %s::%s == '%s'."
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:491
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:494
#, c-format
msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
msgstr "Netinkamas ss:data elemento turinys, tikėtasi skaičiaus, gauta „%s“"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:510
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:513
#, c-format
msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Netinkamas ss:data elemento turinys, gauta „%s“"
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11989 ../src/xml-sax-read.c:3353
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12749 ../src/xml-sax-read.c:3370
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "Netinkamai suformuotas XML dokumentas!"
@@ -200,38 +198,38 @@ msgstr "Netinkamai suformuotas XML dokumentas!"
msgid "#UNKNOWN!"
msgstr "#NEŽINOMA!"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1494 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1505
#: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
#, c-format
msgid "Sheet%d"
msgstr "Lakštas%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1509
#, c-format
msgid "Macro%d"
msgstr "Makro%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1510
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
#, c-format
msgid "Chart%d"
msgstr "Diagrama%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1516
#, c-format
msgid "Module%d"
msgstr "Modulis%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3668
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3678
#, c-format
msgid "Failure parsing name '%s'"
msgstr "Nepavyko apdoroti vardo „%s“"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3812
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3823
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
msgstr "Klaidinga „%s“ vardo išraiška: turinys bus prarastas.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3817
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3828
#, c-format
msgid ""
"DDE links are not supported yet.\n"
@@ -240,7 +238,7 @@ msgstr ""
"DDE nuorodos dar nepalaikomos.\n"
"Vardas „%s“ bus prarastas.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3821
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3832
#, c-format
msgid ""
"OLE links are not supported yet.\n"
@@ -249,11 +247,11 @@ msgstr ""
"OLE nuorodos dar nepalaikomos.\n"
"Vardas „%s“ bus prarastas.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6159
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6188
msgid "external references"
msgstr "išorinės nuorodos"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6198
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6227
msgid "No password supplied"
msgstr "Nenurodytas slaptažodis"
@@ -302,19 +300,19 @@ msgstr ""
"Tai šiek tiek apgadinta.\n"
"Sistema jau įrašė simbolių sekos ilgį, kuris pakito dėl perkodavimo problemų."
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6302
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6292
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "Nepavyko atverti „Book“ srauto rašymui\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6324
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6314
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "Nepavyko atverti „Workbook“ srauto rašymui\n"
-#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:655
+#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:717
msgid "Broken function"
msgstr "Sugadinta funkcija"
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:563
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:588
#, c-format
msgid ""
"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
@@ -391,16 +389,16 @@ msgstr "Skaitomos specialiosios savybės..."
msgid "Invalid number '%s' for node %s"
msgstr "Netinkamas skaičius „%s“ viršūnei %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1287
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1297
#, c-format
msgid "Unknown color '%s'"
msgstr "Nežinoma spalva „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2056
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2091
msgid "Dropping missing object"
msgstr "Šalinamas trūkstamas objektas"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2088
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2123
#, c-format
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
msgstr "Šalinamas objektas, turintis nebaigtą prieraišą %2x"
@@ -416,145 +414,184 @@ msgstr "Sutiktas tiek „refreshedDate“, tiek „refreshedDateIso“ atributas
msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
msgstr "Praleidžiama netinkama suvestinę laukų grupę laukui „%s“ dėl: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:339
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:348
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt!"
msgstr "„%s“ yra apgadinta!"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:432
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:441
#, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
msgstr "Nežinoma enum reikšmė „%s“ požymyje %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:475 ../plugins/excel/xlsx-read.c:504
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:484 ../plugins/excel/xlsx-read.c:513
#, c-format
msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr "Sveikasis skaičius „%s“ viršija požymio %s leistinas ribas"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:479 ../plugins/excel/xlsx-read.c:508
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:488 ../plugins/excel/xlsx-read.c:517
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
msgstr "Klaidingas sveikasis skaičius „%s“ požymyje %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:534
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
#, c-format
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
msgstr "Klaidinga RRGGBB spalva „%s“ požymyje %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:565
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:574
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
msgstr "Klaidingas skaičius „%s“ požymyje %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:590
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:599
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
msgstr "Klaidinga langelio padėtis „%s“ požymyje %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:613
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:622
#, c-format
msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
msgstr "Klaidinga sritis „%s“ požymyje %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:805
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:696
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1111
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1187
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
+msgstr "Netinkamas atributas „%s“, nežinomas vienetas „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701 ../plugins/excel/xlsx-read.c:708
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1116
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
+msgstr "Netinkamas atributas „%s“, tikėtasi atstumo, gauta „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:880
#, c-format
msgid "Unknown theme color %d"
msgstr "Nežinoma temos spalva %d"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:951
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1026
#, c-format
msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr "Neapibrėžtas skaičių formato id „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3160
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1209 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3533
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Klaidinga rgb požymio spalva „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1162 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1171
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1239 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1248
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
msgstr "Neapibrėžtas stiliaus įrašas „%d“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1180
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1257
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
msgstr "Nenustatytas dalinio stiliaus įrašas „%d“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1217
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1294
#, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
msgstr "Klaidinga sst nuoroda „%s“"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1345
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1428
#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "Klaidingas langelis %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1462
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1545
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr ""
"Nepaisoma stulpelių informacijos, kurioje nenurodyta pradžia arba pabaiga."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1775
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2624
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1681
+#, c-format
+#| msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
+msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
+msgstr "Popierius iš XLSX failo: %ipt⨉%ipt"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1685
+#, c-format
+#| msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
+msgid "Paper from XLSX file, #%i"
+msgstr "Popierius iš XLSX failo: #%i"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2113
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2609
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "Nepaisoma klaidingų duomenų patikrinimo dėl: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2189
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2530
msgid "Undefined"
msgstr "Neapibrėžta"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2237
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2578
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Nepaisoma „%s“ tipo neapdorotojo sąlyginio formato"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2624
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2965
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Nežinomas nuorodos tipas"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2886
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3010
+#, c-format
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
+msgstr "Sutiktas neinterpretuojamas plėtinys „ext“ vardų srityje „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3016
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
+msgstr "Sutiktas neinterpretuojamas plėtinys „ext“ su trūkstama vardų sritimi"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3248
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Nepaisoma bevardžio lakšto"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2956
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3318
#, c-format
msgid "Failed to define name: %s"
msgstr "Nepavyko apibrėžti vardo: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3350
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377
+#| msgid "Unable to paste into selection"
+msgid "Unable to resolve external relationship"
+msgstr "Nepavyksta išspręsti išorinio ryšio"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3723
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Lakšte „%s“ nėra part-id požymio"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3375
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3748
#, c-format
msgid "Reading sheet '%s'..."
msgstr "Skaitomas lakštas „%s“..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3383
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3756
msgid "Reading comments..."
msgstr "Skaitomi komentarai..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4401
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4786
msgid "Reading shared strings..."
msgstr "Skaitomos bendros eilutės..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4409
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4794
msgid "Reading theme..."
msgstr "Skaitoma tema..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4417
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4802
msgid "Reading styles..."
msgstr "Skaitomi stiliai..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4422
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4807
msgid "Reading workbook..."
msgstr "Skaitoma skaičiuoklė..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4432
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4817
msgid "No workbook stream found."
msgstr "Nerasta skaičiuoklės knygos srautų."
@@ -569,7 +606,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
msgstr "Nepalaikomas GnmValue tipas (%d)"
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:907
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:898
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -592,14 +629,14 @@ msgstr "Tarp XLL/DLL/SO %2$s nepavyko rasti funkcijos „%1$s“.\n"
#, c-format
msgid ""
"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
-"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file "
-"%s."
+"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types "
+"string[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO "
+"file %s."
msgstr ""
"Excel papildinių įkėlimas / xlfRegister: turi būti nurodyti bent trys XLOPER "
-"argumentai (DLL vardas[ignoruojama],eksportuojamas vardas[privaloma],tipas"
-"[privaloma]). Funkcijoje, įkeltoje iš XLL/DLL/SO failo %2$s, nurodėte tik "
-"%1$d."
+"argumentai (DLL vardas[ignoruojama],eksportuojamas vardas[privaloma],"
+"tipas[privaloma]). Funkcijoje, įkeltoje iš XLL/DLL/SO failo %2$s, nurodėte "
+"tik %1$d."
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
msgid ""
@@ -832,10 +869,9 @@ msgstr "Nežinoma versija"
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versija %s"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2417
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2421
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2429 ../src/wbc-gtk.c:3271
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:878
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367 ../src/wbc-gtk.c:3325
msgid "Automatic"
msgstr "Automatinis"
@@ -963,7 +999,7 @@ msgstr "Teksto tvarkymo funkcijos"
#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1591
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1593
msgid "String"
msgstr "Eilutė"
@@ -1081,12 +1117,12 @@ msgstr "Įgalina įrašyti Gnome glosarijų į .po failus."
msgid "Gnome Glossary PO file format"
msgstr "Gnome Glossary PO failų formatas"
-#: ../plugins/html/html_read.c:155
+#: ../plugins/html/html_read.c:156
#, c-format
msgid "[see sheet %s]"
msgstr "[žr. lakštą %s]"
-#: ../plugins/html/html_read.c:156
+#: ../plugins/html/html_read.c:157
msgid ""
"The original html file is\n"
"using nested tables."
@@ -1094,7 +1130,7 @@ msgstr ""
"Pradinis html failas naudoja\n"
"keleto lygių lenteles."
-#: ../plugins/html/html_read.c:569
+#: ../plugins/html/html_read.c:571
msgid "Unable to parse the html."
msgstr "Nepavyko apdoroti šio html failo."
@@ -1240,17 +1276,17 @@ msgstr "Apribotas"
#: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1443
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1491 ../src/tools/gnm-solver.c:1551
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1446
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1554
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
-#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:902
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1444
+#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1447
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
-#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1552
+#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1555
msgid "Limit"
msgstr "Riba"
@@ -1308,210 +1344,175 @@ msgstr "Importuoja GNU Oleo dokumentus"
msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:557
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:582
msgid "General ODF error"
msgstr "Bendrinė ODF klaida"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:611
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:636
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius „%s“ elementui „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:626
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:651
#, c-format
msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
msgstr "Galimai sugadintas sveikasis skaičius „%s“ elementui „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:695
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
msgstr "Netinkamas atributas „%s“, tikėtasi skaičiaus, gauta „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:693
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:718
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
msgstr "Netinkamas atributas „%s“, tikėtasi procento, gauta „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:715
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:740
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
msgstr "Netinkamas atributas „%s“, tikėtasi spalvos, gauta „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:902
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:929
#, c-format
msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
msgstr "Aptiktas nežinomas apribojimo pavadinimas „%s“!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:910
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:937
msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
msgstr "Aptiktas apribojimo užpildas be pavadinimo!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:918
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:945
#, c-format
msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
msgstr "Aptikta nežinoma gradiento pavadinimas „%s“!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:931
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:958
msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
msgstr "Aptiktas gradiento užpildas be gradiento pavadinimo!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:939
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:966
#, c-format
msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
msgstr "Aptikta nežinomas paveikslėlio užpildo pavadinimas „%s“!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:949
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:976
#, c-format
msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
msgstr "Aptikta netinkama absoliuti failo specifikacija „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:962
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:989
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "Nepavyko atverti „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:990
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7750
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1017
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7786
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "Nepavyko įkelti failo „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1025
msgid "Image fill without image name encountered!"
msgstr "Aptiktas paveikslėlio užpildas be paveikslėlio pavadinimo!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1084
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1160
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
-msgstr "Netinkamas atributas „%s“, nežinomas vienetas „%s“"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1089
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
-msgstr "Netinkamas atributas „%s“, tikėtasi atstumo, gauta „%s“"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1166
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1193
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
msgstr "Netinkamas atributas „%s“, tikėtasi kampo, gauta „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1233
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1260
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
msgstr "Netinkamas atributas „%s“, nežinoma išvardinimo vertė „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1433
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1444
#, c-format
msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
msgstr "Nepaisoma nuorodos į nežinomą išorinę skaičiuoklę „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1685
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1704
#, c-format
msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
msgstr "Aptiktas nežinomas teksto stilius pavadinimu „%s“!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2015
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2034
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
msgstr "Nepavyko perskaityti „%s“ („%s“)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2110
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3663
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2132
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3656
#, c-format
msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
msgstr "Aptiktas nepalaikomas formulės tipas: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2116
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2138
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3663
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "Išraiška „%s“ neprasidėjo atpažįstamu simboliu"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2155
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4916
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4928 ../src/print-info.c:659
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2177
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5088
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5100 ../src/print-info.c:677
#: ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "langelis"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2214
-#, c-format
-msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2219
-#, c-format
-msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
-"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Šis failas yra sugadintas su dubliuotu lakšto pavadinimu „%s“, dabar "
-"pervadintu į „%s“."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2232
-msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
-
-#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2240
-#, c-format
-msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
-msgstr "Šis failas yra sugadintas su nepavadintu lakštu, dabar pavadintu „%s“."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2575
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2545
#, c-format
msgid ""
"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
msgstr "Tikrinimo sąlyga „%s“ nepalaikoma. Ji pakeista į „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2607
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2592
#, c-format
msgid "Undefined validation style encountered: %s"
msgstr "Aptiktas neapibrėžtas tikrinimo stilius: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2633
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2618
#, c-format
msgid ""
"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
"\""
msgstr "Aptikta nepalaikoma tikrinimo sąlyga: „%s“ su baziniu adresu: „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3313
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3310
#, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "Aptikta nežinoma sąlyga „%s“, nepaisoma."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3391
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3388
#, c-format
msgid "Ignoring column information beyond column %i"
msgstr "Nepaisoma stulpelių informacijos po stulpelio %i"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3514
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3879
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3509
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3877
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr "Turinys viršija didžiausią palaikomą eilučių skaičių (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3655
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5908
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3648
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5928
msgid "Missing expression"
msgstr "Nėra išraiškos"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3852
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3850
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr "Klaidingas masyvo aprašymas nenurodo stulpelių kiekio."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3855
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3853
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "Klaidingas masyvo aprašymas nenurodo eilučių kiekio."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3871
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3869
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr "Turinys viršija didžiausią palaikomą eilučių skaičių (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4063
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4051
#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
msgid ""
"Left click once to follow this link.\n"
@@ -1520,154 +1521,163 @@ msgstr ""
"Kairysis pelės paspaudimas atveria nuorodą.\n"
"Vidurinis paspaudimas pažymi laukelį"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4197
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4184
msgid "Unnamed dash style encountered."
msgstr "Aptiktas nepavadintas brūkšnio stilius."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4215
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4202
msgid "Unnamed image fill style encountered."
msgstr "Aptiktas nepavadintas paveikslėlio užpildo stilius."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4217
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4204
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
msgstr "Paveikslėlio užpildo stilius „%s“ neturi prisegto paveikslėlio."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4254
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4260
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4241
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4247
#, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti gradiento spalvos: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4280
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4267
msgid "Unnamed gradient style encountered."
msgstr "Aptiktas nepavadintas gradiento stilius."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4301
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4288
#, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti apribojimo spalvos: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4375
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4362
msgid "Unnamed hatch encountered!"
msgstr "Aptiktas nepavadintas apribojimas!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4469
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4456
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr "Aptiktas besidubliuojantis numatytasis stulpelių stilius."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4485
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4472
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr "Aptiktas besidubliuojantis numatytasis eilučių stilius."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4520
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4507
msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
msgstr "Aptiktas besidubliuojantis diagramos/piešinio stilius."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4902
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4889
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr "Nepaisoma nepavadinto datos stiliaus."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5209
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5196
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr "Sugadintas failas: nepaisoma nepavadinto skaičiaus stiliaus."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5245
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5272
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5300
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5341
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5367
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5395
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5232
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5259
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5287
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5328
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5354
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5382
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr "Atrodo, kad failas yra sugadintas, trūksta reikiamų formatų."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5461
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5448
#, c-format
msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
msgstr "Popierius iš ODF failo: %ipt⨉%ipt"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5647
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5631
msgid "Missing page layout identifier"
msgstr "Trūksta puslapio išdėstymo identifikatoriaus"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5652
+msgid ""
+"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
+"style is ignored."
+msgstr ""
+"Gnumeric nepalaiko skirtingo stiliaus kairiesiems puslapiams. Šio stiliaus "
+"yra nepaisoma."
+
+#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5677
msgid "Master page style without page layout encountered!"
msgstr "Aptiktas pagrindinis puslapio stilius be puslapio išdėstymo!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5688
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5683
msgid "Master page style without name encountered!"
msgstr "Aptiktas puslapio stilius be pavadinimo!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5797
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4909
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4921 ../src/print-info.c:652
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5814
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5081
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5093 ../src/print-info.c:670
msgid "tab"
msgstr "kortelė"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5827
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4912
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4924 ../src/print-info.c:655
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5846
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5084
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5096 ../src/print-info.c:673
msgid "date"
msgstr "data"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5833
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4913
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4925 ../src/print-info.c:656
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5853
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5085
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5097 ../src/print-info.c:674
msgid "time"
msgstr "laikas"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5839
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4910
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4922 ../src/print-info.c:653
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5860
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5082
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5094 ../src/print-info.c:671
msgid "page"
msgstr "puslapis"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5845
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4911
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4923 ../src/print-info.c:654
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5867
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5083
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5095 ../src/print-info.c:672
msgid "pages"
msgstr "puslapiai"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5870
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5877
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4915
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4927 ../src/print-info.c:658
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5892
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5897
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5087
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5099 ../src/print-info.c:676
msgid "path"
msgstr "kelias"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5874
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5881
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4914
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4926 ../src/print-info.c:657
-#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:55
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5894
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5901
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5086
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5098 ../src/print-info.c:675
+#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:56
msgid "file"
msgstr "failas"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5923
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5945 ../src/print-info.c:678
msgid "title"
msgstr "pavadinimas"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5954
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5976
#, c-format
msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
msgstr "Aptiktas nežinomas Gnumeric kontūro stilius „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6223
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6249
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "Nežinomas lūžio tipas „%s“ nustatomas į NONE"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6300
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6326
#, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "Nepavyko perskaityti kortelės spalvos „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6311
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6337
#, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "Nepavyko perskaityti kortelės teksto spalvos „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6718
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6744
#, c-format
msgid ""
"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1676,27 +1686,27 @@ msgstr ""
"Aptiktas nežinomas interpoliacijos tipas „%s“, vietoj jo naudojama Bezjė "
"kubinė kreivė."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6727
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6753
#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Aptiktas nežinomas interpoliacijos tipas: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7123
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7149
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "'%s' @ '%s' išraiška nėra nuoroda į laukelį"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7140
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7166
#, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr "Išraiška „%s“ turi nežinomą vardų sritį"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7192
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7218
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Klaidinga DB sritis „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7460
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7491
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1705,13 +1715,13 @@ msgstr ""
"Gnumeric lakšto objekto linijos nepalaiko prikabinto teksto. Tekstas „%s“ "
"buvo pašalintas."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7494
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7533
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7525
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7564
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr "Netinkamas atributas „form:value“, tikėtasi skaičiaus, gauta „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7499
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7530
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1720,16 +1730,16 @@ msgstr ""
"Netinkamas vertės tipas „%s“ pateiktas „form:value“ atributui elemente „form:"
"value-range“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7929
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7972
msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
msgstr "Nepavyksta nustatyti pasirinktinės padėties diagramos komponentui!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8113
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8173
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr "Nepakanka duomenų pateiktame rėžyje (%s) visoms užklausoms"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8645
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8760
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
@@ -1737,37 +1747,44 @@ msgstr ""
"Gnumeric nepalaiko neautomatinių lygčių. Vietoj jų naudojamos automatinės "
"lygtys."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8788
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8906
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr "Aptiktos linijos jų nepalaikančioje diagramoje."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8858
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8993
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr "Aptiktas nežinomas diagramos tipas, bandoma sukurti linijinę diagramą."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9089
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9049
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9091
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9121
+#, c-format
+msgid "Chart style with name '%s' is missing."
+msgstr "Trūksta diagramos stiliaus pavadinimu „%s“."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9237
msgid ""
"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
msgstr "Aptiktas nepalaikomas užrašas ir pakeistas į teksto stačiakampį."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9177
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9325
#, c-format
msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
msgstr "Aptiktas begalinis ciklas skaitant „%2$s“ pavadinimo formulę „%1$s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9380
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9528
#, c-format
msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Nepavyko įvertinti „%3$s“ pavadinimo formulės „%1$s“ („%2$s“)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9385
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9533
#, c-format
msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "Nepavyko perskaityti „%3$s“ pavadinimo formulės „%1$s“ („%2$s“)"
#. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9465
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9468
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9617
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9620
#, c-format
msgid ""
"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1775,42 +1792,77 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aptikta nepalaikomo tipo „%s“ specialioji figūra ir paversta stačiakampiu."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9471
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9623
msgid ""
"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
msgstr "Aptikta nepalaikoma specialioji figūra ir paversta stačiakampiu."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9789
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9941
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr "Atributas „%s“ turi nepalaikomą vertę „%s“."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11739
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10497
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
+msgid ""
+"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
+"Gnumeric's maximum supported sheet size"
+msgstr ""
+"Lakšto dydis su %i stulpelių ir %i eilučių, naudojamas šiame faile, yra "
+"didesnis už Gnumeric palaikomą lakšto dydį."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10529
+#, c-format
+msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10534
+#, c-format
+msgid ""
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Šis failas yra sugadintas su dubliuotu lakšto pavadinimu „%s“, dabar "
+"pervadintu į „%s“."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10544
+msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+
+#. We are missing the table name. This is bad!
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10550
+#, c-format
+msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
+msgstr "Šis failas yra sugadintas su nepavadintu lakštu, dabar pavadintu „%s“."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12439
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Nežinomas openoffice failo mime tipas."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11749
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12449
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "Nerastas srautas, pavadintas content.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11757
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12457
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "Nerastas srautas, pavadintas styles.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11892
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12599
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Klaidingi metaduomenys „%s“"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11961
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12662
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "settings.xml srautas yra blogai suformuotas!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8093
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8320
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Įrašomi lakštai..."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8134
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8361
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Įrašomi lakštų objektai..."
@@ -2263,17 +2315,17 @@ msgstr "Lakštas yra platesnis, nei Gnumeric gali apdoroti."
msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
msgstr "Aptiktas nuo tikslumo priklausantis formatas be nustatyto tikslumo."
-#: ../plugins/sc/sc.c:471
+#: ../plugins/sc/sc.c:473
#, c-format
msgid "Column format %i is undefined."
msgstr "Stulpelio formatas %i yra neapibrėžtas."
-#: ../plugins/sc/sc.c:797
+#: ../plugins/sc/sc.c:799
#, c-format
msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
msgstr "Nepavyko perskaityti kom=„%s“, str=„%s“, stulp=%d, eil=%d."
-#: ../plugins/sc/sc.c:932
+#: ../plugins/sc/sc.c:934
msgid "Error parsing line"
msgstr "Klaida apdorojant eilutę"
@@ -2911,7 +2963,8 @@ msgid "Text Export String Quoting Rule"
msgstr "Teksto eksporto kabučių taisyklė"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
-msgid "Text Export Formating Rule"
+#| msgid "Text Export Formating Rule"
+msgid "Text Export Formatting Rule"
msgstr "Teksto eksporto formatavimo taisyklė"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
@@ -3254,45 +3307,21 @@ msgstr ""
"1 - dešinė, 2 - viršus."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Long format toolbar visible"
-msgstr "Ilgojo formato įrankinė yra matoma"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid ""
-"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr ""
-"Šis kintamasis nurodo, ar formatavimo įrankių juosta yra matoma iš karto "
-"paleidus programą."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Long format toolbar position"
-msgstr "Ilgojo formato įrankinės padėtis"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid ""
-"This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
-msgstr ""
-"Šis kintamasis nurodo, kur turėtų būti rodoma ilgo formatavimo įrankinės "
-"vieta. 0 – kairėje, 1 – dešinėje, 2 – viršuje."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Object toolbar visible"
msgstr "Objektų įrankinė matoma"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
"initially."
msgstr ""
"Šis kintamasis nustato, ar objektų įrankių juosta yra matoma paleidimo metu."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Object toolbar position"
msgstr "Objektų įrankinės padėtis"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
msgid ""
"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
"left, 1 is right, 2 is top."
