[gnumeric] Updated Lithuanian translation



commit 2f77f0020fc6ee6473536d716bc790cee57883d0
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Mon Aug 12 23:02:05 2013 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 3993 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 1703 insertions(+), 2290 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index d9160ba..c33863b 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,15 +8,13 @@
 # Tomas Kuliavas <tokul users sourceforge net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010.
 # Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013.
 #
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2220 ../src/sheet-control-gui.c:2229
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2237
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-14 23:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-16 21:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-08 01:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-12 23:00+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -84,8 +82,8 @@ msgstr "Importuoja 4.[234] versijos skaičialentes"
 msgid "Applix (*.as)"
 msgstr "Applix (*.as)"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7026
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11882 ../src/xml-sax-read.c:3336
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7055
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12589 ../src/xml-sax-read.c:3353
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Skaitomas failas…"
 
@@ -164,35 +162,35 @@ msgstr ""
 msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
 msgstr "Data Interchange Formatas (*.dif)"
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:187
+#: ../plugins/excel/boot.c:188
 msgid "No Workbook or Book streams found."
 msgstr "Nerasta skaičiuoklės knygų ar knygos srautų."
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:263
+#: ../plugins/excel/boot.c:264
 msgid "Preparing to save..."
 msgstr "Ruošiamasi įrašyti…"
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:275
+#: ../plugins/excel/boot.c:276
 msgid "Saving file..."
 msgstr "Įrašomas failas…"
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:132 ../src/xml-sax-read.c:452
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:452
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "Netikėtas atributas %s::%s == '%s'."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:491
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:494
 #, c-format
 msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
 msgstr "Netinkamas ss:data elemento turinys, tikėtasi skaičiaus, gauta „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:510
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:513
 #, c-format
 msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
 msgstr "Netinkamas ss:data elemento turinys, gauta „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11989 ../src/xml-sax-read.c:3353
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12749 ../src/xml-sax-read.c:3370
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "Netinkamai suformuotas XML dokumentas!"
 
@@ -200,38 +198,38 @@ msgstr "Netinkamai suformuotas XML dokumentas!"
 msgid "#UNKNOWN!"
 msgstr "#NEŽINOMA!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1494 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1505
 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
 #, c-format
 msgid "Sheet%d"
 msgstr "Lakštas%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1509
 #, c-format
 msgid "Macro%d"
 msgstr "Makro%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1510
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
 #, c-format
 msgid "Chart%d"
 msgstr "Diagrama%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1516
 #, c-format
 msgid "Module%d"
 msgstr "Modulis%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3668
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3678
 #, c-format
 msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgstr "Nepavyko apdoroti vardo „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3812
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3823
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
 msgstr "Klaidinga „%s“ vardo išraiška: turinys bus prarastas.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3817
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3828
 #, c-format
 msgid ""
 "DDE links are not supported yet.\n"
@@ -240,7 +238,7 @@ msgstr ""
 "DDE nuorodos dar nepalaikomos.\n"
 "Vardas „%s“ bus prarastas.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3821
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3832
 #, c-format
 msgid ""
 "OLE links are not supported yet.\n"
@@ -249,11 +247,11 @@ msgstr ""
 "OLE nuorodos dar nepalaikomos.\n"
 "Vardas „%s“ bus prarastas.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6159
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6188
 msgid "external references"
 msgstr "išorinės nuorodos"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6198
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6227
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Nenurodytas slaptažodis"
 
@@ -302,19 +300,19 @@ msgstr ""
 "Tai šiek tiek apgadinta.\n"
 "Sistema jau įrašė simbolių sekos ilgį, kuris pakito dėl perkodavimo problemų."
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6302
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6292
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "Nepavyko atverti „Book“ srauto rašymui\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6324
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6314
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "Nepavyko atverti „Workbook“ srauto rašymui\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:655
+#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:717
 msgid "Broken function"
 msgstr "Sugadinta funkcija"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:563
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
@@ -391,16 +389,16 @@ msgstr "Skaitomos specialiosios savybės..."
 msgid "Invalid number '%s' for node %s"
 msgstr "Netinkamas skaičius „%s“ viršūnei %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1287
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1297
 #, c-format
 msgid "Unknown color '%s'"
 msgstr "Nežinoma spalva „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2056
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2091
 msgid "Dropping missing object"
 msgstr "Šalinamas trūkstamas objektas"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2088
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2123
 #, c-format
 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
 msgstr "Šalinamas objektas, turintis nebaigtą prieraišą %2x"
@@ -416,145 +414,184 @@ msgstr "Sutiktas tiek „refreshedDate“, tiek „refreshedDateIso“ atributas
 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
 msgstr "Praleidžiama netinkama suvestinę laukų grupę laukui „%s“ dėl: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:339
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:348
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
 msgstr "„%s“ yra apgadinta!"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:432
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:441
 #, c-format
 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
 msgstr "Nežinoma enum reikšmė „%s“ požymyje %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:475 ../plugins/excel/xlsx-read.c:504
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:484 ../plugins/excel/xlsx-read.c:513
 #, c-format
 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
 msgstr "Sveikasis skaičius „%s“ viršija požymio %s leistinas ribas"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:479 ../plugins/excel/xlsx-read.c:508
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:488 ../plugins/excel/xlsx-read.c:517
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
 msgstr "Klaidingas sveikasis skaičius „%s“ požymyje %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:534
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
 #, c-format
 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
 msgstr "Klaidinga RRGGBB spalva „%s“ požymyje %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:565
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:574
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
 msgstr "Klaidingas skaičius „%s“ požymyje %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:590
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:599
 #, c-format
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
 msgstr "Klaidinga langelio padėtis „%s“ požymyje %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:613
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:622
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr "Klaidinga sritis „%s“ požymyje %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:805
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:696
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1111
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1187
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
+msgstr "Netinkamas atributas „%s“, nežinomas vienetas „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701 ../plugins/excel/xlsx-read.c:708
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1116
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
+msgstr "Netinkamas atributas „%s“, tikėtasi atstumo, gauta „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:880
 #, c-format
 msgid "Unknown theme color %d"
 msgstr "Nežinoma temos spalva %d"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:951
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1026
 #, c-format
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "Neapibrėžtas skaičių formato id „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3160
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1209 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3533
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "Klaidinga rgb požymio spalva „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1162 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1171
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1239 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1248
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr "Neapibrėžtas stiliaus įrašas „%d“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1180
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1257
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr "Nenustatytas dalinio stiliaus įrašas „%d“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1217
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1294
 #, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "Klaidinga sst nuoroda „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1345
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1428
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "Klaidingas langelis %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1462
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1545
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr ""
 "Nepaisoma stulpelių informacijos, kurioje nenurodyta pradžia arba pabaiga."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1775
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2624
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1681
+#, c-format
+#| msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
+msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
+msgstr "Popierius iš XLSX failo: %ipt⨉%ipt"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1685
+#, c-format
+#| msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
+msgid "Paper from XLSX file, #%i"
+msgstr "Popierius iš XLSX failo: #%i"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2113
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2609
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Nepaisoma klaidingų duomenų patikrinimo dėl: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2189
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2530
 msgid "Undefined"
 msgstr "Neapibrėžta"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2237
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2578
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "Nepaisoma „%s“ tipo neapdorotojo sąlyginio formato"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2624
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2965
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Nežinomas nuorodos tipas"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2886
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3010
+#, c-format
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
+msgstr "Sutiktas neinterpretuojamas plėtinys „ext“ vardų srityje „%s“"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3016
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
+msgstr "Sutiktas neinterpretuojamas plėtinys „ext“ su trūkstama vardų sritimi"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3248
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Nepaisoma bevardžio lakšto"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2956
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3318
 #, c-format
 msgid "Failed to define name: %s"
 msgstr "Nepavyko apibrėžti vardo: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3350
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377
+#| msgid "Unable to paste into selection"
+msgid "Unable to resolve external relationship"
+msgstr "Nepavyksta išspręsti išorinio ryšio"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3723
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "Lakšte „%s“ nėra part-id požymio"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3375
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3748
 #, c-format
 msgid "Reading sheet '%s'..."
 msgstr "Skaitomas lakštas „%s“..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3383
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3756
 msgid "Reading comments..."
 msgstr "Skaitomi komentarai..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4401
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4786
 msgid "Reading shared strings..."
 msgstr "Skaitomos bendros eilutės..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4409
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4794
 msgid "Reading theme..."
 msgstr "Skaitoma tema..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4417
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4802
 msgid "Reading styles..."
 msgstr "Skaitomi stiliai..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4422
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4807
 msgid "Reading workbook..."
 msgstr "Skaitoma skaičiuoklė..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4432
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4817
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "Nerasta skaičiuoklės knygos srautų."
 
@@ -569,7 +606,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
 msgstr "Nepalaikomas GnmValue tipas (%d)"
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:907
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:898
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
@@ -592,14 +629,14 @@ msgstr "Tarp XLL/DLL/SO %2$s nepavyko rasti funkcijos „%1$s“.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
-"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file "
-"%s."
+"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types "
+"string[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO "
+"file %s."
 msgstr ""
 "Excel papildinių įkėlimas / xlfRegister: turi būti nurodyti bent trys XLOPER "
-"argumentai (DLL vardas[ignoruojama],eksportuojamas vardas[privaloma],tipas"
-"[privaloma]). Funkcijoje, įkeltoje iš XLL/DLL/SO failo %2$s, nurodėte tik "
-"%1$d."
+"argumentai (DLL vardas[ignoruojama],eksportuojamas vardas[privaloma],"
+"tipas[privaloma]). Funkcijoje, įkeltoje iš XLL/DLL/SO failo %2$s, nurodėte "
+"tik %1$d."
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
 msgid ""
@@ -832,10 +869,9 @@ msgstr "Nežinoma versija"
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s versija %s"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2417
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2421
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2429 ../src/wbc-gtk.c:3271
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:878
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367 ../src/wbc-gtk.c:3325
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatinis"
 
@@ -963,7 +999,7 @@ msgstr "Teksto tvarkymo funkcijos"
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1591
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1593
 msgid "String"
 msgstr "Eilutė"
 
@@ -1081,12 +1117,12 @@ msgstr "Įgalina įrašyti Gnome glosarijų į .po failus."
 msgid "Gnome Glossary PO file format"
 msgstr "Gnome Glossary PO failų formatas"
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:155
+#: ../plugins/html/html_read.c:156
 #, c-format
 msgid "[see sheet %s]"
 msgstr "[žr. lakštą %s]"
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:156
+#: ../plugins/html/html_read.c:157
 msgid ""
 "The original html file is\n"
 "using nested tables."
@@ -1094,7 +1130,7 @@ msgstr ""
 "Pradinis html failas naudoja\n"
 "keleto lygių lenteles."
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:569
+#: ../plugins/html/html_read.c:571
 msgid "Unable to parse the html."
 msgstr "Nepavyko apdoroti šio html failo."
 
@@ -1240,17 +1276,17 @@ msgstr "Apribotas"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1443
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1491 ../src/tools/gnm-solver.c:1551
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1446
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1554
 msgid "Value"
 msgstr "Reikšmė"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:902
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1444
+#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1447
 msgid "Type"
 msgstr "Tipas"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1552
+#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1555
 msgid "Limit"
 msgstr "Riba"
 
@@ -1308,210 +1344,175 @@ msgstr "Importuoja GNU Oleo dokumentus"
 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:557
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:582
 msgid "General ODF error"
 msgstr "Bendrinė ODF klaida"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:611
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:636
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
 msgstr "Netinkamas sveikasis skaičius „%s“ elementui „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:626
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:651
 #, c-format
 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
 msgstr "Galimai sugadintas sveikasis skaičius „%s“ elementui „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:695
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
 msgstr "Netinkamas atributas „%s“, tikėtasi skaičiaus, gauta „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:693
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:718
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
 msgstr "Netinkamas atributas „%s“, tikėtasi procento, gauta „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:715
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:740
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
 msgstr "Netinkamas atributas „%s“, tikėtasi spalvos, gauta „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:902
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:929
 #, c-format
 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
 msgstr "Aptiktas nežinomas apribojimo pavadinimas „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:910
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:937
 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
 msgstr "Aptiktas apribojimo užpildas be pavadinimo!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:918
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:945
 #, c-format
 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
 msgstr "Aptikta nežinoma gradiento pavadinimas „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:931
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:958
 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
 msgstr "Aptiktas gradiento užpildas be gradiento pavadinimo!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:939
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:966
 #, c-format
 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
 msgstr "Aptikta nežinomas paveikslėlio užpildo pavadinimas „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:949
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:976
 #, c-format
 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
 msgstr "Aptikta netinkama absoliuti failo specifikacija „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:962
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:989
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'."
 msgstr "Nepavyko atverti „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:990
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7750
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1017
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7786
 #, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
 msgstr "Nepavyko įkelti failo „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1025
 msgid "Image fill without image name encountered!"
 msgstr "Aptiktas paveikslėlio užpildas be paveikslėlio pavadinimo!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1084
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1160
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
-msgstr "Netinkamas atributas „%s“, nežinomas vienetas „%s“"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1089
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
-msgstr "Netinkamas atributas „%s“, tikėtasi atstumo, gauta „%s“"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1166
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1193
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
 msgstr "Netinkamas atributas „%s“, tikėtasi kampo, gauta „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1233
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1260
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
 msgstr "Netinkamas atributas „%s“, nežinoma išvardinimo vertė „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1433
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1444
 #, c-format
 msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
 msgstr "Nepaisoma nuorodos į nežinomą išorinę skaičiuoklę „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1685
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1704
 #, c-format
 msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
 msgstr "Aptiktas nežinomas teksto stilius pavadinimu „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2015
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2034
 #, c-format
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgstr "Nepavyko perskaityti „%s“ („%s“)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2110
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3663
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2132
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3656
 #, c-format
 msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
 msgstr "Aptiktas nepalaikomas formulės tipas: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2116
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2138
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3663
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "Išraiška „%s“ neprasidėjo atpažįstamu simboliu"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2155
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4916
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4928 ../src/print-info.c:659
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2177
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5088
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5100 ../src/print-info.c:677
 #: ../src/ssgrep.c:352
 msgid "cell"
 msgstr "langelis"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2214
-#, c-format
-msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2219
-#, c-format
-msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
-"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Šis failas yra sugadintas su dubliuotu lakšto pavadinimu „%s“, dabar "
-"pervadintu į „%s“."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2232
-msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
-
-#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2240
-#, c-format
-msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
-msgstr "Šis failas yra sugadintas su nepavadintu lakštu, dabar pavadintu „%s“."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2575
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2545
 #, c-format
 msgid ""
 "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
 msgstr "Tikrinimo sąlyga „%s“ nepalaikoma. Ji pakeista į „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2607
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2592
 #, c-format
 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
 msgstr "Aptiktas neapibrėžtas tikrinimo stilius: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2633
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2618
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
 "\""
 msgstr "Aptikta nepalaikoma tikrinimo sąlyga: „%s“ su baziniu adresu: „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3313
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3310
 #, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
 msgstr "Aptikta nežinoma sąlyga „%s“, nepaisoma."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3391
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3388
 #, c-format
 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
 msgstr "Nepaisoma stulpelių informacijos po stulpelio %i"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3514
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3879
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3509
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3877
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr "Turinys viršija didžiausią palaikomą eilučių skaičių (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3655
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5908
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3648
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5928
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Nėra išraiškos"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3852
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3850
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "Klaidingas masyvo aprašymas nenurodo stulpelių kiekio."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3855
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3853
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "Klaidingas masyvo aprašymas nenurodo eilučių kiekio."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3871
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3869
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr "Turinys viršija didžiausią palaikomą eilučių skaičių (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4063
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4051
 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
 msgid ""
 "Left click once to follow this link.\n"
@@ -1520,154 +1521,163 @@ msgstr ""
 "Kairysis pelės paspaudimas atveria nuorodą.\n"
 "Vidurinis paspaudimas pažymi laukelį"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4197
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4184
 msgid "Unnamed dash style encountered."
 msgstr "Aptiktas nepavadintas brūkšnio stilius."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4215
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4202
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr "Aptiktas nepavadintas paveikslėlio užpildo stilius."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4217
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4204
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
 msgstr "Paveikslėlio užpildo stilius „%s“ neturi prisegto paveikslėlio."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4254
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4260
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4241
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4247
 #, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
 msgstr "Nepavyko perskaityti gradiento spalvos: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4280
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4267
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
 msgstr "Aptiktas nepavadintas gradiento stilius."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4301
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4288
 #, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
 msgstr "Nepavyko perskaityti apribojimo spalvos: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4375
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4362
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
 msgstr "Aptiktas nepavadintas apribojimas!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4469
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4456
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr "Aptiktas besidubliuojantis numatytasis stulpelių stilius."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4485
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4472
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr "Aptiktas besidubliuojantis numatytasis eilučių stilius."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4520
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4507
 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
 msgstr "Aptiktas besidubliuojantis diagramos/piešinio stilius."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4902
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4889
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr "Nepaisoma nepavadinto datos stiliaus."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5209
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5196
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr "Sugadintas failas: nepaisoma nepavadinto skaičiaus stiliaus."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5245
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5272
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5300
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5341
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5367
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5395
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5232
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5259
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5287
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5328
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5354
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5382
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr "Atrodo, kad failas yra sugadintas, trūksta reikiamų formatų."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5461
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5448
 #, c-format
 msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr "Popierius iš ODF failo: %ipt⨉%ipt"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5647
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5631
 msgid "Missing page layout identifier"
 msgstr "Trūksta puslapio išdėstymo identifikatoriaus"
 
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5652
+msgid ""
+"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
+"style is ignored."
+msgstr ""
+"Gnumeric nepalaiko skirtingo stiliaus kairiesiems puslapiams. Šio stiliaus "
+"yra nepaisoma."
+
+#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5677
 msgid "Master page style without page layout encountered!"
 msgstr "Aptiktas pagrindinis puslapio stilius be puslapio išdėstymo!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5688
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5683
 msgid "Master page style without name encountered!"
 msgstr "Aptiktas puslapio stilius be pavadinimo!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5797
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4909
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4921 ../src/print-info.c:652
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5814
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5081
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5093 ../src/print-info.c:670
 msgid "tab"
 msgstr "kortelė"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5827
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4912
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4924 ../src/print-info.c:655
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5846
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5084
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5096 ../src/print-info.c:673
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5833
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4913
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4925 ../src/print-info.c:656
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5853
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5085
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5097 ../src/print-info.c:674
 msgid "time"
 msgstr "laikas"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5839
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4910
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4922 ../src/print-info.c:653
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5860
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5082
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5094 ../src/print-info.c:671
 msgid "page"
 msgstr "puslapis"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5845
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4911
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4923 ../src/print-info.c:654
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5867
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5083
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5095 ../src/print-info.c:672
 msgid "pages"
 msgstr "puslapiai"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5870
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5877
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4915
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4927 ../src/print-info.c:658
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5892
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5897
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5087
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5099 ../src/print-info.c:676
 msgid "path"
 msgstr "kelias"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5874
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5881
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4914
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4926 ../src/print-info.c:657
-#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:55
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5894
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5901
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5086
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5098 ../src/print-info.c:675
+#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:56
 msgid "file"
 msgstr "failas"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5923
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5945 ../src/print-info.c:678
 msgid "title"
 msgstr "pavadinimas"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5954
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5976
 #, c-format
 msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
 msgstr "Aptiktas nežinomas Gnumeric kontūro stilius „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6223
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6249
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr "Nežinomas lūžio tipas „%s“ nustatomas į NONE"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6300
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6326
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
 msgstr "Nepavyko perskaityti kortelės spalvos „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6311
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6337
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
 msgstr "Nepavyko perskaityti kortelės teksto spalvos „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6718
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6744
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1676,27 +1686,27 @@ msgstr ""
 "Aptiktas nežinomas interpoliacijos tipas „%s“, vietoj jo naudojama Bezjė "
 "kubinė kreivė."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6727
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6753
 #, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
 msgstr "Aptiktas nežinomas interpoliacijos tipas: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7123
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7149
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "'%s' @ '%s' išraiška nėra nuoroda į laukelį"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7140
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7166
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
 msgstr "Išraiška „%s“ turi nežinomą vardų sritį"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7192
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7218
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Klaidinga DB sritis „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7460
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7491
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1705,13 +1715,13 @@ msgstr ""
 "Gnumeric lakšto objekto linijos nepalaiko prikabinto teksto. Tekstas „%s“ "
 "buvo pašalintas."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7494
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7533
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7525
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7564
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
 msgstr "Netinkamas atributas „form:value“, tikėtasi skaičiaus, gauta „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7499
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7530
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1720,16 +1730,16 @@ msgstr ""
 "Netinkamas vertės tipas „%s“ pateiktas „form:value“ atributui elemente „form:"
 "value-range“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7929
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7972
 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
 msgstr "Nepavyksta nustatyti pasirinktinės padėties diagramos komponentui!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8113
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8173
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr "Nepakanka duomenų pateiktame rėžyje (%s) visoms užklausoms"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8645
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8760
 msgid ""
 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
 "automatic equation instead."
@@ -1737,37 +1747,44 @@ msgstr ""
 "Gnumeric nepalaiko neautomatinių lygčių. Vietoj jų naudojamos automatinės "
 "lygtys."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8788
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8906
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr "Aptiktos linijos jų nepalaikančioje diagramoje."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8858
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8993
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr "Aptiktas nežinomas diagramos tipas, bandoma sukurti linijinę diagramą."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9089
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9049
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9091
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9121
+#, c-format
+msgid "Chart style with name '%s' is missing."
+msgstr "Trūksta diagramos stiliaus pavadinimu „%s“."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9237
 msgid ""
 "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
 msgstr "Aptiktas nepalaikomas užrašas ir pakeistas į teksto stačiakampį."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9177
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9325
 #, c-format
 msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
 msgstr "Aptiktas begalinis ciklas skaitant „%2$s“ pavadinimo formulę „%1$s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9380
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9528
 #, c-format
 msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Nepavyko įvertinti „%3$s“ pavadinimo formulės „%1$s“ („%2$s“)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9385
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9533
 #, c-format
 msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Nepavyko perskaityti „%3$s“ pavadinimo formulės „%1$s“ („%2$s“)"
 
 #. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9465
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9468
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9617
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9620
 #, c-format
 msgid ""
 "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1775,42 +1792,77 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aptikta nepalaikomo tipo „%s“ specialioji figūra ir paversta stačiakampiu."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9471
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9623
 msgid ""
 "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
 msgstr "Aptikta nepalaikoma specialioji figūra ir paversta stačiakampiu."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9789
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9941
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr "Atributas „%s“ turi nepalaikomą vertę „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11739
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10497
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
+msgid ""
+"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
+"Gnumeric's maximum supported sheet size"
+msgstr ""
+"Lakšto dydis su %i stulpelių ir %i eilučių, naudojamas šiame faile, yra "
+"didesnis už Gnumeric palaikomą lakšto dydį."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10529
+#, c-format
+msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10534
+#, c-format
+msgid ""
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Šis failas yra sugadintas su dubliuotu lakšto pavadinimu „%s“, dabar "
+"pervadintu į „%s“."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10544
+msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+
+#. We are missing the table name. This is bad!
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10550
+#, c-format
+msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
+msgstr "Šis failas yra sugadintas su nepavadintu lakštu, dabar pavadintu „%s“."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12439
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Nežinomas openoffice failo mime tipas."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11749
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12449
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "Nerastas srautas, pavadintas content.xml."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11757
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12457
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "Nerastas srautas, pavadintas styles.xml."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11892
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12599
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Klaidingi metaduomenys „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11961
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12662
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr "settings.xml srautas yra blogai suformuotas!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8093
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8320
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "Įrašomi lakštai..."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8134
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8361
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr "Įrašomi lakštų objektai..."
 
