[gnome-system-monitor] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Czech translation
- Date: Sat, 3 Aug 2013 14:04:26 +0000 (UTC)
commit 4bf81bbae321d6a1cbdfb288796b38eb0b2842a5
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sat Aug 3 16:04:20 2013 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 504 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 278 insertions(+), 226 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 9f04978..80d942f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-27 20:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-28 12:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-01 23:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-03 16:02+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -29,12 +29,12 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/interface.cpp:330 ../src/procman-app.cpp:310
+#: ../src/interface.cpp:375 ../src/procman-app.cpp:299
msgid "System Monitor"
msgstr "Sledování systému"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:331
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:376
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Zobrazit aktuální procesy a sledovat stav systému"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr ""
"Sledování;Systém;Proces;CPU;Procesor;Paměť;RAM;Síť;Historie;Využití;Zátěž;"
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 ../src/procman-app.cpp:546
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 ../src/procman-app.cpp:531
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Sledování systému GNOME"
@@ -68,56 +68,52 @@ msgstr "Ke změně priority procesu je nutné oprávnění"
msgid "End _Process"
msgstr "U_končit proces"
-#: ../data/interface.ui.h:3
-msgid "View"
-msgstr "Zobrazit"
-
-#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/interface.ui.h:3 ../data/preferences.ui.h:11
msgid "Processes"
msgstr "Procesy"
-#: ../data/interface.ui.h:5
+#: ../data/interface.ui.h:4
msgid "CPU History"
msgstr "Historie CPU"
-#: ../data/interface.ui.h:6 ../src/interface.cpp:228
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:318
+#: ../data/interface.ui.h:5 ../src/interface.cpp:261
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:366
msgid "Memory"
msgstr "Paměť"
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:240
+#: ../data/interface.ui.h:6 ../src/interface.cpp:273
msgid "Swap"
msgstr "Odkládací prostor"
-#: ../data/interface.ui.h:8
+#: ../data/interface.ui.h:7
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Historie použití paměti a odkládacího prostoru"
-#: ../data/interface.ui.h:9 ../src/interface.cpp:268
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:301
msgid "Receiving"
msgstr "Příjem"
-#: ../data/interface.ui.h:10
+#: ../data/interface.ui.h:9
msgid "Total Received"
msgstr "Celkem přijato"
-#: ../data/interface.ui.h:11 ../src/interface.cpp:283
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:316
msgid "Sending"
msgstr "Odesílání"
-#: ../data/interface.ui.h:12
+#: ../data/interface.ui.h:11
msgid "Total Sent"
msgstr "Celkem odesláno"
-#: ../data/interface.ui.h:13
+#: ../data/interface.ui.h:12
msgid "Network History"
msgstr "Historie sítě"
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/interface.ui.h:13 ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Resources"
msgstr "Prostředky"
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:18
msgid "File Systems"
msgstr "Souborové systémy"
@@ -147,7 +143,7 @@ msgid "S_earch results:"
msgstr "Výsledky hl_edání:"
#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
-#: ../src/memmaps.cpp:470 ../src/procproperties.cpp:214
+#: ../src/memmaps.cpp:470 ../src/procproperties.cpp:216
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
@@ -173,75 +169,81 @@ msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Aktualizovat"
+
+#: ../data/menus.ui.h:7
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Aktivní procesy"
-#: ../data/menus.ui.h:7
+#: ../data/menus.ui.h:8
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_Všechny procesy"
-#: ../data/menus.ui.h:8
+#: ../data/menus.ui.h:9
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Moje procesy"
-#: ../data/menus.ui.h:9
+#: ../data/menus.ui.h:10
msgid "_Dependencies"
msgstr "Zá_vislosti"
-#: ../data/menus.ui.h:10
-msgid "_Stop Process"
-msgstr "Za_stavit proces"
-
#: ../data/menus.ui.h:11
-msgid "_Continue Process"
-msgstr "_Pokračovat v procesu"
+#| msgid "Stopped"
+msgid "_Stop"
+msgstr "Za_stavit"
-#: ../data/menus.ui.h:12 ../src/procdialogs.cpp:92
-msgid "_End Process"
-msgstr "U_končit proces"
+#: ../data/menus.ui.h:12
+#| msgid "_Continue Process"
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Pokračovat"
-#: ../data/menus.ui.h:13 ../src/procdialogs.cpp:81
-msgid "_Kill Process"
-msgstr "_Zabít proces"
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_End"
+msgstr "U_končit"
#: ../data/menus.ui.h:14
+msgid "_Kill"
+msgstr "Za_bít"
+
+#: ../data/menus.ui.h:15
msgid "_Change Priority"
msgstr "_Změnit prioritu"
-#: ../data/menus.ui.h:15 ../src/util.cpp:218
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:218
msgid "Very High"
msgstr "Velmi vysoká"
-#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:220
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:220
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:222
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:222
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
-#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:224
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:224
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
-#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:226
+#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:226
msgid "Very Low"
msgstr "Velmi nízká"
-#: ../data/menus.ui.h:20
+#: ../data/menus.ui.h:21
msgid "Custom"
msgstr "Volitelná"
-#: ../data/menus.ui.h:21
+#: ../data/menus.ui.h:22
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Mapy paměti"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
-#: ../data/menus.ui.h:23
+#: ../data/menus.ui.h:24
msgid "Open _Files"
msgstr "Otevřené _soubory"