@@ -3300,42 +3329,42 @@ msgstr ""
"Šis kintamasis nustato, ar objektų įrankinės vietą. 0 yra kairė padėtis, 1 - "
"dešinė, 2 - viršus."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Function Markers"
msgstr "Funkcijų žymikliai"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
msgid ""
"This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
"marked."
msgstr ""
"Šis kintamasis nustato, ar žymimi langeliai su skaičiuoklės funkcijomis."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Extension Markers"
msgstr "Plėtinių žymikliai"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"This variable determines whether cells with truncated content are marked."
msgstr ""
"Šis kintamasis nustato, ar įjungtas žymimi langeliai su sutrumpintu turiniu."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1062
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatinis užbaigimas"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
msgstr "Šis kintamasis nustato, ar įjungtas automatinis užbaigimas."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1067
msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
msgstr "Mažiausias simbolių skaičius automatiniam užbaigimui"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
msgid ""
"This variable determines the minimum number of characters required for "
"autocompletion."
@@ -3343,37 +3372,37 @@ msgstr ""
"Šis kintamasis nurodo mažiausią automatiniam užbaigimui reikalingų simbolių "
"skaičių."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1072
msgid "Show Function Name Tooltips"
msgstr "Rodyti funkcijos pavadinimą patarimuose"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
msgstr "Šis kintamasis nustato, ar rodyti funkcijos pavadinimą patarimuose."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
msgid "Show Function Argument Tooltips"
msgstr "Rodyti funkcijos argumentų patarimus"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
msgstr "Šis kintamasis nustato, ar rodyti funkcijos argumentų patarimus."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Enter Direction"
msgstr "Įveskite kryptį"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
msgstr "Kuria kryptimi Enter paspaudimas perkels redagavimo padėtį."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
msgstr "Automatinės išraiškos perskaičiavimo delsa"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
msgid ""
"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
"every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
@@ -3392,12 +3421,12 @@ msgstr ""
"perskaičiuojama tik kai nurodytame milisekundėmis laikotarpyje neatliekama "
"jokių pakeitimų."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1057
msgid "Transition Keys"
msgstr "Perėjimų klavišai"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
msgid ""
"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
@@ -3408,12 +3437,12 @@ msgstr ""
"panaudoti Ctrl ir rodyklių klavišus judėjimui tarp puslapių vietoj to, kad "
"pereiti į serijų pradžią ar pabaigą."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:852
msgid "Default Horizontal Window Size"
msgstr "Numatytasis lango plotis"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
msgid ""
"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
"screen size covered by the default window."
@@ -3421,12 +3450,12 @@ msgstr ""
"Šis skaičius (nuo 0,25 iki 1,00) nustato ekrano plotį, užimamą numatytojo "
"programos lango."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:847
msgid "Default Vertical Window Size"
msgstr "Numatytasis lango aukštis"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
msgid ""
"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
"screen size covered by the default window."
@@ -3434,21 +3463,21 @@ msgstr ""
"Šis skaičius (nuo 0,25 iki 1,00) nustato ekrano aukštį, užimamą numatytojo "
"programos lango."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:857
msgid "Default Zoom Factor"
msgstr "Numatytasis mastelis"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
msgstr "Pradinis naujų skaičiuoklės knygų mastelis."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:969
msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
msgstr "Numatytasis Gnumeric failų glaudimo lygis"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
msgid ""
"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
@@ -3458,12 +3487,12 @@ msgstr ""
"lygį įrašant failus numatytuoju formatu. 0 – nėra glaudinimo, o 9 – "
"didžiausias glaudinimo lygis."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:985
msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
msgstr "Perspėti eksportuojant į vieno lakšto formatą"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
msgid ""
"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
@@ -3473,12 +3502,12 @@ msgstr ""
"nurodo, ar naudotojas bus perspėtas, jei bus bandoma įrašyti tik vieną "
"lakštą iš keletą lakštų talpinančios skaičiuoklės knygos."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:980
msgid "Default To Overwriting Files"
msgstr "Failų perrašymas yra numatytoji parinktis"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
msgid ""
"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
@@ -3488,11 +3517,11 @@ msgstr ""
"Įjungus šią parinktį perrašymo mygtukas tame dialoge bus nustatytas "
"numatytuoju mygtuku."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "List of file savers with disabled extension check."
msgstr "Failų įrašytojų sąrašas su išjungtu plėtinio tikrinimu."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
msgid ""
"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
"is disabled."
@@ -3500,11 +3529,11 @@ msgstr ""
"Šis sąrašas turi failų įrašytojų id, kuriems plėtinio tikrinimas yra "
"išjungtas."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Sort is Case-Sensitive"
msgstr "Rikiuojama atsižvelgiant į raidžių registrą"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
msgid ""
"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
@@ -3514,12 +3543,12 @@ msgstr ""
"atsižvelgiant į raidžių registrą ir numatoma pradinė raidžių registro "
"žymimojo langelio, esančio rikiavimo dialoge, būseną."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:811
msgid "Sorting Preserves Formats"
msgstr "Rikiuojant yra išsaugomi formatai"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
msgid ""
"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
@@ -3529,12 +3558,12 @@ msgstr ""
"atsižvelgiant į raidžių registrą ir numatoma pradinė formatų išsaugojimo "
"žymimojo langelio, esančio rikiavimo dialoge, būsena."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Rikiuoti didėjančiai"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
msgid ""
"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
"sort dialog."
@@ -3542,12 +3571,12 @@ msgstr ""
"Ši parinktis nurodo pradinę rikiavimo tvarkos mygtuko būseną rikiavimo "
"dialoge."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:806
msgid "Number of Automatic Clauses"
msgstr "Automatinių sąlygų skaičius"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:86
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
msgid ""
"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
@@ -3556,11 +3585,11 @@ msgstr ""
"Pasirinkus rūšiuojamą sritį yra automatiškai sukuriamos paieškos sąlygos. "
"Šis skaičius nulemia didžiausią automatiškai sukuriamų sąlygų kiekį."
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
msgstr "Naudoti IŠKARPINĘ vietoj PRADINIO pasirinkimo"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
msgid ""
"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
@@ -3619,25 +3648,13 @@ msgid "FormatToolbar"
msgstr "FormatavimoĮrankinė"
#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
-msgid "LongFormatToolbar"
-msgstr "IlgoFormatavimoĮrankinė"
-
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4
msgid "ObjectToolbar"
msgstr "ObjektųĮrankinė"
-#: ../src/application.c:283
+#: ../src/application.c:282
msgid "Cut Object"
msgstr "Iškirpti objektą"
-#: ../src/application.c:808
-msgid "File History List"
-msgstr "Failų retrospektyvos sąrašas"
-
-#: ../src/application.c:809
-msgid "A list of filenames that have been read recently"
-msgstr "Paskutinių atvertų failų vardų sąrašas"
-
#: ../src/clipboard.c:480 ../src/clipboard.c:492 ../src/clipboard.c:503
#: ../src/clipboard.c:511
msgid "Unable to paste"
@@ -3854,7 +3871,7 @@ msgstr "Trinamos eilutės %s"
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Trinama eilutė %s"
-#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4599
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4644
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
@@ -4117,7 +4134,7 @@ msgstr "Ar tikrai norite įdėti %s kopijas?"
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
#: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
-#: ../src/item-cursor.c:984 ../src/wbc-gtk-actions.c:614
+#: ../src/item-cursor.c:1011 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
msgid "Autofill"
msgstr "Automatinis užpildymas"
@@ -4175,13 +4192,13 @@ msgstr "Šalinti objektą"
msgid "Format Object"
msgstr "Formatuoti objektą"
-#: ../src/commands.c:4954 ../src/commands.c:6019
+#: ../src/commands.c:4954 ../src/commands.c:6020
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1240
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:520
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
-#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:877
+#: ../src/format-template.c:218
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
@@ -4208,217 +4225,217 @@ msgstr "Išvalomas %s komentaras"
msgid "Setting comment of %s"
msgstr "Nustatomas %s komentaras"
-#: ../src/commands.c:5645
+#: ../src/commands.c:5646
#, c-format
msgid "Merging data into %s"
msgstr "Duomenys sujungiami į %s"
-#: ../src/commands.c:5742
+#: ../src/commands.c:5743
#, c-format
msgid "Changing workbook properties"
msgstr "Keičiamos skaičiuoklės knygos savybės"
-#: ../src/commands.c:5816
+#: ../src/commands.c:5817
msgid "Pull Object to the Front"
msgstr "Iškelti objektą į priekį"
-#: ../src/commands.c:5819
+#: ../src/commands.c:5820
msgid "Pull Object Forward"
msgstr "Perkelti objektą aukščiau"
-#: ../src/commands.c:5822
+#: ../src/commands.c:5823
msgid "Push Object Backward"
msgstr "Perstumti objektą atgal"
-#: ../src/commands.c:5825
+#: ../src/commands.c:5826
msgid "Push Object to the Back"
msgstr "Nustumti objektą į apačią"
-#: ../src/commands.c:5955
+#: ../src/commands.c:5956
#, c-format
msgid "Page Setup For %s"
msgstr "%s puslapio sąranga"
-#: ../src/commands.c:5957
+#: ../src/commands.c:5958
msgid "Page Setup For All Sheets"
msgstr "Visų lakštų puslapių sąranga"
-#: ../src/commands.c:6081 ../src/commands.c:6092
+#: ../src/commands.c:6082 ../src/commands.c:6093
msgid "Defined Name"
msgstr "Apibrėžtas vardas"
-#: ../src/commands.c:6082
+#: ../src/commands.c:6083
msgid "An empty string is not allowed as defined name."
msgstr "Apibrėžtas vardas negali būti tuščias."
-#: ../src/commands.c:6090
+#: ../src/commands.c:6091
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed as defined name."
msgstr "Apibrėžto vardo negali nustatyti į „%s”"
-#: ../src/commands.c:6100
+#: ../src/commands.c:6101
msgid "has a circular reference"
msgstr "yra ciklinė nuoroda"
-#: ../src/commands.c:6134
+#: ../src/commands.c:6135
#, c-format
msgid "Define Name %s"
msgstr "Apibrėžti vardą %s"
-#: ../src/commands.c:6137
+#: ../src/commands.c:6138
#, c-format
msgid "Update Name %s"
msgstr "Atnaujinti vardą %s"
-#: ../src/commands.c:6230
+#: ../src/commands.c:6231
#, c-format
msgid "Remove Name %s"
msgstr "Pašalinti vardą %s"
-#: ../src/commands.c:6261
+#: ../src/commands.c:6262
msgid "Change Scope of Name"
msgstr "Pakeisti vardo sritį"
-#: ../src/commands.c:6309
+#: ../src/commands.c:6310
#, c-format
msgid "Change Scope of Name %s"
msgstr "Pakeisti vardo %s sritį"
-#: ../src/commands.c:6367
+#: ../src/commands.c:6368
msgid "Add scenario"
msgstr "Pridėti scenarijų"
-#: ../src/commands.c:6431
+#: ../src/commands.c:6432
msgid "Scenario Show"
msgstr "Scenarijaus peržiūra"
-#: ../src/commands.c:6489
+#: ../src/commands.c:6490
msgid "Shuffle Data"
msgstr "Sumaišyti duomenis"
#. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6593
+#: ../src/commands.c:6594
#, c-format
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
msgstr "Tekstas (%s) į stulpelius (%s)"
-#: ../src/commands.c:6751
+#: ../src/commands.c:6752
#, c-format
msgid "Goal Seek (%s)"
msgstr "Tikslo paieška (%s)"
-#: ../src/commands.c:6917
+#: ../src/commands.c:6918
#, c-format
msgid "Tabulating Dependencies"
msgstr "Tabuliacijos priklausomybės"
-#: ../src/commands.c:6991
+#: ../src/commands.c:6992
msgid "Reconfigure Graph"
msgstr "Perkonfigūruoti grafiką"
-#: ../src/commands.c:7061
+#: ../src/commands.c:7062
msgid "Reconfigure Object"
msgstr "Perkonfigūruoti objektą"
-#: ../src/commands.c:7105
+#: ../src/commands.c:7106
msgid "Left to Right"
msgstr "Iš kairės į dešinę"
-#: ../src/commands.c:7105
+#: ../src/commands.c:7106
msgid "Right to Left"
msgstr "Iš dešinės į kairę"
-#: ../src/commands.c:7271
+#: ../src/commands.c:7272
msgid "Changing Hyperlink"
msgstr "Keičiama nuoroda"
-#: ../src/commands.c:7414
+#: ../src/commands.c:7415
#, c-format
msgid "Changing hyperlink of %s"
msgstr "Keičiama %s nuoroda"
-#: ../src/commands.c:7499
+#: ../src/commands.c:7500
msgid "Configure List"
msgstr "Konfigūruoti sąrašą"
-#: ../src/commands.c:7570
+#: ../src/commands.c:7571
msgid "Set Frame Label"
msgstr "Nustatyti rėmelio etiketę"
-#: ../src/commands.c:7641
+#: ../src/commands.c:7642
msgid "Configure Button"
msgstr "Konfigūruoti mygtuką"
-#: ../src/commands.c:7722
+#: ../src/commands.c:7723
msgid "Configure Radio Button"
msgstr "Konfigūruoti akutę"
-#: ../src/commands.c:7798
+#: ../src/commands.c:7799
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "Konfigūruoti žymimąją akutę"
-#: ../src/commands.c:7905 ../src/sheet-object-widget.c:1529
+#: ../src/commands.c:7906 ../src/sheet-object-widget.c:1533
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Konfigūruoti koregavimą"
-#: ../src/commands.c:7936
+#: ../src/commands.c:7937
msgid "Add Filter"
msgstr "Pridėti filtrą"
-#: ../src/commands.c:7952 ../src/wbc-gtk.c:1555
+#: ../src/commands.c:7953 ../src/wbc-gtk.c:1545
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "%s užblokavo automatinį filtrą"
-#: ../src/commands.c:7957 ../src/commands.c:7984 ../src/commands.c:7993
+#: ../src/commands.c:7958 ../src/commands.c:7985 ../src/commands.c:7994
msgid "AutoFilter"
msgstr "AutoFiltras"
-#: ../src/commands.c:7985
+#: ../src/commands.c:7986
msgid "Requires more than 1 row"
msgstr "Reikia daugiau negu 1 eilutės"
-#: ../src/commands.c:7994
+#: ../src/commands.c:7995
msgid "Unable to create Autofilter"
msgstr "Nepavyko sukurti automatinio filtro"
-#: ../src/commands.c:8017
+#: ../src/commands.c:8018
#, c-format
msgid "Add Autofilter to %s"
msgstr "Pridėti automatinį filtrą prie %s"
-#: ../src/commands.c:8018
+#: ../src/commands.c:8019
#, c-format
msgid "Extend Autofilter to %s"
msgstr "Išplėsti automatinį filtrą į %s"
-#: ../src/commands.c:8031
+#: ../src/commands.c:8032
#, c-format
msgid "Remove Autofilter from %s"
msgstr "Pašalinti automatinį filtrą iš %s"
-#: ../src/commands.c:8061
+#: ../src/commands.c:8062
#, c-format
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr "Keisti %s filtro sąlygą"
-#: ../src/commands.c:8130 ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Išvalyti visas puslapių laužtes"
-#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1490
+#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1480
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr "Pašalinti stulpelio puslapio laužtę"
-#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1500
+#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1490
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr "Pašalinti eilutės puslapio laužtę"
-#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1493
+#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1483
msgid "Add Column Page Break"
msgstr "Pridėti stulpelio puslapio laužtę"
-#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1503
+#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1493
msgid "Add Row Page Break"
msgstr "Pridėti eilutės puslapio laužtę"
@@ -4813,36 +4830,36 @@ msgstr "Aaron Weber"
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:454
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
msgid "Gnumeric is the result of"
msgstr "Gnumeric buvo sukurtas"
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:466
msgid "the efforts of many people."
msgstr "daugelio žmonių pastangomis."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:467
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:472
msgid "Your help is much appreciated!"
msgstr "Dėkojame už Jūsų pagalbą!"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:520
msgid "We apologize if anyone was left out."
msgstr "Atsiprašome, jei ką nors pamiršome nurodyti."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:525
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:527
msgid "Please contact us to correct mistakes."
msgstr "Susisiekite su mumis siekdami ištaisyti klaidas."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:533
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:534
msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
msgstr "Apie klaidas galite informuoti http://bugzilla.gnome.org"
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:544
msgid "We aim to please!"
msgstr "Mes siekiame patenkinti!"
@@ -5007,7 +5024,7 @@ msgid "Group %d"
msgstr "Grupė %d"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
@@ -5413,7 +5430,7 @@ msgstr "Stulpelis %s („%s“)"
msgid "Column %s"
msgstr "Stulpelis %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
msgid " "
msgstr " "
@@ -5584,338 +5601,338 @@ msgid "New Cell Comment (%s)"
msgstr "Naujas langelio komentaras (%s)"
#. xgettext: This refers to a "none underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:865
msgctxt "underline"
msgid "None"
msgstr "Joks"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:866
msgctxt "underline"
msgid "Single"
msgstr "Pavienis"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
msgctxt "underline"
msgid "Double"
msgstr "Dvigubas"
#. xgettext: This refers to a "single low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
msgctxt "underline"
msgid "Single Low"
msgstr "Pavienis žemas"
#. xgettext: This refers to a "double low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
msgctxt "underline"
msgid "Double Low"
msgstr "Dvigubas žemas"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:488 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1589 ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/func.c:1591 ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
msgid "Number"
msgstr "Skaičius"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1809 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1717 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
msgid "Source"
msgstr "Pradinis"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1810
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1718
msgid "Criteria"
msgstr "Kriterijai"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1825
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1834 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1742 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1826
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1838 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1734
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1746 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
msgid "Max:"
msgstr "Maks:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1830
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1738
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
msgid "Value:"
msgstr "Vertė:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1920
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1828
msgid "None (silently accept invalid input)"
msgstr "Joks (apdoroti ir klaidingas įvestis)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1928
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1836
msgid "Stop (never allow invalid input)"
msgstr "Stop (neleisti klaidingų įvesčių)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1937
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1845
msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
msgstr "Perspėjimas (priimti/atsisakyti klaidingos įvesties)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1946
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1854
msgid "Information (allow invalid input)"
msgstr "Informacija (leisti netinkamą įvedimą)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2149
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2091
msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr "Netinkami tikrinimo kriterijai. Atjungti tikrinimą?"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2355 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2297 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
msgid "Format Cells"
msgstr "Formatuoti langelius"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2417
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
msgid "Border"
msgstr "Rėmelis"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2421 ../src/wbc-gtk.c:3125
-#: ../src/wbc-gtk.c:3274 ../src/wbc-gtk.c:3275 ../src/wbc-gtk.c:3286
-msgid "Foreground"
-msgstr "Priekinis planas"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2425 ../src/wbc-gtk.c:3323
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363 ../src/wbc-gtk.c:3375
msgid "Clear Background"
msgstr "Išvalyti foną"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2425
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
-#: ../src/wbc-gtk.c:3325 ../src/wbc-gtk.c:3326 ../src/wbc-gtk.c:3335
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
+#: ../src/wbc-gtk.c:3377 ../src/wbc-gtk.c:3378 ../src/wbc-gtk.c:3385
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2429
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367
msgid "Pattern"
msgstr "Raštas"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
msgid "(defined)"
msgstr "(apibrėžta)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1155
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1181
msgid "(undefined)"
msgstr "(neapibrėžta)"
#. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:544
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:568
msgid "Cell contains an error value."
msgstr "Langelyje yra klaidinga vertė"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:569
msgid "Cell does not contain an error value."
msgstr "Langelis neturi klaidingos vertės."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:546
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:570
msgid "Cell contains whitespace."
msgstr "Langelis turi nespausdinamus simbolius."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:547
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:571
msgid "Cell does not contain whitespace."
msgstr "Langelis neturi nespausdinamų simbolių."
#. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:549
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:573
msgid "Cell value is = x."
msgstr "Langelio vertė yra = x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:550
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
msgid "Cell value is ≠ x."
msgstr "Langelio vertė yra ≠ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:551
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
msgid "Cell value is > x."
msgstr "Langelio vertė yra > x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:552
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
msgid "Cell value is < x."
msgstr "Langelio vertė yra < x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:553
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
msgid "Cell value is ≧ x."
msgstr "Langelio vertė yra ≧ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:554
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
msgid "Cell value is ≦ x."
msgstr "Langelio vertė yra ≦ x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:555
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
msgid "Expression x evaluates to TRUE."
msgstr "Formulė x yra teigiama."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:556
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
msgid "Cell contains the string x."
msgstr "Langelyje yra eilutė x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:557
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
msgid "Cell does not contain the string x."
msgstr "Langelyje nėra eilutės x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:558
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
msgid "Cell value begins with the string x."
msgstr "Langelio vertė prasideda eilute x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:559
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
msgid "Cell value does not begin with the string x."
msgstr "Langelio vertė neprasideda eilute x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:560
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
msgid "Cell value ends with the string x."
msgstr "Langelio vertė baigiasi eilute x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:561
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
msgid "Cell value does not end with the string x."
msgstr "Langelio vertė neisbaigia eilute x."
#. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:563
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
msgstr "Langelio vertė yra tarp x ir y (imtinai)."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:564
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
msgstr "Langelio vertė nėra tarp x ir y (imtinai)."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:725
msgid "Set conditional formatting"
msgstr "Nustatyti sąlyginį formatavimą"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:717
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:741
msgid "Clear conditional formatting"
msgstr "Išvalyti sąlyginį formatavimą"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:749
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:773
msgid "Remove condition from conditional formatting"
msgstr "Pašalinti sąlygą iš sąlyginio formativimo"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:781
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:805
msgid "Expand conditional formatting"
msgstr "Išplėsti sąlyginį formatavimą"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
msgid ""
"If the cell content is between these two values, a special style is used."
msgstr ""
"Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys yra tarp šių dviejų "
"reikšmių."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:838
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
msgid ""
"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
msgstr ""
"Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys nėra tarp šių dviejų "
"reikšmių."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:846
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:870
msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
"Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys atitinka nurodytą "
"reikšmę."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:878
msgid ""
"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
msgstr ""
"Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys skiriasi nuo nurodytos "
"reikšmės."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
msgstr ""
"Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys yra didesnis už "
"nurodytą reikšmę."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
msgstr ""
"Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys yra mažesnis už "
"nurodytą reikšmę."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:901
msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
msgstr ""
"Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys yra ne mažesnis už "
"nurodytą reikšmę."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
msgstr ""
"Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys yra ne didesnis už "
"nurodytą reikšmę."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:895
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:919
msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
msgstr ""
"Specialus stilius naudojamas, jeigu nurodyta formulė grąžina teigiamą "
"reikšmę."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:902
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelyje yra nurodytas tekstas."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:934
msgid ""
"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelyje nėra nurodyto teksto."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:918
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:942
msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys prasideda nurodytu "
"tekstu."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:950
msgid ""
"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys neprasideda nurodytu "
"tekstu."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys baigiasi nurodytu "
"tekstu."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:965
msgid ""
"If the cell content does not end with this string, a special style is used."
msgstr ""
"Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys nesibaigia nurodytu "
"tekstu."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:973
msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelyje yra klaida."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:955
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelyje nėra klaidos."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:962
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelis yra tuščias."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:969
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelis nėra tuščias."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:976
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
msgid "This is an unknown condition type."
msgstr "Tai yra nežinomas sąlygos tipas."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1077
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1101
msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
msgstr "Pasirinkimas yra vienalytis lyginant su sąlygomis."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1085
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1109
msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
msgstr "Pasirinkimas <b>nėra</b> vienalytis lyginant su sąlygomis!"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1231
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1257
msgid "Editing conditional formatting: "
msgstr "Keičiamas sąlyginis formatavimas: "
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1277
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1304
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
msgid "Conditional Cell Formatting"
msgstr "Sąlyginis langelio formatavimas"
@@ -5943,19 +5960,19 @@ msgstr "nėra tinkamo stulpelio"
msgid "no available row"
msgstr "nerasta tinkama eilutė"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1012
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1011
msgid "Header"
msgstr "Antraštė"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1017
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1016
msgid "Row/Column"
msgstr "Eilutė/stulpelis"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1037
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1036
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Skirti raidžių dydį"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1057
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1056
msgid "By Value"
msgstr "Pagal reikšmę"
@@ -5995,14 +6012,14 @@ msgstr "Filtras"
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2250
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
msgid "Row"
msgstr "Eilutė"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2224
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2242
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
msgid "Column"
msgstr "Stulpelis"
@@ -6040,7 +6057,7 @@ msgstr "_Viršun"
msgid "_Down"
msgstr "_Žemyn"
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
msgid "_Remove"
msgstr "Pa_šalinti"
@@ -6090,7 +6107,7 @@ msgid "content"
msgstr "turinys"
#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1226
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1269
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1282
msgid "Erase the search entry."
msgstr "Išvalyti paieškos įrašą."