@@ -2263,17 +2315,17 @@ msgstr "Lakštas yra platesnis, nei Gnumeric gali apdoroti."
 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
 msgstr "Aptiktas nuo tikslumo priklausantis formatas be nustatyto tikslumo."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:471
+#: ../plugins/sc/sc.c:473
 #, c-format
 msgid "Column format %i is undefined."
 msgstr "Stulpelio formatas %i yra neapibrėžtas."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:797
+#: ../plugins/sc/sc.c:799
 #, c-format
 msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
 msgstr "Nepavyko perskaityti kom=„%s“, str=„%s“, stulp=%d, eil=%d."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:932
+#: ../plugins/sc/sc.c:934
 msgid "Error parsing line"
 msgstr "Klaida apdorojant eilutę"
 
@@ -2911,7 +2963,8 @@ msgid "Text Export String Quoting Rule"
 msgstr "Teksto eksporto kabučių taisyklė"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
-msgid "Text Export Formating Rule"
+#| msgid "Text Export Formating Rule"
+msgid "Text Export Formatting Rule"
 msgstr "Teksto eksporto formatavimo taisyklė"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
@@ -3254,45 +3307,21 @@ msgstr ""
 "1 - dešinė, 2 - viršus."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Long format toolbar visible"
-msgstr "Ilgojo formato įrankinė yra matoma"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid ""
-"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr ""
-"Šis kintamasis nurodo, ar formatavimo įrankių juosta yra matoma iš karto "
-"paleidus programą."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Long format toolbar position"
-msgstr "Ilgojo formato įrankinės padėtis"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid ""
-"This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
-msgstr ""
-"Šis kintamasis nurodo, kur turėtų būti rodoma ilgo formatavimo įrankinės "
-"vieta. 0 – kairėje, 1 – dešinėje, 2 – viršuje."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Object toolbar visible"
 msgstr "Objektų įrankinė matoma"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid ""
 "This variable determines whether the object toolbar should be visible "
 "initially."
 msgstr ""
 "Šis kintamasis nustato, ar objektų įrankių juosta yra matoma paleidimo metu."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Object toolbar position"
 msgstr "Objektų įrankinės padėtis"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid ""
 "This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
 "left, 1 is right, 2 is top."
@@ -3300,42 +3329,42 @@ msgstr ""
 "Šis kintamasis nustato, ar objektų įrankinės vietą. 0 yra kairė padėtis, 1 - "
 "dešinė, 2 - viršus."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Function Markers"
 msgstr "Funkcijų žymikliai"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid ""
 "This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
 "marked."
 msgstr ""
 "Šis kintamasis nustato, ar žymimi langeliai su skaičiuoklės funkcijomis."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "Extension Markers"
 msgstr "Plėtinių žymikliai"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid ""
 "This variable determines whether cells with truncated content are marked."
 msgstr ""
 "Šis kintamasis nustato, ar įjungtas žymimi langeliai su sutrumpintu turiniu."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1062
 msgid "Autocomplete"
 msgstr "Automatinis užbaigimas"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
 msgstr "Šis kintamasis nustato, ar įjungtas automatinis užbaigimas."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1067
 msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
 msgstr "Mažiausias simbolių skaičius automatiniam užbaigimui"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid ""
 "This variable determines the minimum number of characters required for "
 "autocompletion."
@@ -3343,37 +3372,37 @@ msgstr ""
 "Šis kintamasis nurodo mažiausią automatiniam užbaigimui reikalingų simbolių "
 "skaičių."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1072
 msgid "Show Function Name Tooltips"
 msgstr "Rodyti funkcijos pavadinimą patarimuose"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
 msgstr "Šis kintamasis nustato, ar rodyti funkcijos pavadinimą patarimuose."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
 msgid "Show Function Argument Tooltips"
 msgstr "Rodyti funkcijos argumentų patarimus"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
 msgstr "Šis kintamasis nustato, ar rodyti funkcijos argumentų patarimus."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Enter Direction"
 msgstr "Įveskite kryptį"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
 msgstr "Kuria kryptimi Enter paspaudimas perkels redagavimo padėtį."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
 msgstr "Automatinės išraiškos perskaičiavimo delsa"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid ""
 "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
 "every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
@@ -3392,12 +3421,12 @@ msgstr ""
 "perskaičiuojama tik kai nurodytame milisekundėmis laikotarpyje neatliekama "
 "jokių pakeitimų."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1057
 msgid "Transition Keys"
 msgstr "Perėjimų klavišai"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid ""
 "This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
 "are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
@@ -3408,12 +3437,12 @@ msgstr ""
 "panaudoti Ctrl ir rodyklių klavišus judėjimui tarp puslapių vietoj to, kad "
 "pereiti į serijų pradžią ar pabaigą."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:852
 msgid "Default Horizontal Window Size"
 msgstr "Numatytasis lango plotis"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid ""
 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
 "screen size covered by the default window."
@@ -3421,12 +3450,12 @@ msgstr ""
 "Šis skaičius (nuo 0,25 iki 1,00) nustato ekrano plotį, užimamą numatytojo "
 "programos lango."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:847
 msgid "Default Vertical Window Size"
 msgstr "Numatytasis lango aukštis"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid ""
 "This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
 "screen size covered by the default window."
@@ -3434,21 +3463,21 @@ msgstr ""
 "Šis skaičius (nuo 0,25 iki 1,00) nustato ekrano aukštį, užimamą numatytojo "
 "programos lango."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:857
 msgid "Default Zoom Factor"
 msgstr "Numatytasis mastelis"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
 msgstr "Pradinis naujų skaičiuoklės knygų mastelis."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:969
 msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
 msgstr "Numatytasis Gnumeric failų glaudimo lygis"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid ""
 "This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
 "by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
@@ -3458,12 +3487,12 @@ msgstr ""
 "lygį įrašant failus numatytuoju formatu. 0 – nėra glaudinimo, o 9 – "
 "didžiausias glaudinimo lygis."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:985
 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
 msgstr "Perspėti eksportuojant į vieno lakšto formatą"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid ""
 "Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
 "whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
@@ -3473,12 +3502,12 @@ msgstr ""
 "nurodo, ar naudotojas bus perspėtas, jei bus bandoma įrašyti tik vieną "
 "lakštą iš keletą lakštų talpinančios skaičiuoklės knygos."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:980
 msgid "Default To Overwriting Files"
 msgstr "Failų perrašymas yra numatytoji parinktis"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid ""
 "Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
 "warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
@@ -3488,11 +3517,11 @@ msgstr ""
 "Įjungus šią parinktį perrašymo mygtukas tame dialoge bus nustatytas "
 "numatytuoju mygtuku."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid "List of file savers with disabled extension check."
 msgstr "Failų įrašytojų sąrašas su išjungtu plėtinio tikrinimu."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid ""
 "This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
 "is disabled."
@@ -3500,11 +3529,11 @@ msgstr ""
 "Šis sąrašas turi failų įrašytojų id, kuriems plėtinio tikrinimas yra "
 "išjungtas."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Sort is Case-Sensitive"
 msgstr "Rikiuojama atsižvelgiant į raidžių registrą"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
 msgid ""
 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
 "case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
@@ -3514,12 +3543,12 @@ msgstr ""
 "atsižvelgiant į raidžių registrą ir numatoma pradinė raidžių registro "
 "žymimojo langelio, esančio rikiavimo dialoge, būseną."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:811
 msgid "Sorting Preserves Formats"
 msgstr "Rikiuojant yra išsaugomi formatai"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
 msgid ""
 "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
 "the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
@@ -3529,12 +3558,12 @@ msgstr ""
 "atsižvelgiant į raidžių registrą ir numatoma pradinė formatų išsaugojimo "
 "žymimojo langelio, esančio rikiavimo dialoge, būsena."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Rikiuoti didėjančiai"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
 msgid ""
 "This option determines the initial state of the sort-order button in the "
 "sort dialog."
@@ -3542,12 +3571,12 @@ msgstr ""
 "Ši parinktis nurodo pradinę rikiavimo tvarkos mygtuko būseną rikiavimo "
 "dialoge."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:806
 msgid "Number of Automatic Clauses"
 msgstr "Automatinių sąlygų skaičius"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:86
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
 msgid ""
 "When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
 "automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
@@ -3556,11 +3585,11 @@ msgstr ""
 "Pasirinkus rūšiuojamą sritį yra automatiškai sukuriamos paieškos sąlygos. "
 "Šis skaičius nulemia didžiausią automatiškai sukuriamų sąlygų kiekį."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
 msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
 msgstr "Naudoti IŠKARPINĘ vietoj PRADINIO pasirinkimo"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
 msgid ""
 "When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
 "legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
@@ -3619,25 +3648,13 @@ msgid "FormatToolbar"
 msgstr "FormatavimoĮrankinė"
 
 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
-msgid "LongFormatToolbar"
-msgstr "IlgoFormatavimoĮrankinė"
-
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4
 msgid "ObjectToolbar"
 msgstr "ObjektųĮrankinė"
 
-#: ../src/application.c:283
+#: ../src/application.c:282
 msgid "Cut Object"
 msgstr "Iškirpti objektą"
 
-#: ../src/application.c:808
-msgid "File History List"
-msgstr "Failų retrospektyvos sąrašas"
-
-#: ../src/application.c:809
-msgid "A list of filenames that have been read recently"
-msgstr "Paskutinių atvertų failų vardų sąrašas"
-
 #: ../src/clipboard.c:480 ../src/clipboard.c:492 ../src/clipboard.c:503
 #: ../src/clipboard.c:511
 msgid "Unable to paste"
@@ -3854,7 +3871,7 @@ msgstr "Trinamos eilutės %s"
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Trinama eilutė %s"
 
-#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4599
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4644
 msgid "Clear"
 msgstr "Išvalyti"
 
@@ -4117,7 +4134,7 @@ msgstr "Ar tikrai norite įdėti %s kopijas?"
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
 #: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
-#: ../src/item-cursor.c:984 ../src/wbc-gtk-actions.c:614
+#: ../src/item-cursor.c:1011 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
 msgid "Autofill"
 msgstr "Automatinis užpildymas"
 
@@ -4175,13 +4192,13 @@ msgstr "Šalinti objektą"
 msgid "Format Object"
 msgstr "Formatuoti objektą"
 
-#: ../src/commands.c:4954 ../src/commands.c:6019
+#: ../src/commands.c:4954 ../src/commands.c:6020
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1240
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:520
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
-#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:877
+#: ../src/format-template.c:218
 msgid "Name"
 msgstr "Vardas"
 
@@ -4208,217 +4225,217 @@ msgstr "Išvalomas %s komentaras"
 msgid "Setting comment of %s"
 msgstr "Nustatomas %s komentaras"
 
-#: ../src/commands.c:5645
+#: ../src/commands.c:5646
 #, c-format
 msgid "Merging data into %s"
 msgstr "Duomenys sujungiami į %s"
 
-#: ../src/commands.c:5742
+#: ../src/commands.c:5743
 #, c-format
 msgid "Changing workbook properties"
 msgstr "Keičiamos skaičiuoklės knygos savybės"
 
-#: ../src/commands.c:5816
+#: ../src/commands.c:5817
 msgid "Pull Object to the Front"
 msgstr "Iškelti objektą į priekį"
 
-#: ../src/commands.c:5819
+#: ../src/commands.c:5820
 msgid "Pull Object Forward"
 msgstr "Perkelti objektą aukščiau"
 
-#: ../src/commands.c:5822
+#: ../src/commands.c:5823
 msgid "Push Object Backward"
 msgstr "Perstumti objektą atgal"
 
-#: ../src/commands.c:5825
+#: ../src/commands.c:5826
 msgid "Push Object to the Back"
 msgstr "Nustumti objektą į apačią"
 
-#: ../src/commands.c:5955
+#: ../src/commands.c:5956
 #, c-format
 msgid "Page Setup For %s"
 msgstr "%s puslapio sąranga"
 
-#: ../src/commands.c:5957
+#: ../src/commands.c:5958
 msgid "Page Setup For All Sheets"
 msgstr "Visų lakštų puslapių sąranga"
 
-#: ../src/commands.c:6081 ../src/commands.c:6092
+#: ../src/commands.c:6082 ../src/commands.c:6093
 msgid "Defined Name"
 msgstr "Apibrėžtas vardas"
 
-#: ../src/commands.c:6082
+#: ../src/commands.c:6083
 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
 msgstr "Apibrėžtas vardas negali būti tuščias."
 
-#: ../src/commands.c:6090
+#: ../src/commands.c:6091
 #, c-format
 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
 msgstr "Apibrėžto vardo negali nustatyti į „%s”"
 
-#: ../src/commands.c:6100
+#: ../src/commands.c:6101
 msgid "has a circular reference"
 msgstr "yra ciklinė nuoroda"
 
-#: ../src/commands.c:6134
+#: ../src/commands.c:6135
 #, c-format
 msgid "Define Name %s"
 msgstr "Apibrėžti vardą %s"
 
-#: ../src/commands.c:6137
+#: ../src/commands.c:6138
 #, c-format
 msgid "Update Name %s"
 msgstr "Atnaujinti vardą %s"
 
-#: ../src/commands.c:6230
+#: ../src/commands.c:6231
 #, c-format
 msgid "Remove Name %s"
 msgstr "Pašalinti vardą %s"
 
-#: ../src/commands.c:6261
+#: ../src/commands.c:6262
 msgid "Change Scope of Name"
 msgstr "Pakeisti vardo sritį"
 
-#: ../src/commands.c:6309
+#: ../src/commands.c:6310
 #, c-format
 msgid "Change Scope of Name %s"
 msgstr "Pakeisti vardo %s sritį"
 
-#: ../src/commands.c:6367
+#: ../src/commands.c:6368
 msgid "Add scenario"
 msgstr "Pridėti scenarijų"
 
-#: ../src/commands.c:6431
+#: ../src/commands.c:6432
 msgid "Scenario Show"
 msgstr "Scenarijaus peržiūra"
 
-#: ../src/commands.c:6489
+#: ../src/commands.c:6490
 msgid "Shuffle Data"
 msgstr "Sumaišyti duomenis"
 
 #. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6593
+#: ../src/commands.c:6594
 #, c-format
 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
 msgstr "Tekstas (%s) į stulpelius (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6751
+#: ../src/commands.c:6752
 #, c-format
 msgid "Goal Seek (%s)"
 msgstr "Tikslo paieška (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6917
+#: ../src/commands.c:6918
 #, c-format
 msgid "Tabulating Dependencies"
 msgstr "Tabuliacijos priklausomybės"
 
-#: ../src/commands.c:6991
+#: ../src/commands.c:6992
 msgid "Reconfigure Graph"
 msgstr "Perkonfigūruoti grafiką"
 
-#: ../src/commands.c:7061
+#: ../src/commands.c:7062
 msgid "Reconfigure Object"
 msgstr "Perkonfigūruoti objektą"
 
-#: ../src/commands.c:7105
+#: ../src/commands.c:7106
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Iš kairės į dešinę"
 
-#: ../src/commands.c:7105
+#: ../src/commands.c:7106
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Iš dešinės į kairę"
 
-#: ../src/commands.c:7271
+#: ../src/commands.c:7272
 msgid "Changing Hyperlink"
 msgstr "Keičiama nuoroda"
 
-#: ../src/commands.c:7414
+#: ../src/commands.c:7415
 #, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
 msgstr "Keičiama %s nuoroda"
 
-#: ../src/commands.c:7499
+#: ../src/commands.c:7500
 msgid "Configure List"
 msgstr "Konfigūruoti sąrašą"
 
-#: ../src/commands.c:7570
+#: ../src/commands.c:7571
 msgid "Set Frame Label"
 msgstr "Nustatyti rėmelio etiketę"
 
-#: ../src/commands.c:7641
+#: ../src/commands.c:7642
 msgid "Configure Button"
 msgstr "Konfigūruoti mygtuką"
 
-#: ../src/commands.c:7722
+#: ../src/commands.c:7723
 msgid "Configure Radio Button"
 msgstr "Konfigūruoti akutę"
 
-#: ../src/commands.c:7798
+#: ../src/commands.c:7799
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Konfigūruoti žymimąją akutę"
 
-#: ../src/commands.c:7905 ../src/sheet-object-widget.c:1529
+#: ../src/commands.c:7906 ../src/sheet-object-widget.c:1533
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Konfigūruoti koregavimą"
 
-#: ../src/commands.c:7936
+#: ../src/commands.c:7937
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Pridėti filtrą"
 
-#: ../src/commands.c:7952 ../src/wbc-gtk.c:1555
+#: ../src/commands.c:7953 ../src/wbc-gtk.c:1545
 #, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
 msgstr "%s užblokavo automatinį filtrą"
 
-#: ../src/commands.c:7957 ../src/commands.c:7984 ../src/commands.c:7993
+#: ../src/commands.c:7958 ../src/commands.c:7985 ../src/commands.c:7994
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "AutoFiltras"
 
-#: ../src/commands.c:7985
+#: ../src/commands.c:7986
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Reikia daugiau negu 1 eilutės"
 
-#: ../src/commands.c:7994
+#: ../src/commands.c:7995
 msgid "Unable to create Autofilter"
 msgstr "Nepavyko sukurti automatinio filtro"
 
-#: ../src/commands.c:8017
+#: ../src/commands.c:8018
 #, c-format
 msgid "Add Autofilter to %s"
 msgstr "Pridėti automatinį filtrą prie %s"
 
-#: ../src/commands.c:8018
+#: ../src/commands.c:8019
 #, c-format
 msgid "Extend Autofilter to %s"
 msgstr "Išplėsti automatinį filtrą į %s"
 
-#: ../src/commands.c:8031
+#: ../src/commands.c:8032
 #, c-format
 msgid "Remove Autofilter from %s"
 msgstr "Pašalinti automatinį filtrą iš %s"
 
-#: ../src/commands.c:8061
+#: ../src/commands.c:8062
 #, c-format
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr "Keisti %s filtro sąlygą"
 
-#: ../src/commands.c:8130 ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr "Išvalyti visas puslapių laužtes"
 
-#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1490
+#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1480
 msgid "Remove Column Page Break"
 msgstr "Pašalinti stulpelio puslapio laužtę"
 
-#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1500
+#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1490
 msgid "Remove Row Page Break"
 msgstr "Pašalinti eilutės puslapio laužtę"
 
-#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1493
+#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1483
 msgid "Add Column Page Break"
 msgstr "Pridėti stulpelio puslapio laužtę"
 
-#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1503
+#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1493
 msgid "Add Row Page Break"
 msgstr "Pridėti eilutės puslapio laužtę"
 
@@ -4813,36 +4830,36 @@ msgstr "Aaron Weber"
 msgid "Alexander Kirillov"
 msgstr "Alexander Kirillov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:454
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
 msgid "Gnumeric is the result of"
 msgstr "Gnumeric buvo sukurtas"
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:466
 msgid "the efforts of many people."
 msgstr "daugelio žmonių pastangomis."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:467
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:472
 msgid "Your help is much appreciated!"
 msgstr "Dėkojame už Jūsų pagalbą!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:520
 msgid "We apologize if anyone was left out."
 msgstr "Atsiprašome, jei ką nors pamiršome nurodyti."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:525
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:527
 msgid "Please contact us to correct mistakes."
 msgstr "Susisiekite su mumis siekdami ištaisyti klaidas."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:533
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:534
 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
 msgstr "Apie klaidas galite informuoti http://bugzilla.gnome.org";
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:544
 msgid "We aim to please!"
 msgstr "Mes siekiame patenkinti!"
 
@@ -5007,7 +5024,7 @@ msgid "Group %d"
 msgstr "Grupė %d"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
 msgid "Group"
 msgstr "Grupė"
 
@@ -5413,7 +5430,7 @@ msgstr "Stulpelis %s („%s“)"
 msgid "Column %s"
 msgstr "Stulpelis %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -5584,338 +5601,338 @@ msgid "New Cell Comment (%s)"
 msgstr "Naujas langelio komentaras (%s)"
 
 #. xgettext: This refers to a "none underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:865
 msgctxt "underline"
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:866
 msgctxt "underline"
 msgid "Single"
 msgstr "Pavienis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
 msgctxt "underline"
 msgid "Double"
 msgstr "Dvigubas"
 
 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
 msgctxt "underline"
 msgid "Single Low"
 msgstr "Pavienis žemas"
 
 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
 msgctxt "underline"
 msgid "Double Low"
 msgstr "Dvigubas žemas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:488 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1589 ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/func.c:1591 ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
 msgid "Number"
 msgstr "Skaičius"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1809 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1717 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
 msgid "Source"
 msgstr "Pradinis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1810
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1718
 msgid "Criteria"
 msgstr "Kriterijai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1825
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1834 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1742 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
 msgid "Min:"
 msgstr "Min:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1826
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1838 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1734
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1746 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
 msgid "Max:"
 msgstr "Maks:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1830
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1738
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
 msgid "Value:"
 msgstr "Vertė:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1920
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1828
 msgid "None          (silently accept invalid input)"
 msgstr "Joks           (apdoroti ir klaidingas įvestis)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1928
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1836
 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
 msgstr "Stop            (neleisti klaidingų įvesčių)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1937
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1845
 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
 msgstr "Perspėjimas (priimti/atsisakyti klaidingos įvesties)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1946
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1854
 msgid "Information (allow invalid input)"
 msgstr "Informacija (leisti netinkamą įvedimą)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2149
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2091
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr "Netinkami tikrinimo kriterijai. Atjungti tikrinimą?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2355 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2297 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
 msgid "Format Cells"
 msgstr "Formatuoti langelius"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2417
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
 msgid "Border"
 msgstr "Rėmelis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2421 ../src/wbc-gtk.c:3125
-#: ../src/wbc-gtk.c:3274 ../src/wbc-gtk.c:3275 ../src/wbc-gtk.c:3286
-msgid "Foreground"
-msgstr "Priekinis planas"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2425 ../src/wbc-gtk.c:3323
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363 ../src/wbc-gtk.c:3375
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Išvalyti foną"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2425
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
-#: ../src/wbc-gtk.c:3325 ../src/wbc-gtk.c:3326 ../src/wbc-gtk.c:3335
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
+#: ../src/wbc-gtk.c:3377 ../src/wbc-gtk.c:3378 ../src/wbc-gtk.c:3385
 msgid "Background"
 msgstr "Fonas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2429
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367
 msgid "Pattern"
 msgstr "Raštas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
 msgid "(defined)"
 msgstr "(apibrėžta)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1155
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1181
 msgid "(undefined)"
 msgstr "(neapibrėžta)"
 
 #. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:544
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:568
 msgid "Cell contains an error value."
 msgstr "Langelyje yra klaidinga vertė"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:569
 msgid "Cell does not contain an error value."
 msgstr "Langelis neturi klaidingos vertės."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:546
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:570
 msgid "Cell contains whitespace."
 msgstr "Langelis turi nespausdinamus simbolius."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:547
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:571
 msgid "Cell does not contain whitespace."
 msgstr "Langelis neturi nespausdinamų simbolių."
 
 #. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:549
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:573
 msgid "Cell value is = x."
 msgstr "Langelio vertė yra = x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:550
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
 msgid "Cell value is ≠ x."
 msgstr "Langelio vertė yra ≠ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:551
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
 msgid "Cell value is > x."
 msgstr "Langelio vertė yra > x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:552
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
 msgid "Cell value is < x."
 msgstr "Langelio vertė yra < x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:553
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
 msgid "Cell value is ≧ x."
 msgstr "Langelio vertė yra ≧ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:554
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
 msgid "Cell value is ≦ x."
 msgstr "Langelio vertė yra ≦ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:555
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
 msgid "Expression x evaluates to TRUE."
 msgstr "Formulė x yra teigiama."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:556
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
 msgid "Cell contains the string x."
 msgstr "Langelyje yra eilutė x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:557
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
 msgid "Cell does not contain the string x."
 msgstr "Langelyje nėra eilutės x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:558
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
 msgid "Cell value begins with the string x."
 msgstr "Langelio vertė prasideda eilute x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:559
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
 msgid "Cell value does not begin with the string x."
 msgstr "Langelio vertė neprasideda eilute x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:560
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
 msgid "Cell value ends with the string x."
 msgstr "Langelio vertė baigiasi eilute x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:561
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
 msgid "Cell value does not end with the string x."
 msgstr "Langelio vertė neisbaigia eilute x."
 