@@ -6104,8 +6121,8 @@ msgid "Could not create the Name Guru."
msgstr "Nepavyko išvesti vardų vediklio."
#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:368
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:382
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:381
msgid "Delete"
msgstr "Šalinti"
@@ -6209,7 +6226,7 @@ msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1245
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1258
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:720
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
msgid "Description"
@@ -6228,16 +6245,16 @@ msgstr "Nepavyko sukurti savybių dialogo."
msgid "Could not create the Fill Series dialog."
msgstr "Nepavyko atverti langelių užpildymo lango."
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:327
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:325
#, c-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:913
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:909
msgid "Function/Argument"
msgstr "Funkcija/argumentas"
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1097
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1093
msgid "Could not create the formula guru."
msgstr "Nepavyko paleisti formulių vedikliο."
@@ -6253,53 +6270,53 @@ msgstr "Neseniai naudota"
msgid "In Use"
msgstr "Naudojamos"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:665
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:674
#, c-format
msgid "%s evaluates to %s."
msgstr "%s rezultatas yra %s."
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:745
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumentai:"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:756
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:767
msgid "Note: "
msgstr "Pastaba:"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:769
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:780
msgid "Examples:"
msgstr "Pavyzdžiai:"
#. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:785
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:796
msgid "See also: "
msgstr "Taip pat žiūrėkite: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:801
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:813
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:835
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:846
msgid "Further information: "
msgstr "Daugiau informacijos:"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:837
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:848
msgid "online descriptions"
msgstr "aprašymai žiniatinklyje"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:849
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:860
msgid "Microsoft Excel: "
msgstr "Microsoft Excel: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:858
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:869
msgid "ODF (OpenFormula): "
msgstr "ODF (OpenFormula): "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1356
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1372
msgid "Gnumeric Function Help Browser"
msgstr "Gnumeric funkcijų žinyno naršyklė"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1360
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1376
msgid "Paste Function Name dialog"
msgstr "Funkcijos pavadinimo įdėjimo dialogas"
@@ -6345,16 +6362,15 @@ msgstr "Skaičiuoklės knygos lygis"
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:571 ../src/search.c:807
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:740 ../src/tools/gnm-solver.c:741
-#: ../src/workbook.c:1006 ../src/workbook.c:1038
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1010
+#: ../src/workbook.c:1042
msgid "Sheet"
msgstr "Lakštas"
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2213 ../src/tools/gnm-solver.c:1442
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1490
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2231 ../src/tools/gnm-solver.c:1445
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
msgid "Cell"
msgstr "Langelis"
@@ -6412,11 +6428,11 @@ msgstr "Taisyti nuorodą"
msgid "Remove Hyperlink"
msgstr "Pašalinti nuorodą"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:616
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:618
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "Nepavyko atverti nuorodos dialogo lango."
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:521
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:506
msgid "Insert"
msgstr "Įterpti"
@@ -6601,7 +6617,7 @@ msgid "Auto Correct"
msgstr "Automatinis taisymas"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
msgid "Font"
msgstr "Šriftas"
@@ -6752,7 +6768,7 @@ msgstr "%.0f mm pločio su %.0f mm aukščio"
msgid "%.1f wide by %.1f tall"
msgstr "%.1f pločio su %.1f aukščio"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:105
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -6821,7 +6837,7 @@ msgstr "Universalusis sveikasis skaičius"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:323
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:322
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
@@ -7040,7 +7056,7 @@ msgstr "Nepavyko sukurti atsitiktinumų įrankio lango."
#. * this. The default will show things like "09:50"
#. * and "21:50".
#.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:148
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -7051,7 +7067,7 @@ msgstr "%H:%M"
#. * to change this. The default will show
#. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
#.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:157
msgid "%l:%M %P"
msgstr "%l:%M %P"
@@ -7067,49 +7083,49 @@ msgstr ""
"Prilyginti pasirinktų eilučių aukštį <span style='italic' weight='bold'>%s</"
"span>"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:191 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:227
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:230
msgid "Scenario Summary"
msgstr "Scenarijaus santrauka"
#. Titles.
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
msgid "Current Values"
msgstr "Esamos reikšmės"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:198
msgid "Changing Cells:"
msgstr "Keičiami langeliai:"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:300
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:303
msgid "Invalid changing cells"
msgstr "Netinkami keičiami langeliai"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:308
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:311
msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
msgstr "Galima pakeisti tik aktyvaus lakšto langelius."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:320
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:323
msgid "Scenario name already used"
msgstr "Scenarijaus vardas jau naudojamas"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:326
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:329
msgid "Invalid scenario name"
msgstr "Neteisingas scenarijaus vardas"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:377
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:380
msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
msgstr "Nepavyko sukurti scenarijaus įterpimo lango."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:409
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:412
#, c-format
msgid "Created on "
msgstr "Sukurta "
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:710
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:713
msgid "Results entry did not contain valid cell names."
msgstr "Rezultato įraše nenurodyti tinkami langelių vardai."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:779
msgid "Could not create the Scenarios dialog."
msgstr "Nepavyko sukurti scenarijų dialogo lango."
@@ -7122,7 +7138,7 @@ msgstr "Pasirinkite ieškomų langelių tipą."
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1664
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137
msgid "Result"
msgstr "Rezultatas"
@@ -7139,7 +7155,7 @@ msgstr "Išraiška"
msgid "Other value"
msgstr "Kita reikšmė"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:174
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:176
msgid "Content"
msgstr "Turinys"
@@ -7257,16 +7273,16 @@ msgid "Run on"
msgstr "Paleisti tarp"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4689
+#: ../src/wbc-gtk.c:4639
msgid "Min"
msgstr "Min"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4691
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4641
msgid "Average"
msgstr "Vidurkis"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4690
+#: ../src/wbc-gtk.c:4640
msgid "Max"
msgstr "Maks"
@@ -7330,11 +7346,11 @@ msgstr "Klaida"
msgid "Cancelled"
msgstr "Atšauktas"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1469
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
msgid "Feasible"
msgstr "Galimas"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1475
msgid "Optimal"
msgstr "Optimalus"
@@ -7507,7 +7523,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3741
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3743
#, c-format
msgid "Column %d"
msgstr "Stulpelis %d"
@@ -7525,12 +7541,11 @@ msgstr[2] "įkeliama %d iš %d eilučių"
msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
msgstr "Duomenys neatitinka %s koduotės. Pasirinkite kitą koduotę."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
msgid "Line"
msgstr "Linija"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1739
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
@@ -7603,7 +7618,7 @@ msgid "Widgets"
msgstr "Elementai"
#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
msgid "Protection"
msgstr "Apsauga"
@@ -7848,12 +7863,12 @@ msgstr "neturi"
msgid "Count or percentage:"
msgstr "Kiekis arba procentas"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
msgid "Top"
msgstr "Viršuje"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
-#: ../src/wbc-gtk.c:3020
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
+#: ../src/wbc-gtk.c:3072
msgid "Bottom"
msgstr "Apačia"
@@ -7861,7 +7876,7 @@ msgstr "Apačia"
msgid "Items"
msgstr "Elementai"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
msgid "Percentage"
msgstr "Procentai"
@@ -7966,7 +7981,7 @@ msgstr "Skaičiaus formatas"
msgid "Alignment"
msgstr "Lygiavimas"
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
msgid "Validation"
msgstr "Tikrinimas"
@@ -8038,329 +8053,308 @@ msgstr "_Laužyti tekstą"
msgid "Shrin_k to fit"
msgstr "Sutrau_kti kad tilptų"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Stilius</b>"
-
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
-msgid "C_olor:"
-msgstr "Sp_alva:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
-msgid "_Underline:"
-msgstr "Pabra_uktas:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
-msgid "Stri_kethrough"
-msgstr "Perbrau_ktas"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
-msgid "Sup_erscript"
-msgstr "_Rodikliai"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
-msgid "Su_bscript"
-msgstr "_Indeksas"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
msgid "Reverse Diagonal"
msgstr "Atvirkščia įžambinė"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
msgid "Diagonal"
msgstr "Įžambinė"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32 ../src/sheet-control-gui.c:2193
-#: ../src/wbc-gtk.c:3012
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk.c:3064
msgid "Left"
msgstr "Kairėje"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33 ../src/sheet-control-gui.c:2196
-#: ../src/wbc-gtk.c:3014
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk.c:3066
msgid "Right"
msgstr "Dešinėje"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:281
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:280
msgid "None"
msgstr "Joks"
#. Cell border
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
msgctxt "border"
msgid "None"
msgstr "Joks"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
msgid "Outline"
msgstr "Kontūras"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
msgid "Inside Vertical"
msgstr "Vertikalėje"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
msgid "Inside"
msgstr "Viduje"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
msgid "Inside Horizontal"
msgstr "Horizontalėje"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Linija</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
msgid "Style:"
msgstr "Stilius:"
#. Cell border line
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
msgctxt "line"
msgid "None"
msgstr "Joks"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+msgid "C_olor:"
+msgstr "Sp_alva:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Fonas</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
msgid "<b>Sample</b>"
msgstr "<b>Pavyzdys</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
msgid "<b>Pattern</b>"
msgstr "<b>Raštas</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
msgid "Solid"
msgstr "Vientisas"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
#, no-c-format
msgid "75% Grey"
msgstr "75% pilka"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
#, no-c-format
msgid "50% Grey"
msgstr "50% pilka"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
#, no-c-format
msgid "25% Grey"
msgstr "25% pilka"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
#, no-c-format
msgid "12.5% Grey"
msgstr "12.5% pilka"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
#, no-c-format
msgid "6.25% Grey"
msgstr "6.25% pilka"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
msgid "Horizontal Stripe"
msgstr "Horizontali juosta"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
msgid "Vertical Stripe"
msgstr "Vertikali juosta"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
msgid "Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "Atvirkštinė įžambi juosta"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
msgid "Diagonal Stripe"
msgstr "Įžambi juosta"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
msgid "Diagonal Crosshatch"
msgstr "Įžambus tinklelis"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
msgstr "Plonas įžambus tinklelis"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
msgid "Thin Horizontal Stripe"
msgstr "Plona horizontali juosta"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
msgid "Thin Vertical Stripe"
msgstr "Plona vertikali juosta"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "Plona atvirkštinė įžambi juosta"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
msgid "Thin Diagonal Stripe"
msgstr "Plona įžambi juosta"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
msgstr "Plonas horizontalus tinklelis"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
msgstr "Plonas įžambus tinklelis"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
msgid "Foreground Solid"
msgstr "Vientisa pagrindinė spalva"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
msgid "Small Circles"
msgstr "Maži apskritimai"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
msgid "Semi Circles"
msgstr "Pusapskritimiai"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
msgid "Thatch"
msgstr "Audinys"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
msgid "Large Circles"
msgstr "Dideli apskritimai"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
msgid "Bricks"
msgstr "Plytos"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
msgid "_Lock"
msgstr "_Užrakinti"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
msgid "Hi_de"
msgstr "_Slėpti"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
msgstr ""
"Užrakinti langelius ar slėpti formules galima tik apsaugotuose lakštuose."
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
msgid "_Protect worksheet"
msgstr "_Apsaugoti lakštą"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kriterijai</span>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
msgid "Allo_w:"
msgstr "_Leisti:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
msgid "Con_dition:"
msgstr "_Sąlyga:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
msgid "Ignore _blank cells"
msgstr "Nepaisyti _tuščių langelių"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
msgid "I_n-cell dropdown"
msgstr "_Langelyje išskleisti"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
msgid "<b>Error alerts</b>"
msgstr "<b>Klaidų pranešimai</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
msgid "Ac_tion:"
msgstr "_Veiksmas:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
msgid "Titl_e:"
msgstr "Antrašt_ė:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
msgid "_Message:"
msgstr "_Pranešimas:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
msgid "_Show input message when cell is selected"
msgstr "_Rodyti įvesties pranešimą, kai pasirenkamas langelis"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
msgid "Input Message"
msgstr "Įvesties pranešimas"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
msgid "Any Value (no validation)"
msgstr "Bet kokia vertė (nėra tikrinimo)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
msgid "Whole numbers"
msgstr "Visi skaičiai"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
msgid "Numbers"
msgstr "Skaičiai"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
msgid "In a list"
msgstr "Sąraše"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
msgid "Text length"
msgstr "Teksto ilgis"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktinis"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
msgid "min <= val <= max (between)"
msgstr "min <= vertė <= (tarp)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
msgid "val <= min || max <= val (not between)"
msgstr "vertė <= min || max <= vertė (ne tarp)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
msgid "val == bound (equal to)"
msgstr "vertė == ribos (lygu)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
msgid "val <> bound (not equal to)"
msgstr "vertė <> riba (nelygu)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
msgid "val > bound (greater than)"
msgstr "vertė > riba (daugiau nei)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
msgid "val < bound (less than)"
msgstr "vertė < riba (mažiau nei)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
msgid "val >= bound (greater than or equal)"
msgstr "vertė >= riba (daugiau arba lygu)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:112
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
msgid "val <= bound (less than or equal)"
msgstr "vertė <= riba (mažiau arba lygu)"
@@ -8601,7 +8595,7 @@ msgid "Correlation"
msgstr "Koreliacija"
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
msgid "Covariance"
msgstr "Kovariacija"
@@ -8658,7 +8652,6 @@ msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
msgstr "Duomenų skaidynių guru : Gnumeric"
#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
-#: ../src/stf-export.c:583
msgid "Format"
msgstr "Formatas"
@@ -8744,8 +8737,9 @@ msgid "Unix (linefeed)"
msgstr "Unix (linefeed)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
-msgid "Macintosh (carriage return)"
-msgstr "Macintosh (carriage return)"
+#| msgid "Macintosh (carriage return)"
+msgid "Macintosh before OS X (carriage return)"
+msgstr "Macintosh prieš OS X (carriage return)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
@@ -8901,7 +8895,7 @@ msgstr "_Citavimas:"
msgid "Quote _character:"
msgstr "Citavimo _simbolis:"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:314
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:317
msgid "Character _encoding:"
msgstr "Simbolių _koduotė:"
@@ -8990,8 +8984,8 @@ msgstr ""
"10) skaido eilutes"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
-msgid "_Macintosh (CR)"
-msgstr "_Macintosh (CR)"
+msgid "_Mac pre-OS X (CR)"
+msgstr "_Mac prieš OS X (CR)"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
@@ -9002,9 +8996,6 @@ msgid "_Separated"
msgstr "At_skirta"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
-#| msgid ""
-#| "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
-#| "semicolon."
msgid ""
"Each column in the text is separated by a 'separation' character, "
"e.g. a semicolon."
@@ -9171,8 +9162,8 @@ msgid "Source Locale:"
msgstr "Pradinė lokalė:"
#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:2976
-#: ../src/wbc-gtk.c:2992
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3028
+#: ../src/wbc-gtk.c:3044
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
@@ -9294,32 +9285,26 @@ msgid "The document title (not filename)"
msgstr "Dokumento pavadinimas (ne failo pavadinimas)"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
-#| msgid "Save document"
msgid "The document subject"
msgstr "Dokumento santrauka"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
-#| msgid "Save document"
msgid "The document author"
msgstr "Dokumento autorius"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
-#| msgid "Save document"
msgid "The document manager"
msgstr "Dokumento valdytojas"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
-#| msgid "Open Document Format"
msgid "The document company"
msgstr "Dokumento kompanija"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
-#| msgid "New Document Property:"
msgid "The document category"
msgstr "Dokumento kategorija"
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
-#| msgid "Open Document Format"
msgid "The document comments"
msgstr "Dokumento komentarai"
@@ -9481,12 +9466,12 @@ msgstr "Užpildyti eilę"
msgid "Series in:"
msgstr "Reikšmės tarp:"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
msgid "_Row"
msgstr "_Eilutė"
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
msgid "_Column"
msgstr "_Stulpelis"
@@ -9554,7 +9539,7 @@ msgstr "Įvesti kaip masyvo funkciją"
msgid "Quote unknown names"
msgstr "Cituoti nežinomus vardus"
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "Furjė analizė"
@@ -9963,8 +9948,8 @@ msgid "O_ptions"
msgstr "_Parinktys"
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
-msgid "Testing the Difference of 2 Means"
-msgstr "Tikrinami skirtumai tarp dviejų vidurkių"
+msgid "Claims About Two Means"
+msgstr "Teiginiai apie du vidurkius"
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
@@ -10043,7 +10028,7 @@ msgid "Merge..."
msgstr "Sujungti…"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2232
msgid "_Merge"
msgstr "_Sujungti"
@@ -10051,8 +10036,8 @@ msgstr "_Sujungti"
msgid "Merge _Range:"
msgstr "Sujungti _sritį:"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3987
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3990
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3989
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3992
msgid "Moving Average"
msgstr "Kintamas vidurkis"
@@ -10122,10 +10107,8 @@ msgid "Test"
msgstr "Testas"
#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:168
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:171
-msgid "Student-t Test"
-msgstr "Studento-t testas"
+msgid "Claims About a Mean"
+msgstr "Teiginiai apie vidurkį"
#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:11
msgid "_Predicted Mean:"
@@ -10150,9 +10133,8 @@ msgstr "<b>Įdėjimo tipas</b>"
#. * gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
#. * with the rest of the key movement and rangeselection.
#. * Otherwise input methods would steal them
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
msgid "_All"
msgstr "_Visus"
@@ -10168,7 +10150,7 @@ msgstr "Kaip _reikšmė"
msgid "_Formats"
msgstr "_Formatai"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
msgid "Co_mments"
msgstr "Ko_mentarai"
@@ -10277,7 +10259,7 @@ msgstr "Gnumeric nustatymai"
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "Pagrindinių komponentų analizė"
@@ -10607,7 +10589,6 @@ msgid "_Top rank"
msgstr "_Aukščiausias rangas"
#: ../src/dialogs/recent.ui.h:1
-#| msgid "Recently Used Files"
msgid "Recently Used Documents"
msgstr "Neseniai naudoti dokumentai"
@@ -10616,7 +10597,6 @@ msgid "Existing only"
msgstr "Tik egzistuojantys"
#: ../src/dialogs/recent.ui.h:3
-#| msgid "Gnumeric Options"
msgid "Gnumeric files only"
msgstr "Tik Gnumeric failai"
@@ -10624,8 +10604,8 @@ msgstr "Tik Gnumeric failai"
msgid "Last Used"
msgstr "Paskutiniai naudoti"
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3597
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3600
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3599
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3602
msgid "Regression"
msgstr "Regresija"
@@ -10754,7 +10734,6 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Komentarai</span>"
#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
-#: ../src/workbook-control.c:499
msgid "View"
msgstr "Žiūrėti"
@@ -10842,7 +10821,7 @@ msgstr "_Tik ištisi žodžiai"
msgid "Do not consider matches in the middle of words"
msgstr "Nekreipti dėmesio į sutapimus žodžių viduryje"
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21 ../src/search.c:816
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
msgid "Scope"
msgstr "Sritis"
@@ -11000,7 +10979,6 @@ msgid "Make _error expression"
msgstr "_Sukurti klaidos išraišką"
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
-#| msgid "Create =ERROR(\"...\")"
msgid "Create =ERROR("...")"
msgstr "Sukurti =KLAIDA(„...“)"
@@ -11101,7 +11079,6 @@ msgid "Save settings as _default"
msgstr "Įrašyti nustatymus kaip _numatytuosius"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:35
-#| msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
msgstr "Šie nustatymai yra bendri su paieškos ir keitimo dialogu."
@@ -11183,8 +11160,8 @@ msgstr "y atitraukimas punktais:"
msgid "Manage Sheets"
msgstr "Tvarkyti lakštus"
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
msgid "_Insert"
msgstr "Įterpt_i"
@@ -11204,18 +11181,34 @@ msgstr "Pritaikyti _pavadinimų pakeitimus"
msgid "_Show advanced sheet properties"
msgstr "_Rodyti išsamesnes lakšto savybes"
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:1
+#| msgid "Renaming sheet"
+#| msgid_plural "Renaming %d sheets"
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Pervadinti lakštą"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:2
+#| msgid "Name:"
+msgid "Old Name:"
+msgstr "Senas pavadinimas:"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:3
+#| msgid "New Name"
+msgid "New Name:"
+msgstr "Naujas pavadinimas:"
+
#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Keisti lakšto dydį"
#. Number of 'Columns' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3 ../src/sheet.c:1046
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
msgctxt "sheetsize"
msgid "Columns"
msgstr "Stulpeliai"
#. Number of 'Rows' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 ../src/sheet.c:1053
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
msgctxt "sheetsize"
msgid "Rows"
msgstr "Eilutės"
@@ -11259,8 +11252,9 @@ msgid "_Area"
msgstr "_Laukas"
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
-msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
-msgstr "Lyginamos 2 medianos (suporuotas pavyzdys)"
+#| msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
+msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
+msgstr "Teiginiai apie dvi medianas (suporuotas pavyzdys)"
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
@@ -11301,7 +11295,7 @@ msgstr "Įvesties kintamieji:"
msgid "Output variables:"
msgstr "Išvesties kintamieji:"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1488
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1491
msgid "Variables"
msgstr "Kintamieji"
@@ -11427,7 +11421,7 @@ msgstr "_Maks"
msgid "M_in"
msgstr "M_in"
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8 ../src/tools/gnm-solver.c:1656
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrai"
@@ -11476,7 +11470,7 @@ msgid "Re_place"
msgstr "_Pakeisti"
#. ----------------------------------------
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1547
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1550
msgid "Constraints"
msgstr "Apribojimai"
@@ -11528,11 +11522,11 @@ msgstr "≥"
msgid "="
msgstr "="
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:382
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:383
msgid "Int"
msgstr "Sv. sk."
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:383
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:384
msgid "Bool"
msgstr "Log"
@@ -11540,7 +11534,7 @@ msgstr "Log"
msgid "Radiobutton Properties"
msgstr "Akutės savybės"
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1688
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1692
msgid "Scrollbar Properties"
msgstr "Slankjuostės savybės"
@@ -11607,8 +11601,8 @@ msgstr ""
"Žemyn – pirmajam šaltiniui, dešinėn – antrajam ir kelis lakštus – trečiajam"
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
-msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
-msgstr "Tikrinama dviejų dispersijų lygybė (F-Testas)"
+msgid "Claims About Two Variances"
+msgstr "Teiginiai apie dvi dispersijas"
#: ../src/dialogs/view.ui.h:1
msgid "Create New View"
@@ -11646,10 +11640,6 @@ msgstr "Priimti pakeitimus"
msgid "Enter formula..."
msgstr "Įvesti formulę…"
-#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "žyma"
-
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:362
@@ -11732,7 +11722,7 @@ msgstr "„%s“ jau apibrėžtas skaičiuoklės knygoje"
msgid "Internal type error"
msgstr "Vidinė tipo klaida"
-#: ../src/expr.c:1589
+#: ../src/expr.c:1591
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Nežinoma įvertinimo klaida"
@@ -11882,38 +11872,38 @@ msgstr "Nepavyko sukurti failo: %s:\n"
msgid "Function implementation not available."
msgstr "Funkcija neįgyvendinta."