 #. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:563
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
 msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
 msgstr "Langelio vertė yra tarp x ir y (imtinai)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:564
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
 msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
 msgstr "Langelio vertė nėra tarp x ir y (imtinai)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:725
 msgid "Set conditional formatting"
 msgstr "Nustatyti sąlyginį formatavimą"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:717
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:741
 msgid "Clear conditional formatting"
 msgstr "Išvalyti sąlyginį formatavimą"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:749
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:773
 msgid "Remove condition from conditional formatting"
 msgstr "Pašalinti sąlygą iš sąlyginio formativimo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:781
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:805
 msgid "Expand conditional formatting"
 msgstr "Išplėsti sąlyginį formatavimą"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
 msgid ""
 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys yra tarp šių dviejų "
 "reikšmių."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:838
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
 msgid ""
 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys nėra tarp šių dviejų "
 "reikšmių."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:846
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:870
 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys atitinka nurodytą "
 "reikšmę."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:878
 msgid ""
 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys skiriasi nuo nurodytos "
 "reikšmės."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys yra didesnis už "
 "nurodytą reikšmę."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys yra mažesnis už "
 "nurodytą reikšmę."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:901
 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys yra ne mažesnis už "
 "nurodytą reikšmę."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys yra ne didesnis už "
 "nurodytą reikšmę."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:895
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:919
 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu nurodyta formulė grąžina teigiamą "
 "reikšmę."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:902
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
 msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelyje yra nurodytas tekstas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:934
 msgid ""
 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
 msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelyje nėra nurodyto teksto."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:918
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:942
 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys prasideda nurodytu "
 "tekstu."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:950
 msgid ""
 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys neprasideda nurodytu "
 "tekstu."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys baigiasi nurodytu "
 "tekstu."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:965
 msgid ""
 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelio turinys nesibaigia nurodytu "
 "tekstu."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:973
 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
 msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelyje yra klaida."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:955
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
 msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelyje nėra klaidos."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:962
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
 msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelis yra tuščias."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:969
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
 msgstr "Specialus stilius naudojamas, jeigu laukelis nėra tuščias."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:976
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
 msgid "This is an unknown condition type."
 msgstr "Tai yra nežinomas sąlygos tipas."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1077
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1101
 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
 msgstr "Pasirinkimas yra vienalytis lyginant su sąlygomis."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1085
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1109
 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
 msgstr "Pasirinkimas <b>nėra</b> vienalytis lyginant su sąlygomis!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1231
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1257
 msgid "Editing conditional formatting: "
 msgstr "Keičiamas sąlyginis formatavimas: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1277
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1304
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
 msgid "Conditional Cell Formatting"
 msgstr "Sąlyginis langelio formatavimas"
@@ -5943,19 +5960,19 @@ msgstr "nėra tinkamo stulpelio"
 msgid "no available row"
 msgstr "nerasta tinkama eilutė"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1012
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1011
 msgid "Header"
 msgstr "Antraštė"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1017
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1016
 msgid "Row/Column"
 msgstr "Eilutė/stulpelis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1037
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1036
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Skirti raidžių dydį"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1057
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1056
 msgid "By Value"
 msgstr "Pagal reikšmę"
 
@@ -5995,14 +6012,14 @@ msgstr "Filtras"
 
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2250
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
 msgid "Row"
 msgstr "Eilutė"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2224
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2242
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
 msgid "Column"
 msgstr "Stulpelis"
@@ -6040,7 +6057,7 @@ msgstr "_Viršun"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Žemyn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
 msgid "_Remove"
 msgstr "Pa_šalinti"
 
@@ -6090,7 +6107,7 @@ msgid "content"
 msgstr "turinys"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1226
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1269
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1282
 msgid "Erase the search entry."
 msgstr "Išvalyti paieškos įrašą."
 
@@ -6104,8 +6121,8 @@ msgid "Could not create the Name Guru."
 msgstr "Nepavyko išvesti vardų vediklio."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:368
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:382
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:381
 msgid "Delete"
 msgstr "Šalinti"
 
@@ -6209,7 +6226,7 @@ msgid "Properties"
 msgstr "Savybės"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1245
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1258
 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:720
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
 msgid "Description"
@@ -6228,16 +6245,16 @@ msgstr "Nepavyko sukurti savybių dialogo."
 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti langelių užpildymo lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:327
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:325
 #, c-format
 msgid "[%s]"
 msgstr "[%s]"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:913
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:909
 msgid "Function/Argument"
 msgstr "Funkcija/argumentas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1097
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1093
 msgid "Could not create the formula guru."
 msgstr "Nepavyko paleisti formulių vedikliο."
 
@@ -6253,53 +6270,53 @@ msgstr "Neseniai naudota"
 msgid "In Use"
 msgstr "Naudojamos"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:665
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:674
 #, c-format
 msgid "%s evaluates to %s."
 msgstr "%s rezultatas yra %s."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:745
 msgid "Arguments:"
 msgstr "Argumentai:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:756
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:767
 msgid "Note: "
 msgstr "Pastaba:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:769
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:780
 msgid "Examples:"
 msgstr "Pavyzdžiai:"
 
 #. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:785
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:796
 msgid "See also: "
 msgstr "Taip pat žiūrėkite: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:801
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:813
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:835
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:846
 msgid "Further information: "
 msgstr "Daugiau informacijos:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:837
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:848
 msgid "online descriptions"
 msgstr "aprašymai žiniatinklyje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:849
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:860
 msgid "Microsoft Excel: "
 msgstr "Microsoft Excel: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:858
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:869
 msgid "ODF (OpenFormula): "
 msgstr "ODF (OpenFormula): "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1356
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1372
 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
 msgstr "Gnumeric funkcijų žinyno naršyklė"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1360
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1376
 msgid "Paste Function Name dialog"
 msgstr "Funkcijos pavadinimo įdėjimo dialogas"
 
@@ -6345,16 +6362,15 @@ msgstr "Skaičiuoklės knygos lygis"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:571 ../src/search.c:807
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:740 ../src/tools/gnm-solver.c:741
-#: ../src/workbook.c:1006 ../src/workbook.c:1038
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1010
+#: ../src/workbook.c:1042
 msgid "Sheet"
 msgstr "Lakštas"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2213 ../src/tools/gnm-solver.c:1442
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1490
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2231 ../src/tools/gnm-solver.c:1445
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
 msgid "Cell"
 msgstr "Langelis"
 
@@ -6412,11 +6428,11 @@ msgstr "Taisyti nuorodą"
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "Pašalinti nuorodą"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:616
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:618
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "Nepavyko atverti nuorodos dialogo lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:521
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:506
 msgid "Insert"
 msgstr "Įterpti"
 
@@ -6601,7 +6617,7 @@ msgid "Auto Correct"
 msgstr "Automatinis taisymas"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
 msgid "Font"
 msgstr "Šriftas"
@@ -6752,7 +6768,7 @@ msgstr "%.0f mm pločio su %.0f mm aukščio"
 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
 msgstr "%.1f pločio su %.1f aukščio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -6821,7 +6837,7 @@ msgstr "Universalusis sveikasis skaičius"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:323
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:322
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalus"
 
@@ -7040,7 +7056,7 @@ msgstr "Nepavyko sukurti atsitiktinumų įrankio lango."
 #. * this.  The default will show things like "09:50"
 #. * and "21:50".
 #.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:148
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
@@ -7051,7 +7067,7 @@ msgstr "%H:%M"
 #. * to change this.  The default will show
 #. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
 #.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:157
 msgid "%l:%M %P"
 msgstr "%l:%M %P"
 
@@ -7067,49 +7083,49 @@ msgstr ""
 "Prilyginti pasirinktų eilučių aukštį <span style='italic' weight='bold'>%s</"
 "span>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:191 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:227
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:230
 msgid "Scenario Summary"
 msgstr "Scenarijaus santrauka"
 
 #. Titles.
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
 msgid "Current Values"
 msgstr "Esamos reikšmės"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:198
 msgid "Changing Cells:"
 msgstr "Keičiami langeliai:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:300
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:303
 msgid "Invalid changing cells"
 msgstr "Netinkami keičiami langeliai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:308
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:311
 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
 msgstr "Galima pakeisti tik aktyvaus lakšto langelius."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:320
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:323
 msgid "Scenario name already used"
 msgstr "Scenarijaus vardas jau naudojamas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:326
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:329
 msgid "Invalid scenario name"
 msgstr "Neteisingas scenarijaus vardas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:377
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:380
 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti scenarijaus įterpimo lango."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:409
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:412
 #, c-format
 msgid "Created on "
 msgstr "Sukurta "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:710
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:713
 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
 msgstr "Rezultato įraše nenurodyti tinkami langelių vardai."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:779
 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
 msgstr "Nepavyko sukurti scenarijų dialogo lango."
 
@@ -7122,7 +7138,7 @@ msgstr "Pasirinkite ieškomų langelių tipą."
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentaras"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1664
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137
 msgid "Result"
 msgstr "Rezultatas"
 
@@ -7139,7 +7155,7 @@ msgstr "Išraiška"
 msgid "Other value"
 msgstr "Kita reikšmė"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:174
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:176
 msgid "Content"
 msgstr "Turinys"
 
@@ -7257,16 +7273,16 @@ msgid "Run on"
 msgstr "Paleisti tarp"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4689
+#: ../src/wbc-gtk.c:4639
 msgid "Min"
 msgstr "Min"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4691
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4641
 msgid "Average"
 msgstr "Vidurkis"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4690
+#: ../src/wbc-gtk.c:4640
 msgid "Max"
 msgstr "Maks"
 
@@ -7330,11 +7346,11 @@ msgstr "Klaida"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Atšauktas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1469
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
 msgid "Feasible"
 msgstr "Galimas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1475
 msgid "Optimal"
 msgstr "Optimalus"
 
@@ -7507,7 +7523,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3741
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3743
 #, c-format
 msgid "Column %d"
 msgstr "Stulpelis %d"
@@ -7525,12 +7541,11 @@ msgstr[2] "įkeliama %d iš %d eilučių"
 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
 msgstr "Duomenys neatitinka %s koduotės. Pasirinkite kitą koduotę."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
 msgid "Line"
 msgstr "Linija"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1739
 msgid "Text"
 msgstr "Tekstas"
 
@@ -7603,7 +7618,7 @@ msgid "Widgets"
 msgstr "Elementai"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
 msgid "Protection"
 msgstr "Apsauga"
 
@@ -7848,12 +7863,12 @@ msgstr "neturi"
 msgid "Count or percentage:"
 msgstr "Kiekis arba procentas"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
 msgid "Top"
 msgstr "Viršuje"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
-#: ../src/wbc-gtk.c:3020
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
+#: ../src/wbc-gtk.c:3072
 msgid "Bottom"
 msgstr "Apačia"
 
@@ -7861,7 +7876,7 @@ msgstr "Apačia"
 msgid "Items"
 msgstr "Elementai"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
 msgid "Percentage"
 msgstr "Procentai"
 
@@ -7966,7 +7981,7 @@ msgstr "Skaičiaus formatas"
 msgid "Alignment"
 msgstr "Lygiavimas"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
 msgid "Validation"
 msgstr "Tikrinimas"
 
@@ -8038,329 +8053,308 @@ msgstr "_Laužyti tekstą"
 msgid "Shrin_k to fit"
 msgstr "Sutrau_kti kad tilptų"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Stilius</b>"
-
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
-msgid "C_olor:"
-msgstr "Sp_alva:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
-msgid "_Underline:"
-msgstr "Pabra_uktas:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
-msgid "Stri_kethrough"
-msgstr "Perbrau_ktas"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
-msgid "Sup_erscript"
-msgstr "_Rodikliai"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
-msgid "Su_bscript"
-msgstr "_Indeksas"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
 msgid "Reverse Diagonal"
 msgstr "Atvirkščia įžambinė"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
 msgid "Diagonal"
 msgstr "Įžambinė"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32 ../src/sheet-control-gui.c:2193
-#: ../src/wbc-gtk.c:3012
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk.c:3064
 msgid "Left"
 msgstr "Kairėje"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33 ../src/sheet-control-gui.c:2196
-#: ../src/wbc-gtk.c:3014
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk.c:3066
 msgid "Right"
 msgstr "Dešinėje"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:281
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:280
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
 #. Cell border
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
 msgctxt "border"
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
 msgid "Outline"
 msgstr "Kontūras"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
 msgid "Inside Vertical"
 msgstr "Vertikalėje"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
 msgid "Inside"
 msgstr "Viduje"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
 msgid "Inside Horizontal"
 msgstr "Horizontalėje"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Linija</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
 msgid "Style:"
 msgstr "Stilius:"
 
 #. Cell border line
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
 msgctxt "line"
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+msgid "C_olor:"
+msgstr "Sp_alva:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Fonas</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
 msgid "<b>Sample</b>"
 msgstr "<b>Pavyzdys</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
 msgid "<b>Pattern</b>"
 msgstr "<b>Raštas</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
 msgid "Solid"
 msgstr "Vientisas"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
 #, no-c-format
 msgid "75% Grey"
 msgstr "75% pilka"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
 #, no-c-format
 msgid "50% Grey"
 msgstr "50% pilka"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
 #, no-c-format
 msgid "25% Grey"
 msgstr "25% pilka"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
 #, no-c-format
 msgid "12.5% Grey"
 msgstr "12.5% pilka"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
 #, no-c-format
 msgid "6.25% Grey"
 msgstr "6.25% pilka"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
 msgid "Horizontal Stripe"
 msgstr "Horizontali juosta"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
 msgid "Vertical Stripe"
 msgstr "Vertikali juosta"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "Atvirkštinė įžambi juosta"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
 msgid "Diagonal Stripe"
 msgstr "Įžambi juosta"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
 msgid "Diagonal Crosshatch"
 msgstr "Įžambus tinklelis"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
 msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
 msgstr "Plonas įžambus tinklelis"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
 msgid "Thin Horizontal Stripe"
 msgstr "Plona horizontali juosta"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
 msgid "Thin Vertical Stripe"
 msgstr "Plona vertikali juosta"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "Plona atvirkštinė įžambi juosta"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
 msgid "Thin Diagonal Stripe"
 msgstr "Plona įžambi juosta"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
 msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
 msgstr "Plonas horizontalus tinklelis"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
 msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
 msgstr "Plonas įžambus tinklelis"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
 msgid "Foreground Solid"
 msgstr "Vientisa pagrindinė spalva"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
 msgid "Small Circles"
 msgstr "Maži apskritimai"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
 msgid "Semi Circles"
 msgstr "Pusapskritimiai"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
 msgid "Thatch"
 msgstr "Audinys"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
 msgid "Large Circles"
 msgstr "Dideli apskritimai"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
 msgid "Bricks"
 msgstr "Plytos"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
 msgid "_Lock"
 msgstr "_Užrakinti"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Slėpti"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
 msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
 msgstr ""
 "Užrakinti langelius ar slėpti formules galima tik apsaugotuose lakštuose."
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
 msgid "_Protect worksheet"
 msgstr "_Apsaugoti lakštą"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
 msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Kriterijai</span>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
 msgid "Allo_w:"
 msgstr "_Leisti:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
 msgid "Con_dition:"
 msgstr "_Sąlyga:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
 msgid "Ignore _blank cells"
 msgstr "Nepaisyti _tuščių langelių"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
 msgid "I_n-cell dropdown"
 msgstr "_Langelyje išskleisti"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
 msgid "<b>Error alerts</b>"
 msgstr "<b>Klaidų pranešimai</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
 msgid "Ac_tion:"
 msgstr "_Veiksmas:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
 msgid "Titl_e:"
 msgstr "Antrašt_ė:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Pranešimas:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
 msgid "_Show input message when cell is selected"
 msgstr "_Rodyti įvesties pranešimą, kai pasirenkamas langelis"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
 msgid "Input Message"
 msgstr "Įvesties pranešimas"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
 msgid "Any Value     (no validation)"
 msgstr "Bet kokia vertė     (nėra tikrinimo)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
 msgid "Whole numbers"
 msgstr "Visi skaičiai"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
 msgid "Numbers"
 msgstr "Skaičiai"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
 msgid "In a list"
 msgstr "Sąraše"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
 msgid "Time"
 msgstr "Laikas"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
 msgid "Text length"
 msgstr "Teksto ilgis"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
 msgid "Custom"
 msgstr "Pasirinktinis"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
 msgid "min <= val <= max         (between)"
 msgstr "min <= vertė <=         (tarp)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
 msgid "val <= min || max <= val (not between)"
 msgstr "vertė <= min || max <= vertė (ne tarp)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
 msgid "val == bound                  (equal to)"
 msgstr "vertė == ribos                  (lygu)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
 msgid "val <> bound                  (not equal to)"
 msgstr "vertė <> riba                  (nelygu)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
 msgid "val  >  bound                  (greater than)"
 msgstr "vertė  >  riba                  (daugiau nei)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
 msgid "val  <  bound                  (less than)"
 msgstr "vertė  <  riba                  (mažiau nei)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
 msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
 msgstr "vertė >= riba                  (daugiau arba lygu)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:112
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
 msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
 msgstr "vertė <= riba                  (mažiau arba lygu)"
 
@@ -8601,7 +8595,7 @@ msgid "Correlation"
 msgstr "Koreliacija"
 
 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovariacija"
 
@@ -8658,7 +8652,6 @@ msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
 msgstr "Duomenų skaidynių guru : Gnumeric"
 
 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
-#: ../src/stf-export.c:583
 msgid "Format"
 msgstr "Formatas"
 
@@ -8744,8 +8737,9 @@ msgid "Unix (linefeed)"
 msgstr "Unix (linefeed)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
-msgid "Macintosh (carriage return)"
-msgstr "Macintosh (carriage return)"
+#| msgid "Macintosh (carriage return)"
+msgid "Macintosh before OS X (carriage return)"
+msgstr "Macintosh prieš OS X (carriage return)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
 msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
@@ -8901,7 +8895,7 @@ msgstr "_Citavimas:"
 msgid "Quote _character:"
 msgstr "Citavimo _simbolis:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:314
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:317
 msgid "Character _encoding:"
 msgstr "Simbolių _koduotė:"
 
@@ -8990,8 +8984,8 @@ msgstr ""
 "10) skaido eilutes"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
-msgid "_Macintosh (CR)"
-msgstr "_Macintosh (CR)"
+msgid "_Mac pre-OS X (CR)"
+msgstr "_Mac prieš OS X (CR)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
 msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
@@ -9002,9 +8996,6 @@ msgid "_Separated"
 msgstr "At_skirta"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
-#| msgid ""
-#| "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
-#| "semicolon."
 msgid ""
 "Each column in the text is separated by a &apos;separation&apos; character, "
 "e.g. a semicolon."
@@ -9171,8 +9162,8 @@ msgid "Source Locale:"
 msgstr "Pradinė lokalė:"
 
 #. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:2976
-#: ../src/wbc-gtk.c:2992
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3028
+#: ../src/wbc-gtk.c:3044
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
@@ -9294,32 +9285,26 @@ msgid "The document title (not filename)"
 msgstr "Dokumento pavadinimas (ne failo pavadinimas)"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
-#| msgid "Save document"
 msgid "The document subject"
 msgstr "Dokumento santrauka"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
-#| msgid "Save document"
 msgid "The document author"
 msgstr "Dokumento autorius"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
-#| msgid "Save document"
 msgid "The document manager"
 msgstr "Dokumento valdytojas"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
-#| msgid "Open Document Format"
 msgid "The document company"
 msgstr "Dokumento kompanija"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
-#| msgid "New Document Property:"
 msgid "The document category"
 msgstr "Dokumento kategorija"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
-#| msgid "Open Document Format"
 msgid "The document comments"
 msgstr "Dokumento komentarai"
 
@@ -9481,12 +9466,12 @@ msgstr "Užpildyti eilę"
 msgid "Series in:"
 msgstr "Reikšmės tarp:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
 msgid "_Row"
 msgstr "_Eilutė"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
 msgid "_Column"
 msgstr "_Stulpelis"
 
@@ -9554,7 +9539,7 @@ msgstr "Įvesti kaip masyvo funkciją"
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr "Cituoti nežinomus vardus"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Furjė analizė"
 
@@ -9963,8 +9948,8 @@ msgid "O_ptions"
 msgstr "_Parinktys"
 
 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
-msgid "Testing the Difference of 2 Means"
-msgstr "Tikrinami skirtumai tarp dviejų vidurkių"
+msgid "Claims About Two Means"
+msgstr "Teiginiai apie du vidurkius"
 
 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
@@ -10043,7 +10028,7 @@ msgid "Merge..."
 msgstr "Sujungti…"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2232
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Sujungti"
 
@@ -10051,8 +10036,8 @@ msgstr "_Sujungti"
 msgid "Merge _Range:"
 msgstr "Sujungti _sritį:"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3987
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3990
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3989
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3992
 msgid "Moving Average"
 msgstr "Kintamas vidurkis"
 
@@ -10122,10 +10107,8 @@ msgid "Test"
 msgstr "Testas"
 
 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:1
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:168
-#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:171
-msgid "Student-t Test"
-msgstr "Studento-t testas"
+msgid "Claims About a Mean"
+msgstr "Teiginiai apie vidurkį"
 
 #: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:11
 msgid "_Predicted Mean:"
@@ -10150,9 +10133,8 @@ msgstr "<b>Įdėjimo tipas</b>"
 #. *           gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
 #. *   with the rest of the key movement and rangeselection.
 #. *   Otherwise input methods would steal them
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
 msgid "_All"
 msgstr "_Visus"
 
@@ -10168,7 +10150,7 @@ msgstr "Kaip _reikšmė"
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Formatai"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
 msgid "Co_mments"
 msgstr "Ko_mentarai"
 
@@ -10277,7 +10259,7 @@ msgstr "Gnumeric nustatymai"
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "Pagrindinių komponentų analizė"
 
@@ -10607,7 +10589,6 @@ msgid "_Top rank"
 msgstr "_Aukščiausias rangas"
 
 #: ../src/dialogs/recent.ui.h:1
-#| msgid "Recently Used Files"
 msgid "Recently Used Documents"
 msgstr "Neseniai naudoti dokumentai"
 
@@ -10616,7 +10597,6 @@ msgid "Existing only"
 msgstr "Tik egzistuojantys"
 
 #: ../src/dialogs/recent.ui.h:3
-#| msgid "Gnumeric Options"
 msgid "Gnumeric files only"
 msgstr "Tik Gnumeric failai"
 
@@ -10624,8 +10604,8 @@ msgstr "Tik Gnumeric failai"
 msgid "Last Used"
 msgstr "Paskutiniai naudoti"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3597
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3600
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3599
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3602
 msgid "Regression"
 msgstr "Regresija"
 
@@ -10754,7 +10734,6 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Komentarai</span>"
 
 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
-#: ../src/workbook-control.c:499
 msgid "View"
 msgstr "Žiūrėti"
 
@@ -10842,7 +10821,7 @@ msgstr "_Tik ištisi žodžiai"
 msgid "Do not consider matches in the middle of words"
 msgstr "Nekreipti dėmesio į sutapimus žodžių viduryje"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21 ../src/search.c:816
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
 msgid "Scope"
 msgstr "Sritis"
 
@@ -11000,7 +10979,6 @@ msgid "Make _error expression"
 msgstr "_Sukurti klaidos išraišką"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
-#| msgid "Create =ERROR(\"...\")"
 msgid "Create =ERROR(&quot;...&quot;)"
 msgstr "Sukurti =KLAIDA(„...“)"
 
@@ -11101,7 +11079,6 @@ msgid "Save settings as _default"
 msgstr "Įrašyti nustatymus kaip _numatytuosius"
 
 #: ../src/dialogs/search.ui.h:35
-#| msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
 msgid "These settings are shared with the Search &amp; Replace dialog."
 msgstr "Šie nustatymai yra bendri su paieškos ir keitimo dialogu."
 