-#: ../src/func.c:1275
+#: ../src/func.c:1277
msgid "Unknown Function"
msgstr "Nežinoma funkcija"
#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
-#: ../src/func.c:1299
+#: ../src/func.c:1301
#, c-format
msgid "unknown%d"
msgstr "nežinomas%d"
-#: ../src/func.c:1593
+#: ../src/func.c:1595
msgid "Boolean"
msgstr "Loginė reikšmė"
-#: ../src/func.c:1595
+#: ../src/func.c:1597
msgid "Cell Range"
msgstr "Langelių sritis"
-#: ../src/func.c:1597
+#: ../src/func.c:1599
msgid "Area"
msgstr "Laukas"
-#: ../src/func.c:1599
+#: ../src/func.c:1601
msgid "Scalar, Blank, or Error"
msgstr "Skaliaras, tuščia arba klaida"
-#: ../src/func.c:1601
+#: ../src/func.c:1603
msgid "Scalar"
msgstr "Skaliaras"
#. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1604
+#: ../src/func.c:1606
msgid "Any"
msgstr "Bet koks"
@@ -11958,7 +11948,7 @@ msgstr "300%"
msgid "500%"
msgstr "500%"
-#: ../src/gnm-pane.c:1990
+#: ../src/gnm-pane.c:2039
#, c-format
msgid ""
"%.1f x %.1f pts\n"
@@ -12028,7 +12018,7 @@ msgstr "Modulio failas „%s“ yra netinkamo formato."
msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
msgstr "Faile nėra masyvo „%s“."
-#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:195
+#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:199
msgid "Filled Object Properties"
msgstr "Užpildyto objekto savybės"
@@ -12044,54 +12034,54 @@ msgstr "Daugiakampio savybės"
msgid "clipboard"
msgstr "iškarpinė"
-#: ../src/gui-clipboard.c:964
+#: ../src/gui-clipboard.c:965
#, c-format
msgid "Cut of %s"
msgstr "%s iškarpa"
-#: ../src/gui-file.c:70
+#: ../src/gui-file.c:71
msgid "Automatically detected"
msgstr "Automatiškai aptikta"
#. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
#. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:203 ../src/gui-file.c:333
+#: ../src/gui-file.c:206 ../src/gui-file.c:336
msgid "Advanc_ed"
msgstr "_Sudėtingesnis"
-#: ../src/gui-file.c:206
+#: ../src/gui-file.c:209
msgid "Simpl_e"
msgstr "Papra_stas"
-#: ../src/gui-file.c:303
+#: ../src/gui-file.c:306
msgid "Open Spreadsheet File"
msgstr "Atverti skaičiuoklės failą"
-#: ../src/gui-file.c:306
+#: ../src/gui-file.c:309
msgid "Import Data File"
msgstr "Importuoti duomenų failą"
-#: ../src/gui-file.c:360 ../src/gui-file.c:538
+#: ../src/gui-file.c:363 ../src/gui-file.c:580
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"
-#: ../src/gui-file.c:368
+#: ../src/gui-file.c:371
msgid "Text Files"
msgstr "Tekstiniai failai"
-#: ../src/gui-file.c:373 ../src/gui-file.c:543
+#: ../src/gui-file.c:376 ../src/gui-file.c:585
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Skaičialentės"
-#: ../src/gui-file.c:376
+#: ../src/gui-file.c:379
msgid "Data Files"
msgstr "Duomenų failai"
-#: ../src/gui-file.c:397 ../src/gui-file.c:567
+#: ../src/gui-file.c:400 ../src/gui-file.c:609
msgid "File _type:"
msgstr "Failo _tipas:"
-#: ../src/gui-file.c:455
+#: ../src/gui-file.c:458
msgid ""
"Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
"If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -12103,15 +12093,20 @@ msgstr ""
"arba pasirinkite kitą failo formatą.\n"
"Ar norite įrašyti tik aktyvų lakštą?"
-#: ../src/gui-file.c:489
+#: ../src/gui-file.c:531
msgid "Save the current workbook as"
msgstr "Įrašyti dabartinę skaičiuoklės knygą kaip"
-#: ../src/gui-file.c:490
+#: ../src/gui-file.c:532
msgid "Export the current workbook or sheet to"
msgstr "Eksportuoti dabartinę skaičiuoklės knygą į"
-#: ../src/gui-file.c:630
+#: ../src/gui-file.c:647 ../src/gui-file.c:664
+#| msgid "title"
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nepavadintas"
+
+#: ../src/gui-file.c:696
msgid ""
"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
"use this name anyway?"
@@ -12119,7 +12114,7 @@ msgstr ""
"Nurodytas failo plėtinys neatitinka pasirinkto failo tipo. Ar tikrai norite "
"naudoti šį vardą?"
-#: ../src/gui-file.c:721
+#: ../src/gui-file.c:787
#, c-format
msgid ""
"Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
@@ -12128,7 +12123,7 @@ msgstr ""
"Ar norite eksportuoti šios skaičiuoklės <b>dabartinį lakštą</b> į vietą „<b>"
"%s</b>“ naudodami „<b>%s</b>“ eksportuotoją?"
-#: ../src/gui-file.c:725
+#: ../src/gui-file.c:791
#, c-format
msgid ""
"Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
@@ -12137,7 +12132,7 @@ msgstr ""
"Ar norite eksportuoti šią skaičiuoklę į vietą „<b>%s</b>“ naudodami „<b>%s</"
"b>“ eksportuotoją?"
-#: ../src/gui-file.c:752
+#: ../src/gui-file.c:818
msgid ""
"Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
"in this session."
@@ -12149,12 +12144,12 @@ msgstr ""
msgid "Multiple errors\n"
msgstr "Keletas klaidų\n"
-#: ../src/gui-util.c:1321
+#: ../src/gui-util.c:1292
#, c-format
msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
msgstr "Papildinys, kurio id yra %s, yra privalomas, bet jo nepavyko rasti."
-#: ../src/gui-util.c:1329
+#: ../src/gui-util.c:1300
#, c-format
msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
msgstr "Papildinys %s yra privalomas, bet jo nepavyko įkelti."
@@ -12177,16 +12172,16 @@ msgstr "Nepavyko aktyvuoti adreso „%s“"
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Nepavyko atverti „%s“"
-#: ../src/item-bar.c:806
+#: ../src/item-bar.c:813
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
-#: ../src/item-bar.c:806
+#: ../src/item-bar.c:813
msgid "Height"
msgstr "Aukštis"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:811
+#: ../src/item-bar.c:818
#, c-format
msgid "(%d pixel)"
msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12195,83 +12190,83 @@ msgstr[1] "(%d pikseliai)"
msgstr[2] "(%d pikselių)"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:816
+#: ../src/item-bar.c:823
#, c-format
msgid "%d.00 pt"
msgstr "%d.00 tšk"
-#: ../src/item-bar.c:816
+#: ../src/item-bar.c:823
#, c-format
msgid "%d.00 pts"
msgstr "%d.00 tšk"
#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:820
+#: ../src/item-bar.c:827
#, c-format
msgid "%.2f pts"
msgstr "%.2f tšk"
-#: ../src/item-cursor.c:770
+#: ../src/item-cursor.c:797
msgid "_Move"
msgstr "_Perkelti"
-#: ../src/item-cursor.c:773 ../src/sheet-control-gui.c:2127
+#: ../src/item-cursor.c:800 ../src/sheet-control-gui.c:2145
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
-#: ../src/item-cursor.c:776
+#: ../src/item-cursor.c:803
msgid "Copy _Formats"
msgstr "Kopijuoti _formatus"
-#: ../src/item-cursor.c:778
+#: ../src/item-cursor.c:805
msgid "Copy _Values"
msgstr "Kopijuoti _reikšmes"
-#: ../src/item-cursor.c:783
+#: ../src/item-cursor.c:810
msgid "Shift _Down and Copy"
msgstr "Pastumti _žemyn ir kopijuoti"
-#: ../src/item-cursor.c:785
+#: ../src/item-cursor.c:812
msgid "Shift _Right and Copy"
msgstr "Nustumti _dešinėn ir kopijuoti"
-#: ../src/item-cursor.c:787
+#: ../src/item-cursor.c:814
msgid "Shift Dow_n and Move"
msgstr "Pastumti žemy_n ir perkelti"
-#: ../src/item-cursor.c:789
+#: ../src/item-cursor.c:816
msgid "Shift Righ_t and Move"
msgstr "Pastumti d_ešinėn ir perkelti"
-#: ../src/item-cursor.c:794
+#: ../src/item-cursor.c:821
msgid "C_ancel"
msgstr "_Atšaukti"
-#: ../src/item-cursor.c:1061
+#: ../src/item-cursor.c:1088
msgid "Drag to autofill"
msgstr "Velkant automatiškai užpildoma"
-#: ../src/item-cursor.c:1064
+#: ../src/item-cursor.c:1091
msgid "Drag to move"
msgstr "Velkant perkeliama"
-#: ../src/libgnumeric.c:80
+#: ../src/libgnumeric.c:81
msgid "Display Gnumeric's version"
msgstr "Rodyti Gnumeric versiją"
-#: ../src/libgnumeric.c:89
+#: ../src/libgnumeric.c:90
msgid "Set the root library directory"
msgstr "Nustatyti pagrindinį bibliotekos katalogą"
-#: ../src/libgnumeric.c:90 ../src/libgnumeric.c:96
+#: ../src/libgnumeric.c:91 ../src/libgnumeric.c:97
msgid "DIR"
msgstr "KAT"
-#: ../src/libgnumeric.c:95
+#: ../src/libgnumeric.c:96
msgid "Adjust the root data directory"
msgstr "Taisyti pagrindinį duomenų katalogą"
-#: ../src/libgnumeric.c:112
+#: ../src/libgnumeric.c:113
#, c-format
msgid ""
"gnumeric version '%s'\n"
@@ -12282,11 +12277,11 @@ msgstr ""
"datadir := '%s'\n"
"libdir := '%s'\n"
-#: ../src/libgnumeric.c:136
+#: ../src/libgnumeric.c:137
msgid "Gnumeric Options"
msgstr "Gnumeric parinktys"
-#: ../src/libgnumeric.c:136
+#: ../src/libgnumeric.c:137
msgid "Show Gnumeric Options"
msgstr "Rodyti Gnumeric parinktis"
@@ -12331,7 +12326,7 @@ msgstr "Uždaryti programą iš karto po pasirinktų skaičiuoklės knygų atida
msgid "[FILE ...]"
msgstr "[FAILAS ...]"
-#: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:820 ../src/ssdiff.c:987
+#: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:825 ../src/ssdiff.c:1005
#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:255
#, c-format
msgid ""
@@ -12358,7 +12353,7 @@ msgstr "bessel_k rezervavimo klaida"
msgid "bessel_k(%"
msgstr "bessel_k(%"
-#: ../src/mathfunc.c:6772
+#: ../src/mathfunc.c:7385
msgid ""
"This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
"gnm_yn."
@@ -12469,53 +12464,57 @@ msgstr "Klaidinga formulė"
msgid "Unexpected token %c"
msgstr "Netikėta žymė %c"
-#: ../src/print-info.c:228 ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:232
-#: ../src/print-info.c:345
+#: ../src/print-info.c:230 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:347
msgid "Page &[PAGE]"
msgstr "&[PAGE] puslapis"
-#: ../src/print-info.c:229 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:236
msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
msgstr "&[PAGE] puslapis iš &[PAGES]"
-#: ../src/print-info.c:230 ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:232
-#: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:338
+#: ../src/print-info.c:232 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:340
msgid "&[TAB]"
msgstr "&[TAB]"
-#: ../src/print-info.c:232 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:235 ../src/print-info.c:236
msgid "&[DATE]"
msgstr "&[DATE]"
-#: ../src/print-info.c:632
+#: ../src/print-info.c:634
msgid "File Name"
msgstr "Failo vardas"
-#: ../src/print-info.c:644
+#: ../src/print-info.c:646
msgid "Path "
msgstr "Kelias"
-#: ../src/print-info.c:872 ../src/stf-export.c:706
+#: ../src/print-info.c:662 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
+msgid "Title"
+msgstr "Antraštė"
+
+#: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:706
#, c-format
msgid "There is no such sheet"
msgstr "Nėra tokio lakšto"
-#: ../src/print-info.c:915
+#: ../src/print-info.c:934
#, c-format
msgid "There is no object with name '%s'"
msgstr "Nėra objekto pavadinimu „%s“"
-#: ../src/print-info.c:932
+#: ../src/print-info.c:951
#, c-format
msgid "Unknown paper size"
msgstr "Nežinomas popieriaus dydis"
-#: ../src/print-info.c:942
+#: ../src/print-info.c:961
#, c-format
msgid "Invalid option for pdf exporter"
msgstr "Netinkama pdf eksportavimo programos parinktis"
-#: ../src/print-info.c:963
+#: ../src/print-info.c:982
msgid "PDF export"
msgstr "PDF eksportas"
@@ -12630,111 +12629,7 @@ msgstr "Turite nurodyti paieškos sritį."
msgid "The search range is invalid."
msgstr "Klaidinga paieškos sritis."
-#: ../src/search.c:708
-msgid "Is Number"
-msgstr "Yra skaičius"
-
-#: ../src/search.c:709
-msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
-msgstr "Ieškoti konkretaus skaičiaus nekreipiant dėmesio į formatą?"
-
-#: ../src/search.c:717
-msgid "Search Strings"
-msgstr "Ieškoti eilutėse"
-
-#: ../src/search.c:718
-msgid "Should strings be searched?"
-msgstr "Ar ieškoti eilutėse?"
-
-#: ../src/search.c:726
-msgid "Search Other Values"
-msgstr "Ieškoti kitose reikšmėse"
-
-#: ../src/search.c:727
-msgid "Should non-strings be searched?"
-msgstr "Ar ieškoti tarp netekstinių reikšmių?"
-
-#: ../src/search.c:735
-msgid "Search Expressions"
-msgstr "Ieškoti išraiškose"
-
-#: ../src/search.c:736
-msgid "Should expressions be searched?"
-msgstr "Ar ieškoti išraiškose?"
-
-#: ../src/search.c:744
-msgid "Search Expression Results"
-msgstr "Ieškoti išraiškų rezultatuose"
-
-#: ../src/search.c:745
-msgid "Should the results of expressions be searched?"
-msgstr "Ar ieškoti išraiškų rezultatuose?"
-
-#: ../src/search.c:753
-msgid "Search Comments"
-msgstr "Ieškoti komentaruose"
-
-#: ../src/search.c:754
-msgid "Should cell comments be searched?"
-msgstr "Ar ieškoti langelių komentaruose?"
-
-#: ../src/search.c:762
-msgid "Search Scripts"
-msgstr "Ieškoti scenarijuose"
-
-#: ../src/search.c:763
-msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
-msgstr "Ar ieškoti scenarijuose (skaičialentėse ir lakštuose)?"
-
-#: ../src/search.c:771
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertuoti"
-
-#: ../src/search.c:772
-msgid "Collect non-matching items"
-msgstr "Rinkti neatitinkančius elementus"
-
-#: ../src/search.c:780
-msgid "By Row"
-msgstr "Eilutėmi"
-
-#: ../src/search.c:781
-msgid "Is the search order by row?"
-msgstr "Ar rūšiuoti paiešką eilutėmis?"
-
-#: ../src/search.c:789
-msgid "Query"
-msgstr "Užklausa"
-
-#: ../src/search.c:790
-msgid "Should we query for each replacement?"
-msgstr "Ar klausti patvirtinimo kiekvieno pakeitimo metu?"
-
-#: ../src/search.c:798
-msgid "Keep Strings"
-msgstr "Išsaugoti tekstą"
-
-#: ../src/search.c:799
-msgid "Should replacement keep strings as strings?"
-msgstr "Ar pakeitimo metu turi būti išsaugotas tekstinis formatas?"
-
-#: ../src/search.c:808
-msgid "The sheet in which to search."
-msgstr "Lakštas, kuriame ieškoti."
-
-#: ../src/search.c:817
-msgid "Where to search."
-msgstr "Kur ieškoti."
-
-#: ../src/search.c:826
-msgid "Range as Text"
-msgstr "Tekstinis diapazonas"
-
-#: ../src/search.c:827
-msgid "The range in which to search."
-msgstr "Paieškos diapazonas."
-
-#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1269
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
#, c-format
msgid "%s does not support multiple ranges"
msgstr "%s nepalaiko kelių sričių"
@@ -12752,7 +12647,7 @@ msgstr "%dK"
msgid "(empty)"
msgstr "(tuščias)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2038 ../src/wbc-gtk-actions.c:412
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2056 ../src/wbc-gtk-actions.c:411
#, c-format
msgid "Remove %d Link"
msgid_plural "Remove %d Links"
@@ -12760,142 +12655,145 @@ msgstr[0] "Pašalinti %d nuorodą"
msgstr[1] "Pašalinti %d nuorodas"
msgstr[2] "Pašalinti %d nuorodų"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2125
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
msgid "Cu_t"
msgstr "Iškirp_ti"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2129
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2147
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2131
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2149
msgid "Paste _Special"
msgstr "Įdėti _specialų"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2136
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "Įterpt_i langelius…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2139
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2157
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "Ša_linti langelius…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2142
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "Įterpt_i stulpelį(-ius)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2146
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "Ša_linti stulpelį(-ius)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2150
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "Įterpt_i eilutę(-es)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "Ša_linti eilutę(-es)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2159
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "Išvalyti _turinį"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
-msgid "Add _Comment"
-msgstr "Pridėti ko_mentarą"
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
+#| msgid "Add _Comment"
+msgid "Add _Comment..."
+msgstr "Pridėti _komentarą..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2166
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2184
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "Taisyti ko_mentarą…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
msgid "_Remove Comments"
msgstr "Pa_šalinti komentarus"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2171
-msgid "Add _Hyperlink"
-msgstr "Pridėti _hipersaitą"
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2189
+#| msgid "Add _Hyperlink"
+msgid "Add _Hyperlink..."
+msgstr "Pridėti _hipersaitą..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2174
-msgid "Edit _Hyperlink"
-msgstr "_Taisyti nuorodą"
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
+#| msgid "Edit _Hyperlink"
+msgid "Edit _Hyperlink..."
+msgstr "_Taisyti _hipersaitą..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2195
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "_Pašalinti nuorodą"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2183
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "_Keisti duomenų skaidinį"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "_Atnaujinti duomenų skaidinį"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2190
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr "Du_omenų skaidinio laukų tvarka"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2199
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
msgid "Up"
msgstr "Viršun"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2202
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2220
msgid "Down"
msgstr "Žemyn"
#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2209
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
msgid "_Format All Cells..."
msgstr "_Formatuoti visus langelius..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2229
msgid "C_onditional Formatting..."
msgstr "Sąlyginis f_ormatavimas..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2234
msgid "_Unmerge"
msgstr "S_ujungti"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2218 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "Automatiškai pritaikyti _plotį"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "Automatiškai pritaikyti _aukštį"
#. start sub menu
#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2225 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
msgid "_Width..."
msgstr "_Plotis…"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2226 ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "_Automatiškai pritaikyti plotį"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2227 ../src/sheet-control-gui.c:2235
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407 ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-control-gui.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414 ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
msgid "_Hide"
msgstr "_Slėpti"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2228 ../src/sheet-control-gui.c:2236
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410 ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/sheet-control-gui.c:2254
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417 ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
msgid "_Unhide"
msgstr "_Rodyti paslėptas"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2233
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
msgid "Hei_ght..."
msgstr "_Aukštis..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2234 ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "_Automatiškai pritaikyti aukštį"
#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2369
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
#, c-format
msgid "_Remove %d Link"
msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12904,7 +12802,7 @@ msgstr[1] "_Pašalinti %d saitus"
msgstr[2] "_Pašalinti %d saitų"
#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2374
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2392
#, c-format
msgid "_Remove %d Comment"
msgid_plural "_Remove %d Comments"
@@ -12912,7 +12810,7 @@ msgstr[0] "Pašalinti %d komentarą"
msgstr[1] "Pašalinti %d komentarus"
msgstr[2] "Pašalinti %d komentarų"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2377
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2395
#, c-format
msgid "_Insert %d Cell..."
msgid_plural "_Insert %d Cells..."
@@ -12920,7 +12818,7 @@ msgstr[0] "Įterpt_i %d langelį"
msgstr[1] "Įterpt_i %d langelius"
msgstr[2] "Įterpt_i %d langelių"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2379
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
#, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
@@ -12928,7 +12826,7 @@ msgstr[0] "Iš_trinti %d langelį..."
msgstr[1] "Iš_trinti %d langelius..."
msgstr[2] "Iš_trinti %d langelius..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2385
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
#, c-format
msgid "_Insert %d Column"
msgid_plural "_Insert %d Columns"
@@ -12936,7 +12834,7 @@ msgstr[0] "Į_terpti %d stulpelį"
msgstr[1] "Į_terpti %d stulpelius"
msgstr[2] "Į_terpti %d stulpelių"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2405
#, c-format
msgid "_Delete %d Column"
msgid_plural "_Delete %d Columns"
@@ -12944,7 +12842,7 @@ msgstr[0] "Iš_trinti %d stulpelį"
msgstr[1] "Iš_trinti %d stulpelius"
msgstr[2] "Iš_trinti %d stulpelių"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2390
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2408
#, c-format
msgid "_Format %d Column"
msgid_plural "_Format %d Columns"
@@ -12952,7 +12850,7 @@ msgstr[0] "_Formatuoti %d stulpelį"
msgstr[1] "_Formatuoti %d stulpelius"
msgstr[2] "_Formatuoti %d stulpelių"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2415
#, c-format
msgid "_Insert %d Row"
msgid_plural "_Insert %d Rows"
@@ -12960,7 +12858,7 @@ msgstr[0] "Į_terpti %d eilutę"
msgstr[1] "Į_terpti %d eilutes"
msgstr[2] "Į_terpti %d eilučių"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2399
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
#, c-format
msgid "_Delete %d Row"
msgid_plural "_Delete %d Rows"
@@ -12968,7 +12866,7 @@ msgstr[0] "Iš_trinti %d eilutę"
msgstr[1] "Iš_trinti %d eilutes"
msgstr[2] "Iš_trinti %d eilučių"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2421
#, c-format
msgid "_Format %d Row"
msgid_plural "_Format %d Rows"
@@ -12976,7 +12874,7 @@ msgstr[0] "_Formatuoti %d eilutę"
msgstr[1] "_Formatuoti %d eilutes"
msgstr[2] "_Formatuoti %d eilučių"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2410
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2428
#, c-format
msgid "_Format %d Cell..."
msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12985,7 +12883,7 @@ msgstr[1] "_Formatuoti %d langelius..."
msgstr[2] "_Formatuoti %d langelių..."
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2851
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2870
#, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12994,7 +12892,7 @@ msgstr[1] "Dubliuoti %d objektus"
msgstr[2] "Dubliuoti %d objektų"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2854
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2873
#, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -13003,7 +12901,7 @@ msgstr[1] "Įterpti %d objektus"
msgstr[2] "Įterpti %d objektų"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2858
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2877
#, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -13012,7 +12910,7 @@ msgstr[1] "Perkelti %d objektus"
msgstr[2] "Perkelti %d objektų"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2861
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2880
#, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13020,12 +12918,18 @@ msgstr[0] "Keisti %d objekto dydį"
msgstr[1] "Keisti %d objektų dydžius"
msgstr[2] "Keisti %d objektų dydžius"
+#. xgettext: this is a by-line for cell comments
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3074
+#, c-format
+msgid "By %s:"
+msgstr "Pagal %s:"
+
#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
+#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
msgid "Merge"
msgstr "Sujungti"
-#: ../src/sheet-merge.c:81
+#: ../src/sheet-merge.c:87
#, c-format
msgid ""
"There is already a merged region that intersects\n"
@@ -13120,81 +13024,85 @@ msgstr "Naudoti pirmą seką kaip bendrą abscisę"
msgid "New graph sheet"
msgstr "Naujas diagramos lakštas"
+#: ../src/sheet-object-widget.c:239
+msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
+msgstr "Dėl GTK klaidos #705640, lakšto objekto elementas nėra spausdinamas."
+
#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
+#: ../src/sheet-object-widget.c:393 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
msgid "Frame"
msgstr "Rėmelis"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/sheet-object-widget.c:705 ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
msgid "Button"
msgstr "Mygtukas"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:731
+#: ../src/sheet-object-widget.c:735
msgid "Pressed Button"
msgstr "Paspaustas mygtukas"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:746
+#: ../src/sheet-object-widget.c:750
msgid "Released Button"
msgstr "Atleistas mygtukas"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1193
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1197
msgid "Change widget"
msgstr "Pakeisti valdymo elementą"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1530
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1534
msgid "Adjustment Properties"
msgstr "Koregavimo ypatybės"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1687
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1691
msgid "Configure Scrollbar"
msgstr "Konfigūruoti slankjuostę"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1735
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1739
msgid "Configure Spinbutton"
msgstr "Konfigūruoti suktuką"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1736
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1740
msgid "Spinbutton Properties"
msgstr "Suktuko ypatybės"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1784
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1788
msgid "Configure Slider"
msgstr "Konfigūruoti šliaužiklį"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1785
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1789
msgid "Slider Properties"
msgstr "Šliaužiklio savybės"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1927
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1931
#, c-format
msgid "CheckBox %d"
msgstr "ŽymimasisLangelis %d"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1972
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1976
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Spustelėjus žymimąjį langelį"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2461 ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
msgid "RadioButton"
msgstr "ŽymimojiAkutė"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2507
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2511
msgid "Clicking radiobutton"
msgstr "Spustelėjus akutę"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2948
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2952
msgid "Clicking in list"
msgstr "Spustelėjus sąraše"
-#: ../src/sheet-view.c:400
+#: ../src/sheet-view.c:403
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
-#: ../src/sheet-view.c:425 ../src/sheet-view.c:428
+#: ../src/sheet-view.c:428 ../src/sheet-view.c:431
msgid "Cut"
msgstr "Iškirpti"
@@ -13211,315 +13119,51 @@ msgstr ""
"TRUE, gali konfliktuoti su to paties vardo konstanta.\n"
"Nenustebkit dėl galimų veikimo sutrikimų."
-#: ../src/sheet.c:861
-msgid "Sheet Type"
-msgstr "Lakšto tipas"
-
-#: ../src/sheet.c:862
-msgid "Which type of sheet this is."
-msgstr "Kokio tai tipo lakštas."
-
-#: ../src/sheet.c:870
-msgid "Parent workbook"
-msgstr "Motininė skaičiuoklės knyga"
-
-#: ../src/sheet.c:871
-msgid "The workbook in which this sheet lives"
-msgstr "Skaičiuoklės knyga, kurioje yra šis lakštas"
-
-#: ../src/sheet.c:878
-msgid "The name of the sheet."
-msgstr "Lakšto pavadinimas."
-
-#: ../src/sheet.c:883
-msgid "text-is-rtl"
-msgstr "tekstas-kairiakryptis"
-
-#: ../src/sheet.c:884
-msgid "Text goes from right to left."
-msgstr "Tekstas rašomas iš dešinės į kairę."
-
-#: ../src/sheet.c:889
-msgid "Visibility"
-msgstr "Matomumas"
-
-#: ../src/sheet.c:890
-msgid "How visible the sheet is."
-msgstr "Koks yra lakšto matomumas."
-
-#: ../src/sheet.c:896
-msgid "Display Formulæ"
-msgstr "Rodyti formules"
-
-#: ../src/sheet.c:897
-msgid "Control whether formulæ are shown instead of values."
-msgstr "Valdo, ar formulės bus rodomos vietoj reikšmių."
-
-#: ../src/sheet.c:902
+#: ../src/sheet.c:907
msgid "Display Zeros"
msgstr "Rodyti nulius"
-#: ../src/sheet.c:903
+#: ../src/sheet.c:908
msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
msgstr "Nurodo, ar bus rodomos nulinės reikšmės."
-#: ../src/sheet.c:908
+#: ../src/sheet.c:913
msgid "Display Grid"
msgstr "Rodyti tinklelį"
-#: ../src/sheet.c:909
+#: ../src/sheet.c:914
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr "Nurodo, ar bus rodomas tinklelis."
-#: ../src/sheet.c:914
-msgid "Display Column Headers"
-msgstr "Rodyti stulpelių antraštes"
-
-#: ../src/sheet.c:915
-msgid "Control whether column headers are shown."
-msgstr "Nurodo, ar bus rodomos stulpelių antraštės."
-
-#: ../src/sheet.c:920
-msgid "Display Row Headers"
-msgstr "Rodyti eilučių antraštes"
-
-#: ../src/sheet.c:921
-msgid "Control whether row headers are shown."
-msgstr "Nurodo, ar bus rodomos eilučių antraštės."
-
-#: ../src/sheet.c:926
-msgid "Display Outlines"
-msgstr "Rodyti rėmelius"
-
-#: ../src/sheet.c:927
-msgid "Control whether outlines are shown."
-msgstr "Nurodo, ar išvedami rėmeliai."
-
-#: ../src/sheet.c:932
-msgid "Display Outlines Below"
-msgstr "Rodyti rėmelius žemiau"
-
-#: ../src/sheet.c:933
-msgid "Control whether outline symbols are shown below."
-msgstr "Nurodo, ar rėmelių simboliai rodomi žemiau."
-
-#: ../src/sheet.c:938
-msgid "Display Outlines Right"
-msgstr "Rodyti rėmelius dešinėje"
-
-#: ../src/sheet.c:939
-msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
-msgstr "Nurodo, ar rėmelių simboliai yra rodomi dešinėje."
-
-#: ../src/sheet.c:945 ../src/workbook-view.c:955
-msgid "Protected"
-msgstr "Apsaugota"
-
-#: ../src/sheet.c:946
-msgid "Sheet is protected."
-msgstr "Lakštas yra apsaugotas."
-
-#: ../src/sheet.c:949
-msgid "Protected Allow Edit objects"
-msgstr "Apsaugoti leidžia taisyti objektus"
-
-#: ../src/sheet.c:950
-msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Leisti taisyti objektus, kol lakštas yra apsaugotas"
-
-#: ../src/sheet.c:953
-msgid "Protected allow edit scenarios"
-msgstr "Apsaugoti leidžia taisyti scenarijus"
-
-#: ../src/sheet.c:954
-msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Leisti taisyti scenarijus, kol lakštas yra apsaugotas"
-
-#: ../src/sheet.c:957
-msgid "Protected allow cell formatting"
-msgstr "Apsaugoti leidžia taisyti langelių formatą"
-
-#: ../src/sheet.c:958
-msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
-msgstr "Leisti taisyti langelių formatą, kol lakštas yra apsaugotas"
-
-#: ../src/sheet.c:961
-msgid "Protected allow column formatting"
-msgstr "Apsaugoti leidžia taisyti stulpelių formatą"
-
-#: ../src/sheet.c:962
-msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
-msgstr "Leisti taisyti stulpelių formatą, kol lakštas yra apsaugotas"
-
-#: ../src/sheet.c:965
-msgid "Protected allow row formatting"
-msgstr "Apsaugoti leidžia taisyti eilučių formatą"
-
-#: ../src/sheet.c:966
-msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
-msgstr "Leisti taisyti eilučių formatą, kol lakštas yra apsaugotas"
-
-#: ../src/sheet.c:969
-msgid "Protected allow insert columns"
-msgstr "Apsaugoti leidžia įterpti stulpelius"
-
-#: ../src/sheet.c:970
-msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Leisti įterpti stulpelius, kol lakštas yra apsaugotas"
-
-#: ../src/sheet.c:973
-msgid "Protected allow insert rows"
-msgstr "Apsaugoti leidžia įterpti eilutes"
-
-#: ../src/sheet.c:974
-msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Leisti įterpti eilutes, kol lakštas yra apsaugotas"
-
-#: ../src/sheet.c:977
-msgid "Protected allow insert hyperlinks"
-msgstr "Apsaugoti leidžia įterpti nuorodas"
-
-#: ../src/sheet.c:978
-msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Leisti įterpti nuorodas, kol lakštas yra apsaugotas"
-
-#: ../src/sheet.c:981
-msgid "Protected allow delete columns"
-msgstr "Apsaugoti leidžia šalinti stulpelius"
-
-#: ../src/sheet.c:982
-msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr "Leisti šalinti stulpelius, kol lakštas yra apsaugotas"
-
-#: ../src/sheet.c:985
-msgid "Protected allow delete rows"
-msgstr "Apsaugoti leidžia šalinti eilutes"
-
-#: ../src/sheet.c:986
-msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr "Leisti šalinti eilutes, kol lakštas yra apsaugotas"
-
-#: ../src/sheet.c:989
-msgid "Protected allow select locked cells"
-msgstr "Apsaugoti leidžia pasirinkti užrakintus langelius"
-
-#: ../src/sheet.c:990
-msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
-msgstr ""
-"Leisti naudotojui pasirinkti užrakintus langelius, kol lakštas yra apsaugotas"
-
-#: ../src/sheet.c:993
-msgid "Protected allow sort ranges"
-msgstr "Apsaugoti leidžia rikiuoti rėžius"
-
-#: ../src/sheet.c:994
-msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
-msgstr "Leisti rikiuoti rėžius, kol lakštas yra apsaugotas"
-
-#: ../src/sheet.c:997
-msgid "Protected allow edit auto filters"
-msgstr "Apsaugoti leidžia taisyti automatinius filtrus"
-
-#: ../src/sheet.c:998
-msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Leisti taisyti automatinius filtrus, kol lakštas yra apsaugotas"
-
-#: ../src/sheet.c:1001
-msgid "Protected allow edit pivottable"
-msgstr "Apsaugoti leidžia taisyti suvestinę lentelę"
-
-#: ../src/sheet.c:1002
-msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Leisti taisyti suvestinę lentelę, kol lakštas yra užrakintas"
-
-#: ../src/sheet.c:1005
-msgid "Protected allow select unlocked cells"
-msgstr "Apsaugoti leidžia pasirinkti neužrakintus langelius"
-
-#: ../src/sheet.c:1006
-msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
-msgstr ""
-"Leisti naudotojui pasirinkti neužrakintus langelius, kol lakštas yra "
-"apsaugotas"
-
-#: ../src/sheet.c:1010
-msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
-msgstr "Įsigalėjusią išraiškų rodymo tvarką (numatytoji Gnumeric A1)"
-
-#: ../src/sheet.c:1011
-msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
-msgstr "Kaip formuoti rodomas išraiškas, (A1 vs R1C1, funkcijų vardai…)"
-
-#. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:1015
-msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
-msgstr "Įsigalėjusi išraiškų rodymo tvarka kaip XLS_R1C1 vs. numatytoji"
-
-#: ../src/sheet.c:1016
-msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
-msgstr "Kaip formuoti rodomas išraiškas (patogumo api)"
-
-#: ../src/sheet.c:1022
-msgid "Tab Foreground"
-msgstr "Kortelės priekinis planas"
-
-#: ../src/sheet.c:1023
-msgid "The foreground color of the tab."
-msgstr "Kortelės priekinio plano spalva."
-
-#: ../src/sheet.c:1028
-msgid "Tab Background"
-msgstr "Kortelės fonas"
-
-#: ../src/sheet.c:1029
-msgid "The background color of the tab."
-msgstr "Kortelės fono spalva."
-
-#: ../src/sheet.c:1036
-msgid "Zoom Factor"
-msgstr "Mastelis"
-
-#: ../src/sheet.c:1037
-msgid "The level of zoom used for this sheet."
-msgstr "Šiame lakšte naudojamas mastelis."
-
-#: ../src/sheet.c:1047
-msgid "Columns number in the sheet"
-msgstr "Stulpelių skaičius lakšte"
-
-#: ../src/sheet.c:1054
-msgid "Rows number in the sheet"
-msgstr "Eilučių skaičius lakšte"
-
-#: ../src/sheet.c:3463
+#: ../src/sheet.c:3508
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "Tikslinėje srityje yra sujungtų laukų"
-#: ../src/sheet.c:3526
+#: ../src/sheet.c:3571
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "negalima vykdyti veiksmų su sujungtais laukais"
-#: ../src/sheet.c:3536
+#: ../src/sheet.c:3581
msgid "cannot operate on array formulæ"
msgstr "negalima vykdyti veiksmų su masyvo formule"
-#: ../src/sheet.c:4986
+#: ../src/sheet.c:5031
msgid "Insert Columns"
msgstr "Įterpti stulpelius"
-#: ../src/sheet.c:5077
+#: ../src/sheet.c:5122
msgid "Delete Columns"
msgstr "Šalinti stulpelius"
-#: ../src/sheet.c:5158
+#: ../src/sheet.c:5203
msgid "Insert Rows"
msgstr "Įterpti eilutes"
-#: ../src/sheet.c:5249
+#: ../src/sheet.c:5294
msgid "Delete Rows"
msgstr "Šalinti eilutes"
-#: ../src/ssconvert.c:62 ../src/ssdiff.c:47 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssconvert.c:62 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
#: ../src/ssindex.c:44
msgid "Display program version"
msgstr "Rodyti programos versiją"
@@ -13594,7 +13238,6 @@ msgstr "Nepavyko apdoroti eksportavimo parinkčių."
#: ../src/ssconvert.c:220
#, c-format
-#| msgid "The file saver does not take options"
msgid "The file saver does not take options\n"
msgstr "Failų įrašymo posistemė nepriima parinkčių\n"
@@ -13658,7 +13301,6 @@ msgstr ""
#: ../src/ssconvert.c:708
#, c-format
-#| msgid "Load file"
msgid "Loading %s failed\n"
msgstr "Įkelti %s nepavyko\n"
@@ -13672,11 +13314,11 @@ msgstr ""
"Pasirinktas eksportuotojas (%s) negali įrašyti keleto lakštų viename faile.\n"
"Bus įrašytas tik aktyvus lakštas. Šiam ribojimui apeiti naudokite -S.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:859
+#: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:864
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr "ĮVESTIES FAILAS [IŠVESTIES FAILAS]"
-#: ../src/ssconvert.c:827
+#: ../src/ssconvert.c:832
#, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
@@ -13687,82 +13329,82 @@ msgstr ""
"datadir := „%s“\n"
"libdir := „%s“\n"
-#: ../src/ssconvert.c:857 ../src/ssdiff.c:1044 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:862 ../src/ssdiff.c:1062 ../src/ssindex.c:266
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr "Naudojimas: %s [PARINKTIS…] %s\n"
-#: ../src/ssdiff.c:54
+#: ../src/ssdiff.c:55
msgid "Send output to file"
msgstr "Siųsti išvestį į failą"
-#: ../src/ssdiff.c:61
+#: ../src/ssdiff.c:62
msgid "Output copy highlighting differences"
msgstr "Išvesties kopijavimas paryškinant skirtumus"
-#: ../src/ssdiff.c:68
+#: ../src/ssdiff.c:69
msgid "Output in xml format"
msgstr "Išvesti xml formatu"
-#: ../src/ssdiff.c:193
+#: ../src/ssdiff.c:194
#, c-format
msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
msgstr "%s: Nepavyko perskaityti %s: %s\n"
-#: ../src/ssdiff.c:240
+#: ../src/ssdiff.c:241
#, c-format
msgid "Differences for sheet %s:\n"
msgstr "Skirtumai lakštui %s:\n"
-#: ../src/ssdiff.c:242
+#: ../src/ssdiff.c:243
#, c-format
msgid "Sheet %s removed.\n"
msgstr "Lakštas %s pašalintas.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:244
+#: ../src/ssdiff.c:245
#, c-format
msgid "Sheet %s added.\n"
msgstr "Lakštas %s pridėtas.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:252
+#: ../src/ssdiff.c:253
msgid "Sheet order changed.\n"
msgstr "Lakštų eilės tvarka pasikeitė.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:259
+#: ../src/ssdiff.c:260
#, c-format
msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
msgstr "Lakšto atributas %s pasikeitė.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:267
+#: ../src/ssdiff.c:268
#, c-format
msgid "Cell %s changed.\n"
msgstr "Langelis %s pasikeitė.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:269
+#: ../src/ssdiff.c:270
#, c-format
msgid "Cell %s removed.\n"
msgstr "Langelis %s pašalintas.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:271
+#: ../src/ssdiff.c:272
#, c-format
msgid "Cell %s added.\n"
msgstr "Langelis %s pridėtas.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:283
+#: ../src/ssdiff.c:284
#, c-format
msgid "Style of %s was changed.\n"
msgstr "%s stilius buvo pakeistas.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:634
+#: ../src/ssdiff.c:652
#, c-format
msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
msgstr "%s: nepavyksta atspėti eksportuotojo %s.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:980 ../src/ssdiff.c:1046
+#: ../src/ssdiff.c:998 ../src/ssdiff.c:1064
msgid "OLDFILE NEWFILE"
msgstr "SENASFAILAS NAUJASFAILAS"
-#: ../src/ssdiff.c:994
+#: ../src/ssdiff.c:1012
#, c-format
msgid ""
"ssdiff version '%s'\n"
@@ -13773,12 +13415,12 @@ msgstr ""
"datadir := „%s“\n"
"libdir := „%s“\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1000
+#: ../src/ssdiff.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
msgstr "%s: gali būti nurodytas tik vienas išvesties formatas.\n"
-#: ../src/ssdiff.c:1019
+#: ../src/ssdiff.c:1037
#, c-format
msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
msgstr "%s: nepavyko sukurti išvesties failo: %s\n"
@@ -13903,34 +13545,6 @@ msgstr ""
"datadir := '%s'\n"
"libdir := '%s'\n"
-#: ../src/stf-export.c:555
-msgid "Character set"
-msgstr "Simbolių koduotė"
-
-#: ../src/stf-export.c:556
-msgid "The character encoding of the output."
-msgstr "Išvesties simbolių koduotė."
-
-#: ../src/stf-export.c:564
-msgid "Locale"
-msgstr "Lokalė"
-
-#: ../src/stf-export.c:565
-msgid "The locale to use for number and date formatting."
-msgstr "Lokalė, naudojama skaičių ir datos formatams."
-
-#: ../src/stf-export.c:573
-msgid "Transliterate mode"
-msgstr "Transliteracijos veiksena"
-
-#: ../src/stf-export.c:574
-msgid "What to do with unrepresentable characters."
-msgstr "Ką daryti su neperteikiamais simboliais."
-
-#: ../src/stf-export.c:584
-msgid "How should cells be formatted?"
-msgstr "Kaip turi būti suformuoti langeliai?"
-
#: ../src/stf-export.c:687
msgid "Error while trying to export file as text"
msgstr "Įvyko klaida bandant eksportuoti failą kaip tekstą"
@@ -13953,7 +13567,7 @@ msgid "Text (configurable)"
msgstr "Tekstas (konfiguruojama)"
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1315
+#: ../src/stf-parse.c:1318
msgid ""
"There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows "
"will be ignored."
@@ -13962,7 +13576,7 @@ msgstr ""
"bus nepaisoma."
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1337
+#: ../src/stf-parse.c:1340
msgid ""
"There are more columns of data than there is room for in the sheet. Extra "
"columns will be ignored."
@@ -13970,33 +13584,32 @@ msgstr ""
"Yra daugiau duomenų stulpelių negu yra jiems vietos lakšte. Papildomų "
"stulpelių bus nepaisoma."
-#: ../src/stf.c:136
+#: ../src/stf.c:137
msgid "Error while trying to read file"
msgstr "Klaida bandant perskaityti failą"
-#: ../src/stf.c:233
-#| msgid "This property value cannot be edited."
+#: ../src/stf.c:234
msgid "This importer can only be used with a GUI."
msgstr "Šis importuotojas gali būti naudojamas tik su grafine sąsaja."
-#: ../src/stf.c:327 ../src/stf.c:362
+#: ../src/stf.c:328 ../src/stf.c:363
msgid "Text to Columns"
msgstr "Tekstas į stulpelius"
-#: ../src/stf.c:332
+#: ../src/stf.c:333
#, c-format
msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
msgstr "Vienu metu gali būti apdorojamas tik vienas įvedamų duomenų stulpelis"
-#: ../src/stf.c:357
+#: ../src/stf.c:358
msgid "There is no data to convert"
msgstr "Nėra tinkamų konvertavimui duomenų"
-#: ../src/stf.c:377
+#: ../src/stf.c:378
msgid "Error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Įvyko klaida bandant įkelti duomenis į lakštą"
-#: ../src/stf.c:404
+#: ../src/stf.c:405
#, c-format
msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
msgid_plural ""
@@ -14005,31 +13618,31 @@ msgstr[0] "Failas turi %d NULL simbolį, pakeista tarpu."
msgstr[1] "Failas turi %d NULL simbolius, pakeista tarpais."
msgstr[2] "Failas turi %d NULL simbolių, pakeista tarpais."
-#: ../src/stf.c:457
+#: ../src/stf.c:458
msgid "That file is not in the given encoding."
msgstr "Nurodytas failas nėra nurodytos koduotės."
-#: ../src/stf.c:502
+#: ../src/stf.c:503
msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
msgstr "Kai kurie duomenys netilpo lakšte ir buvo neįkelti."
-#: ../src/stf.c:514
+#: ../src/stf.c:515
msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Įvyko apdorojimo klaida bandant įkelti duomenis į lakštą"
-#: ../src/stf.c:549
+#: ../src/stf.c:550
msgid "Error while trying to write CSV file"
msgstr "Įvyko klaida bandant rašyti į CSV failą"
-#: ../src/stf.c:647
+#: ../src/stf.c:648
msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
msgstr "Kableliais arba tabuliacija atskirtos reikšmės (CSV/TSV)"
-#: ../src/stf.c:655
+#: ../src/stf.c:656
msgid "Text import (configurable)"
msgstr "Teksto importas (konfigūruojamas)"
-#: ../src/stf.c:669
+#: ../src/stf.c:670
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Kableliais atskirtos reikšmės (CSV)"
@@ -14062,7 +13675,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
msgstr "/Variacijų šaltinis/Eilutės/Stulpeliai/Klaida/Suma"
#: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4262
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4264
msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
msgstr ""
"/Kvadratų suma/laisvės laipsnis/Vidutinio kvadratas/F/P-reikšmė/F kritinis"
@@ -14178,7 +13791,7 @@ msgstr "\"α =\" * 0.000"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3738
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3740
#, c-format
msgid "Row %d"
msgstr "Eilutė %d"
@@ -14188,7 +13801,7 @@ msgstr "Eilutė %d"
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3913
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3915
msgid "Standard Error"
msgstr "Standartinė klaida"
@@ -14407,14 +14020,19 @@ msgid ""
"/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
"Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""
-"/Studento-t testas/N/Stebima Mediana/Numatoma mediana/Stebimas kitimas/Testo "
-"statistika/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Studento-t testas/N/Stebima Mediana/Numatoma mediana/Stebimas dispersija/"
+"Testo statistika/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:157
#, c-format
msgid "Student-t Test (%s)"
msgstr "Studento-t testas (%s)"
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:168
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:171
+msgid "Student-t Test"
+msgstr "Studento-t testas"
+
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
msgid "Principal components analysis has insufficient space."
msgstr "Nepakanka vietos pagrindinių komponentų analizei."
@@ -14436,7 +14054,7 @@ msgstr "Kovariacijos"
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:128
msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
-msgstr "/Eilė:/Vidurkis:/Variacija://Eigen-reikšmės:/Eigen-vektoriai:"
+msgstr "/Eilė:/Vidurkis:/Dispersija://Eigen-reikšmės:/Eigen-vektoriai:"
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:133
msgid "Percent of Trace"
@@ -14449,16 +14067,16 @@ msgstr "Pagrindinių komponentų analizė (%s)"
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
-"(T≤t) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""
"/Ženklų testas/Mediana:/Numatoma mediana:/Testo statistika:/N:/α:/P(T≤t) one-"
"tailed/P(T≤t) two-tailed"
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
-"(T≤t) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""
"/Ženklų testas/Mediana:/Numatomas skirtumas:/Testo statistika:/N:/α:/P(T≤t) "
"one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
@@ -14470,8 +14088,8 @@ msgstr "Ženklų testas (%s)"
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
msgid ""
-"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/P"
-"(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/"
+"P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""
"/Wilcoxon kriterijaus testas/Mediana:/Numatoma mediana:/N:/S−:/S+:/Testo "
"statistika:/α:/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
@@ -14680,15 +14298,17 @@ msgstr "/laisvės laipsnis/Kvadratų suma/Vidutinis kvadratas/F/F reikšmingumas
msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
msgstr "/Koeficientai/Standartinė klaida/t Statistika/P reikšmė"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2969
+#. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
msgid "\"Lower\" 0%"
msgstr "\"Apatinis\" 0%"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
+#. xgettext: this is an Excel-style number format. Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
msgid "\"Upper\" 0%"
msgstr "\"Viršutinis\" 0%"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2979
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
msgid ""
"Probability of observing a t-statistic\n"
"whose absolute value is at least as large\n"
@@ -14700,7 +14320,7 @@ msgstr ""
"absoliuti reikšmė yra bent tokio dydžio kaip ir absoliuti realiai "
"užregistruotos t-statistikos reikšmė."