@@ -11183,8 +11160,8 @@ msgstr "y atitraukimas punktais:"
 msgid "Manage Sheets"
 msgstr "Tvarkyti lakštus"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
 msgid "_Insert"
 msgstr "Įterpt_i"
 
@@ -11204,18 +11181,34 @@ msgstr "Pritaikyti _pavadinimų pakeitimus"
 msgid "_Show advanced sheet properties"
 msgstr "_Rodyti išsamesnes lakšto savybes"
 
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:1
+#| msgid "Renaming sheet"
+#| msgid_plural "Renaming %d sheets"
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Pervadinti lakštą"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:2
+#| msgid "Name:"
+msgid "Old Name:"
+msgstr "Senas pavadinimas:"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:3
+#| msgid "New Name"
+msgid "New Name:"
+msgstr "Naujas pavadinimas:"
+
 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
 msgid "Resize Sheet"
 msgstr "Keisti lakšto dydį"
 
 #. Number of 'Columns' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3 ../src/sheet.c:1046
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
 msgctxt "sheetsize"
 msgid "Columns"
 msgstr "Stulpeliai"
 
 #. Number of 'Rows' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 ../src/sheet.c:1053
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
 msgctxt "sheetsize"
 msgid "Rows"
 msgstr "Eilutės"
@@ -11259,8 +11252,9 @@ msgid "_Area"
 msgstr "_Laukas"
 
 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
-msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
-msgstr "Lyginamos 2 medianos (suporuotas pavyzdys)"
+#| msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
+msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
+msgstr "Teiginiai apie dvi medianas (suporuotas pavyzdys)"
 
 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
@@ -11301,7 +11295,7 @@ msgstr "Įvesties kintamieji:"
 msgid "Output variables:"
 msgstr "Išvesties kintamieji:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1488
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1491
 msgid "Variables"
 msgstr "Kintamieji"
 
@@ -11427,7 +11421,7 @@ msgstr "_Maks"
 msgid "M_in"
 msgstr "M_in"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8 ../src/tools/gnm-solver.c:1656
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametrai"
 
@@ -11476,7 +11470,7 @@ msgid "Re_place"
 msgstr "_Pakeisti"
 
 #. ----------------------------------------
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1547
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1550
 msgid "Constraints"
 msgstr "Apribojimai"
 
@@ -11528,11 +11522,11 @@ msgstr "≥"
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:382
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:383
 msgid "Int"
 msgstr "Sv. sk."
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:383
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:384
 msgid "Bool"
 msgstr "Log"
 
@@ -11540,7 +11534,7 @@ msgstr "Log"
 msgid "Radiobutton Properties"
 msgstr "Akutės savybės"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1688
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1692
 msgid "Scrollbar Properties"
 msgstr "Slankjuostės savybės"
 
@@ -11607,8 +11601,8 @@ msgstr ""
 "Žemyn – pirmajam šaltiniui, dešinėn – antrajam ir kelis lakštus – trečiajam"
 
 #: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
-msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
-msgstr "Tikrinama dviejų dispersijų lygybė (F-Testas)"
+msgid "Claims About Two Variances"
+msgstr "Teiginiai apie dvi dispersijas"
 
 #: ../src/dialogs/view.ui.h:1
 msgid "Create New View"
@@ -11646,10 +11640,6 @@ msgstr "Priimti pakeitimus"
 msgid "Enter formula..."
 msgstr "Įvesti formulę…"
 
-#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "žyma"
-
 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:362
@@ -11732,7 +11722,7 @@ msgstr "„%s“ jau apibrėžtas skaičiuoklės knygoje"
 msgid "Internal type error"
 msgstr "Vidinė tipo klaida"
 
-#: ../src/expr.c:1589
+#: ../src/expr.c:1591
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "Nežinoma įvertinimo klaida"
 
@@ -11882,38 +11872,38 @@ msgstr "Nepavyko sukurti failo: %s:\n"
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "Funkcija neįgyvendinta."
 
-#: ../src/func.c:1275
+#: ../src/func.c:1277
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "Nežinoma funkcija"
 
 #. xgettext: This represents a made-up translated function name.
-#: ../src/func.c:1299
+#: ../src/func.c:1301
 #, c-format
 msgid "unknown%d"
 msgstr "nežinomas%d"
 
-#: ../src/func.c:1593
+#: ../src/func.c:1595
 msgid "Boolean"
 msgstr "Loginė reikšmė"
 
-#: ../src/func.c:1595
+#: ../src/func.c:1597
 msgid "Cell Range"
 msgstr "Langelių sritis"
 
-#: ../src/func.c:1597
+#: ../src/func.c:1599
 msgid "Area"
 msgstr "Laukas"
 
-#: ../src/func.c:1599
+#: ../src/func.c:1601
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Skaliaras, tuščia arba klaida"
 
-#: ../src/func.c:1601
+#: ../src/func.c:1603
 msgid "Scalar"
 msgstr "Skaliaras"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1604
+#: ../src/func.c:1606
 msgid "Any"
 msgstr "Bet koks"
 
@@ -11958,7 +11948,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "500%"
 msgstr "500%"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:1990
+#: ../src/gnm-pane.c:2039
 #, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
@@ -12028,7 +12018,7 @@ msgstr "Modulio failas „%s“ yra netinkamo formato."
 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
 msgstr "Faile nėra masyvo „%s“."
 
-#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:195
+#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:199
 msgid "Filled Object Properties"
 msgstr "Užpildyto objekto savybės"
 
@@ -12044,54 +12034,54 @@ msgstr "Daugiakampio savybės"
 msgid "clipboard"
 msgstr "iškarpinė"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:964
+#: ../src/gui-clipboard.c:965
 #, c-format
 msgid "Cut of %s"
 msgstr "%s iškarpa"
 
-#: ../src/gui-file.c:70
+#: ../src/gui-file.c:71
 msgid "Automatically detected"
 msgstr "Automatiškai aptikta"
 
 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
 #. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:203 ../src/gui-file.c:333
+#: ../src/gui-file.c:206 ../src/gui-file.c:336
 msgid "Advanc_ed"
 msgstr "_Sudėtingesnis"
 
-#: ../src/gui-file.c:206
+#: ../src/gui-file.c:209
 msgid "Simpl_e"
 msgstr "Papra_stas"
 
-#: ../src/gui-file.c:303
+#: ../src/gui-file.c:306
 msgid "Open Spreadsheet File"
 msgstr "Atverti skaičiuoklės failą"
 
-#: ../src/gui-file.c:306
+#: ../src/gui-file.c:309
 msgid "Import Data File"
 msgstr "Importuoti duomenų failą"
 
-#: ../src/gui-file.c:360 ../src/gui-file.c:538
+#: ../src/gui-file.c:363 ../src/gui-file.c:580
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi failai"
 
-#: ../src/gui-file.c:368
+#: ../src/gui-file.c:371
 msgid "Text Files"
 msgstr "Tekstiniai failai"
 
-#: ../src/gui-file.c:373 ../src/gui-file.c:543
+#: ../src/gui-file.c:376 ../src/gui-file.c:585
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Skaičialentės"
 
-#: ../src/gui-file.c:376
+#: ../src/gui-file.c:379
 msgid "Data Files"
 msgstr "Duomenų failai"
 
-#: ../src/gui-file.c:397 ../src/gui-file.c:567
+#: ../src/gui-file.c:400 ../src/gui-file.c:609
 msgid "File _type:"
 msgstr "Failo _tipas:"
 
-#: ../src/gui-file.c:455
+#: ../src/gui-file.c:458
 msgid ""
 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -12103,15 +12093,20 @@ msgstr ""
 "arba pasirinkite kitą failo formatą.\n"
 "Ar norite įrašyti tik aktyvų lakštą?"
 
-#: ../src/gui-file.c:489
+#: ../src/gui-file.c:531
 msgid "Save the current workbook as"
 msgstr "Įrašyti dabartinę skaičiuoklės knygą kaip"
 
-#: ../src/gui-file.c:490
+#: ../src/gui-file.c:532
 msgid "Export the current workbook or sheet to"
 msgstr "Eksportuoti dabartinę skaičiuoklės knygą į"
 
-#: ../src/gui-file.c:630
+#: ../src/gui-file.c:647 ../src/gui-file.c:664
+#| msgid "title"
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nepavadintas"
+
+#: ../src/gui-file.c:696
 msgid ""
 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
 "use this name anyway?"
@@ -12119,7 +12114,7 @@ msgstr ""
 "Nurodytas failo plėtinys neatitinka pasirinkto failo tipo. Ar tikrai norite "
 "naudoti šį vardą?"
 
-#: ../src/gui-file.c:721
+#: ../src/gui-file.c:787
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
@@ -12128,7 +12123,7 @@ msgstr ""
 "Ar norite eksportuoti šios skaičiuoklės <b>dabartinį lakštą</b> į vietą „<b>"
 "%s</b>“ naudodami „<b>%s</b>“ eksportuotoją?"
 
-#: ../src/gui-file.c:725
+#: ../src/gui-file.c:791
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
@@ -12137,7 +12132,7 @@ msgstr ""
 "Ar norite eksportuoti šią skaičiuoklę į vietą „<b>%s</b>“ naudodami „<b>%s</"
 "b>“ eksportuotoją?"
 
-#: ../src/gui-file.c:752
+#: ../src/gui-file.c:818
 msgid ""
 "Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
 "in this session."
@@ -12149,12 +12144,12 @@ msgstr ""
 msgid "Multiple errors\n"
 msgstr "Keletas klaidų\n"
 
-#: ../src/gui-util.c:1321
+#: ../src/gui-util.c:1292
 #, c-format
 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
 msgstr "Papildinys, kurio id yra %s, yra privalomas, bet jo nepavyko rasti."
 
-#: ../src/gui-util.c:1329
+#: ../src/gui-util.c:1300
 #, c-format
 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
 msgstr "Papildinys %s yra privalomas, bet jo nepavyko įkelti."
@@ -12177,16 +12172,16 @@ msgstr "Nepavyko aktyvuoti adreso „%s“"
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "Nepavyko atverti „%s“"
 
-#: ../src/item-bar.c:806
+#: ../src/item-bar.c:813
 msgid "Width:"
 msgstr "Plotis:"
 
-#: ../src/item-bar.c:806
+#: ../src/item-bar.c:813
 msgid "Height"
 msgstr "Aukštis"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:811
+#: ../src/item-bar.c:818
 #, c-format
 msgid "(%d pixel)"
 msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12195,83 +12190,83 @@ msgstr[1] "(%d pikseliai)"
 msgstr[2] "(%d pikselių)"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:816
+#: ../src/item-bar.c:823
 #, c-format
 msgid "%d.00 pt"
 msgstr "%d.00 tšk"
 
-#: ../src/item-bar.c:816
+#: ../src/item-bar.c:823
 #, c-format
 msgid "%d.00 pts"
 msgstr "%d.00 tšk"
 
 #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:820
+#: ../src/item-bar.c:827
 #, c-format
 msgid "%.2f pts"
 msgstr "%.2f tšk"
 
-#: ../src/item-cursor.c:770
+#: ../src/item-cursor.c:797
 msgid "_Move"
 msgstr "_Perkelti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:773 ../src/sheet-control-gui.c:2127
+#: ../src/item-cursor.c:800 ../src/sheet-control-gui.c:2145
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopijuoti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:776
+#: ../src/item-cursor.c:803
 msgid "Copy _Formats"
 msgstr "Kopijuoti _formatus"
 
-#: ../src/item-cursor.c:778
+#: ../src/item-cursor.c:805
 msgid "Copy _Values"
 msgstr "Kopijuoti _reikšmes"
 
-#: ../src/item-cursor.c:783
+#: ../src/item-cursor.c:810
 msgid "Shift _Down and Copy"
 msgstr "Pastumti _žemyn ir kopijuoti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:785
+#: ../src/item-cursor.c:812
 msgid "Shift _Right and Copy"
 msgstr "Nustumti _dešinėn ir kopijuoti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:787
+#: ../src/item-cursor.c:814
 msgid "Shift Dow_n and Move"
 msgstr "Pastumti žemy_n ir perkelti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:789
+#: ../src/item-cursor.c:816
 msgid "Shift Righ_t and Move"
 msgstr "Pastumti d_ešinėn ir perkelti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:794
+#: ../src/item-cursor.c:821
 msgid "C_ancel"
 msgstr "_Atšaukti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1061
+#: ../src/item-cursor.c:1088
 msgid "Drag to autofill"
 msgstr "Velkant automatiškai užpildoma"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1064
+#: ../src/item-cursor.c:1091
 msgid "Drag to move"
 msgstr "Velkant perkeliama"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:80
+#: ../src/libgnumeric.c:81
 msgid "Display Gnumeric's version"
 msgstr "Rodyti Gnumeric versiją"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:89
+#: ../src/libgnumeric.c:90
 msgid "Set the root library directory"
 msgstr "Nustatyti pagrindinį bibliotekos katalogą"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:90 ../src/libgnumeric.c:96
+#: ../src/libgnumeric.c:91 ../src/libgnumeric.c:97
 msgid "DIR"
 msgstr "KAT"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:95
+#: ../src/libgnumeric.c:96
 msgid "Adjust the root data directory"
 msgstr "Taisyti pagrindinį duomenų katalogą"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:112
+#: ../src/libgnumeric.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "gnumeric version '%s'\n"
@@ -12282,11 +12277,11 @@ msgstr ""
 "datadir := '%s'\n"
 "libdir := '%s'\n"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:136
+#: ../src/libgnumeric.c:137
 msgid "Gnumeric Options"
 msgstr "Gnumeric parinktys"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:136
+#: ../src/libgnumeric.c:137
 msgid "Show Gnumeric Options"
 msgstr "Rodyti Gnumeric parinktis"
 
@@ -12331,7 +12326,7 @@ msgstr "Uždaryti programą iš karto po pasirinktų skaičiuoklės knygų atida
 msgid "[FILE ...]"
 msgstr "[FAILAS ...]"
 
-#: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:820 ../src/ssdiff.c:987
+#: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:825 ../src/ssdiff.c:1005
 #: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:255
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12358,7 +12353,7 @@ msgstr "bessel_k rezervavimo klaida"
 msgid "bessel_k(%"
 msgstr "bessel_k(%"
 
-#: ../src/mathfunc.c:6772
+#: ../src/mathfunc.c:7385
 msgid ""
 "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
 "gnm_yn."
@@ -12469,53 +12464,57 @@ msgstr "Klaidinga formulė"
 msgid "Unexpected token %c"
 msgstr "Netikėta žymė %c"
 
-#: ../src/print-info.c:228 ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:232
-#: ../src/print-info.c:345
+#: ../src/print-info.c:230 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:347
 msgid "Page &[PAGE]"
 msgstr "&[PAGE] puslapis"
 
-#: ../src/print-info.c:229 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:236
 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
 msgstr "&[PAGE] puslapis iš &[PAGES]"
 
-#: ../src/print-info.c:230 ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:232
-#: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:338
+#: ../src/print-info.c:232 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:340
 msgid "&[TAB]"
 msgstr "&[TAB]"
 
-#: ../src/print-info.c:232 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:235 ../src/print-info.c:236
 msgid "&[DATE]"
 msgstr "&[DATE]"
 
-#: ../src/print-info.c:632
+#: ../src/print-info.c:634
 msgid "File Name"
 msgstr "Failo vardas"
 
-#: ../src/print-info.c:644
+#: ../src/print-info.c:646
 msgid "Path "
 msgstr "Kelias"
 
-#: ../src/print-info.c:872 ../src/stf-export.c:706
+#: ../src/print-info.c:662 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
+msgid "Title"
+msgstr "Antraštė"
+
+#: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:706
 #, c-format
 msgid "There is no such sheet"
 msgstr "Nėra tokio lakšto"
 
-#: ../src/print-info.c:915
+#: ../src/print-info.c:934
 #, c-format
 msgid "There is no object with name '%s'"
 msgstr "Nėra objekto pavadinimu „%s“"
 
-#: ../src/print-info.c:932
+#: ../src/print-info.c:951
 #, c-format
 msgid "Unknown paper size"
 msgstr "Nežinomas popieriaus dydis"
 
-#: ../src/print-info.c:942
+#: ../src/print-info.c:961
 #, c-format
 msgid "Invalid option for pdf exporter"
 msgstr "Netinkama pdf eksportavimo programos parinktis"
 
-#: ../src/print-info.c:963
+#: ../src/print-info.c:982
 msgid "PDF export"
 msgstr "PDF eksportas"
 
@@ -12630,111 +12629,7 @@ msgstr "Turite nurodyti paieškos sritį."
 msgid "The search range is invalid."
 msgstr "Klaidinga paieškos sritis."
 
-#: ../src/search.c:708
-msgid "Is Number"
-msgstr "Yra skaičius"
-
-#: ../src/search.c:709
-msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
-msgstr "Ieškoti konkretaus skaičiaus nekreipiant dėmesio į formatą?"
-
-#: ../src/search.c:717
-msgid "Search Strings"
-msgstr "Ieškoti eilutėse"
-
-#: ../src/search.c:718
-msgid "Should strings be searched?"
-msgstr "Ar ieškoti eilutėse?"
-
-#: ../src/search.c:726
-msgid "Search Other Values"
-msgstr "Ieškoti kitose reikšmėse"
-
-#: ../src/search.c:727
-msgid "Should non-strings be searched?"
-msgstr "Ar ieškoti tarp netekstinių reikšmių?"
-
-#: ../src/search.c:735
-msgid "Search Expressions"
-msgstr "Ieškoti išraiškose"
-
-#: ../src/search.c:736
-msgid "Should expressions be searched?"
-msgstr "Ar ieškoti išraiškose?"
-
-#: ../src/search.c:744
-msgid "Search Expression Results"
-msgstr "Ieškoti išraiškų rezultatuose"
-
-#: ../src/search.c:745
-msgid "Should the results of expressions be searched?"
-msgstr "Ar ieškoti išraiškų rezultatuose?"
-
-#: ../src/search.c:753
-msgid "Search Comments"
-msgstr "Ieškoti komentaruose"
-
-#: ../src/search.c:754
-msgid "Should cell comments be searched?"
-msgstr "Ar ieškoti langelių komentaruose?"
-
-#: ../src/search.c:762
-msgid "Search Scripts"
-msgstr "Ieškoti scenarijuose"
-
-#: ../src/search.c:763
-msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
-msgstr "Ar ieškoti scenarijuose (skaičialentėse ir lakštuose)?"
-
-#: ../src/search.c:771
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertuoti"
-
-#: ../src/search.c:772
-msgid "Collect non-matching items"
-msgstr "Rinkti neatitinkančius elementus"
-
-#: ../src/search.c:780
-msgid "By Row"
-msgstr "Eilutėmi"
-
-#: ../src/search.c:781
-msgid "Is the search order by row?"
-msgstr "Ar rūšiuoti paiešką eilutėmis?"
-
-#: ../src/search.c:789
-msgid "Query"
-msgstr "Užklausa"
-
-#: ../src/search.c:790
-msgid "Should we query for each replacement?"
-msgstr "Ar klausti patvirtinimo kiekvieno pakeitimo metu?"
-
-#: ../src/search.c:798
-msgid "Keep Strings"
-msgstr "Išsaugoti tekstą"
-
-#: ../src/search.c:799
-msgid "Should replacement keep strings as strings?"
-msgstr "Ar pakeitimo metu turi būti išsaugotas tekstinis formatas?"
-
-#: ../src/search.c:808
-msgid "The sheet in which to search."
-msgstr "Lakštas, kuriame ieškoti."
-
-#: ../src/search.c:817
-msgid "Where to search."
-msgstr "Kur ieškoti."
-
-#: ../src/search.c:826
-msgid "Range as Text"
-msgstr "Tekstinis diapazonas"
-
-#: ../src/search.c:827
-msgid "The range in which to search."
-msgstr "Paieškos diapazonas."
-
-#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1269
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
 #, c-format
 msgid "%s does not support multiple ranges"
 msgstr "%s nepalaiko kelių sričių"
@@ -12752,7 +12647,7 @@ msgstr "%dK"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(tuščias)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2038 ../src/wbc-gtk-actions.c:412
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2056 ../src/wbc-gtk-actions.c:411
 #, c-format
 msgid "Remove %d Link"
 msgid_plural "Remove %d Links"
@@ -12760,142 +12655,145 @@ msgstr[0] "Pašalinti %d nuorodą"
 msgstr[1] "Pašalinti %d nuorodas"
 msgstr[2] "Pašalinti %d nuorodų"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2125
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Iškirp_ti"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2129
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2147
 msgid "_Paste"
 msgstr "Į_dėti"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2131
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2149
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Įdėti _specialų"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2136
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "Įterpt_i langelius…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2139
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2157
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "Ša_linti langelius…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2142
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "Įterpt_i stulpelį(-ius)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2146
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "Ša_linti stulpelį(-ius)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2150
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "Įterpt_i eilutę(-es)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "Ša_linti eilutę(-es)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2159
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "Išvalyti _turinį"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
-msgid "Add _Comment"
-msgstr "Pridėti ko_mentarą"
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
+#| msgid "Add _Comment"
+msgid "Add _Comment..."
+msgstr "Pridėti _komentarą..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2166
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2184
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "Taisyti ko_mentarą…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
 msgid "_Remove Comments"
 msgstr "Pa_šalinti komentarus"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2171
-msgid "Add _Hyperlink"
-msgstr "Pridėti _hipersaitą"
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2189
+#| msgid "Add _Hyperlink"
+msgid "Add _Hyperlink..."
+msgstr "Pridėti _hipersaitą..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2174
-msgid "Edit _Hyperlink"
-msgstr "_Taisyti nuorodą"
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
+#| msgid "Edit _Hyperlink"
+msgid "Edit _Hyperlink..."
+msgstr "_Taisyti _hipersaitą..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2195
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "_Pašalinti nuorodą"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2183
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "_Keisti duomenų skaidinį"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "_Atnaujinti duomenų skaidinį"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2190
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr "Du_omenų skaidinio laukų tvarka"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2199
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
 msgid "Up"
 msgstr "Viršun"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2202
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2220
 msgid "Down"
 msgstr "Žemyn"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2209
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
 msgid "_Format All Cells..."
 msgstr "_Formatuoti visus langelius..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2229
 msgid "C_onditional Formatting..."
 msgstr "Sąlyginis f_ormatavimas..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2234
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "S_ujungti"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2218 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "Automatiškai pritaikyti _plotį"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "Automatiškai pritaikyti _aukštį"
 
 #. start sub menu
 #. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2225 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Plotis…"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2226 ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "_Automatiškai pritaikyti plotį"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2227 ../src/sheet-control-gui.c:2235
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407 ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-control-gui.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414 ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Slėpti"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2228 ../src/sheet-control-gui.c:2236
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410 ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/sheet-control-gui.c:2254
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417 ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
 msgid "_Unhide"
 msgstr "_Rodyti paslėptas"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2233
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
 msgid "Hei_ght..."
 msgstr "_Aukštis..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2234 ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "_Automatiškai pritaikyti aukštį"
 
 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2369
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Link"
 msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12904,7 +12802,7 @@ msgstr[1] "_Pašalinti %d saitus"
 msgstr[2] "_Pašalinti %d saitų"
 