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2986
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
msgid ""
"This value is not the square of R\n"
"but the uncentered version of the\n"
@@ -14712,11 +14332,11 @@ msgstr ""
"versija. Kitaip sakant tai yra kvadratų sumos proporcija, kurią paaiškina "
"modelis."
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3294
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
msgid "Constant"
msgstr "Konstanta"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3299
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
msgid ""
"/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
"studentized/p-Value"
@@ -14724,105 +14344,105 @@ msgstr ""
"/Numatymas//Liekana/Svoriai/Viduje studentizuotas/Išorėje studentizuotas/p-"
"vertė"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3461
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3463
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
msgstr "/SANTRAUKOS IŠVESTIS//Nepriklausomas kintamasis://Stebėjimai:"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3466
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3468
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
msgstr "/SANTRAUKOS IŠVESTIS//Atsako kintamasis://Stebėjimai:"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3472
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3474
msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr "/Atsako kintamasis/R^2/Nuolydis/Sankirta/F/F svarba"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3480
msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr "/Nepriklausomas kintamasis/R^2/Nuolydis/Sankirta/F/F svarba"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3559
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3561
#, c-format
msgid "Regression (%s)"
msgstr "Regresija (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3974
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3976
#, c-format
msgid "Moving Average (%s)"
msgstr "Kintamas vidurkis (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4032
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4034
msgid "Ranks & Percentiles"
msgstr "Rangai ir procentiliai"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4043
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
msgid "Point"
msgstr "Taškas"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4044
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4046
msgid "Rank"
msgstr "Rangas"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047
msgid "Percentile Rank"
msgstr "Procentilės rangas"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4137
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4139
#, c-format
msgid "Ranks (%s)"
msgstr "Rangai (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4149 ../src/tools/analysis-tools.c:4152
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4151 ../src/tools/analysis-tools.c:4154
msgid "Ranks"
msgstr "Rangai"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4184
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4186
msgid "Anova: Single Factor"
msgstr "Dispersinė analizė: vienas faktorius"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4185 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4187 ../src/tools/simulation.c:336
msgid "SUMMARY"
msgstr "SANTRAUKA"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4188
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4190
msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Grupės/Kiekis/Suma/Vidurkis/Dispersija"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4256
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4258
msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
msgstr ""
"/Dispersinė analizė/Dispersijos šaltinis/Tarp grupių/Grupių viduje/Suma"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4474
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4476
#, c-format
msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
msgstr "Vieno faktoriaus dispersinė analizė (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4485
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4487
msgid "Anova"
msgstr "Dispersinė analizė"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4488
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4490
msgid "Single Factor ANOVA"
msgstr "Vieno faktoriaus dispersinė analizė"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4520
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4522
msgid "Inverse Fourier Transform"
msgstr "Inversuotas Furjė transformavimas"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4523
msgid "Fourier Transform"
msgstr "Furjė transformacija"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4529
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4531
msgid "/Real/Imaginary"
msgstr "/Realus/Įsivaizduojamas"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4577
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4579
#, c-format
msgid "Fourier Series (%s)"
msgstr "Furjė eilutė (%s)"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4589 ../src/tools/analysis-tools.c:4592
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4591 ../src/tools/analysis-tools.c:4594
msgid "Fourier Series"
msgstr "Furjė eilutė"
@@ -14868,15 +14488,15 @@ msgstr "Naujas lakštas"
msgid "New Workbook"
msgstr "Nauja skaičiuoklės knyga"
-#: ../src/tools/dao.c:1000
+#: ../src/tools/dao.c:1006
msgid "Gnumeric "
msgstr "Gnumeric "
-#: ../src/tools/dao.c:1006
+#: ../src/tools/dao.c:1012
msgid "Worksheet:"
msgstr "Darbo lakštas:"
-#: ../src/tools/dao.c:1013
+#: ../src/tools/dao.c:1019
msgid "Report Created: "
msgstr "Ataskaita sukurta: "
@@ -14902,141 +14522,97 @@ msgstr "/Sudėtingas filtras:/Duomenų sritis:/Kriterijų sritis:"
msgid "Advanced Filter (%s)"
msgstr "Sudėtingas filtras (%s)"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:592
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:593
#, c-format
msgid "Invalid solver target"
msgstr "Klaidinga sprendiklio išvesties sritis"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:603
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:604
#, c-format
msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
msgstr ""
"Išvesties laukelyje, %s, turi būti įrašyta formulė, kuri išveda skaitinę "
"reikšmę"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:613
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:614
#, c-format
msgid "Invalid solver input range"
msgstr "Klaidinga sprendiklio įvesties sritis"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:624
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:625
#, c-format
msgid "Input cell %s contains a formula"
msgstr "Įvesties laukelyje %s yra formulė"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:639
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:640
#, c-format
msgid "Solver constraint #%d is invalid"
msgstr "Sprendiklio apribojimas #%d yra klaidingas"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:748 ../src/tools/gnm-solver.c:749
-msgid "Problem Type"
-msgstr "Problemos tipas"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:973
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:976
msgid "Timeout"
msgstr "Laiko pabaiga"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1226
#, c-format
msgid "Failed to create file for linear program"
msgstr "Nepavyko sukurti failo, skirtos linijinei programai"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1232
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1235
#, c-format
msgid "Failed to create linear program file"
msgstr "Nepavyko sukurti linijinės programos failo"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1252
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1255
#, c-format
msgid "Failed to save linear program"
msgstr "Nepavyko išsaugoti linijinės programos"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1441
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1444
msgid "Target"
msgstr "Tikslinė sritis"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1445
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1448
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1458
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
msgid "Minimize"
msgstr "Sumažinti"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1464
msgid "Maximize"
msgstr "Išdidinti"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1492
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1495
msgid "Lower"
msgstr "Apatinė"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1496
msgid "Upper"
msgstr "Viršutinė"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1553
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1497 ../src/tools/gnm-solver.c:1556
msgid "Slack"
msgstr "Susilpninti"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1528
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1531
msgid "At limit"
msgstr "Ties riba"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1532
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1535
msgid "Outside bounds"
msgstr "Už ribų"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1550
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1553
msgid "Condition"
msgstr "Sąlyga"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1555
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1558
msgid "No constraints"
msgstr "Nėra ribojimų"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1641
-msgid "status"
-msgstr "būklė"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1642
-msgid "The solver's current status"
-msgstr "Esama sprendiklio būklė"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1649
-msgid "reason"
-msgstr "priežastis"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1650
-msgid "The reason behind the solver's status"
-msgstr "Sprendėjo būsenos priežastis"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1657
-msgid "Solver parameters"
-msgstr "Sprendiklio parametrai"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1665
-msgid "Current best feasible result"
-msgstr "Geriausias šiuo metu žinomas rezultatas"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1671
-msgid "Start Time"
-msgstr "Pradžios laikas"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1672
-msgid "Time the solver was started"
-msgstr "Laikas, kada sprendiklis pradėjo skaičiavimus"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1678
-msgid "End Time"
-msgstr "Pabaigos laikas"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1679
-msgid "Time the solver finished"
-msgstr "Laikas, kada sprendiklis baigė skaičiavimus"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2003
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2012
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
@@ -15049,12 +14625,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Ar norite ją surasti pats?"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2007
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2016
#, c-format
msgid "Unable to locate %s"
msgstr "Nepavyko rasti %s"
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2023
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2032
#, c-format
msgid "Locate the %s program"
msgstr "Surasti programą %s"
@@ -15163,7 +14739,7 @@ msgstr "Ekscesas"
msgid "Range"
msgstr "Sritis"
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4692
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4642
msgid "Count"
msgstr "Kiekis"
@@ -15337,29 +14913,29 @@ msgstr "#SKAIČIUS!"
msgid "#N/A"
msgstr "#N/A"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:159
msgid "Failed to create temporary file for sending."
msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo siuntimui."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217 ../src/workbook-view.c:1180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1184
msgid "Default file saver is not available."
msgstr "Numatytoji failų įrašymo posistemė neprieinama."
#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242 ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
msgid "Set Print Area"
msgstr "Nustatyti spausdinimo sritį"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:245
#, c-format
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "Nustatyti spausdinimo sritį į %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
msgid "Clear Print Area"
msgstr "Atšaukti spausdinimo sritį"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:533
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
#, c-format
msgid ""
"In cell %s, the current contents\n"
@@ -15378,7 +14954,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pakeitimo operacija nutraukta ir niekas nepakeista."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:572
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
#, c-format
msgid "Comment in cell %s!%s"
msgstr "Komentaras langelyje %s!%s"
@@ -15387,31 +14963,31 @@ msgstr "Komentaras langelyje %s!%s"
#. * selected region, (use selection_apply). Arrays and Merged regions
#. * are permitted.
#.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:889
msgid "Insert rows"
msgstr "Įterpti eilutes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:906
msgid "Insert columns"
msgstr "Įterpti stulpelius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1007 ../src/wbc-gtk-actions.c:1027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
msgid "Show Detail"
msgstr "Rodyti išsamesnę informaciją"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1007 ../src/wbc-gtk-actions.c:1027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
msgid "Hide Detail"
msgstr "Slėpti išsamesnę informaciją"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1020
msgid "can only be performed on an existing group"
msgstr "gali būti atlikta tik esančiai grupei"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
msgid "Ungroup"
msgstr "Išgrupuoti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1115
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15424,522 +15000,525 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1276
msgid "Sort"
msgstr "Rikiuoti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1427
msgid "Choose object file"
msgstr "Pasirinkite objekto failą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1508
msgid "Set Horizontal Alignment"
msgstr "Nustatyti horizontalų lygiavimą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1536
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1542
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Nustatyti vertikalų lygiavimą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
msgid "Format as General"
msgstr "Formatuoti bendriniu formatu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
msgid "Format as Number"
msgstr "Formatuoti kaip skaičius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
msgid "Format as Currency"
msgstr "Formatuoti kaip valiutą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718
msgid "Format as Accounting"
msgstr "Formatuoti kaip apskaitą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718 ../src/wbc-gtk-actions.c:1725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1724 ../src/wbc-gtk-actions.c:1731
msgid "Format as Percentage"
msgstr "Formatuoti kaip procentus"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
msgid "Format as Time"
msgstr "Formatuoti kaip laiką"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1746
msgid "Format as Date"
msgstr "Formatuoti kaip datą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
msgid "Add Borders"
msgstr "Pridėti rėmelius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
msgid "Remove borders"
msgstr "Pašalinti rėmelius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
msgid "Increase precision"
msgstr "Didinti tikslumą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889
msgid "Decrease precision"
msgstr "Sumažinti tikslumą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
msgid "Toggle thousands separator"
msgstr "Įjungti / išjungti tūkstančių skirtuką"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
msgid "Copy down"
msgstr "Kopijuoti žemyn"
#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
msgid "Copy right"
msgstr "Kopijuoti dešinėn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
msgid "New From Template"
msgstr "Nauja pagal šabloną"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
msgid "C_lear"
msgstr "Iš_valyti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
msgid "_Delete"
msgstr "_Trinti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
msgid "_Modify"
msgstr "_Keisti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
msgid "S_heet"
msgstr "La_kštas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
msgid "_Select"
msgstr "_Pasirinkti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
msgid "_Windows"
msgstr "_Langai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
msgid "_Toolbars"
msgstr "Įran_kių juostos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
msgid "_Object"
msgstr "_Objektas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
msgid "S_pecial"
msgstr "Spe_cialus"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
msgid "Func_tion Wrapper"
msgstr "_Funkcijos apvalkalas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormatas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
msgid "_Cells"
msgstr "_Langeliai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
msgid "_Text"
msgstr "_Tekstas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004 ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
msgid "_Underline"
msgstr "_Pabrauktas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
msgid "C_olumn"
msgstr "_Stulpelis"
#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001 ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
msgid "_Sheet"
msgstr "_Lakštas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
msgid "_Tools"
msgstr "Įran_kiai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
msgid "Sce_narios"
msgstr "Sce_narijai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistika"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "_Aprašomoji statistika"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
msgid "Fre_quency Tables"
msgstr "Daž_nių lentelės"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
msgid "De_pendent Observations"
msgstr "_Priklausomi stebėjimai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
msgid "F_orecast"
msgstr "_Prognozė"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
msgid "_One Sample Tests"
msgstr "_Vieno pavyzdžio testas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
-msgid "_One Median"
-msgstr "_Viena mediana"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+msgid "Claims About a Me_dian"
+msgstr "Teiginiai apie me_dianą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
msgid "_Two Sample Tests"
msgstr "_Dviejų pavyzdžių testai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
-msgid "Two Me_dians"
-msgstr "_Dvi medianos"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#| msgid "Two Me_dians"
+msgid "Claims About Two Me_dians"
+msgstr "Teiginiai apie dvi me_dianas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
-msgid "Two _Means"
-msgstr "Du _vidurkiai"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#| msgid "Two _Means"
+msgid "Claims About Two _Means"
+msgstr "Teiginiai apie du _vidurkius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
msgid "_Multiple Sample Tests"
msgstr "_Daugybiniai pavyzdiniai testai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
msgid "_ANOVA"
msgstr "_Dispersinė analizė"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
msgid "Contin_gency Table"
msgstr "_Atsitiktinumų lentelė"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
msgid "_Data"
msgstr "_Duomenys"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtras"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
msgid "F_ill"
msgstr "_Užpildyti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
msgid "_Random Generators"
msgstr "_Atsitiktinumų generatorius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
msgid "_Group and Outline"
msgstr "_Grupuoti ir išskirti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
msgid "Import _Data"
msgstr "Įvesti _duomenis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
msgid "E_xport Data"
msgstr "E_ksportuoti duomenis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
msgid "Data S_licer"
msgstr "Duomenų _skaidinys"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
msgid "Create a new workbook"
msgstr "Sukurti naują skaičiuoklės knygą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
msgid "Open a file"
msgstr "Atverti failą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
msgid "Save the current workbook"
msgstr "Įrašyti dabartinę skaičiuoklės knygą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr "Įrašyti dabartinę skaičiuoklės knygą kitu vardu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
msgid "Sen_d To..."
msgstr "_Siųsti…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
msgid "Send the current file via email"
msgstr "Išsiųsti esamą failą el. paštu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
msgid "Print Area & Breaks"
msgstr "Spausdinimo sritis ir laužtės"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Pus_lapio sąranga…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Nurodo puslapio savybes naudojamam spausdintuvui"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
msgid "Print preview"
msgstr "Spaudinio peržiūra"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
msgid "Print the current file"
msgstr "Spausdinti dabartinį failą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
msgid "Full _History..."
msgstr "Visa _retrospektyva…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
msgid "Access previously used file"
msgstr "Rasti anksčiau naudotą failą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
msgid "Close the current file"
msgstr "Užverti dabartinį failą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
msgid "Quit the application"
msgstr "Išeiti iš programos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
msgid "_Name..."
msgstr "Pa_vadinimas..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
msgid "Insert a defined name"
msgstr "Įterpti apibrėžtą pavadinimą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071 ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr "Paleisti Gnumeric dokumentacijos peržiūros programą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
msgid "_Functions"
msgstr "_Funkcijos"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
msgid "Functions help"
msgstr "Funkcijų žinynas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "_Gnumeric tinklalapis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr "Apsilankyti Gnumeric svetainėje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
msgid "_Live Assistance"
msgstr "_Interaktyvi pagalba"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr "Pažiūrėti, ar yra kas nors, galintis atsakyti į klausimus"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
msgid "Report a _Problem"
msgstr "_Pranešti apie problemą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
msgid "Report problem"
msgstr "Pranešti apie problemą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
msgid "About this application"
msgstr "Apie šią programą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
msgid "Cut the selection"
msgstr "Iškirpti pažymėjimą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Įdėti iš iškarpinės"
#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr "_Tvarkyti lakštus…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr "Tvarkyti šios skaičiuoklės knygos lakštus"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "Įterpti naują lakštą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
msgid "_Append"
msgstr "_Papildyti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
msgid "Append a new sheet"
msgstr "Papildyti nauju lakštu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dubliuoti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "Sukurti esamo lakšto kopiją"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr "Negrąžinamai pašalinti visą lakštą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
-msgid "Re_name"
-msgstr "Per_vadinti"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#| msgid "Re_name"
+msgid "Re_name..."
+msgstr "Per_vadinti..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Pervadinti dabartinį lakštą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125 ../src/wbc-gtk.c:526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131 ../src/wbc-gtk.c:511
msgid "Resize..."
msgstr "Keisti dydį…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
msgid "Change the size of the current sheet"
msgstr "Keisti dabartinio lakšto dydį"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
msgid "_New View..."
msgstr "_Naujas rodinys…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "Sukurti naują skaičiuoklės knygos rodinį"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
msgid "View _Properties..."
msgstr "Peržiūros _savybės…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
msgid "Modify the view properties"
msgstr "Keisti peržiūros savybes"
#. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
msgid "Document Proper_ties..."
msgstr "Dokumento _savybės…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
msgid "Edit document properties"
msgstr "Taisyti dokumento savybes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "Naudoti dabar pasirinktą sritį kaip spausdinimo sritį"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
msgid "Undefine the print area"
msgstr "Pašalinti spausdinimo sritį"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
msgid "Show Print Area"
msgstr "Rodyti spausdinimo sritį"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
msgid "Select the print area"
msgstr "Pasirinkti spausdinimo sritį"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
msgid "Set Column Page Break"
msgstr "Nustatyti stulpelio puslapio laužtę"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
msgid "Split the page to the left of this column"
msgstr "Padalinti puslapį į kairę nuo šio stulpelio"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
msgid "Set Row Page Break"
msgstr "Nustatyti eilutės puslapio laužtę"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
msgid "Split the page above this row"
msgstr "Padalinti puslapį virš šios eilutės"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
msgstr "Pašalinti visas rankines puslapio laužtes nuo šio lakšto"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr "Išvalyti pasirinktų langelių formatus, komentarus ir turinį"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
msgid "_Formats & Hyperlinks"
msgstr "_Formatai ir hipersaitai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
msgstr "Išvalyti pasirinktų langelių formatus ir hipersaitus"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
msgid "Delete the selected cells' comments"
msgstr "Išvalyti pasirinktų langelių komentarus"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "Išvalyti pasirinktų langelių turinį"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
msgid "A_ll Filtered Rows"
msgstr "_Visos atfiltruotos eilutės"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
msgid ""
"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
"rows"
@@ -15947,510 +15526,517 @@ msgstr ""
"Išvalyti pasirinktų langelių formatus, komentarus ir turinį atfiltruotose "
"eilutės"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
msgstr "F_ormatai ir hipersaitai atfiltruotose eilutės"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
msgstr ""
"Išvalyti pasirinktų langelių formatus, komentarus ir turinį atfiltruotose "
"eilutėse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
msgstr "Kome_ntarai atfiltruotose eilutėse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
msgstr "Išvalyti pasirinktų langelių komentarus atfiltruotose eilutėse"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
msgid "Content_s of Filtered Rows"
msgstr "Atfiltruotų eilučių _turinys"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
msgstr "Išvalyti pasirinktų langelių turinį atfiltruotose eilutėse"
#. Edit -> Delete
#. Translators: Delete "Rows"
#. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
msgid "_Rows"
msgstr "_Eilutės"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "Šalinti eilutę(es) su nurodytu langeliu(iais)"
#. Translators: Delete "Columns"
#. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202 ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
msgid "_Columns"
msgstr "_Stulpeliai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "Šalinti stulpelį(ius) su nurodytu langeliu(iais)"
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#. Insert
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205 ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317 ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
msgid "C_ells..."
msgstr "_Langeliai…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206 ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212 ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "Šalinti pasirinktus langelius, perstumiant kitus į jų vietą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
msgid "_Hyperlinks"
msgstr "_Hipersaitai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
msgstr "Išvalyti pasirinktų langelių hipersaitus"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224 ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "Pažymėti visus šio lakšto langelius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
msgid "Select an entire column"
msgstr "Pažymėti visą stulpelį"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
msgid "Select an entire row"
msgstr "Pažymėti visą eilutę"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
msgid "Arra_y"
msgstr "Mas_yvas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
msgid "Select an array of cells"
msgstr "Pažymėti langelių masyvą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
msgid "_Depends"
msgstr "_Priklauso"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr "Pasirinkti visus langelius, priklausomus nuo dabar taisomo langelio"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
msgid "_Inputs"
msgstr "Į_vestys"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr "Pasirinkti visus langelius, naudojamus dabar taisomo langelio"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
msgid "Next _Object"
msgstr "Kitas _objektas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Pasirinkti kitą lakšto objektą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251 ../src/wbc-gtk.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253 ../src/wbc-gtk.c:2672
msgid "Go to Top"
msgstr "Eiti į viršų"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "Eiti į duomenų viršų"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254 ../src/wbc-gtk.c:2621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256 ../src/wbc-gtk.c:2673
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Eiti į apačią"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr "Eiti į duomenų apačią"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
-msgid "Go to the First"
-msgstr "Eiti į pirmą"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259 ../src/wbc-gtk.c:2674
+msgid "Go to First"
+msgstr "Eiti į pirmą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "Eiti į pirmą duomenų laukelį"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
-msgid "Go to the Last"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262 ../src/wbc-gtk.c:2675
+msgid "Go to Last"
msgstr "Eiti į paskutinį"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
msgid "Go to the last data cell"
msgstr "Eiti į paskutinį duomenų laukelį"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
-msgid "_Go to cell..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+#| msgid "_Go to cell..."
+msgid "_Go to Cell..."
msgstr "Eiti _į langelį..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "Eiti į nurodytą langelį"
#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
msgid "Repeat"
msgstr "Kartoti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Pakartoti ankstesnį veiksmą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
-msgid "P_aste special..."
-msgstr "Į_dėti kitaip…"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
+#| msgid "P_aste special..."
+msgid "P_aste Special..."
+msgstr "Į_dėti kitaip..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "Įterpti su papildomais filtrais ir transformacijomis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275 ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282 ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
msgid "Co_mment..."
msgstr "Ko_mentaras…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "Taisyti pasirinkto langelio komentarą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285 ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
msgid "Hyper_link..."
msgstr "N_uoroda…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
msgstr "Taisyti pasirinkto langelio hipersaitą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "Generuoti vardus _automatiškai…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "Naudoti dabar pasirinktą sritį vardų kūrimui"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
msgid "S_earch..."
msgstr "I_eškoti…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
msgid "Search for something"
msgstr "Ko nors ieškoti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "_Ieškoti ir pakeisti…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "Ko nors ieškoti ir pakeisti kažkuo kitu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
msgid "Recalculate"
msgstr "Perskaičiuoti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "Perskaičiuoti skaičialentę"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
msgid "Preferences..."
msgstr "Nustatymai…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Taisyti Gnumeric nustatymus"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303 ../src/wbc-gtk.c:1525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310 ../src/wbc-gtk.c:1515
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Užfiksuoti polangius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304 ../src/wbc-gtk.c:1528
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311 ../src/wbc-gtk.c:1518
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Užfiksuoja viršutinę kairiąją lakšto dalį"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
msgid "_Zoom..."
msgstr "_Mastelis…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "Pritraukti / atitraukti skaičialentę"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pr_itraukti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "Padidinti mastelį, kad vaizdas būtų didesnis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Atitraukti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "Sumažinti mastelį, kad vaizdas būtų mažesnis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318 ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
msgid "Insert new cells"
msgstr "Įterpti naujus langelius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
msgid "Insert new columns"
msgstr "Įterpti naujus stulpelius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
msgid "Insert new rows"
msgstr "Įterpti naujas eilutes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
msgid "C_hart..."
msgstr "_Diagrama…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
msgid "Insert a Chart"
msgstr "Įterpti diagramą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
msgid "_New..."
msgstr "_Naujas..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
msgid "Insert a new Goffice component object"
msgstr "Įterpti naują Goffice komponento objektą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
-msgid "_From file..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#| msgid "_From file..."