 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2374
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2392
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Comment"
 msgid_plural "_Remove %d Comments"
@@ -12912,7 +12810,7 @@ msgstr[0] "Pašalinti %d komentarą"
 msgstr[1] "Pašalinti %d komentarus"
 msgstr[2] "Pašalinti %d komentarų"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2377
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2395
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Cell..."
 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
@@ -12920,7 +12818,7 @@ msgstr[0] "Įterpt_i %d langelį"
 msgstr[1] "Įterpt_i %d langelius"
 msgstr[2] "Įterpt_i %d langelių"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2379
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Cell..."
 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
@@ -12928,7 +12826,7 @@ msgstr[0] "Iš_trinti %d langelį..."
 msgstr[1] "Iš_trinti %d langelius..."
 msgstr[2] "Iš_trinti %d langelius..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2385
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Column"
 msgid_plural "_Insert %d Columns"
@@ -12936,7 +12834,7 @@ msgstr[0] "Į_terpti %d stulpelį"
 msgstr[1] "Į_terpti %d stulpelius"
 msgstr[2] "Į_terpti %d stulpelių"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2405
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Column"
 msgid_plural "_Delete %d Columns"
@@ -12944,7 +12842,7 @@ msgstr[0] "Iš_trinti %d stulpelį"
 msgstr[1] "Iš_trinti %d stulpelius"
 msgstr[2] "Iš_trinti %d stulpelių"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2390
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2408
 #, c-format
 msgid "_Format %d Column"
 msgid_plural "_Format %d Columns"
@@ -12952,7 +12850,7 @@ msgstr[0] "_Formatuoti %d stulpelį"
 msgstr[1] "_Formatuoti %d stulpelius"
 msgstr[2] "_Formatuoti %d stulpelių"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2415
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Row"
 msgid_plural "_Insert %d Rows"
@@ -12960,7 +12858,7 @@ msgstr[0] "Į_terpti %d eilutę"
 msgstr[1] "Į_terpti %d eilutes"
 msgstr[2] "Į_terpti %d eilučių"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2399
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Row"
 msgid_plural "_Delete %d Rows"
@@ -12968,7 +12866,7 @@ msgstr[0] "Iš_trinti %d eilutę"
 msgstr[1] "Iš_trinti %d eilutes"
 msgstr[2] "Iš_trinti %d eilučių"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2421
 #, c-format
 msgid "_Format %d Row"
 msgid_plural "_Format %d Rows"
@@ -12976,7 +12874,7 @@ msgstr[0] "_Formatuoti %d eilutę"
 msgstr[1] "_Formatuoti %d eilutes"
 msgstr[2] "_Formatuoti %d eilučių"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2410
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2428
 #, c-format
 msgid "_Format %d Cell..."
 msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12985,7 +12883,7 @@ msgstr[1] "_Formatuoti %d langelius..."
 msgstr[2] "_Formatuoti %d langelių..."
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2851
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2870
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12994,7 +12892,7 @@ msgstr[1] "Dubliuoti %d objektus"
 msgstr[2] "Dubliuoti %d objektų"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2854
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2873
 #, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -13003,7 +12901,7 @@ msgstr[1] "Įterpti %d objektus"
 msgstr[2] "Įterpti %d objektų"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2858
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2877
 #, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -13012,7 +12910,7 @@ msgstr[1] "Perkelti %d objektus"
 msgstr[2] "Perkelti %d objektų"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2861
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2880
 #, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13020,12 +12918,18 @@ msgstr[0] "Keisti %d objekto dydį"
 msgstr[1] "Keisti %d objektų dydžius"
 msgstr[2] "Keisti %d objektų dydžius"
 
+#. xgettext: this is a by-line for cell comments
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3074
+#, c-format
+msgid "By %s:"
+msgstr "Pagal %s:"
+
 #. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
+#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
 msgid "Merge"
 msgstr "Sujungti"
 
-#: ../src/sheet-merge.c:81
+#: ../src/sheet-merge.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 "There is already a merged region that intersects\n"
@@ -13120,81 +13024,85 @@ msgstr "Naudoti pirmą seką kaip bendrą abscisę"
 msgid "New graph sheet"
 msgstr "Naujas diagramos lakštas"
 
+#: ../src/sheet-object-widget.c:239
+msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
+msgstr "Dėl GTK klaidos #705640, lakšto objekto elementas nėra spausdinamas."
+
 #. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
+#: ../src/sheet-object-widget.c:393 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
 msgid "Frame"
 msgstr "Rėmelis"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/sheet-object-widget.c:705 ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
 msgid "Button"
 msgstr "Mygtukas"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:731
+#: ../src/sheet-object-widget.c:735
 msgid "Pressed Button"
 msgstr "Paspaustas mygtukas"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:746
+#: ../src/sheet-object-widget.c:750
 msgid "Released Button"
 msgstr "Atleistas mygtukas"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1193
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1197
 msgid "Change widget"
 msgstr "Pakeisti valdymo elementą"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1530
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1534
 msgid "Adjustment Properties"
 msgstr "Koregavimo ypatybės"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1687
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1691
 msgid "Configure Scrollbar"
 msgstr "Konfigūruoti slankjuostę"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1735
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1739
 msgid "Configure Spinbutton"
 msgstr "Konfigūruoti suktuką"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1736
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1740
 msgid "Spinbutton Properties"
 msgstr "Suktuko ypatybės"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1784
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1788
 msgid "Configure Slider"
 msgstr "Konfigūruoti šliaužiklį"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1785
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1789
 msgid "Slider Properties"
 msgstr "Šliaužiklio savybės"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1927
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1931
 #, c-format
 msgid "CheckBox %d"
 msgstr "ŽymimasisLangelis %d"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1972
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1976
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Spustelėjus žymimąjį langelį"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2461 ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
 msgid "RadioButton"
 msgstr "ŽymimojiAkutė"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2507
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2511
 msgid "Clicking radiobutton"
 msgstr "Spustelėjus akutę"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2948
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2952
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "Spustelėjus sąraše"
 
-#: ../src/sheet-view.c:400
+#: ../src/sheet-view.c:403
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopijuoti"
 
-#: ../src/sheet-view.c:425 ../src/sheet-view.c:428
+#: ../src/sheet-view.c:428 ../src/sheet-view.c:431
 msgid "Cut"
 msgstr "Iškirpti"
 
@@ -13211,315 +13119,51 @@ msgstr ""
 "TRUE, gali konfliktuoti su to paties vardo konstanta.\n"
 "Nenustebkit dėl galimų veikimo sutrikimų."
 
-#: ../src/sheet.c:861
-msgid "Sheet Type"
-msgstr "Lakšto tipas"
-
-#: ../src/sheet.c:862
-msgid "Which type of sheet this is."
-msgstr "Kokio tai tipo lakštas."
-
-#: ../src/sheet.c:870
-msgid "Parent workbook"
-msgstr "Motininė skaičiuoklės knyga"
-
-#: ../src/sheet.c:871
-msgid "The workbook in which this sheet lives"
-msgstr "Skaičiuoklės knyga, kurioje yra šis lakštas"
-
-#: ../src/sheet.c:878
-msgid "The name of the sheet."
-msgstr "Lakšto pavadinimas."
-
-#: ../src/sheet.c:883
-msgid "text-is-rtl"
-msgstr "tekstas-kairiakryptis"
-
-#: ../src/sheet.c:884
-msgid "Text goes from right to left."
-msgstr "Tekstas rašomas iš dešinės į kairę."
-
-#: ../src/sheet.c:889
-msgid "Visibility"
-msgstr "Matomumas"
-
-#: ../src/sheet.c:890
-msgid "How visible the sheet is."
-msgstr "Koks yra lakšto matomumas."
-
-#: ../src/sheet.c:896
-msgid "Display Formulæ"
-msgstr "Rodyti formules"
-
-#: ../src/sheet.c:897
-msgid "Control whether formulæ are shown instead of values."
-msgstr "Valdo, ar formulės bus rodomos vietoj reikšmių."
-
-#: ../src/sheet.c:902
+#: ../src/sheet.c:907
 msgid "Display Zeros"
 msgstr "Rodyti nulius"
 
-#: ../src/sheet.c:903
+#: ../src/sheet.c:908
 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
 msgstr "Nurodo, ar bus rodomos nulinės reikšmės."
 
-#: ../src/sheet.c:908
+#: ../src/sheet.c:913
 msgid "Display Grid"
 msgstr "Rodyti tinklelį"
 
-#: ../src/sheet.c:909
+#: ../src/sheet.c:914
 msgid "Control whether the grid is shown."
 msgstr "Nurodo, ar bus rodomas tinklelis."
 
-#: ../src/sheet.c:914
-msgid "Display Column Headers"
-msgstr "Rodyti stulpelių antraštes"
-
-#: ../src/sheet.c:915
-msgid "Control whether column headers are shown."
-msgstr "Nurodo, ar bus rodomos stulpelių antraštės."
-
-#: ../src/sheet.c:920
-msgid "Display Row Headers"
-msgstr "Rodyti eilučių antraštes"
-
-#: ../src/sheet.c:921
-msgid "Control whether row headers are shown."
-msgstr "Nurodo, ar bus rodomos eilučių antraštės."
-
-#: ../src/sheet.c:926
-msgid "Display Outlines"
-msgstr "Rodyti rėmelius"
-
-#: ../src/sheet.c:927
-msgid "Control whether outlines are shown."
-msgstr "Nurodo, ar išvedami rėmeliai."
-
-#: ../src/sheet.c:932
-msgid "Display Outlines Below"
-msgstr "Rodyti rėmelius žemiau"
-
-#: ../src/sheet.c:933
-msgid "Control whether outline symbols are shown below."
-msgstr "Nurodo, ar rėmelių simboliai rodomi žemiau."
-
-#: ../src/sheet.c:938
-msgid "Display Outlines Right"
-msgstr "Rodyti rėmelius dešinėje"
-
-#: ../src/sheet.c:939
-msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
-msgstr "Nurodo, ar rėmelių simboliai yra rodomi dešinėje."
-
-#: ../src/sheet.c:945 ../src/workbook-view.c:955
-msgid "Protected"
-msgstr "Apsaugota"
-
-#: ../src/sheet.c:946
-msgid "Sheet is protected."
-msgstr "Lakštas yra apsaugotas."
-
-#: ../src/sheet.c:949
-msgid "Protected Allow Edit objects"
-msgstr "Apsaugoti leidžia taisyti objektus"
-
-#: ../src/sheet.c:950
-msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Leisti taisyti objektus, kol lakštas yra apsaugotas"
-
-#: ../src/sheet.c:953
-msgid "Protected allow edit scenarios"
-msgstr "Apsaugoti leidžia taisyti scenarijus"
-
-#: ../src/sheet.c:954
-msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Leisti taisyti scenarijus, kol lakštas yra apsaugotas"
-
-#: ../src/sheet.c:957
-msgid "Protected allow cell formatting"
-msgstr "Apsaugoti leidžia taisyti langelių formatą"
-
-#: ../src/sheet.c:958
-msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
-msgstr "Leisti taisyti langelių formatą, kol lakštas yra apsaugotas"
-
-#: ../src/sheet.c:961
-msgid "Protected allow column formatting"
-msgstr "Apsaugoti leidžia taisyti stulpelių formatą"
-
-#: ../src/sheet.c:962
-msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
-msgstr "Leisti taisyti stulpelių formatą, kol lakštas yra apsaugotas"
-
-#: ../src/sheet.c:965
-msgid "Protected allow row formatting"
-msgstr "Apsaugoti leidžia taisyti eilučių formatą"
-
-#: ../src/sheet.c:966
-msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
-msgstr "Leisti taisyti eilučių formatą, kol lakštas yra apsaugotas"
-
-#: ../src/sheet.c:969
-msgid "Protected allow insert columns"
-msgstr "Apsaugoti leidžia įterpti stulpelius"
-
-#: ../src/sheet.c:970
-msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Leisti įterpti stulpelius, kol lakštas yra apsaugotas"
-
-#: ../src/sheet.c:973
-msgid "Protected allow insert rows"
-msgstr "Apsaugoti leidžia įterpti eilutes"
-
-#: ../src/sheet.c:974
-msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Leisti įterpti eilutes, kol lakštas yra apsaugotas"
-
-#: ../src/sheet.c:977
-msgid "Protected allow insert hyperlinks"
-msgstr "Apsaugoti leidžia įterpti nuorodas"
-
-#: ../src/sheet.c:978
-msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Leisti įterpti nuorodas, kol lakštas yra apsaugotas"
-
-#: ../src/sheet.c:981
-msgid "Protected allow delete columns"
-msgstr "Apsaugoti leidžia šalinti stulpelius"
-
-#: ../src/sheet.c:982
-msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr "Leisti šalinti stulpelius, kol lakštas yra apsaugotas"
-
-#: ../src/sheet.c:985
-msgid "Protected allow delete rows"
-msgstr "Apsaugoti leidžia šalinti eilutes"
-
-#: ../src/sheet.c:986
-msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr "Leisti šalinti eilutes, kol lakštas yra apsaugotas"
-
-#: ../src/sheet.c:989
-msgid "Protected allow select locked cells"
-msgstr "Apsaugoti leidžia pasirinkti užrakintus langelius"
-
-#: ../src/sheet.c:990
-msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
-msgstr ""
-"Leisti naudotojui pasirinkti užrakintus langelius, kol lakštas yra apsaugotas"
-
-#: ../src/sheet.c:993
-msgid "Protected allow sort ranges"
-msgstr "Apsaugoti leidžia rikiuoti rėžius"
-
-#: ../src/sheet.c:994
-msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
-msgstr "Leisti rikiuoti rėžius, kol lakštas yra apsaugotas"
-
-#: ../src/sheet.c:997
-msgid "Protected allow edit auto filters"
-msgstr "Apsaugoti leidžia taisyti automatinius filtrus"
-
-#: ../src/sheet.c:998
-msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Leisti taisyti automatinius filtrus, kol lakštas yra apsaugotas"
-
-#: ../src/sheet.c:1001
-msgid "Protected allow edit pivottable"
-msgstr "Apsaugoti leidžia taisyti suvestinę lentelę"
-
-#: ../src/sheet.c:1002
-msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Leisti taisyti suvestinę lentelę, kol lakštas yra užrakintas"
-
-#: ../src/sheet.c:1005
-msgid "Protected allow select unlocked cells"
-msgstr "Apsaugoti leidžia pasirinkti neužrakintus langelius"
-
-#: ../src/sheet.c:1006
-msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
-msgstr ""
-"Leisti naudotojui pasirinkti neužrakintus langelius, kol lakštas yra "
-"apsaugotas"
-
-#: ../src/sheet.c:1010
-msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
-msgstr "Įsigalėjusią išraiškų rodymo tvarką (numatytoji Gnumeric A1)"
-
-#: ../src/sheet.c:1011
-msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
-msgstr "Kaip formuoti rodomas išraiškas, (A1 vs R1C1, funkcijų vardai…)"
-
-#. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:1015
-msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
-msgstr "Įsigalėjusi išraiškų rodymo tvarka kaip XLS_R1C1 vs. numatytoji"
-
-#: ../src/sheet.c:1016
-msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
-msgstr "Kaip formuoti rodomas išraiškas (patogumo api)"
-
-#: ../src/sheet.c:1022
-msgid "Tab Foreground"
-msgstr "Kortelės priekinis planas"
-
-#: ../src/sheet.c:1023
-msgid "The foreground color of the tab."
-msgstr "Kortelės priekinio plano spalva."
-
-#: ../src/sheet.c:1028
-msgid "Tab Background"
-msgstr "Kortelės fonas"
-
-#: ../src/sheet.c:1029
-msgid "The background color of the tab."
-msgstr "Kortelės fono spalva."
-
-#: ../src/sheet.c:1036
-msgid "Zoom Factor"
-msgstr "Mastelis"
-
-#: ../src/sheet.c:1037
-msgid "The level of zoom used for this sheet."
-msgstr "Šiame lakšte naudojamas mastelis."
-
-#: ../src/sheet.c:1047
-msgid "Columns number in the sheet"
-msgstr "Stulpelių skaičius lakšte"
-
-#: ../src/sheet.c:1054
-msgid "Rows number in the sheet"
-msgstr "Eilučių skaičius lakšte"
-
-#: ../src/sheet.c:3463
+#: ../src/sheet.c:3508
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "Tikslinėje srityje yra sujungtų laukų"
 
-#: ../src/sheet.c:3526
+#: ../src/sheet.c:3571
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "negalima vykdyti veiksmų su sujungtais laukais"
 
-#: ../src/sheet.c:3536
+#: ../src/sheet.c:3581
 msgid "cannot operate on array formulæ"
 msgstr "negalima vykdyti veiksmų su masyvo formule"
 
-#: ../src/sheet.c:4986
+#: ../src/sheet.c:5031
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Įterpti stulpelius"
 
-#: ../src/sheet.c:5077
+#: ../src/sheet.c:5122
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Šalinti stulpelius"
 
-#: ../src/sheet.c:5158
+#: ../src/sheet.c:5203
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Įterpti eilutes"
 
-#: ../src/sheet.c:5249
+#: ../src/sheet.c:5294
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Šalinti eilutes"
 
-#: ../src/ssconvert.c:62 ../src/ssdiff.c:47 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssconvert.c:62 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
 #: ../src/ssindex.c:44
 msgid "Display program version"
 msgstr "Rodyti programos versiją"
@@ -13594,7 +13238,6 @@ msgstr "Nepavyko apdoroti eksportavimo parinkčių."
 
 #: ../src/ssconvert.c:220
 #, c-format
-#| msgid "The file saver does not take options"
 msgid "The file saver does not take options\n"
 msgstr "Failų įrašymo posistemė nepriima parinkčių\n"
 
@@ -13658,7 +13301,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ssconvert.c:708
 #, c-format
-#| msgid "Load file"
 msgid "Loading %s failed\n"
 msgstr "Įkelti %s nepavyko\n"
 
@@ -13672,11 +13314,11 @@ msgstr ""
 "Pasirinktas eksportuotojas (%s) negali įrašyti keleto lakštų viename faile.\n"
 "Bus įrašytas tik aktyvus lakštas.  Šiam ribojimui apeiti naudokite -S.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:859
+#: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:864
 msgid "INFILE [OUTFILE]"
 msgstr "ĮVESTIES FAILAS [IŠVESTIES FAILAS]"
 
-#: ../src/ssconvert.c:827
+#: ../src/ssconvert.c:832
 #, c-format
 msgid ""
 "ssconvert version '%s'\n"
@@ -13687,82 +13329,82 @@ msgstr ""
 "datadir := „%s“\n"
 "libdir := „%s“\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:857 ../src/ssdiff.c:1044 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:862 ../src/ssdiff.c:1062 ../src/ssindex.c:266
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr "Naudojimas: %s [PARINKTIS…] %s\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:54
+#: ../src/ssdiff.c:55
 msgid "Send output to file"
 msgstr "Siųsti išvestį į failą"
 
-#: ../src/ssdiff.c:61
+#: ../src/ssdiff.c:62
 msgid "Output copy highlighting differences"
 msgstr "Išvesties kopijavimas paryškinant skirtumus"
 
-#: ../src/ssdiff.c:68
+#: ../src/ssdiff.c:69
 msgid "Output in xml format"
 msgstr "Išvesti xml formatu"
 
-#: ../src/ssdiff.c:193
+#: ../src/ssdiff.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
 msgstr "%s: Nepavyko perskaityti %s: %s\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:240
+#: ../src/ssdiff.c:241
 #, c-format
 msgid "Differences for sheet %s:\n"
 msgstr "Skirtumai lakštui %s:\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:242
+#: ../src/ssdiff.c:243
 #, c-format
 msgid "Sheet %s removed.\n"
 msgstr "Lakštas %s pašalintas.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:244
+#: ../src/ssdiff.c:245
 #, c-format
 msgid "Sheet %s added.\n"
 msgstr "Lakštas %s pridėtas.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:252
+#: ../src/ssdiff.c:253
 msgid "Sheet order changed.\n"
 msgstr "Lakštų eilės tvarka pasikeitė.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:259
+#: ../src/ssdiff.c:260
 #, c-format
 msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
 msgstr "Lakšto atributas %s pasikeitė.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:267
+#: ../src/ssdiff.c:268
 #, c-format
 msgid "Cell %s changed.\n"
 msgstr "Langelis %s pasikeitė.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:269
+#: ../src/ssdiff.c:270
 #, c-format
 msgid "Cell %s removed.\n"
 msgstr "Langelis %s pašalintas.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:271
+#: ../src/ssdiff.c:272
 #, c-format
 msgid "Cell %s added.\n"
 msgstr "Langelis %s pridėtas.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:283
+#: ../src/ssdiff.c:284
 #, c-format
 msgid "Style of %s was changed.\n"
 msgstr "%s stilius buvo pakeistas.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:634
+#: ../src/ssdiff.c:652
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
 msgstr "%s: nepavyksta atspėti eksportuotojo %s.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:980 ../src/ssdiff.c:1046
+#: ../src/ssdiff.c:998 ../src/ssdiff.c:1064
 msgid "OLDFILE NEWFILE"
 msgstr "SENASFAILAS NAUJASFAILAS"
 
-#: ../src/ssdiff.c:994
+#: ../src/ssdiff.c:1012
 #, c-format
 msgid ""
 "ssdiff version '%s'\n"
@@ -13773,12 +13415,12 @@ msgstr ""
 "datadir := „%s“\n"
 "libdir := „%s“\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1000
+#: ../src/ssdiff.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
 msgstr "%s: gali būti nurodytas tik vienas išvesties formatas.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1019
+#: ../src/ssdiff.c:1037
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
 msgstr "%s: nepavyko sukurti išvesties failo: %s\n"
@@ -13903,34 +13545,6 @@ msgstr ""
 "datadir := '%s'\n"
 "libdir := '%s'\n"
 
-#: ../src/stf-export.c:555
-msgid "Character set"
-msgstr "Simbolių koduotė"
-
-#: ../src/stf-export.c:556
-msgid "The character encoding of the output."
-msgstr "Išvesties simbolių koduotė."
-
-#: ../src/stf-export.c:564
-msgid "Locale"
-msgstr "Lokalė"
-
-#: ../src/stf-export.c:565
-msgid "The locale to use for number and date formatting."
-msgstr "Lokalė, naudojama skaičių ir datos formatams."
-
-#: ../src/stf-export.c:573
-msgid "Transliterate mode"
-msgstr "Transliteracijos veiksena"
-
-#: ../src/stf-export.c:574
-msgid "What to do with unrepresentable characters."
-msgstr "Ką daryti su neperteikiamais simboliais."
-
-#: ../src/stf-export.c:584
-msgid "How should cells be formatted?"
-msgstr "Kaip turi būti suformuoti langeliai?"
-
 #: ../src/stf-export.c:687
 msgid "Error while trying to export file as text"
 msgstr "Įvyko klaida bandant eksportuoti failą kaip tekstą"
@@ -13953,7 +13567,7 @@ msgid "Text (configurable)"
 msgstr "Tekstas (konfiguruojama)"
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1315
+#: ../src/stf-parse.c:1318
 msgid ""
 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
 "will be ignored."
@@ -13962,7 +13576,7 @@ msgstr ""
 "bus nepaisoma."
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1337
+#: ../src/stf-parse.c:1340
 msgid ""
 "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
 "columns will be ignored."
@@ -13970,33 +13584,32 @@ msgstr ""
 "Yra daugiau duomenų stulpelių negu yra jiems vietos lakšte. Papildomų "
 "stulpelių bus nepaisoma."
 
-#: ../src/stf.c:136
+#: ../src/stf.c:137
 msgid "Error while trying to read file"
 msgstr "Klaida bandant perskaityti failą"
 
-#: ../src/stf.c:233
-#| msgid "This property value cannot be edited."
+#: ../src/stf.c:234
 msgid "This importer can only be used with a GUI."
 msgstr "Šis importuotojas gali būti naudojamas tik su grafine sąsaja."
 