+msgid "_From File..."
msgstr "Iš _failo..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
msgstr "Įterpti naują Goffice komponentą iš failo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
msgid "_Image..."
msgstr "_Paveikslėlis…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
msgid "Insert an image"
msgstr "Įterpti piešinį"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
msgid "Insert a comment"
msgstr "Įterpti komentarą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "Įterpti nuorodą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
msgid "Sort (_Descending)"
msgstr "Rikiuoti (_mažėjančiai)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
msgid "Wrap with SORT (descending)"
msgstr "Laužyti su RIKIAVIMU (mažėjančiai)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
msgid "Sort (_Ascending)"
msgstr "Rikiuoti (_didėjančiai)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
msgid "Wrap with SORT (ascending)"
msgstr "Laužyti su RIKIAVIMU (didėjančiai)"
#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
-msgid "Current _date"
-msgstr "Esama _data"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#| msgid "Current _date"
+msgid "Current _Date"
+msgstr "Dabartinė _data"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "Įterpti esamą datą į pasirinktą langelį(ius)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
-msgid "Current _time"
-msgstr "Esamas _laikas"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#| msgid "Current _time"
+msgid "Current _Time"
+msgstr "Dabartinis _laikas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "Įterpti esamą laiką į pasirinktą langelį(ius)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
-msgid "Current d_ate and time"
-msgstr "Esama d_ata ir laikas"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#| msgid "Current d_ate and time"
+msgid "Current D_ate and Time"
+msgstr "Dabartinė d_ata ir laikas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "Įterpti esamą datą ir laiką į pasirinktą langelį(ius)"
#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
msgid "_Names..."
msgstr "Pa_vadinimai..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
msgid "Edit defined names for expressions"
msgstr "Keisti apibrėžtų išraiškų pavadinimus"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
msgid "_Autoformat..."
msgstr "_Automatinis formatavimas…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "Formatuoti langelių sritį pagal nustatytą šabloną"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
msgid "Direction"
msgstr "Kryptis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr "Perjungti lakšto kryptį (iš kairės į dešinę / iš dešinės į kairę)"
#. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
msgid "_Format..."
msgstr "_Formatas..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "Pakeisti pasirinktų langelių savybes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
-msgid "_Conditional Formating..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#| msgid "_Conditional Formating..."
+msgid "_Conditional Formatting..."
msgstr "_Sąlyginis formatavimas..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
msgstr "Keisti pasirinktų langelių sąlyginį formatavimą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
msgstr ""
"Užtikrinti , kad eilučių aukštis bus pakankamas atvaizduoti pažymėjimo turinį"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
msgstr ""
"Užtikrinti, kad stulpelių plotis pakankamas jų pažymėjimo turiniui "
"atvaizduoti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "Pakeisti pasirinktų stulpelių plotį"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
msgstr "Užtikrinti, kad stulpelių plotis pakankamas jų turinio atvaizdavimui"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "Paslėpti pasirinktus stulpelius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr "Padaryti bet kokius stulpelius, esančius pažymėtoje srityje, matomus"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
msgid "_Standard Width"
msgstr "_Numatytasis plotis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
msgid "Change the default column width"
msgstr "Pakeisti numatytąjį stulpelio plotį"
#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
msgid "H_eight..."
msgstr "_Aukštis…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "Pakeisti pasirinktų eilučių aukštį"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
msgstr "Garantuoja, kad eilučių aukštis bus pakankamas atvaizduoti jų turinį"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "Paslėpti pasirinktas eilutes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr "Atšaukti eilučių slėpimą pasirinktoje srityje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
msgid "_Standard Height"
msgstr "_Numatytasis aukštis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
msgid "Change the default row height"
msgstr "Pakeisti numatytąjį eilučių aukštį"
#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "_Papildiniai…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "Valdyti prieinamų papildinių modulius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "Automatinis _taisymas…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "Automatiškai atlikti paprastą rašybos tikrinimą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
msgid "_Auto Save..."
msgstr "_Automatinis įrašymas…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr "Automatiškai saugoti aktyvų dokumentą pastoviais intervalais"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "Ti_kslo paieška…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "Perskaičiuoti variantus siekiant aptikti reikiamą rezultatą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
msgid "_Solver..."
msgstr "_Sprendimų paieška…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr ""
"Perskaičiuoti variantus, siekiant aptikti reikšmę, esančią numatytose ribose"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
msgid "Si_mulation..."
msgstr "_Modeliavimas…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
@@ -16459,524 +16045,539 @@ msgstr ""
"siekiant aptikti galimas išvestis ir su jomis susijusią riziką"
#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
msgid "_View..."
msgstr "_Rodyti…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr "Peržiūrėti, ištrinti ir informuoti apie įvairius scenarijus"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
msgid "_Add..."
msgstr "_Pridėti…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
msgid "Add a new scenario"
msgstr "Sukurti naują scenarijų"
#. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
msgid "_Sampling..."
msgstr "_Generuojama…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
msgid "Periodic and random samples"
msgstr "Periodiniai ir atsitiktiniai pavyzdžiai"
#. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
msgid "_Correlation..."
msgstr "_Koreliacija…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Pirsono koreliacija"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
msgid "Co_variance..."
-msgstr "K_ovariacija…"
+msgstr "K_ovariacija..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "_Deskriptyvi statistika…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
msgid "Various summary statistics"
msgstr "Įvairi santraukos statistika"
#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "_Dažnių lentelės…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "Dažnių lentelės neskaitiniams duomenims"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
msgid "_Histogram..."
msgstr "_Histograma…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr "Įvairios dažnių lentelės skaitiniams duomenims"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "Ra_ngai ir procentilės…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr "Rangai, padėtys ir procentilės"
#. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "_Furjė analizė…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
msgid "Principal Components Analysis..."
msgstr "Pagrindinių komponentų analizė…"
#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "_Eksponentinis glotninimas…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "Eksponentinis glotninimas…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
msgid "_Moving Average..."
msgstr "_Kintamas vidurkis…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
msgid "Moving average..."
msgstr "Kintamas vidurkis…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
msgid "_Regression..."
msgstr "_Regresija…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
msgid "Regression Analysis"
msgstr "Regresinė analizė"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr "_Kaplan-Meier prognozės…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr "Generuojamos Kaplan-Meier išlikimo kreivės"
#. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
msgid "_Normality Tests..."
msgstr "_Normalumo testai…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
msgid "Testing a sample for normality"
msgstr "Tikrinamas pavyzdžio normalumas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
-msgid "_Student-T Test..."
-msgstr "_Studento-t testas..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
+msgid "Claims About a _Mean..."
+msgstr "Teiginiai apie _vidurkį..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
msgid "Testing the value of a mean"
msgstr "Tikrinama medianos reikšmė"
#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528 ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535 ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
msgid "_Sign Test..."
msgstr "_Ženklo testas…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529 ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
msgid "Testing the value of a median"
msgstr "Tikrinama medianos reikšmė"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538 ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
msgstr "_Wilcoxon kriterijaus testas…"
#. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
-msgid "_Two Variances: FTest..."
-msgstr "Dv_i dispersijos: F-Testas…"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
+msgid "Claims About Two _Variances"
+msgstr "Teiginiai apie d_vi dispersijas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
msgid "Comparing two population variances"
msgstr "Lyginamos dvi populiacijų dispersijos"
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
-msgid "_Paired Samples: T-Test..."
-msgstr "_Poruoti pavyzdžiai: T-Testas…"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#| msgid "_Paired Samples: T-Test..."
+msgid "_Paired Samples..."
+msgstr "_Poruoti pavyzdžiai..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
-msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
-msgstr ""
-"Du populiacijos vidurkiai lyginami su dviem suporuotais pavyzdžiais: t-"
-"testas…"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
+#| msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
+msgid "Comparing two population means for two paired samples"
+msgstr "Du populiacijos vidurkiai lyginami su dviem suporuotais pavyzdžiais"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
-msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
-msgstr "N_esuporuoti pavyzdžiai, lygios dispersijos: T-testas…"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
+#| msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
+msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
+msgstr "N_esuporuoti pavyzdžiai, lygios dispersijos..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+#| msgid ""
+#| "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
+#| "with equal variances: t-test..."
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-"with equal variances: t-test..."
+"with equal variances"
msgstr ""
"Du populiacijos vidurkiai lyginami su dviem nesuporuotais pavyzdžiais iš "
-"lygių dispersijų populiacijų: t-testas…"
+"lygių dispersijų populiacijų"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
-msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
-msgstr "Nes_uporuoti pavyzdžiai, nelygios dispersijos: T-testas…"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#| msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
+msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
+msgstr "Nes_uporuoti pavyzdžiai, nelygios dispersijos..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
+#| msgid ""
+#| "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
+#| "with unequal variances: t-test..."
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-"with unequal variances: t-test..."
+"with unequal variances"
msgstr ""
"Du populiacijos vidurkiai lyginami su dviem nesuporuotais pavyzdžiais iš "
-"nelygių dispersijų populiacijų: t-testas…"
+"nelygių dispersijų populiacijų"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
-msgid "_Known Variances: Z-Test..."
-msgstr "_Žinomos dispersijos: Z-testas…"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
+#| msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
+msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
+msgstr "Nes_uporuoti pavyzdžiai, nelygios dispersijos..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2556
-msgid ""
-"Comparing two population means from populations with known variances: z-"
-"test..."
-msgstr ""
-"Lyginami du populiacijų vidurkiai iš žinomų dispersijų populiacijų: z-testas…"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
+#| msgid ""
+#| "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
+#| "test..."
+msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
+msgstr "Lyginami du populiacijų vidurkiai iš žinomų dispersijų populiacijų"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562 ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569 ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
msgstr "Lyginamos dviejų medianų reikšmės suporuotuose stebėjimuose"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
msgstr "_Wilcoxon-Mann-Whitney testas…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
msgstr "Lyginamos dviejų medianų reikšmės nesuporuotuose stebėjimuose"
#. Statistics -> MultipleSamples
#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
msgid "_One Factor..."
msgstr "_Vienas faktorius…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
-msgstr "Dispersijos vieno faktoriaus analizė…"
+msgstr "Dispersijos vieno faktoriaus analizė..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
msgid "_Two Factor..."
-msgstr "_Du faktoriai…"
+msgstr "_Du faktoriai..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
-msgstr "Dispersijos dviejų faktorių analizė…"
+msgstr "Dispersijos dviejų faktorių analizė..."
#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr "_Vienalytiškumo testas…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr "Chi kvadratu vienalytiškumo testas…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
msgid "Test of _Independence..."
msgstr "_Nepriklausomybės testas…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr "Chi kvadratu nepriklausomybės testas…"
#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
msgid "_Sort..."
msgstr "_Rūšiuoti…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
msgid "Sort the selected region"
msgstr "Rūšiuoti pasirinktą sritį"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
msgid "Sh_uffle..."
msgstr "Iš_maišyti…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr "Sumainyti langelius, eilutes ar stulpelius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
msgid "_Validate..."
msgstr "_Tikrinti…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "Tikrinti įvesti pagal nustatytas sąlygas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "Tekstą į _stulpelius…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr "Paversti pasirinktos srities tekstą į duomenis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
msgid "_Consolidate..."
msgstr "_Apjungti…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr "Sujungti sritis naudojant funkciją"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
msgid "_Table..."
msgstr "_Lentelė…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr ""
"Sukurti duomenų lentelę, kad būtų galima įvertinti funkciją su keliais "
"parametrais"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
-msgid "E_xport into Other Format"
-msgstr "_Eksportuoti kitu formatu"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#| msgid "E_xport into Other Format"
+msgid "E_xport into Other Format..."
+msgstr "_Eksportuoti kitu formatu..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
msgid "Export the current workbook or sheet"
msgstr "Eksportuoti dabartinę skaičiuoklę arba lakštą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
-msgid "Export as _Text File"
-msgstr "Eksportuoti kaip _tekstinį failą"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
+#| msgid "Export as _Text File"
+msgid "Export as _Text File..."
+msgstr "Eksportuoti kaip _tekstinį failą..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
msgid "Export the current sheet as a text file"
msgstr "Eksportuoti dabartinį lakštą kaip tekstinį failą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
-msgid "Export as _CSV File"
-msgstr "Eksportuoti kaip _CSV failą"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#| msgid "Export as _CSV File"
+msgid "Export as _CSV File..."
+msgstr "Eksportuoti kaip _CSV failą..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
msgid "Export the current sheet as a csv file"
msgstr "Eksportuoti dabartinį lakštą kaip csv failą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619 ../src/wbc-gtk.c:1646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626 ../src/wbc-gtk.c:1636
msgid "Repeat Export"
msgstr "Pakartoti eksportą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620 ../src/wbc-gtk.c:1642 ../src/wbc-gtk.c:1646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627 ../src/wbc-gtk.c:1632 ../src/wbc-gtk.c:1636
msgid "Repeat the last data export"
msgstr "Pakartoti paskutinį duomenų eksportą"
#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
msgid "Auto_fill"
msgstr "Automatinis _pildymas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "Automatiškai užpildyti pažymėtą sritį"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
msgid "_Merge..."
msgstr "Su_jungti…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
msgid ""
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""
"Sujungia stulpelių duomenis į lakštą sukuriant kiekvienos kiekvienos eilutės "
"lakšto kopijas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr "_Tabuliacijos priklausomybė…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr "Naudoti langelio reikšmę kaip kitų langelių funkciją"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
msgid "_Series..."
msgstr "_Seka…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr "Užpildyti linijinėmis arba eksponentinėmis sekomis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
msgid "_Uncorrelated..."
msgstr "_Nekoreliuotas…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "Sugeneruoti atsitiktinius skaičius iš distribucijų rinkinio"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
msgid "_Correlated..."
msgstr "_Koreliuotas…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
msgstr ""
"Sugeneruoti koreliuotų normalių išsklaidytų atsitiktinių kintamųjų variatus"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
-msgid "Fill downwards"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+#| msgid "Fill downwards"
+msgid "Fill Downwards"
msgstr "Užpildyti žemyn"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
msgstr "Nukopijuoti viršutinio laukelio turinį į žemiau esančius laukus"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
-msgid "Fill to right"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#| msgid "Fill to right"
+msgid "Fill to Right"
msgstr "Užpildyti dešiniau"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
msgstr "Nukopijuoti kairiausiojo laukelio turinį į dešiniau esančius laukus"
#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
msgid "_Hide Detail"
msgstr "_Slėpti išsamią informaciją"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "Sutraukti grupę"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
msgid "_Show Detail"
msgstr "_Rodyti detales"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr "Išskleisti grupę"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
msgid "_Group..."
msgstr "_Grupė…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
msgid "Add an outline group"
msgstr "Pridėti naują grupę"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
msgid "_Ungroup..."
msgstr "_Išgrupuoti…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Pašalinti grupę"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663 ../src/wbc-gtk.c:1567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670 ../src/wbc-gtk.c:1557
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "Pridėti _autofiltrą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "Pridėti arba pašalinti filtrą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
msgid "_Clear Advanced Filter"
msgstr "_Panaikinti sudėtingą filtrą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
msgstr "Parodyti visas eilutes, kurias slepia sudėtingas filtras"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "Sudėtingesnis _filtras…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "Filtruoti duomenis pagal pasirinktus kriterijus"
#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
msgid "Import _Text File..."
msgstr "Importuoti _tekstinį failą…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
msgid "Import data from a text file"
msgstr "Importuoti duomenis iš tekstinio failo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
msgid "Import _Other File..."
msgstr "Importuoti kitą failą..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
msgid "Import data from a file"
msgstr "Importuoti duomenis iš failo"
#. Data -> Data Slicer
#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
msgid "Add _Data Slicer"
msgstr "Pridėti _duomenų skaidinį"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
msgid "Create a data slicer"
msgstr "Sukurti duomenų skaidinį"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atnaujinti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr "Iš naujo sugeneruoti duomenų skaidinį iš pradinių duomenų"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
msgid "_Edit Data Slicer..."
msgstr "_Keisti duomenų skaidinį…"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Koreguoti duomenų skaidinį"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693 ../src/wbc-gtk.c:4688
-#: ../src/workbook-view.c:1025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700 ../src/wbc-gtk.c:4638
+#: ../src/workbook-view.c:1029
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "Sumuoti aktyviame langelyje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
-msgid "_Function"
-msgstr "_Funkcija"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#| msgid "_Function"
+msgid "_Function..."
+msgstr "_Funkcija..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "Taisyti funkciją suaktyvintame langelyje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
msgid ""
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
"selected"
@@ -16984,11 +16585,11 @@ msgstr ""
"Rikiuoti pasirinktą sritį didėjimo tvarka remiantis pirmuoju pažymėtu "
"stulpeliu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
msgid "Sort Descending"
msgstr "Rikiuoti mažėjančiai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
msgid ""
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
"selected"
@@ -16996,452 +16597,454 @@ msgstr ""
"Rikiuoti pasirinktą sritį mažėjimo tvarka remiantis pirmuoju pažymėtu "
"stulpeliu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
msgid "Create a frame"
msgstr "Sukurti rėmelį"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
msgid "Checkbox"
msgstr "Žymimasis langelis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
msgid "Create a checkbox"
msgstr "Sukurti žymimąjį langelį"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
msgid "Scrollbar"
msgstr "Slankiklis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "Sukurti slankiklį"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
msgid "Slider"
msgstr "Šliaužiklis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
msgid "Create a slider"
msgstr "Sukurti šliaužiklį"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
msgid "SpinButton"
msgstr "Suktukas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
msgid "Create a spin button"
msgstr "Sukurti sukimo mygtuką"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
msgid "List"
msgstr "Sąrašas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
msgid "Create a list"
msgstr "Sukurti sąrašą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
msgid "Combo Box"
msgstr "Išskleidžiamasis sąrašas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
msgid "Create a combo box"
msgstr "Sukurti išskleidžiamąjį sąrašą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
msgid "Create a line object"
msgstr "Sukurti linijinį objektą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
msgid "Arrow"
msgstr "Rodyklė"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
msgid "Create an arrow object"
msgstr "Sukurti rodyklinį objektą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
msgid "Rectangle"
msgstr "Stačiakampis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "Sukurti stačiakampį objektą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsė"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "Sukurti elipsinį oobjektą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
msgid "Create a button"
msgstr "Sukurti mygtuką"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
msgid "Create a radio button"
msgstr "Sukurti akutę"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "Sujungti langelių sritį"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
msgid "Unmerge"
msgstr "Sujungti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "Skaidyti sujungtas langelių sritis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
msgid "General"
msgstr "Bendrinis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
msgid "Format the selection as General"
msgstr "Formatuoti pažymėtą sritį kaip bendrą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "Formatuoti pažymėtą sritį kaip skaičius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
msgid "Currency"
msgstr "Valiuta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "Formatuoti pažymėtą sritį kaip pinigines reikšmes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
msgid "Accounting"
msgstr "Apskaita"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "Suformatuoti pažymėtą sritį kaip apskaitinę"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "Formatuoti pažymėtą sritį kaip procentus"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
msgid "Scientific"
msgstr "Mokslo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "Formatuoti pažymėtą sritį kaip mokslinę"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
msgid "Format the selection as date"
msgstr "Formatuoti pažymėtą sritį kaip datą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
msgid "Format the selection as time"
msgstr "Formatuoti pažymėtą sritį kaip laiką"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
msgid "AddBorders"
msgstr "PridėtiRėmelius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "Pridėti rėmelį apie pasirinktą sritį"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
msgid "ClearBorders"
msgstr "IšvalytiRėmelius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "Pašalinti pasirinktos srities rėmelį"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Tūkstančių skirtukas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr "Įjungti tūkstančių skirtuko rodymą pasirinktuose langeliuose"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
msgid "Increase Precision"
msgstr "Padidinti tikslumą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "Padidinti rodomų skaičių po kablelio skaičių"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Sumažinti tikslumą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "Sumažinti rodomų skaičių po kablelio skaičių"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Sumažinti įtrauką ir lygiuoti turinį kairėje pusėje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Padidinti įtrauką ir lygiuoti turinį kairėje pusėje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
msgid "Display _Outlines"
msgstr "Rodyti rė_melius"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2831
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "Perjungia susietų grupių rodymą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
msgid "Outlines _Below"
msgstr "Grupuoti _žemiau"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr "Perjungia eilučių grupių rodymą apačioje / viršuje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
msgid "Outlines _Right"
msgstr "Grupuoti _dešinėje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr "Perjungia stulpelių grupių rodymą kairėje / dešinėje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
msgid "Display _Formulæ"
msgstr "Rodyti _formules"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "Rodyti formulės rezultatą arba pačią formulę"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
msgid "_Hide Zeros"
msgstr "Nerodyti _nulių"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr "Perjungti nulinių reikšmių rodymą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "Nerodyti _tinklelio"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "Perjungti tinklelio rodymą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "_Slėpti stulpelių antraštes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "Perjungti stulpelių antraščių rodymą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2860
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "Slėpti _eilučių antraštes"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "Perjungti eilučių antraščių rodymą"
#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr "_Naudoti R1C1 žymėjimą "
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr "Rodyti adresus R1C1 arba A1 formatu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
msgid "_Left Align"
msgstr "_Lygiuoti kairėje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864 ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871 ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
msgid "Align left"
msgstr "Lygiuoti kairėje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
msgid "_Center"
msgstr "_Centruoti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867 ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
msgid "Center horizontally"
msgstr "Centruoti horizontaliai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
msgid "_Right Align"
msgstr "Lygiuoti _dešinėje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2941
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
msgid "Align right"
msgstr "Lygiuoti dešinėje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "_Centruoti pažymėtoje srityje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "Centruoti horizontaliai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883
msgid "_Merge and Center"
msgstr "_Sujungti ir centruoti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
msgstr "Sujungti pasirinktą sritį į vieną lauką ir centruoti horizontaliai."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
msgid "Align _Top"
msgstr "Išlygin_ti pagal viršų"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892 ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
msgid "Align Top"
msgstr "Išlyginti pagal viršų"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
msgid "_Vertically Center"
msgstr "Centruoti _vertikaliai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
msgid "Vertically Center"
msgstr "Centruoti vertikaliai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Lygiuoti _apačioje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898 ../src/wbc-gtk-actions.c:2960
msgid "Align Bottom"
msgstr "Lygiuoti apačioje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
msgid "View _Statusbar"
msgstr "Rodyti bū_senos juostą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr "Keisti būsenos juostos matomumą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
msgid "F_ull Screen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr "Įjungti / išjungti viso ekrano veikseną"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
msgid "_Bold"
msgstr "_Pusjuodis"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
msgid "Bold"
msgstr "Pusjuodis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursyvas"
#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
msgid "Italic"
msgstr "Kursyvas"
#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
msgid "Underline"
msgstr "Pabrauktas"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
msgid "_Double Underline"
msgstr "_Dvigubas pabraukimas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
msgid "Double Underline"
msgstr "Dvigubas pabraukimas"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
msgid "_Single Low Underline"
msgstr "_Viengubas pabraukimas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
msgid "Single Low Underline"
msgstr "Viengubas pabraukimas"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
msgid "Double _Low Underline"
msgstr "Dvigubas _pabraukimas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
msgid "Double Low Underline"
msgstr "Dvigubas pabraukimas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
-msgid "_Strike Through"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
+#| msgid "Stri_kethrough"
+msgid "_Strikethrough"
msgstr "Perbrau_ktas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
-msgid "Strike Through"
-msgstr "Perbrauktas"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
+#| msgid "Stri_kethrough"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Perbrau_ktas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
msgid "Su_perscript"
msgstr "_Rodiklis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2937
msgid "Superscript"
msgstr "Rodiklis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
msgid "Subscrip_t"
msgstr "_Indeksas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
msgid "Subscript"
msgstr "Indeksas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
msgid "Fill Horizontally"
msgstr "Užpildyti horizontaliai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
msgid "Justify Horizontally"
msgstr "Lygiuoti horizontaliai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "Skaičius lygiuoti pagal dešinį, o tekstą pagal kairį kraštą"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2959
msgid "Center Vertically"
msgstr "Centruoti vertikaliai"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2976 ../src/wbc-gtk-actions.c:2977
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2980 ../src/wbc-gtk-actions.c:2995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2983 ../src/wbc-gtk-actions.c:2984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2987 ../src/wbc-gtk-actions.c:3002
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontalus lygiavimas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2991 ../src/wbc-gtk-actions.c:2992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2999
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikalus lygiavimas"
@@ -17478,278 +17081,273 @@ msgstr "Pašalinti formatavimą"
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Rodyti šį dialogą kitą kartą."