-#: ../src/stf.c:327 ../src/stf.c:362
+#: ../src/stf.c:328 ../src/stf.c:363
 msgid "Text to Columns"
 msgstr "Tekstas į stulpelius"
 
-#: ../src/stf.c:332
+#: ../src/stf.c:333
 #, c-format
 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
 msgstr "Vienu metu gali būti apdorojamas tik vienas įvedamų duomenų stulpelis"
 
-#: ../src/stf.c:357
+#: ../src/stf.c:358
 msgid "There is no data to convert"
 msgstr "Nėra tinkamų konvertavimui duomenų"
 
-#: ../src/stf.c:377
+#: ../src/stf.c:378
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Įvyko klaida bandant įkelti duomenis į lakštą"
 
-#: ../src/stf.c:404
+#: ../src/stf.c:405
 #, c-format
 msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
 msgid_plural ""
@@ -14005,31 +13618,31 @@ msgstr[0] "Failas turi %d NULL simbolį, pakeista tarpu."
 msgstr[1] "Failas turi %d NULL simbolius, pakeista tarpais."
 msgstr[2] "Failas turi %d NULL simbolių, pakeista tarpais."
 
-#: ../src/stf.c:457
+#: ../src/stf.c:458
 msgid "That file is not in the given encoding."
 msgstr "Nurodytas failas nėra nurodytos koduotės."
 
-#: ../src/stf.c:502
+#: ../src/stf.c:503
 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
 msgstr "Kai kurie duomenys netilpo lakšte ir buvo neįkelti."
 
-#: ../src/stf.c:514
+#: ../src/stf.c:515
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Įvyko apdorojimo klaida bandant įkelti duomenis į lakštą"
 
-#: ../src/stf.c:549
+#: ../src/stf.c:550
 msgid "Error while trying to write CSV file"
 msgstr "Įvyko klaida bandant rašyti į CSV failą"
 
-#: ../src/stf.c:647
+#: ../src/stf.c:648
 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
 msgstr "Kableliais arba tabuliacija atskirtos reikšmės (CSV/TSV)"
 
-#: ../src/stf.c:655
+#: ../src/stf.c:656
 msgid "Text import (configurable)"
 msgstr "Teksto importas (konfigūruojamas)"
 
-#: ../src/stf.c:669
+#: ../src/stf.c:670
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Kableliais atskirtos reikšmės (CSV)"
 
@@ -14062,7 +13675,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
 msgstr "/Variacijų šaltinis/Eilutės/Stulpeliai/Klaida/Suma"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4262
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4264
 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
 msgstr ""
 "/Kvadratų suma/laisvės laipsnis/Vidutinio kvadratas/F/P-reikšmė/F kritinis"
@@ -14178,7 +13791,7 @@ msgstr "\"α =\" * 0.000"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3738
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3740
 #, c-format
 msgid "Row %d"
 msgstr "Eilutė %d"
@@ -14188,7 +13801,7 @@ msgstr "Eilutė %d"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3913
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3915
 msgid "Standard Error"
 msgstr "Standartinė klaida"
 
@@ -14407,14 +14020,19 @@ msgid ""
 "/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
 "Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
-"/Studento-t testas/N/Stebima Mediana/Numatoma mediana/Stebimas kitimas/Testo "
-"statistika/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Studento-t testas/N/Stebima Mediana/Numatoma mediana/Stebimas dispersija/"
+"Testo statistika/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
 
 #: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:157
 #, c-format
 msgid "Student-t Test (%s)"
 msgstr "Studento-t testas (%s)"
 
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:168
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:171
+msgid "Student-t Test"
+msgstr "Studento-t testas"
+
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
 msgid "Principal components analysis has insufficient space."
 msgstr "Nepakanka vietos pagrindinių komponentų analizei."
@@ -14436,7 +14054,7 @@ msgstr "Kovariacijos"
 
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:128
 msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
-msgstr "/Eilė:/Vidurkis:/Variacija://Eigen-reikšmės:/Eigen-vektoriai:"
+msgstr "/Eilė:/Vidurkis:/Dispersija://Eigen-reikšmės:/Eigen-vektoriai:"
 
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:133
 msgid "Percent of Trace"
@@ -14449,16 +14067,16 @@ msgstr "Pagrindinių komponentų analizė (%s)"
 
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
 msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
-"(T≤t) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
 "/Ženklų testas/Mediana:/Numatoma mediana:/Testo statistika:/N:/α:/P(T≤t) one-"
 "tailed/P(T≤t) two-tailed"
 
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
 msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
-"(T≤t) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
 "/Ženklų testas/Mediana:/Numatomas skirtumas:/Testo statistika:/N:/α:/P(T≤t) "
 "one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
@@ -14470,8 +14088,8 @@ msgstr "Ženklų testas (%s)"
 
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
 msgid ""
-"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/P"
-"(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/"
+"P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
 "/Wilcoxon kriterijaus testas/Mediana:/Numatoma mediana:/N:/S−:/S+:/Testo "
 "statistika:/α:/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
@@ -14680,15 +14298,17 @@ msgstr "/laisvės laipsnis/Kvadratų suma/Vidutinis kvadratas/F/F reikšmingumas
 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
 msgstr "/Koeficientai/Standartinė klaida/t Statistika/P reikšmė"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2969
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
 msgid "\"Lower\" 0%"
 msgstr "\"Apatinis\" 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
 msgid "\"Upper\" 0%"
 msgstr "\"Viršutinis\" 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2979
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
 msgid ""
 "Probability of observing a t-statistic\n"
 "whose absolute value is at least as large\n"
@@ -14700,7 +14320,7 @@ msgstr ""
 "absoliuti reikšmė yra bent tokio dydžio kaip ir absoliuti realiai "
 "užregistruotos t-statistikos reikšmė."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2986
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
 msgid ""
 "This value is not the square of R\n"
 "but the uncentered version of the\n"
@@ -14712,11 +14332,11 @@ msgstr ""
 "versija. Kitaip sakant tai yra kvadratų sumos proporcija, kurią paaiškina "
 "modelis."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3294
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
 msgid "Constant"
 msgstr "Konstanta"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3299
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
 msgid ""
 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
 "studentized/p-Value"
@@ -14724,105 +14344,105 @@ msgstr ""
 "/Numatymas//Liekana/Svoriai/Viduje studentizuotas/Išorėje studentizuotas/p-"
 "vertė"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3461
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3463
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
 msgstr "/SANTRAUKOS IŠVESTIS//Nepriklausomas kintamasis://Stebėjimai:"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3466
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3468
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
 msgstr "/SANTRAUKOS IŠVESTIS//Atsako kintamasis://Stebėjimai:"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3472
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3474
 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr "/Atsako kintamasis/R^2/Nuolydis/Sankirta/F/F svarba"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3480
 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr "/Nepriklausomas kintamasis/R^2/Nuolydis/Sankirta/F/F svarba"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3559
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3561
 #, c-format
 msgid "Regression (%s)"
 msgstr "Regresija (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3974
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3976
 #, c-format
 msgid "Moving Average (%s)"
 msgstr "Kintamas vidurkis (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4032
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4034
 msgid "Ranks & Percentiles"
 msgstr "Rangai ir procentiliai"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4043
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
 msgid "Point"
 msgstr "Taškas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4044
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4046
 msgid "Rank"
 msgstr "Rangas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047
 msgid "Percentile Rank"
 msgstr "Procentilės rangas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4137
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4139
 #, c-format
 msgid "Ranks (%s)"
 msgstr "Rangai (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4149 ../src/tools/analysis-tools.c:4152
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4151 ../src/tools/analysis-tools.c:4154
 msgid "Ranks"
 msgstr "Rangai"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4184
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4186
 msgid "Anova: Single Factor"
 msgstr "Dispersinė analizė: vienas faktorius"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4185 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4187 ../src/tools/simulation.c:336
 msgid "SUMMARY"
 msgstr "SANTRAUKA"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4188
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4190
 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Grupės/Kiekis/Suma/Vidurkis/Dispersija"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4256
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4258
 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
 msgstr ""
 "/Dispersinė analizė/Dispersijos šaltinis/Tarp grupių/Grupių viduje/Suma"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4474
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4476
 #, c-format
 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
 msgstr "Vieno faktoriaus dispersinė analizė (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4485
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4487
 msgid "Anova"
 msgstr "Dispersinė analizė"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4488
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4490
 msgid "Single Factor ANOVA"
 msgstr "Vieno faktoriaus dispersinė analizė"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4520
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4522
 msgid "Inverse Fourier Transform"
 msgstr "Inversuotas Furjė transformavimas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4523
 msgid "Fourier Transform"
 msgstr "Furjė transformacija"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4529
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4531
 msgid "/Real/Imaginary"
 msgstr "/Realus/Įsivaizduojamas"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4577
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4579
 #, c-format
 msgid "Fourier Series (%s)"
 msgstr "Furjė eilutė (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4589 ../src/tools/analysis-tools.c:4592
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4591 ../src/tools/analysis-tools.c:4594
 msgid "Fourier Series"
 msgstr "Furjė eilutė"
 
@@ -14868,15 +14488,15 @@ msgstr "Naujas lakštas"
 msgid "New Workbook"
 msgstr "Nauja skaičiuoklės knyga"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1000
+#: ../src/tools/dao.c:1006
 msgid "Gnumeric "
 msgstr "Gnumeric "
 
-#: ../src/tools/dao.c:1006
+#: ../src/tools/dao.c:1012
 msgid "Worksheet:"
 msgstr "Darbo lakštas:"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1013
+#: ../src/tools/dao.c:1019
 msgid "Report Created: "
 msgstr "Ataskaita sukurta: "
 
@@ -14902,141 +14522,97 @@ msgstr "/Sudėtingas filtras:/Duomenų sritis:/Kriterijų sritis:"
 msgid "Advanced Filter (%s)"
 msgstr "Sudėtingas filtras (%s)"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:592
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:593
 #, c-format
 msgid "Invalid solver target"
 msgstr "Klaidinga sprendiklio išvesties sritis"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:603
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:604
 #, c-format
 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
 msgstr ""
 "Išvesties laukelyje, %s, turi būti įrašyta formulė, kuri išveda skaitinę "
 "reikšmę"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:613
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:614
 #, c-format
 msgid "Invalid solver input range"
 msgstr "Klaidinga sprendiklio įvesties sritis"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:624
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:625
 #, c-format
 msgid "Input cell %s contains a formula"
 msgstr "Įvesties laukelyje %s yra formulė"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:639
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:640
 #, c-format
 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
 msgstr "Sprendiklio apribojimas #%d yra klaidingas"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:748 ../src/tools/gnm-solver.c:749
-msgid "Problem Type"
-msgstr "Problemos tipas"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:973
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:976
 msgid "Timeout"
 msgstr "Laiko pabaiga"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1226
 #, c-format
 msgid "Failed to create file for linear program"
 msgstr "Nepavyko sukurti failo, skirtos linijinei programai"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1232
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1235
 #, c-format
 msgid "Failed to create linear program file"
 msgstr "Nepavyko sukurti linijinės programos failo"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1252
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1255
 #, c-format
 msgid "Failed to save linear program"
 msgstr "Nepavyko išsaugoti linijinės programos"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1441
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1444
 msgid "Target"
 msgstr "Tikslinė sritis"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1445
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1448
 msgid "Status"
 msgstr "Būsena"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1458
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
 msgid "Minimize"
 msgstr "Sumažinti"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1464
 msgid "Maximize"
 msgstr "Išdidinti"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1492
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1495
 msgid "Lower"
 msgstr "Apatinė"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1496
 msgid "Upper"
 msgstr "Viršutinė"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1553
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1497 ../src/tools/gnm-solver.c:1556
 msgid "Slack"
 msgstr "Susilpninti"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1528
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1531
 msgid "At limit"
 msgstr "Ties riba"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1532
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1535
 msgid "Outside bounds"
 msgstr "Už ribų"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1550
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1553
 msgid "Condition"
 msgstr "Sąlyga"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1555
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1558
 msgid "No constraints"
 msgstr "Nėra ribojimų"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1641
-msgid "status"
-msgstr "būklė"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1642
-msgid "The solver's current status"
-msgstr "Esama sprendiklio būklė"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1649
-msgid "reason"
-msgstr "priežastis"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1650
-msgid "The reason behind the solver's status"
-msgstr "Sprendėjo būsenos priežastis"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1657
-msgid "Solver parameters"
-msgstr "Sprendiklio parametrai"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1665
-msgid "Current best feasible result"
-msgstr "Geriausias šiuo metu žinomas rezultatas"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1671
-msgid "Start Time"
-msgstr "Pradžios laikas"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1672
-msgid "Time the solver was started"
-msgstr "Laikas, kada sprendiklis pradėjo skaičiavimus"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1678
-msgid "End Time"
-msgstr "Pabaigos laikas"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1679
-msgid "Time the solver finished"
-msgstr "Laikas, kada sprendiklis baigė skaičiavimus"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2003
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2012
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
@@ -15049,12 +14625,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ar norite ją surasti pats?"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2007
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2016
 #, c-format
 msgid "Unable to locate %s"
 msgstr "Nepavyko rasti %s"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2023
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2032
 #, c-format
 msgid "Locate the %s program"
 msgstr "Surasti programą %s"
@@ -15163,7 +14739,7 @@ msgstr "Ekscesas"
 msgid "Range"
 msgstr "Sritis"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4692
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4642
 msgid "Count"
 msgstr "Kiekis"
 
@@ -15337,29 +14913,29 @@ msgstr "#SKAIČIUS!"
 msgid "#N/A"
 msgstr "#N/A"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:159
 msgid "Failed to create temporary file for sending."
 msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo siuntimui."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217 ../src/workbook-view.c:1180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1184
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "Numatytoji failų įrašymo posistemė neprieinama."
 
 #. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242 ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Nustatyti spausdinimo sritį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:245
 #, c-format
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Nustatyti spausdinimo sritį į %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Atšaukti spausdinimo sritį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:533
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "In cell %s, the current contents\n"
@@ -15378,7 +14954,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pakeitimo operacija nutraukta ir niekas nepakeista."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:572
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
 #, c-format
 msgid "Comment in cell %s!%s"
 msgstr "Komentaras langelyje %s!%s"
@@ -15387,31 +14963,31 @@ msgstr "Komentaras langelyje %s!%s"
 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
 #. * are permitted.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:889
 msgid "Insert rows"
 msgstr "Įterpti eilutes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:906
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Įterpti stulpelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1007 ../src/wbc-gtk-actions.c:1027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Rodyti išsamesnę informaciją"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1007 ../src/wbc-gtk-actions.c:1027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Slėpti išsamesnę informaciją"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1020
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "gali būti atlikta tik esančiai grupei"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Išgrupuoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15424,522 +15000,525 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1276
 msgid "Sort"
 msgstr "Rikiuoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1427
 msgid "Choose object file"
 msgstr "Pasirinkite objekto failą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1508
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Nustatyti horizontalų lygiavimą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1536
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1542
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Nustatyti vertikalų lygiavimą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
 msgid "Format as General"
 msgstr "Formatuoti bendriniu formatu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Formatuoti kaip skaičius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Formatuoti kaip valiutą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Formatuoti kaip apskaitą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718 ../src/wbc-gtk-actions.c:1725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1724 ../src/wbc-gtk-actions.c:1731
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Formatuoti kaip procentus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Formatuoti kaip laiką"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1746
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Formatuoti kaip datą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Pridėti rėmelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Pašalinti rėmelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Didinti tikslumą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Sumažinti tikslumą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Įjungti / išjungti tūkstančių skirtuką"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
 msgid "Copy down"
 msgstr "Kopijuoti žemyn"
 
 #. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
 #. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
 msgid "Copy right"
 msgstr "Kopijuoti dešinėn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
 msgid "New From Template"
 msgstr "Nauja pagal šabloną"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
 msgid "C_lear"
 msgstr "Iš_valyti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Trinti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
 msgid "S_heet"
 msgstr "La_kštas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
 msgid "_Select"
 msgstr "_Pasirinkti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodymas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Langai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Įran_kių juostos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objektas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
 msgid "S_pecial"
 msgstr "Spe_cialus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
 msgid "Func_tion Wrapper"
 msgstr "_Funkcijos apvalkalas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
 msgid "F_ormat"
 msgstr "F_ormatas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
 msgid "_Cells"
 msgstr "_Langeliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
 msgid "_Text"
 msgstr "_Tekstas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004 ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Pabrauktas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
 msgid "C_olumn"
 msgstr "_Stulpelis"
 
 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001 ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Lakštas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
 msgid "_Tools"
 msgstr "Įran_kiai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "Sce_narijai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Statistika"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Aprašomoji statistika"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "Daž_nių lentelės"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
 msgid "De_pendent Observations"
 msgstr "_Priklausomi stebėjimai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
 msgid "F_orecast"
 msgstr "_Prognozė"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
 msgid "_One Sample Tests"
 msgstr "_Vieno pavyzdžio testas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
-msgid "_One Median"
-msgstr "_Viena mediana"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+msgid "Claims About a Me_dian"
+msgstr "Teiginiai apie me_dianą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
 msgid "_Two Sample Tests"
 msgstr "_Dviejų pavyzdžių testai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
-msgid "Two Me_dians"
-msgstr "_Dvi medianos"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#| msgid "Two Me_dians"
+msgid "Claims About Two Me_dians"
+msgstr "Teiginiai apie dvi me_dianas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
-msgid "Two _Means"
-msgstr "Du _vidurkiai"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#| msgid "Two _Means"
+msgid "Claims About Two _Means"
+msgstr "Teiginiai apie du _vidurkius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
 msgid "_Multiple Sample Tests"
 msgstr "_Daugybiniai pavyzdiniai testai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_Dispersinė analizė"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr "_Atsitiktinumų lentelė"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
 msgid "_Data"
 msgstr "_Duomenys"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtras"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
 msgid "F_ill"
 msgstr "_Užpildyti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "_Atsitiktinumų generatorius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Grupuoti ir išskirti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
 msgid "Import _Data"
 msgstr "Įvesti _duomenis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
 msgid "E_xport Data"
 msgstr "E_ksportuoti duomenis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "Duomenų _skaidinys"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
 msgid "Create a new workbook"
 msgstr "Sukurti naują skaičiuoklės knygą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
 msgid "Open a file"
 msgstr "Atverti failą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "Įrašyti dabartinę skaičiuoklės knygą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "Įrašyti dabartinę skaičiuoklės knygą kitu vardu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
 msgid "Sen_d To..."
 msgstr "_Siųsti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
 msgid "Send the current file via email"
 msgstr "Išsiųsti esamą failą el. paštu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
 msgid "Print Area & Breaks"
 msgstr "Spausdinimo sritis ir laužtės"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Pus_lapio sąranga…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Nurodo puslapio savybes naudojamam spausdintuvui"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
 msgid "Print preview"
 msgstr "Spaudinio peržiūra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Spausdinti dabartinį failą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
 msgid "Full _History..."
 msgstr "Visa _retrospektyva…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
 msgid "Access previously used file"
 msgstr "Rasti anksčiau naudotą failą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Užverti dabartinį failą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Išeiti iš programos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
 msgid "_Name..."
 msgstr "Pa_vadinimas..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
 msgid "Insert a defined name"
 msgstr "Įterpti apibrėžtą pavadinimą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071 ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Paleisti Gnumeric dokumentacijos peržiūros programą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
 msgid "_Functions"
 msgstr "_Funkcijos"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
 msgid "Functions help"
 msgstr "Funkcijų žinynas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "_Gnumeric tinklalapis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Apsilankyti Gnumeric svetainėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "_Interaktyvi pagalba"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Pažiūrėti, ar yra kas nors, galintis atsakyti į klausimus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "_Pranešti apie problemą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
 msgid "Report problem"
 msgstr "Pranešti apie problemą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
 msgid "About this application"
 msgstr "Apie šią programą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Iškirpti pažymėjimą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Įdėti iš iškarpinės"
 
 #. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "_Tvarkyti lakštus…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "Tvarkyti šios skaičiuoklės knygos lakštus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Įterpti naują lakštą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
 msgid "_Append"
 msgstr "_Papildyti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Papildyti nauju lakštu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Dubliuoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Sukurti esamo lakšto kopiją"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Negrąžinamai pašalinti visą lakštą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
-msgid "Re_name"
-msgstr "Per_vadinti"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#| msgid "Re_name"
+msgid "Re_name..."
+msgstr "Per_vadinti..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Pervadinti dabartinį lakštą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125 ../src/wbc-gtk.c:526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131 ../src/wbc-gtk.c:511
 msgid "Resize..."
 msgstr "Keisti dydį…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
 msgid "Change the size of the current sheet"
 msgstr "Keisti dabartinio lakšto dydį"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
 msgid "_New View..."
 msgstr "_Naujas rodinys…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Sukurti naują skaičiuoklės knygos rodinį"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
 msgid "View _Properties..."
 msgstr "Peržiūros _savybės…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
 msgid "Modify the view properties"
 msgstr "Keisti peržiūros savybes"
 
 #. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "Dokumento _savybės…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "Taisyti dokumento savybes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Naudoti dabar pasirinktą sritį kaip spausdinimo sritį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "Pašalinti spausdinimo sritį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Rodyti spausdinimo sritį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Pasirinkti spausdinimo sritį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
 msgid "Set Column Page Break"
 msgstr "Nustatyti stulpelio puslapio laužtę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
 msgid "Split the page to the left of this column"
 msgstr "Padalinti puslapį į kairę nuo šio stulpelio"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
 msgid "Set Row Page Break"
 msgstr "Nustatyti eilutės puslapio laužtę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
 msgid "Split the page above this row"
 msgstr "Padalinti puslapį virš šios eilutės"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
 msgstr "Pašalinti visas rankines puslapio laužtes nuo šio lakšto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr "Išvalyti pasirinktų langelių formatus, komentarus ir turinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
 msgid "_Formats & Hyperlinks"
 msgstr "_Formatai ir hipersaitai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
 msgstr "Išvalyti pasirinktų langelių formatus ir hipersaitus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
 msgid "Delete the selected cells' comments"
 msgstr "Išvalyti pasirinktų langelių komentarus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Išvalyti pasirinktų langelių turinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
 msgid "A_ll Filtered Rows"
 msgstr "_Visos atfiltruotos eilutės"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
 msgid ""
 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
 "rows"
@@ -15947,510 +15526,517 @@ msgstr ""
 "Išvalyti pasirinktų langelių formatus, komentarus ir turinį atfiltruotose "
 "eilutės"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
 msgstr "F_ormatai ir hipersaitai atfiltruotose eilutės"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
 msgstr ""
 "Išvalyti pasirinktų langelių formatus, komentarus ir turinį atfiltruotose "
 "eilutėse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
 msgstr "Kome_ntarai atfiltruotose eilutėse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
 msgstr "Išvalyti pasirinktų langelių komentarus atfiltruotose eilutėse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
 msgid "Content_s of Filtered Rows"
 msgstr "Atfiltruotų eilučių _turinys"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
 msgstr "Išvalyti pasirinktų langelių turinį atfiltruotose eilutėse"
 
 #. Edit -> Delete
 #. Translators: Delete "Rows"
 #. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Eilutės"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Šalinti eilutę(es) su nurodytu langeliu(iais)"
 
 #. Translators: Delete "Columns"
 #. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202 ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Stulpeliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Šalinti stulpelį(ius) su nurodytu langeliu(iais)"
 
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205 ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317 ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
 msgid "C_ells..."
 msgstr "_Langeliai…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206 ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212 ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Šalinti pasirinktus langelius, perstumiant kitus į jų vietą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
 msgid "_Hyperlinks"
 msgstr "_Hipersaitai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
 msgstr "Išvalyti pasirinktų langelių hipersaitus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224 ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Pažymėti visus šio lakšto langelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Pažymėti visą stulpelį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Pažymėti visą eilutę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
 msgid "Arra_y"
 msgstr "Mas_yvas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Pažymėti langelių masyvą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
 msgid "_Depends"
 msgstr "_Priklauso"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr "Pasirinkti visus langelius, priklausomus nuo dabar taisomo langelio"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
 msgid "_Inputs"
 msgstr "Į_vestys"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr "Pasirinkti visus langelius, naudojamus dabar taisomo langelio"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
 msgid "Next _Object"
 msgstr "Kitas _objektas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Pasirinkti kitą lakšto objektą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251 ../src/wbc-gtk.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253 ../src/wbc-gtk.c:2672
 msgid "Go to Top"
 msgstr "Eiti į viršų"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr "Eiti į duomenų viršų"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254 ../src/wbc-gtk.c:2621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256 ../src/wbc-gtk.c:2673
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "Eiti į apačią"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr "Eiti į duomenų apačią"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
-msgid "Go to the First"
-msgstr "Eiti į pirmą"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259 ../src/wbc-gtk.c:2674
+msgid "Go to First"
+msgstr "Eiti į pirmą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "Eiti į pirmą duomenų laukelį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
-msgid "Go to the Last"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262 ../src/wbc-gtk.c:2675
+msgid "Go to Last"
 msgstr "Eiti į paskutinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
 msgid "Go to the last data cell"
 msgstr "Eiti į paskutinį duomenų laukelį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
-msgid "_Go to cell..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+#| msgid "_Go to cell..."
+msgid "_Go to Cell..."
 msgstr "Eiti _į langelį..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Eiti į nurodytą langelį"
 
 #. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
 msgid "Repeat"
 msgstr "Kartoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Pakartoti ankstesnį veiksmą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
-msgid "P_aste special..."
-msgstr "Į_dėti kitaip…"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
+#| msgid "P_aste special..."
+msgid "P_aste Special..."
+msgstr "Į_dėti kitaip..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Įterpti su papildomais filtrais ir transformacijomis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275 ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282 ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "Ko_mentaras…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Taisyti pasirinkto langelio komentarą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285 ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "N_uoroda…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
 msgstr "Taisyti pasirinkto langelio hipersaitą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "Generuoti vardus _automatiškai…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Naudoti dabar pasirinktą sritį vardų kūrimui"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
 msgid "S_earch..."
 msgstr "I_eškoti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
 msgid "Search for something"
 msgstr "Ko nors ieškoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "_Ieškoti ir pakeisti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Ko nors ieškoti ir pakeisti kažkuo kitu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Perskaičiuoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Perskaičiuoti skaičialentę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Nustatymai…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Taisyti Gnumeric nustatymus"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303 ../src/wbc-gtk.c:1525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310 ../src/wbc-gtk.c:1515
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Užfiksuoti polangius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304 ../src/wbc-gtk.c:1528
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311 ../src/wbc-gtk.c:1518
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Užfiksuoja viršutinę kairiąją lakšto dalį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "_Mastelis…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Pritraukti / atitraukti skaičialentę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Pr_itraukti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Padidinti mastelį, kad vaizdas būtų didesnis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Atitraukti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Sumažinti mastelį, kad vaizdas būtų mažesnis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318 ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Įterpti naujus langelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Įterpti naujus stulpelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Įterpti naujas eilutes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Diagrama…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Įterpti diagramą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
 msgid "_New..."
 msgstr "_Naujas..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
 msgid "Insert a new Goffice component object"
 msgstr "Įterpti naują Goffice komponento objektą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
-msgid "_From file..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#| msgid "_From file..."
+msgid "_From File..."
 msgstr "Iš _failo..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
 msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
 msgstr "Įterpti naują Goffice komponentą iš failo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Paveikslėlis…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Įterpti piešinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
 msgid "Insert a comment"
 msgstr "Įterpti komentarą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Įterpti nuorodą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
 msgid "Sort (_Descending)"
 msgstr "Rikiuoti (_mažėjančiai)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
 msgstr "Laužyti su RIKIAVIMU (mažėjančiai)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
 msgid "Sort (_Ascending)"
 msgstr "Rikiuoti (_didėjančiai)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
 msgstr "Laužyti su RIKIAVIMU (didėjančiai)"
 
 #. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
-msgid "Current _date"
-msgstr "Esama _data"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#| msgid "Current _date"
+msgid "Current _Date"
+msgstr "Dabartinė _data"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Įterpti esamą datą į pasirinktą langelį(ius)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
-msgid "Current _time"
-msgstr "Esamas _laikas"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#| msgid "Current _time"
+msgid "Current _Time"
+msgstr "Dabartinis _laikas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Įterpti esamą laiką į pasirinktą langelį(ius)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
-msgid "Current d_ate and time"
-msgstr "Esama d_ata ir laikas"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#| msgid "Current d_ate and time"
+msgid "Current D_ate and Time"
+msgstr "Dabartinė d_ata ir laikas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Įterpti esamą datą ir laiką į pasirinktą langelį(ius)"
 
 #. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
 msgid "_Names..."
 msgstr "Pa_vadinimai..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
 msgid "Edit defined names for expressions"
 msgstr "Keisti apibrėžtų išraiškų pavadinimus"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Automatinis formatavimas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Formatuoti langelių sritį pagal nustatytą šabloną"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
 msgid "Direction"
 msgstr "Kryptis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr "Perjungti lakšto kryptį (iš kairės į dešinę / iš dešinės į kairę)"
 
 #. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Formatas..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Pakeisti pasirinktų langelių savybes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
-msgid "_Conditional Formating..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#| msgid "_Conditional Formating..."
+msgid "_Conditional Formatting..."
 msgstr "_Sąlyginis formatavimas..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
 msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
 msgstr "Keisti pasirinktų langelių sąlyginį formatavimą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Užtikrinti , kad eilučių aukštis bus pakankamas atvaizduoti pažymėjimo turinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Užtikrinti, kad stulpelių plotis pakankamas jų pažymėjimo turiniui "
 "atvaizduoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Pakeisti pasirinktų stulpelių plotį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
 msgstr "Užtikrinti, kad stulpelių plotis pakankamas jų turinio atvaizdavimui"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Paslėpti pasirinktus stulpelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Padaryti bet kokius stulpelius, esančius pažymėtoje srityje, matomus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "_Numatytasis plotis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Pakeisti numatytąjį stulpelio plotį"
 
 #. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
 msgid "H_eight..."
 msgstr "_Aukštis…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Pakeisti pasirinktų eilučių aukštį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr "Garantuoja, kad eilučių aukštis bus pakankamas atvaizduoti jų turinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Paslėpti pasirinktas eilutes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Atšaukti eilučių slėpimą pasirinktoje srityje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "_Numatytasis aukštis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Pakeisti numatytąjį eilučių aukštį"
 
 #. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "_Papildiniai…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Valdyti prieinamų papildinių modulius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "Automatinis _taisymas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Automatiškai atlikti paprastą rašybos tikrinimą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "_Automatinis įrašymas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr "Automatiškai saugoti aktyvų dokumentą pastoviais intervalais"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "Ti_kslo paieška…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Perskaičiuoti variantus siekiant aptikti reikiamą rezultatą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Sprendimų paieška…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr ""
 "Perskaičiuoti variantus, siekiant aptikti reikšmę, esančią numatytose ribose"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "_Modeliavimas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -16459,524 +16045,539 @@ msgstr ""
 "siekiant aptikti galimas išvestis ir su jomis susijusią riziką"
 
 #. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
 msgid "_View..."
 msgstr "_Rodyti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Peržiūrėti, ištrinti ir informuoti apie įvairius scenarijus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Pridėti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Sukurti naują scenarijų"
 
 #. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_Generuojama…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Periodiniai ir atsitiktiniai pavyzdžiai"
 
 #. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Koreliacija…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pirsono koreliacija"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
 msgid "Co_variance..."
-msgstr "K_ovariacija…"
+msgstr "K_ovariacija..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "_Deskriptyvi statistika…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Įvairi santraukos statistika"
 
 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "_Dažnių lentelės…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Dažnių lentelės neskaitiniams duomenims"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Histograma…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Įvairios dažnių lentelės skaitiniams duomenims"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Ra_ngai ir procentilės…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Rangai, padėtys ir procentilės"
 
 #. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "_Furjė analizė…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr "Pagrindinių komponentų analizė…"
 
 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "_Eksponentinis glotninimas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Eksponentinis glotninimas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Kintamas vidurkis…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Kintamas vidurkis…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Regresija…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Regresinė analizė"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr "_Kaplan-Meier prognozės…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr "Generuojamos Kaplan-Meier išlikimo kreivės"
 
 #. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "_Normalumo testai…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr "Tikrinamas pavyzdžio normalumas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
-msgid "_Student-T Test..."
-msgstr "_Studento-t testas..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
+msgid "Claims About a _Mean..."
+msgstr "Teiginiai apie _vidurkį..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
 msgid "Testing the value of a mean"
 msgstr "Tikrinama medianos reikšmė"
 
 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528 ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535 ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
 msgid "_Sign Test..."
 msgstr "_Ženklo testas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529 ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "Tikrinama medianos reikšmė"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538 ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr "_Wilcoxon kriterijaus testas…"
 
 #. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
-msgid "_Two Variances: FTest..."
-msgstr "Dv_i dispersijos: F-Testas…"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
+msgid "Claims About Two _Variances"
+msgstr "Teiginiai apie d_vi dispersijas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Lyginamos dvi populiacijų dispersijos"
 
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
-msgid "_Paired Samples: T-Test..."
-msgstr "_Poruoti pavyzdžiai: T-Testas…"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#| msgid "_Paired Samples: T-Test..."
+msgid "_Paired Samples..."
+msgstr "_Poruoti pavyzdžiai..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
-msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
-msgstr ""
-"Du populiacijos vidurkiai lyginami su dviem suporuotais pavyzdžiais: t-"
-"testas…"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
+#| msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
+msgid "Comparing two population means for two paired samples"
+msgstr "Du populiacijos vidurkiai lyginami su dviem suporuotais pavyzdžiais"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
-msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
-msgstr "N_esuporuoti pavyzdžiai, lygios dispersijos: T-testas…"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
+#| msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
+msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
+msgstr "N_esuporuoti pavyzdžiai, lygios dispersijos..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+#| msgid ""
+#| "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
+#| "with equal variances: t-test..."
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-"with equal variances: t-test..."
+"with equal variances"
 msgstr ""
 "Du populiacijos vidurkiai lyginami su dviem nesuporuotais pavyzdžiais iš "
-"lygių dispersijų populiacijų: t-testas…"
+"lygių dispersijų populiacijų"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
-msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
-msgstr "Nes_uporuoti pavyzdžiai, nelygios dispersijos: T-testas…"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#| msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
+msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
+msgstr "Nes_uporuoti pavyzdžiai, nelygios dispersijos..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
+#| msgid ""
+#| "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
+#| "with unequal variances: t-test..."
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-"with unequal variances: t-test..."
+"with unequal variances"
 msgstr ""
 "Du populiacijos vidurkiai lyginami su dviem nesuporuotais pavyzdžiais iš "
-"nelygių dispersijų populiacijų: t-testas…"
+"nelygių dispersijų populiacijų"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
-msgid "_Known Variances: Z-Test..."
-msgstr "_Žinomos dispersijos: Z-testas…"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
+#| msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
+msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
+msgstr "Nes_uporuoti pavyzdžiai, nelygios dispersijos..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2556
-msgid ""
-"Comparing two population means from populations with known variances: z-"
-"test..."
-msgstr ""
-"Lyginami du populiacijų vidurkiai iš žinomų dispersijų populiacijų: z-testas…"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
+#| msgid ""
+#| "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
+#| "test..."
+msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
+msgstr "Lyginami du populiacijų vidurkiai iš žinomų dispersijų populiacijų"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562 ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569 ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr "Lyginamos dviejų medianų reikšmės suporuotuose stebėjimuose"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 msgstr "_Wilcoxon-Mann-Whitney testas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr "Lyginamos dviejų medianų reikšmės nesuporuotuose stebėjimuose"
 
 #. Statistics -> MultipleSamples
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_Vienas faktorius…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
-msgstr "Dispersijos vieno faktoriaus analizė…"
+msgstr "Dispersijos vieno faktoriaus analizė..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
 msgid "_Two Factor..."
-msgstr "_Du faktoriai…"
+msgstr "_Du faktoriai..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
-msgstr "Dispersijos dviejų faktorių analizė…"
+msgstr "Dispersijos dviejų faktorių analizė..."
 
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr "_Vienalytiškumo testas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr "Chi kvadratu vienalytiškumo testas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr "_Nepriklausomybės testas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr "Chi kvadratu nepriklausomybės testas…"
 
 #. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Rūšiuoti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Rūšiuoti pasirinktą sritį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "Iš_maišyti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Sumainyti langelius, eilutes ar stulpelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
 msgid "_Validate..."
 msgstr "_Tikrinti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Tikrinti įvesti pagal nustatytas sąlygas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "Tekstą į _stulpelius…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Paversti pasirinktos srities tekstą į duomenis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Apjungti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Sujungti sritis naudojant funkciją"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Lentelė…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr ""
 "Sukurti duomenų lentelę, kad būtų galima įvertinti funkciją su keliais "
 "parametrais"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
-msgid "E_xport into Other Format"
-msgstr "_Eksportuoti kitu formatu"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#| msgid "E_xport into Other Format"
+msgid "E_xport into Other Format..."
+msgstr "_Eksportuoti kitu formatu..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
 msgid "Export the current workbook or sheet"
 msgstr "Eksportuoti dabartinę skaičiuoklę arba lakštą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
-msgid "Export as _Text File"
-msgstr "Eksportuoti kaip _tekstinį failą"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
+#| msgid "Export as _Text File"
+msgid "Export as _Text File..."
+msgstr "Eksportuoti kaip _tekstinį failą..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
 msgid "Export the current sheet as a text file"
 msgstr "Eksportuoti dabartinį lakštą kaip tekstinį failą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
-msgid "Export as _CSV File"
-msgstr "Eksportuoti kaip _CSV failą"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#| msgid "Export as _CSV File"
+msgid "Export as _CSV File..."
+msgstr "Eksportuoti kaip _CSV failą..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
 msgid "Export the current sheet as a csv file"
 msgstr "Eksportuoti dabartinį lakštą kaip csv failą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619 ../src/wbc-gtk.c:1646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626 ../src/wbc-gtk.c:1636
 msgid "Repeat Export"
 msgstr "Pakartoti eksportą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620 ../src/wbc-gtk.c:1642 ../src/wbc-gtk.c:1646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627 ../src/wbc-gtk.c:1632 ../src/wbc-gtk.c:1636
 msgid "Repeat the last data export"
 msgstr "Pakartoti paskutinį duomenų eksportą"
 
 #. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "Automatinis _pildymas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Automatiškai užpildyti pažymėtą sritį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
 msgid "_Merge..."
 msgstr "Su_jungti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Sujungia stulpelių duomenis į lakštą sukuriant kiekvienos kiekvienos eilutės "
 "lakšto kopijas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "_Tabuliacijos priklausomybė…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Naudoti langelio reikšmę kaip kitų langelių funkciją"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Seka…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Užpildyti linijinėmis arba eksponentinėmis sekomis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Nekoreliuotas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Sugeneruoti atsitiktinius skaičius iš distribucijų rinkinio"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Koreliuotas…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr ""
 "Sugeneruoti koreliuotų normalių išsklaidytų atsitiktinių kintamųjų variatus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
-msgid "Fill downwards"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+#| msgid "Fill downwards"
+msgid "Fill Downwards"
 msgstr "Užpildyti žemyn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr "Nukopijuoti viršutinio laukelio turinį į žemiau esančius laukus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
-msgid "Fill to right"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#| msgid "Fill to right"
+msgid "Fill to Right"
 msgstr "Užpildyti dešiniau"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr "Nukopijuoti kairiausiojo laukelio turinį į dešiniau esančius laukus"
 
 #. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "_Slėpti išsamią informaciją"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Sutraukti grupę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "_Rodyti detales"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Išskleisti grupę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Grupė…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Pridėti naują grupę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "_Išgrupuoti…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Pašalinti grupę"
 
 #. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663 ../src/wbc-gtk.c:1567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670 ../src/wbc-gtk.c:1557
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "Pridėti _autofiltrą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Pridėti arba pašalinti filtrą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "_Panaikinti sudėtingą filtrą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr "Parodyti visas eilutes, kurias slepia sudėtingas filtras"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "Sudėtingesnis _filtras…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Filtruoti duomenis pagal pasirinktus kriterijus"
 
 #. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Importuoti _tekstinį failą…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
 msgid "Import data from a text file"
 msgstr "Importuoti duomenis iš tekstinio failo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
 msgid "Import _Other File..."
 msgstr "Importuoti kitą failą..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
 msgid "Import data from a file"
 msgstr "Importuoti duomenis iš failo"
 
 #. Data -> Data Slicer
 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "Pridėti _duomenų skaidinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Sukurti duomenų skaidinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Atnaujinti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr "Iš naujo sugeneruoti duomenų skaidinį iš pradinių duomenų"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "_Keisti duomenų skaidinį…"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Koreguoti duomenų skaidinį"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693 ../src/wbc-gtk.c:4688
-#: ../src/workbook-view.c:1025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700 ../src/wbc-gtk.c:4638
+#: ../src/workbook-view.c:1029
 msgid "Sum"
 msgstr "Suma"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Sumuoti aktyviame langelyje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
-msgid "_Function"
-msgstr "_Funkcija"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#| msgid "_Function"
+msgid "_Function..."
+msgstr "_Funkcija..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Taisyti funkciją suaktyvintame langelyje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
@@ -16984,11 +16585,11 @@ msgstr ""
 "Rikiuoti pasirinktą sritį didėjimo tvarka remiantis pirmuoju pažymėtu "
 "stulpeliu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Rikiuoti mažėjančiai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
@@ -16996,452 +16597,454 @@ msgstr ""
 "Rikiuoti pasirinktą sritį mažėjimo tvarka remiantis pirmuoju pažymėtu "
 "stulpeliu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Sukurti rėmelį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Žymimasis langelis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Sukurti žymimąjį langelį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Slankiklis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Sukurti slankiklį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
 msgid "Slider"
 msgstr "Šliaužiklis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Sukurti šliaužiklį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Suktukas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Sukurti sukimo mygtuką"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
 msgid "List"
 msgstr "Sąrašas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
 msgid "Create a list"
 msgstr "Sukurti sąrašą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Išskleidžiamasis sąrašas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Sukurti išskleidžiamąjį sąrašą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Sukurti linijinį objektą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
 msgid "Arrow"
 msgstr "Rodyklė"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Sukurti rodyklinį objektą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Stačiakampis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Sukurti stačiakampį objektą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsė"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Sukurti elipsinį oobjektą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
 msgid "Create a button"
 msgstr "Sukurti mygtuką"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Sukurti akutę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Sujungti langelių sritį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
 msgid "Unmerge"
 msgstr "Sujungti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Skaidyti sujungtas langelių sritis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
 msgid "General"
 msgstr "Bendrinis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Formatuoti pažymėtą sritį kaip bendrą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Formatuoti pažymėtą sritį kaip skaičius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
 msgid "Currency"
 msgstr "Valiuta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Formatuoti pažymėtą sritį kaip pinigines reikšmes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
 msgid "Accounting"
 msgstr "Apskaita"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Suformatuoti pažymėtą sritį kaip apskaitinę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Formatuoti pažymėtą sritį kaip procentus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
 msgid "Scientific"
 msgstr "Mokslo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Formatuoti pažymėtą sritį kaip mokslinę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Formatuoti pažymėtą sritį kaip datą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Formatuoti pažymėtą sritį kaip laiką"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
 msgid "AddBorders"
 msgstr "PridėtiRėmelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Pridėti rėmelį apie pasirinktą sritį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "IšvalytiRėmelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Pašalinti pasirinktos srities rėmelį"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Tūkstančių skirtukas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr "Įjungti tūkstančių skirtuko rodymą pasirinktuose langeliuose"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Padidinti tikslumą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Padidinti rodomų skaičių po kablelio skaičių"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Sumažinti tikslumą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Sumažinti rodomų skaičių po kablelio skaičių"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Sumažinti įtrauką ir lygiuoti turinį kairėje pusėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Padidinti įtrauką ir lygiuoti turinį kairėje pusėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Rodyti rė_melius"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2831
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Perjungia susietų grupių rodymą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Grupuoti _žemiau"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "Perjungia eilučių grupių rodymą apačioje / viršuje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Grupuoti _dešinėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr "Perjungia stulpelių grupių rodymą kairėje / dešinėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
 msgid "Display _Formulæ"
 msgstr "Rodyti _formules"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Rodyti formulės rezultatą arba pačią formulę"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "Nerodyti _nulių"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Perjungti nulinių reikšmių rodymą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Nerodyti _tinklelio"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Perjungti tinklelio rodymą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "_Slėpti stulpelių antraštes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Perjungti stulpelių antraščių rodymą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2860
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "Slėpti _eilučių antraštes"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Perjungti eilučių antraščių rodymą"
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "_Naudoti R1C1 žymėjimą "
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Rodyti adresus R1C1 arba A1 formatu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
 msgid "_Left Align"
 msgstr "_Lygiuoti kairėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864 ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871 ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
 msgid "Align left"
 msgstr "Lygiuoti kairėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centruoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867 ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Centruoti horizontaliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
 msgid "_Right Align"
 msgstr "Lygiuoti _dešinėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2941
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
 msgid "Align right"
 msgstr "Lygiuoti dešinėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Centruoti pažymėtoje srityje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Centruoti horizontaliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "_Sujungti ir centruoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
 msgstr "Sujungti pasirinktą sritį į vieną lauką ir centruoti horizontaliai."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Išlygin_ti pagal viršų"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892 ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
 msgid "Align Top"
 msgstr "Išlyginti pagal viršų"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "Centruoti _vertikaliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Centruoti vertikaliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Lygiuoti _apačioje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898 ../src/wbc-gtk-actions.c:2960
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Lygiuoti apačioje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "Rodyti bū_senos juostą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Keisti būsenos juostos matomumą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Įjungti / išjungti viso ekrano veikseną"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Pusjuodis"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
 msgid "Bold"
 msgstr "Pusjuodis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursyvas"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursyvas"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
 msgid "Underline"
 msgstr "Pabrauktas"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "_Dvigubas pabraukimas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Dvigubas pabraukimas"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
 msgid "_Single Low Underline"
 msgstr "_Viengubas pabraukimas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
 msgid "Single Low Underline"
 msgstr "Viengubas pabraukimas"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
 msgid "Double _Low Underline"
 msgstr "Dvigubas _pabraukimas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
 msgid "Double Low Underline"
 msgstr "Dvigubas pabraukimas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
-msgid "_Strike Through"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
+#| msgid "Stri_kethrough"
+msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Perbrau_ktas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
-msgid "Strike Through"
-msgstr "Perbrauktas"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
+#| msgid "Stri_kethrough"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Perbrau_ktas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "_Rodiklis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2937
 msgid "Superscript"
 msgstr "Rodiklis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "_Indeksas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
 msgid "Subscript"
 msgstr "Indeksas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
 msgid "Fill Horizontally"
 msgstr "Užpildyti horizontaliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
 msgid "Justify Horizontally"
 msgstr "Lygiuoti horizontaliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Skaičius lygiuoti pagal dešinį, o tekstą pagal kairį kraštą"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2959
 msgid "Center Vertically"
 msgstr "Centruoti vertikaliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2976 ../src/wbc-gtk-actions.c:2977
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2980 ../src/wbc-gtk-actions.c:2995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2983 ../src/wbc-gtk-actions.c:2984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2987 ../src/wbc-gtk-actions.c:3002
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Horizontalus lygiavimas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2991 ../src/wbc-gtk-actions.c:2992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2999
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
 