-#: ../src/wbc-gtk.c:519
-msgid "Manage sheets..."
-msgstr "Tvarkyti lakštus…"
+#: ../src/wbc-gtk.c:504
+#| msgid "_Manage Sheets..."
+msgid "Manage Sheets..."
+msgstr "_Tvarkyti lakštus..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:522
+#: ../src/wbc-gtk.c:507
msgid "Append"
msgstr "Pridurti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:523
+#: ../src/wbc-gtk.c:508
msgid "Duplicate"
msgstr "Dubliuoti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:524
+#: ../src/wbc-gtk.c:509
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:525
+#: ../src/wbc-gtk.c:510
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:527
+#: ../src/wbc-gtk.c:512
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:528
+#: ../src/wbc-gtk.c:513
msgid "Select (sorted)"
msgstr "Pasirinkti (rikiuota)"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1274
+#: ../src/wbc-gtk.c:1261
msgid " - Gnumeric"
msgstr " - Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1393
+#: ../src/wbc-gtk.c:1383
msgid "Invalid format"
msgstr "Klaidingas formatas"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1491
+#: ../src/wbc-gtk.c:1481
msgid "Remove the page break to the left of the current column"
msgstr "Pašalinti puslapio laužtę į kairę nuo dabartinio stulpelio"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1494
+#: ../src/wbc-gtk.c:1484
msgid "Add a page break to the left of the current column"
msgstr "Pridėti puslapio laužtę į kairę nuo dabartinio stulpelio"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1501
+#: ../src/wbc-gtk.c:1491
msgid "Remove the page break above the current row"
msgstr "Pašalinti puslapio laužtę virš dabartinės eilutės"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1504
+#: ../src/wbc-gtk.c:1494
msgid "Add a page break above current row"
msgstr "Pridėti puslapio laužtę virš dabartinės eilutės"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1524
+#: ../src/wbc-gtk.c:1514
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "_Išjungti polangių fiksavimą"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1527
+#: ../src/wbc-gtk.c:1517
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "Išjungia viršutinės kairiosios lakšto dalies fiksavimą"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1545
+#: ../src/wbc-gtk.c:1535
#, c-format
msgid "Extend _Auto Filter to %s"
msgstr "Išplėsti _automatinį filtrą į %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1547
+#: ../src/wbc-gtk.c:1537
msgid "Extend the existing filter."
msgstr "Išplėsti esamą filtrą."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1557
+#: ../src/wbc-gtk.c:1547
msgid "The selection intersects an existing auto filter."
msgstr "Pažymėjimas kertasi su esamu automatiniu filtru."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1566
+#: ../src/wbc-gtk.c:1556
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "Pašalinti _autofiltrą"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1569
+#: ../src/wbc-gtk.c:1559
msgid "Remove a filter"
msgstr "Pašalinti filtrą"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1570
+#: ../src/wbc-gtk.c:1560
msgid "Add a filter"
msgstr "Pridėti filtrą"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1638
+#: ../src/wbc-gtk.c:1628
#, c-format
msgid "Repeat Export to %s"
msgstr "Pakartoti eksportą į %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1651
+#: ../src/wbc-gtk.c:1641
msgid "Remove _Data Slicer"
msgstr "Pašalinti _duomenų skaidinį"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1652
+#: ../src/wbc-gtk.c:1642
msgid "Create _Data Slicer"
msgstr "Sukurti _duomenų skaidinį"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1654
+#: ../src/wbc-gtk.c:1644
msgid "Remove a Data Slicer"
msgstr "Pašalinti duomenų skaidinį"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1655
+#: ../src/wbc-gtk.c:1645
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "Sukurti duomenų skaidinį"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1668
+#: ../src/wbc-gtk.c:1658
msgid "_Redo"
msgstr "Paka_rtoti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1669
+#: ../src/wbc-gtk.c:1659
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1700
+#: ../src/wbc-gtk.c:1690
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "Ar įrašyti skaičiuoklės knygos „%s“ pakeitimus prieš užveriant?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1705
+#: ../src/wbc-gtk.c:1695
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "Ar įrašyti skaičiuoklės knygos pakeitimus prieš užveriant?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk.c:1702
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "Jei neįrašysite pakeitimų, jie bus visam laikui prarasti."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1718
+#: ../src/wbc-gtk.c:1708
msgid "Discard all"
msgstr "Atsisakyti visų"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1720 ../src/wbc-gtk.c:1727 ../src/wbc-gtk.c:1733
+#: ../src/wbc-gtk.c:1710 ../src/wbc-gtk.c:1717 ../src/wbc-gtk.c:1723
msgid "Discard"
msgstr "Atsisakyti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1722
+#: ../src/wbc-gtk.c:1712
msgid "Save all"
msgstr "Įrašyti visus"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1724 ../src/wbc-gtk.c:1729
+#: ../src/wbc-gtk.c:1714 ../src/wbc-gtk.c:1719
msgid "Don't quit"
msgstr "Neišeiti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1735
+#: ../src/wbc-gtk.c:1725
msgid "Don't close"
msgstr "Neužverti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk.c:2027
msgid "Enter in current cell"
msgstr "Įvesti dabartiniame langelyje"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk.c:2029
msgid "Enter in current cell without autocorrection"
msgstr "Įvesti dabartiniame langelyje be automatinio taisymo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk.c:2036
msgid "Enter in current range merged"
msgstr "Įvesti dabartiniame sujungtame rėžyje"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk.c:2039
msgid "Enter in selected ranges"
msgstr "Įvesti pažymėtuose rėžiuose"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk.c:2041
msgid "Enter in selected ranges as array"
msgstr "Įvesti pažymėtuose rėžiuose kaip masyvą"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk.c:2407
msgid "END"
msgstr "PABAIGA"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2622
-msgid "Go to First"
-msgstr "Eiti į pirmą"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2623
-msgid "Go to Last"
-msgstr "Eiti į paskutinį"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2625
+#: ../src/wbc-gtk.c:2677
msgid "Go to Cell ..."
msgstr "Eiti į langelį…"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk.c:2746
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr "Priimti pakeitimą daugelyje langelių"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2763 ../src/wbc-gtk.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk.c:2815 ../src/wbc-gtk.c:2830
msgid "_Re-Edit"
msgstr "_Pakeisti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2764 ../src/wbc-gtk.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk.c:2816 ../src/wbc-gtk.c:2821
msgid "_Discard"
msgstr "_Neįrašyti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2768 ../src/wbc-gtk.c:2779
+#: ../src/wbc-gtk.c:2820 ../src/wbc-gtk.c:2831
msgid "_Accept"
msgstr "_Priimti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2974
+#: ../src/wbc-gtk.c:3026
msgid "_Zoom"
msgstr "_Mastelis"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3013
+#: ../src/wbc-gtk.c:3065
msgid "Clear Borders"
msgstr "Pašalinti rėmelius"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3016
+#: ../src/wbc-gtk.c:3068
msgid "All Borders"
msgstr "Visi rėmeliai"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3017
+#: ../src/wbc-gtk.c:3069
msgid "Outside Borders"
msgstr "Išoriniai rėmeliai"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3018
+#: ../src/wbc-gtk.c:3070
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Stori išoriniai rėmeliai"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3021
+#: ../src/wbc-gtk.c:3073
msgid "Double Bottom"
msgstr "Dviguba apačia"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3022
+#: ../src/wbc-gtk.c:3074
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Pastorinta apačia"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3024
+#: ../src/wbc-gtk.c:3076
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Viršus ir apačia"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3025
+#: ../src/wbc-gtk.c:3077
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Viršus ir dviguba apačia"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3026
+#: ../src/wbc-gtk.c:3078
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Viršus ir pastorinta apačia"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3111
+#: ../src/wbc-gtk.c:3163
msgid "Set Borders"
msgstr "Nurodyti rėmelius"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3119 ../src/wbc-gtk.c:3120
+#: ../src/wbc-gtk.c:3171 ../src/wbc-gtk.c:3172
msgid "Borders"
msgstr "Rėmeliai"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3220
+#: ../src/wbc-gtk.c:3275
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Pakartoti atšauktą veiksmą"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3225
+#: ../src/wbc-gtk.c:3280
msgid "Undo the last action"
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3260
+#: ../src/wbc-gtk.c:3314
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Nustatyti priekinio plano spalvą"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3328 ../src/wbc-gtk.c:3329 ../src/wbc-gtk.c:3338
+msgid "Foreground"
+msgstr "Priekinis planas"
+
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3316
+#: ../src/wbc-gtk.c:3368
msgid "Set Background Color"
msgstr "Nustatyti fono spalvą"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3477
+#: ../src/wbc-gtk.c:3560
#, c-format
-#| msgid "Setting comment of %s"
msgid "Setting Font %s"
msgstr "Nustatomas šriftas %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3512
-#| msgid "Change widget"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3638
msgid "Change font"
msgstr "Pakeisti šriftą"
@@ -17759,90 +17357,70 @@ msgstr "Pakeisti šriftą"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3713
+#: ../src/wbc-gtk.c:3840
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr "Pataisykite vertimą. Meniu „%s“ raktas „%s“ naudojamas „%s“ ir „%s“."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4031
+#: ../src/wbc-gtk.c:4158
msgid "Display above sheets"
msgstr "Rodyti virš lakštų"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4032
+#: ../src/wbc-gtk.c:4159
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Rodyti kairėje lakštų pusėje"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4033
+#: ../src/wbc-gtk.c:4160
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Rodyti dešinėje lakštų pusėje"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4044
+#: ../src/wbc-gtk.c:4171
msgid "Reattach to main window"
msgstr "Prijungti prie pagrindinio lango"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4078
+#: ../src/wbc-gtk.c:4205
msgid "Hide"
msgstr "Slėpti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4142
+#: ../src/wbc-gtk.c:4269
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Standartinė Įrankinė"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4143
+#: ../src/wbc-gtk.c:4270
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Formatavimo Įrankinė"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4144
-msgid "Long Format Toolbar"
-msgstr "Ilga Formatavimo Įrankinė"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4145
+#: ../src/wbc-gtk.c:4271
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Objektų Įrankinė"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4159
+#: ../src/wbc-gtk.c:4285
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Rodyti / slėpti įrankių juostą %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4749
+#: ../src/wbc-gtk.c:4699
#, c-format
msgid "Content of %s"
msgstr "%s _turinys"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4764
+#: ../src/wbc-gtk.c:4714
msgid "Use Maximum Precision"
msgstr "Naudoti didžiausią tikslumą"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4776
+#: ../src/wbc-gtk.c:4726
msgid "Insert Formula Below"
msgstr "Įterpti formulę žemiau."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4782
+#: ../src/wbc-gtk.c:4732
msgid "Insert Formula to Side"
msgstr "Įterpti formulę kairėje."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4867
+#: ../src/wbc-gtk.c:4815
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Atverti %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5580
-msgid "Autosave prompt"
-msgstr "Automatinio įrašymo užklausa"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5581
-msgid "Ask about autosave?"
-msgstr "Ar klausti apie automatinį įrašymą?"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5587
-msgid "Autosave time in seconds"
-msgstr "Automatinio įrašymo intervalas sekundėmis"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5588
-msgid "Seconds before autosave"
-msgstr "Sekundės tarp automatinių įrašymų"
-
#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
msgid "(All)"
msgstr "(Visi)"
@@ -17864,7 +17442,6 @@ msgid "(Non Blanks...)"
msgstr "(Ne tušti…)"
#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:372 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:482
-#| msgid "Sans"
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
@@ -17873,15 +17450,9 @@ msgid "Dialog Type"
msgstr "Dialogo tipas"
#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:448
-#| msgid "Go to the top of the data"
msgid "The type of the dialog"
msgstr "Dialogo tipas"
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
-#| msgid "Title:"
-msgid "Title"
-msgstr "Antraštė"
-
#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:465
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Šrifto pasirinkimo dialogo antraštė"
@@ -17891,12 +17462,10 @@ msgid "Pick a Font"
msgstr "Pasirinkite šriftą"
#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:480
-#| msgid "Font Name %s"
msgid "Font name"
msgstr "Šrifto pavadinimas"
#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:481
-#| msgid "The name of the sheet."
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Pasirinkto šrifto pavadinimas"
@@ -17917,22 +17486,18 @@ msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Ar etiketė piešiama pasirinktu šrifto dydžiu"
#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530
-#| msgid "Font style:"
msgid "Show style"
msgstr "Rodyti stilių"
#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:531
-#| msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Ar pasirinktas šrifto stilius rodomas etiketėje"
#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
-#| msgid "Show"
msgid "Show size"
msgstr "Rodyti dydį"
#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547
-#| msgid "Move the selected field down in the sort order"
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Ar pasirinktas šrifto dydis rodomas etiketėje"
@@ -17940,17 +17505,17 @@ msgstr "Ar pasirinktas šrifto dydis rodomas etiketėje"
msgid "<Blank>"
msgstr "<Tuščia>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:928
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:919
#, c-format
msgid "%s takes no arguments"
msgstr "%s nenaudoja argumentų"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:932
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:923
#, c-format
msgid "Too many arguments for %s"
msgstr "Per daug argumentų dėl %s"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:943
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:934
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -17962,20 +17527,20 @@ msgstr ""
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:963
#, c-format
msgid "\t%s \t%s\n"
msgstr "\t%s \t%s\n"
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:977
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:968
#, c-format
msgid "✓\t%s \t%s\n"
msgstr "✓\t%s \t%s\n"
#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:990
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:981
msgid ""
"\n"
"\t<i>F4 to complete</i>"
@@ -17984,7 +17549,7 @@ msgstr ""
"\t<i>F4 užbaigimui</i>"
#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:993
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:984
msgid ""
"\n"
"\t<i>⇧F4 to select</i>"
@@ -17992,100 +17557,56 @@ msgstr ""
"\n"
"\t<i>⇧F4 pažymėjimui</i>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1723
-msgid "Update policy"
-msgstr "Atnaujinti politiką"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1724
-msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
-msgstr "Kaip dažnai šiam įrašui turėtų būti pritaikomi pakeitimai"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1731
-msgid "With icon"
-msgstr "Su piktograma"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1732
-msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
-msgstr "Ar įrašo dešinėje turėtų būti piktograma?"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1740
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Įrašo turinys"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1753
-msgid "SheetControlGUI"
-msgstr "SheetControlGUI"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1754
-msgid "The GUI container associated with the entry."
-msgstr "GUI konteineris, susietas su šiuo įrašu."
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1761
-msgid "WBCGtk"
-msgstr "WBCGtk"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1762
-msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
-msgstr "Aukščiausio lygmens GUI konteineris, susietas su šiuo įrašu."
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1769
-msgid "Constant Format"
-msgstr "Konstantų formatas"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1770
-msgid "Format for constants"
-msgstr "Konstantų formatas"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2667
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2658
#, c-format
msgid "Expecting a single range"
msgstr "Laukiama tik vienos srities"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:281
msgid "Single"
msgstr "Pavienis"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
msgid "Double"
msgstr "Dvigubas"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
msgid "Wavy"
msgstr "Banduotas"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:285
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
msgid "Low Single"
msgstr "Pavienis"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:320
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:319
msgid "Thin"
msgstr "Plonas"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:321
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:320
msgid "Ultralight"
msgstr "Itin lengvas"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:322
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:321
msgid "Light"
msgstr "Lengvas"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:323
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
msgid "Semibold"
msgstr "Pusiau pusjuodis"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
msgid "Ultrabold"
msgstr "Itin pusjuodis"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
msgid "Heavy"
msgstr "Sunkus"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:329
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
msgid "Ultraheavy"
msgstr "Itin sunkus"
@@ -18131,165 +17652,57 @@ msgstr "Negalima peršokti į nematomą lakštą"
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
-#: ../src/workbook-control.c:500
-msgid "The workbook view being controlled."
-msgstr "Valdomas skaičialentės knygos rodinys."
-
#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:396
+#: ../src/workbook-view.c:401
#, c-format
msgid "%dC"
msgstr "%dC"
#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:399
+#: ../src/workbook-view.c:404
#, c-format
msgid "%dR"
msgstr "%dR"
#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:402
+#: ../src/workbook-view.c:407
#, c-format
msgid "%dR x %dC"
msgstr "%dR x %dC"
-#: ../src/workbook-view.c:857
-msgid "Auto-expression function"
-msgstr "Automatinės išraiškos funkcija"
-
-#: ../src/workbook-view.c:858
-msgid "The automatically computed sheet function."
-msgstr "Automatiškai apskaičiuota lakšto funkcija."
-
-#: ../src/workbook-view.c:865
-msgid "Auto-expression description"
-msgstr "Automatinės išraiškos aprašymas"
-
-#: ../src/workbook-view.c:866
-msgid "Description of the automatically computed sheet function."
-msgstr "Automatiškai apskaičiuotos lakšto funkcijos aprašymas."
-
-#: ../src/workbook-view.c:874
-msgid "Auto-expression maximum precision"
-msgstr "Maksimalus automatinės išraiškos tikslumas"
-
-#: ../src/workbook-view.c:875
-msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
-msgstr "Automatinėse išraiškose naudoti didžiausią galimą tikslumą"
-
-#: ../src/workbook-view.c:883
-msgid "Auto-expression value"
-msgstr "Automatinės išraiškos vertė"
-
-#: ../src/workbook-view.c:884
-msgid "The current value of the auto-expression."
-msgstr "Dabartinė automatinės išraiškos vertė."
-
-#: ../src/workbook-view.c:892
-msgid "Auto-expression position"
-msgstr "Automatinės išraiškos padėtis"
-
-#: ../src/workbook-view.c:893
-msgid "The cell position to track."
-msgstr "Langelio padėtis sekimui."
-
-#: ../src/workbook-view.c:900
-msgid "Show horizontal scrollbar"
-msgstr "Rodyti horizontalią slankjuostę"
-
-#: ../src/workbook-view.c:901
-msgid "Show the horizontal scrollbar"
-msgstr "Rodyti horizontalią slankjuostę"
-
-#: ../src/workbook-view.c:909
-msgid "Show vertical scrollbar"
-msgstr "Rodyti vertikalią slankjuostę"
-
-#: ../src/workbook-view.c:910
-msgid "Show the vertical scrollbar"
-msgstr "Rodyti vertikalią slankjuostę"
-
-#: ../src/workbook-view.c:918
-msgid "Show notebook tabs"
-msgstr "Rodyti korteles"
-
-#: ../src/workbook-view.c:919
-msgid "Show the notebook tabs for sheets"
-msgstr "Rodyti lakštų korteles"
-
-#: ../src/workbook-view.c:927
-msgid "Show formula cell markers"
-msgstr "Rodyti formulių langelių žymiklius"
-
-#: ../src/workbook-view.c:928
-msgid "Mark each cell containing a formula"
-msgstr "Žymėti kiekvieną langelį su formule"
-
-#: ../src/workbook-view.c:936
-msgid "Show extension markers"
-msgstr "Rodyti plėtinių žymiklius"
-
-#: ../src/workbook-view.c:937
-msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
-msgstr "Žymėti kiekvieną langelį, kuriam nepavyksta rodyti viso turinio"
-
-#: ../src/workbook-view.c:946
-msgid "Do auto completion"
-msgstr "Įjungti automatinį užbaigimą"
-
-#: ../src/workbook-view.c:947
-msgid "Auto-complete text"
-msgstr "Automatiškai užbaigti tekstą"
-
-#: ../src/workbook-view.c:956
-msgid "Is view protected?"
-msgstr "Ar rodinys apsaugotas?"
-
-#: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Pageidaujamas plotis"
-
-#: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Pageidaujamas aukštis"
-
-#: ../src/workbook-view.c:1060
+#: ../src/workbook-view.c:1064
msgid "An unexplained error happened while saving."
msgstr "Įrašant įvyko nepaaiškinama klaida."
-#: ../src/workbook-view.c:1076
+#: ../src/workbook-view.c:1080
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nepavyko atverti „%s“ įrašymui: %s"
-#: ../src/workbook-view.c:1080
+#: ../src/workbook-view.c:1084
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "Nepavyko atverti „%s“ įrašymui"
-#: ../src/workbook-view.c:1296
+#: ../src/workbook-view.c:1300
msgid "Unsupported file format."
msgstr "Nepalaikomas failo formatas."
-#: ../src/workbook-view.c:1347
+#: ../src/workbook-view.c:1351
#, c-format
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "Atveriant %s įvyko nepaaiškinama klaida"
-#: ../src/workbook.c:266
-msgid "Enable automatic recalculation."
-msgstr "Įjunkite automatinį perskaičiavimą."
-
-#: ../src/workbook.c:326
+#: ../src/workbook.c:330
#, c-format
msgid "Book%d.%s"
msgstr "Knyga%d.%s"
-#: ../src/workbook.c:1038
+#: ../src/workbook.c:1042
msgid "Graph"
msgstr "Diagrama"
-#: ../src/workbook.c:1556
+#: ../src/workbook.c:1565
#, c-format
msgid "Renaming sheet"
msgid_plural "Renaming %d sheets"
@@ -18297,7 +17710,7 @@ msgstr[0] "Pervadinamas %d lakštas"
msgstr[1] "Pervadinamas %d lakštai"
msgstr[2] "Pervadinamas %d lakštų"
-#: ../src/workbook.c:1558
+#: ../src/workbook.c:1567
#, c-format
msgid "Adding sheet"
msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -18309,7 +17722,7 @@ msgstr[2] "Pridedama %d lakštų"
#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1564
+#: ../src/workbook.c:1573
#, c-format
msgid "Inserting sheet"
msgid_plural "Inserting %d sheets"
@@ -18317,11 +17730,11 @@ msgstr[0] "Įterpiamas %d lakštas"
msgstr[1] "Įterpiami %d lakštai"
msgstr[2] "Įterpiama %d lakštų"
-#: ../src/workbook.c:1566
+#: ../src/workbook.c:1575
msgid "Changing sheet tab colors"
msgstr "Keičiama lakšto kortelės spalva"
-#: ../src/workbook.c:1568
+#: ../src/workbook.c:1577
msgid "Changing sheet properties"
msgstr "Keičiamos lakšto savybės"
@@ -18329,7 +17742,7 @@ msgstr "Keičiamos lakšto savybės"
#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
#. * might be a compound operation. Lie.
#.
-#: ../src/workbook.c:1575
+#: ../src/workbook.c:1584
#, c-format
msgid "Deleting sheet"
msgid_plural "Deleting %d sheets"
@@ -18337,11 +17750,11 @@ msgstr[0] "Trinamas %d lakštas"
msgstr[1] "Trinami %d lakštai"
msgstr[2] "Trinama %d lakštų"
-#: ../src/workbook.c:1577
+#: ../src/workbook.c:1586
msgid "Changing sheet order"
msgstr "Keičiama lakštų tvarka"
-#: ../src/workbook.c:1579
+#: ../src/workbook.c:1588
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Pertvarkomi lakštai"
@@ -18358,34 +17771,34 @@ msgstr "skaičiuoklės knygos rodinio atributas yra nepilnas"
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr "Faile yra netvarkingas SheetNameIndex elementas."
-#: ../src/xml-sax-read.c:2200
+#: ../src/xml-sax-read.c:2209
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Nežinomas filtro operatorius „%s“"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2240
+#: ../src/xml-sax-read.c:2249
msgid "Missing filter type"
msgstr "Nenurodytas filtro tipas"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2262
+#: ../src/xml-sax-read.c:2271
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Nežinomas filtro tipas „%s“"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2283
+#: ../src/xml-sax-read.c:2292
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Klaidingas filtras, nenurodyta sritis"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2347
+#: ../src/xml-sax-read.c:2356
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Nepalaikomas objekto tipas „%s“"
-#: ../src/xml-sax-read.c:3620 ../src/xml-sax-write.c:1627
+#: ../src/xml-sax-read.c:3637 ../src/xml-sax-write.c:1632
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
-#: ../src/xml-sax-write.c:1639
+#: ../src/xml-sax-write.c:1644
msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
msgstr "Gnumeric nesuspaustas XML (*.xml)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]