@@ -17478,278 +17081,273 @@ msgstr "Pašalinti formatavimą"
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Rodyti šį dialogą kitą kartą."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:519
-msgid "Manage sheets..."
-msgstr "Tvarkyti lakštus…"
+#: ../src/wbc-gtk.c:504
+#| msgid "_Manage Sheets..."
+msgid "Manage Sheets..."
+msgstr "_Tvarkyti lakštus..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:522
+#: ../src/wbc-gtk.c:507
 msgid "Append"
 msgstr "Pridurti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:523
+#: ../src/wbc-gtk.c:508
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Dubliuoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:524
+#: ../src/wbc-gtk.c:509
 msgid "Remove"
 msgstr "Pašalinti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:525
+#: ../src/wbc-gtk.c:510
 msgid "Rename"
 msgstr "Pervadinti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:527
+#: ../src/wbc-gtk.c:512
 msgid "Select"
 msgstr "Pasirinkti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:528
+#: ../src/wbc-gtk.c:513
 msgid "Select (sorted)"
 msgstr "Pasirinkti (rikiuota)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1274
+#: ../src/wbc-gtk.c:1261
 msgid " - Gnumeric"
 msgstr " - Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1393
+#: ../src/wbc-gtk.c:1383
 msgid "Invalid format"
 msgstr "Klaidingas formatas"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1491
+#: ../src/wbc-gtk.c:1481
 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
 msgstr "Pašalinti puslapio laužtę į kairę nuo dabartinio stulpelio"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1494
+#: ../src/wbc-gtk.c:1484
 msgid "Add a page break to the left of the current column"
 msgstr "Pridėti puslapio laužtę į kairę nuo dabartinio stulpelio"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1501
+#: ../src/wbc-gtk.c:1491
 msgid "Remove the page break above the current row"
 msgstr "Pašalinti puslapio laužtę virš dabartinės eilutės"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1504
+#: ../src/wbc-gtk.c:1494
 msgid "Add a page break above current row"
 msgstr "Pridėti puslapio laužtę virš dabartinės eilutės"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1524
+#: ../src/wbc-gtk.c:1514
 msgid "Un_freeze Panes"
 msgstr "_Išjungti polangių fiksavimą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1527
+#: ../src/wbc-gtk.c:1517
 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
 msgstr "Išjungia viršutinės kairiosios lakšto dalies fiksavimą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1545
+#: ../src/wbc-gtk.c:1535
 #, c-format
 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
 msgstr "Išplėsti _automatinį filtrą į %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1547
+#: ../src/wbc-gtk.c:1537
 msgid "Extend the existing filter."
 msgstr "Išplėsti esamą filtrą."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1557
+#: ../src/wbc-gtk.c:1547
 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
 msgstr "Pažymėjimas kertasi su esamu automatiniu filtru."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1566
+#: ../src/wbc-gtk.c:1556
 msgid "Remove _Auto Filter"
 msgstr "Pašalinti _autofiltrą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1569
+#: ../src/wbc-gtk.c:1559
 msgid "Remove a filter"
 msgstr "Pašalinti filtrą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1570
+#: ../src/wbc-gtk.c:1560
 msgid "Add a filter"
 msgstr "Pridėti filtrą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1638
+#: ../src/wbc-gtk.c:1628
 #, c-format
 msgid "Repeat Export to %s"
 msgstr "Pakartoti eksportą į %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1651
+#: ../src/wbc-gtk.c:1641
 msgid "Remove _Data Slicer"
 msgstr "Pašalinti _duomenų skaidinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1652
+#: ../src/wbc-gtk.c:1642
 msgid "Create _Data Slicer"
 msgstr "Sukurti _duomenų skaidinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1654
+#: ../src/wbc-gtk.c:1644
 msgid "Remove a Data Slicer"
 msgstr "Pašalinti duomenų skaidinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1655
+#: ../src/wbc-gtk.c:1645
 msgid "Create a Data Slicer"
 msgstr "Sukurti duomenų skaidinį"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1668
+#: ../src/wbc-gtk.c:1658
 msgid "_Redo"
 msgstr "Paka_rtoti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1669
+#: ../src/wbc-gtk.c:1659
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Atšaukti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1700
+#: ../src/wbc-gtk.c:1690
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr "Ar įrašyti skaičiuoklės knygos „%s“ pakeitimus prieš užveriant?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1705
+#: ../src/wbc-gtk.c:1695
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "Ar įrašyti skaičiuoklės knygos pakeitimus prieš užveriant?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk.c:1702
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "Jei neįrašysite pakeitimų, jie bus visam laikui prarasti."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1718
+#: ../src/wbc-gtk.c:1708
 msgid "Discard all"
 msgstr "Atsisakyti visų"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1720 ../src/wbc-gtk.c:1727 ../src/wbc-gtk.c:1733
+#: ../src/wbc-gtk.c:1710 ../src/wbc-gtk.c:1717 ../src/wbc-gtk.c:1723
 msgid "Discard"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1722
+#: ../src/wbc-gtk.c:1712
 msgid "Save all"
 msgstr "Įrašyti visus"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1724 ../src/wbc-gtk.c:1729
+#: ../src/wbc-gtk.c:1714 ../src/wbc-gtk.c:1719
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Neišeiti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1735
+#: ../src/wbc-gtk.c:1725
 msgid "Don't close"
 msgstr "Neužverti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk.c:2027
 msgid "Enter in current cell"
 msgstr "Įvesti dabartiniame langelyje"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk.c:2029
 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
 msgstr "Įvesti dabartiniame langelyje be automatinio taisymo"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk.c:2036
 msgid "Enter in current range merged"
 msgstr "Įvesti dabartiniame sujungtame rėžyje"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk.c:2039
 msgid "Enter in selected ranges"
 msgstr "Įvesti pažymėtuose rėžiuose"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk.c:2041
 msgid "Enter in selected ranges as array"
 msgstr "Įvesti pažymėtuose rėžiuose kaip masyvą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk.c:2407
 msgid "END"
 msgstr "PABAIGA"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2622
-msgid "Go to First"
-msgstr "Eiti į pirmą"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2623
-msgid "Go to Last"
-msgstr "Eiti į paskutinį"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2625
+#: ../src/wbc-gtk.c:2677
 msgid "Go to Cell ..."
 msgstr "Eiti į langelį…"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk.c:2746
 msgid "Accept change in multiple cells"
 msgstr "Priimti pakeitimą daugelyje langelių"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2763 ../src/wbc-gtk.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk.c:2815 ../src/wbc-gtk.c:2830
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "_Pakeisti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2764 ../src/wbc-gtk.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk.c:2816 ../src/wbc-gtk.c:2821
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Neįrašyti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2768 ../src/wbc-gtk.c:2779
+#: ../src/wbc-gtk.c:2820 ../src/wbc-gtk.c:2831
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Priimti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2974
+#: ../src/wbc-gtk.c:3026
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Mastelis"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3013
+#: ../src/wbc-gtk.c:3065
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "Pašalinti rėmelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3016
+#: ../src/wbc-gtk.c:3068
 msgid "All Borders"
 msgstr "Visi rėmeliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3017
+#: ../src/wbc-gtk.c:3069
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "Išoriniai rėmeliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3018
+#: ../src/wbc-gtk.c:3070
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "Stori išoriniai rėmeliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3021
+#: ../src/wbc-gtk.c:3073
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "Dviguba apačia"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3022
+#: ../src/wbc-gtk.c:3074
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "Pastorinta apačia"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3024
+#: ../src/wbc-gtk.c:3076
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "Viršus ir apačia"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3025
+#: ../src/wbc-gtk.c:3077
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "Viršus ir dviguba apačia"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3026
+#: ../src/wbc-gtk.c:3078
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "Viršus ir pastorinta apačia"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3111
+#: ../src/wbc-gtk.c:3163
 msgid "Set Borders"
 msgstr "Nurodyti rėmelius"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3119 ../src/wbc-gtk.c:3120
+#: ../src/wbc-gtk.c:3171 ../src/wbc-gtk.c:3172
 msgid "Borders"
 msgstr "Rėmeliai"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3220
+#: ../src/wbc-gtk.c:3275
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Pakartoti atšauktą veiksmą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3225
+#: ../src/wbc-gtk.c:3280
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3260
+#: ../src/wbc-gtk.c:3314
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Nustatyti priekinio plano spalvą"
 
+#: ../src/wbc-gtk.c:3328 ../src/wbc-gtk.c:3329 ../src/wbc-gtk.c:3338
+msgid "Foreground"
+msgstr "Priekinis planas"
+
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3316
+#: ../src/wbc-gtk.c:3368
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Nustatyti fono spalvą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3477
+#: ../src/wbc-gtk.c:3560
 #, c-format
-#| msgid "Setting comment of %s"
 msgid "Setting Font %s"
 msgstr "Nustatomas šriftas %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3512
-#| msgid "Change widget"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3638
 msgid "Change font"
 msgstr "Pakeisti šriftą"
 
@@ -17759,90 +17357,70 @@ msgstr "Pakeisti šriftą"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3713
+#: ../src/wbc-gtk.c:3840
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr "Pataisykite vertimą. Meniu „%s“ raktas „%s“ naudojamas „%s“ ir „%s“."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4031
+#: ../src/wbc-gtk.c:4158
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Rodyti virš lakštų"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4032
+#: ../src/wbc-gtk.c:4159
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Rodyti kairėje lakštų pusėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4033
+#: ../src/wbc-gtk.c:4160
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Rodyti dešinėje lakštų pusėje"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4044
+#: ../src/wbc-gtk.c:4171
 msgid "Reattach to main window"
 msgstr "Prijungti prie pagrindinio lango"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4078
+#: ../src/wbc-gtk.c:4205
 msgid "Hide"
 msgstr "Slėpti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4142
+#: ../src/wbc-gtk.c:4269
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Standartinė Įrankinė"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4143
+#: ../src/wbc-gtk.c:4270
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "Formatavimo Įrankinė"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4144
-msgid "Long Format Toolbar"
-msgstr "Ilga Formatavimo Įrankinė"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4145
+#: ../src/wbc-gtk.c:4271
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Objektų Įrankinė"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4159
+#: ../src/wbc-gtk.c:4285
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Rodyti / slėpti įrankių juostą %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4749
+#: ../src/wbc-gtk.c:4699
 #, c-format
 msgid "Content of %s"
 msgstr "%s _turinys"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4764
+#: ../src/wbc-gtk.c:4714
 msgid "Use Maximum Precision"
 msgstr "Naudoti didžiausią tikslumą"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4776
+#: ../src/wbc-gtk.c:4726
 msgid "Insert Formula Below"
 msgstr "Įterpti formulę žemiau."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4782
+#: ../src/wbc-gtk.c:4732
 msgid "Insert Formula to Side"
 msgstr "Įterpti formulę kairėje."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4867
+#: ../src/wbc-gtk.c:4815
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Atverti %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5580
-msgid "Autosave prompt"
-msgstr "Automatinio įrašymo užklausa"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5581
-msgid "Ask about autosave?"
-msgstr "Ar klausti apie automatinį įrašymą?"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5587
-msgid "Autosave time in seconds"
-msgstr "Automatinio įrašymo intervalas sekundėmis"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5588
-msgid "Seconds before autosave"
-msgstr "Sekundės tarp automatinių įrašymų"
-
 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
 msgid "(All)"
 msgstr "(Visi)"
@@ -17864,7 +17442,6 @@ msgid "(Non Blanks...)"
 msgstr "(Ne tušti…)"
 
 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:372 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:482
-#| msgid "Sans"
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
@@ -17873,15 +17450,9 @@ msgid "Dialog Type"
 msgstr "Dialogo tipas"
 
 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:448
-#| msgid "Go to the top of the data"
 msgid "The type of the dialog"
 msgstr "Dialogo tipas"
 
-#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
-#| msgid "Title:"
-msgid "Title"
-msgstr "Antraštė"
-
 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:465
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Šrifto pasirinkimo dialogo antraštė"
@@ -17891,12 +17462,10 @@ msgid "Pick a Font"
 msgstr "Pasirinkite šriftą"
 
 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:480
-#| msgid "Font Name %s"
 msgid "Font name"
 msgstr "Šrifto pavadinimas"
 
 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:481
-#| msgid "The name of the sheet."
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Pasirinkto šrifto pavadinimas"
 
@@ -17917,22 +17486,18 @@ msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Ar etiketė piešiama pasirinktu šrifto dydžiu"
 
 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530
-#| msgid "Font style:"
 msgid "Show style"
 msgstr "Rodyti stilių"
 
 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:531
-#| msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Ar pasirinktas šrifto stilius rodomas etiketėje"
 
 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
-#| msgid "Show"
 msgid "Show size"
 msgstr "Rodyti dydį"
 
 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547
-#| msgid "Move the selected field down in the sort order"
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Ar pasirinktas šrifto dydis rodomas etiketėje"
 
@@ -17940,17 +17505,17 @@ msgstr "Ar pasirinktas šrifto dydis rodomas etiketėje"
 msgid "<Blank>"
 msgstr "<Tuščia>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:928
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:919
 #, c-format
 msgid "%s takes no arguments"
 msgstr "%s nenaudoja argumentų"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:932
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:923
 #, c-format
 msgid "Too many arguments for %s"
 msgstr "Per daug argumentų dėl %s"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:943
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:934
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -17962,20 +17527,20 @@ msgstr ""
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:963
 #, c-format
 msgid "\t%s \t%s\n"
 msgstr "\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:977
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:968
 #, c-format
 msgid "✓\t%s \t%s\n"
 msgstr "✓\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:990
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:981
 msgid ""
 "\n"
 "\t<i>F4 to complete</i>"
@@ -17984,7 +17549,7 @@ msgstr ""
 "\t<i>F4 užbaigimui</i>"
 
 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:993
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:984
 msgid ""
 "\n"
 "\t<i>⇧F4 to select</i>"
@@ -17992,100 +17557,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t<i>⇧F4 pažymėjimui</i>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1723
-msgid "Update policy"
-msgstr "Atnaujinti politiką"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1724
-msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
-msgstr "Kaip dažnai šiam įrašui turėtų būti pritaikomi pakeitimai"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1731
-msgid "With icon"
-msgstr "Su piktograma"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1732
-msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
-msgstr "Ar įrašo dešinėje turėtų būti piktograma?"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1740
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Įrašo turinys"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1753
-msgid "SheetControlGUI"
-msgstr "SheetControlGUI"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1754
-msgid "The GUI container associated with the entry."
-msgstr "GUI konteineris, susietas su šiuo įrašu."
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1761
-msgid "WBCGtk"
-msgstr "WBCGtk"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1762
-msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
-msgstr "Aukščiausio lygmens GUI konteineris, susietas su šiuo įrašu."
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1769
-msgid "Constant Format"
-msgstr "Konstantų formatas"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1770
-msgid "Format for constants"
-msgstr "Konstantų formatas"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2667
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2658
 #, c-format
 msgid "Expecting a single range"
 msgstr "Laukiama tik vienos srities"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:281
 msgid "Single"
 msgstr "Pavienis"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
 msgid "Double"
 msgstr "Dvigubas"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
 msgid "Wavy"
 msgstr "Banduotas"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:285
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
 msgid "Low Single"
 msgstr "Pavienis"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:320
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:319
 msgid "Thin"
 msgstr "Plonas"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:321
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:320
 msgid "Ultralight"
 msgstr "Itin lengvas"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:322
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:321
 msgid "Light"
 msgstr "Lengvas"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:323
 msgid "Medium"
 msgstr "Vidutinis"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
 msgid "Semibold"
 msgstr "Pusiau pusjuodis"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
 msgid "Ultrabold"
 msgstr "Itin pusjuodis"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
 msgid "Heavy"
 msgstr "Sunkus"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:329
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
 msgid "Ultraheavy"
 msgstr "Itin sunkus"
 
@@ -18131,165 +17652,57 @@ msgstr "Negalima peršokti į nematomą lakštą"
 msgid "Address"
 msgstr "Adresas"
 
-#: ../src/workbook-control.c:500
-msgid "The workbook view being controlled."
-msgstr "Valdomas skaičialentės knygos rodinys."
-
 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:396
+#: ../src/workbook-view.c:401
 #, c-format
 msgid "%dC"
 msgstr "%dC"
 
 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:399
+#: ../src/workbook-view.c:404
 #, c-format
 msgid "%dR"
 msgstr "%dR"
 
 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:402
+#: ../src/workbook-view.c:407
 #, c-format
 msgid "%dR x %dC"
 msgstr "%dR x %dC"
 
-#: ../src/workbook-view.c:857
-msgid "Auto-expression function"
-msgstr "Automatinės išraiškos funkcija"
-
-#: ../src/workbook-view.c:858
-msgid "The automatically computed sheet function."
-msgstr "Automatiškai apskaičiuota lakšto funkcija."
-
-#: ../src/workbook-view.c:865
-msgid "Auto-expression description"
-msgstr "Automatinės išraiškos aprašymas"
-
-#: ../src/workbook-view.c:866
-msgid "Description of the automatically computed sheet function."
-msgstr "Automatiškai apskaičiuotos lakšto funkcijos aprašymas."
-
-#: ../src/workbook-view.c:874
-msgid "Auto-expression maximum precision"
-msgstr "Maksimalus automatinės išraiškos tikslumas"
-
-#: ../src/workbook-view.c:875
-msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
-msgstr "Automatinėse išraiškose naudoti didžiausią galimą tikslumą"
-
-#: ../src/workbook-view.c:883
-msgid "Auto-expression value"
-msgstr "Automatinės išraiškos vertė"
-
-#: ../src/workbook-view.c:884
-msgid "The current value of the auto-expression."
-msgstr "Dabartinė automatinės išraiškos vertė."
-
-#: ../src/workbook-view.c:892
-msgid "Auto-expression position"
-msgstr "Automatinės išraiškos padėtis"
-
-#: ../src/workbook-view.c:893
-msgid "The cell position to track."
-msgstr "Langelio padėtis sekimui."
-
-#: ../src/workbook-view.c:900
-msgid "Show horizontal scrollbar"
-msgstr "Rodyti horizontalią slankjuostę"
-
-#: ../src/workbook-view.c:901
-msgid "Show the horizontal scrollbar"
-msgstr "Rodyti horizontalią slankjuostę"
-
-#: ../src/workbook-view.c:909
-msgid "Show vertical scrollbar"
-msgstr "Rodyti vertikalią slankjuostę"
-
-#: ../src/workbook-view.c:910
-msgid "Show the vertical scrollbar"
-msgstr "Rodyti vertikalią slankjuostę"
-
-#: ../src/workbook-view.c:918
-msgid "Show notebook tabs"
-msgstr "Rodyti korteles"
-
-#: ../src/workbook-view.c:919
-msgid "Show the notebook tabs for sheets"
-msgstr "Rodyti lakštų korteles"
-
-#: ../src/workbook-view.c:927
-msgid "Show formula cell markers"
-msgstr "Rodyti formulių langelių žymiklius"
-
-#: ../src/workbook-view.c:928
-msgid "Mark each cell containing a formula"
-msgstr "Žymėti kiekvieną langelį su formule"
-
-#: ../src/workbook-view.c:936
-msgid "Show extension markers"
-msgstr "Rodyti plėtinių žymiklius"
-
-#: ../src/workbook-view.c:937
-msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
-msgstr "Žymėti kiekvieną langelį, kuriam nepavyksta rodyti viso turinio"
-
-#: ../src/workbook-view.c:946
-msgid "Do auto completion"
-msgstr "Įjungti automatinį užbaigimą"
-
-#: ../src/workbook-view.c:947
-msgid "Auto-complete text"
-msgstr "Automatiškai užbaigti tekstą"
-
-#: ../src/workbook-view.c:956
-msgid "Is view protected?"
-msgstr "Ar rodinys apsaugotas?"
-
-#: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Pageidaujamas plotis"
-
-#: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Pageidaujamas aukštis"
-
-#: ../src/workbook-view.c:1060
+#: ../src/workbook-view.c:1064
 msgid "An unexplained error happened while saving."
 msgstr "Įrašant įvyko nepaaiškinama klaida."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1076
+#: ../src/workbook-view.c:1080
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Nepavyko atverti „%s“ įrašymui: %s"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1080
+#: ../src/workbook-view.c:1084
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing"
 msgstr "Nepavyko atverti „%s“ įrašymui"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1296
+#: ../src/workbook-view.c:1300
 msgid "Unsupported file format."
 msgstr "Nepalaikomas failo formatas."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1347
+#: ../src/workbook-view.c:1351
 #, c-format
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "Atveriant %s įvyko nepaaiškinama klaida"
 
-#: ../src/workbook.c:266
-msgid "Enable automatic recalculation."
-msgstr "Įjunkite automatinį perskaičiavimą."
-
-#: ../src/workbook.c:326
+#: ../src/workbook.c:330
 #, c-format
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Knyga%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:1038
+#: ../src/workbook.c:1042
 msgid "Graph"
 msgstr "Diagrama"
 
-#: ../src/workbook.c:1556
+#: ../src/workbook.c:1565
 #, c-format
 msgid "Renaming sheet"
 msgid_plural "Renaming %d sheets"
@@ -18297,7 +17710,7 @@ msgstr[0] "Pervadinamas  %d lakštas"
 msgstr[1] "Pervadinamas %d lakštai"
 msgstr[2] "Pervadinamas %d lakštų"
 
-#: ../src/workbook.c:1558
+#: ../src/workbook.c:1567
 #, c-format
 msgid "Adding sheet"
 msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -18309,7 +17722,7 @@ msgstr[2] "Pridedama %d lakštų"
 #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1564
+#: ../src/workbook.c:1573
 #, c-format
 msgid "Inserting sheet"
 msgid_plural "Inserting %d sheets"
@@ -18317,11 +17730,11 @@ msgstr[0] "Įterpiamas %d lakštas"
 msgstr[1] "Įterpiami %d lakštai"
 msgstr[2] "Įterpiama %d lakštų"
 
-#: ../src/workbook.c:1566
+#: ../src/workbook.c:1575
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "Keičiama lakšto kortelės spalva"
 
-#: ../src/workbook.c:1568
+#: ../src/workbook.c:1577
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Keičiamos lakšto savybės"
 
@@ -18329,7 +17742,7 @@ msgstr "Keičiamos lakšto savybės"
 #. * This is most likely just a sheet delete, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1575
+#: ../src/workbook.c:1584
 #, c-format
 msgid "Deleting sheet"
 msgid_plural "Deleting %d sheets"
@@ -18337,11 +17750,11 @@ msgstr[0] "Trinamas %d lakštas"
 msgstr[1] "Trinami %d lakštai"
 msgstr[2] "Trinama %d lakštų"
 
-#: ../src/workbook.c:1577
+#: ../src/workbook.c:1586
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "Keičiama lakštų tvarka"
 
-#: ../src/workbook.c:1579
+#: ../src/workbook.c:1588
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Pertvarkomi lakštai"
 
@@ -18358,34 +17771,34 @@ msgstr "skaičiuoklės knygos rodinio atributas yra nepilnas"
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "Faile yra netvarkingas SheetNameIndex elementas."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2200
+#: ../src/xml-sax-read.c:2209
 #, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Nežinomas filtro operatorius „%s“"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2240
+#: ../src/xml-sax-read.c:2249
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Nenurodytas filtro tipas"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2262
+#: ../src/xml-sax-read.c:2271
 #, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Nežinomas filtro tipas „%s“"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2283
+#: ../src/xml-sax-read.c:2292
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Klaidingas filtras, nenurodyta sritis"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2347
+#: ../src/xml-sax-read.c:2356
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Nepalaikomas objekto tipas „%s“"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3620 ../src/xml-sax-write.c:1627
+#: ../src/xml-sax-read.c:3637 ../src/xml-sax-write.c:1632
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 
-#: ../src/xml-sax-write.c:1639
+#: ../src/xml-sax-write.c:1644
 msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
 msgstr "Gnumeric nesuspaustas XML (*.xml)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]