-#: ../data/menus.ui.h:24
+#: ../data/menus.ui.h:25
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
@@ -305,7 +307,7 @@ msgstr "Zobr_azovat všechny souborové systémy"
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformace o souborových systémech zobrazené v seznamu:"
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:108
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:127
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
@@ -341,31 +343,31 @@ msgstr "Zobrazit kartu Souborové systémy"
msgid "Show the application's version"
msgstr "Zobrazit verzi aplikace"
-#: ../src/disks.cpp:351 ../src/memmaps.cpp:362
+#: ../src/disks.cpp:363 ../src/memmaps.cpp:362
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: ../src/disks.cpp:352
+#: ../src/disks.cpp:364
msgid "Directory"
msgstr "Složka"
-#: ../src/disks.cpp:353 ../src/gsm_color_button.c:224 ../src/openfiles.cpp:253
+#: ../src/disks.cpp:365 ../src/gsm_color_button.c:233 ../src/openfiles.cpp:253
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/disks.cpp:354
+#: ../src/disks.cpp:366
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
-#: ../src/disks.cpp:355
+#: ../src/disks.cpp:367
msgid "Free"
msgstr "Volné"
-#: ../src/disks.cpp:356
+#: ../src/disks.cpp:368
msgid "Available"
msgstr "K dispozici"
-#: ../src/disks.cpp:357
+#: ../src/disks.cpp:369
msgid "Used"
msgstr "Použito"
@@ -394,63 +396,71 @@ msgstr "%e. %B %H:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%e. %B %Y"
-#: ../src/gsm_color_button.c:200
+#: ../src/gsm_color_button.c:201
msgid "Fraction"
msgstr "Podíl"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:202
+#: ../src/gsm_color_button.c:203
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Plný procentuální podíl výběrů barvy výsečového grafu"
-#: ../src/gsm_color_button.c:209
+#: ../src/gsm_color_button.c:210
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
-#: ../src/gsm_color_button.c:210
+#: ../src/gsm_color_button.c:211
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Nadpis dialogu výběru barvy"
-#: ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/gsm_color_button.c:635
+#: ../src/gsm_color_button.c:212 ../src/gsm_color_button.c:640
msgid "Pick a Color"
msgstr "Vybrat barvu"
-#: ../src/gsm_color_button.c:217
+#: ../src/gsm_color_button.c:218
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuální barva"
-#: ../src/gsm_color_button.c:218
+#: ../src/gsm_color_button.c:219
msgid "The selected color"
msgstr "Vybraná barva"
-#: ../src/gsm_color_button.c:225
+#: ../src/gsm_color_button.c:226
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Citlivost"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:227
+msgid "The sensitivity value"
+msgstr "Hodnota citlivosti"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:234
msgid "Type of color picker"
msgstr "Typ výběru barvy"
-#: ../src/gsm_color_button.c:557
+#: ../src/gsm_color_button.c:560
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Přijata neplatná data barvy\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:658
+#: ../src/gsm_color_button.c:664 ../src/gsm_color_button.c:873
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Kliknutím nastavíte barvy grafu"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:160
+#: ../src/interface.cpp:189
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Vybrat barvu pro „%s“"
-#: ../src/interface.cpp:192 ../src/procproperties.cpp:93
+#: ../src/interface.cpp:222 ../src/procproperties.cpp:95
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:194
+#: ../src/interface.cpp:224
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: ../src/interface.cpp:341
+#: ../src/interface.cpp:386
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
@@ -601,34 +611,24 @@ msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Soubory otevřené procesem „%s“ (PID %u):"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Main Window width"
-msgstr "Šířka hlavního okna"
+msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
+msgstr ""
+"Velikost a umístění hlavního okna v podobě (šířka, výška, souřadnice_x, "
+"souřadnice_y)"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Main Window height"
-msgstr "Výška hlavního okna"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
msgid "Main Window should open maximized"
msgstr "Hlavní okno se má otevírat maximalizováné"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Main Window X position"
-msgstr "Poloha X hlavního okna"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Main Window Y position"
-msgstr "Poloha Y hlavního okna"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Zobrazovat závislosti procesů ve formě stromu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Režim Solaris CPU"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
@@ -638,11 +638,11 @@ msgstr ""
"vytížení procesoru u úlohy děleno celkovým počtem procesorů. Jinak pracuje v "
"„režimu Irix“."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgstr "Zobrazit graf CPU jako skládaný plošný graf"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
@@ -650,27 +650,27 @@ msgstr ""
"Pokud je zapnuto, system-monitor zobrazuje graf CPU jako skládaný plošný "
"graf namísto čárového grafu."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Povolit/zakázat plynulé aktualizování"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Zobrazit varovný dialog při zabíjení procesů"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Čas v milisekundách mezi aktualizacemi zobrazení procesů"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Čas v milisekundách mezi aktualizacemi grafů"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Jestli se má zobrazovat informace o všech souborových systémech"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -680,337 +680,337 @@ msgstr ""
"jako „autofs“ a „procfs“). Užitečné pro získání seznamu všech připojených "
"souborových systémech."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Čas v milisekundách mezi aktualizacemi seznamu zařízení"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "Určuje, které procesy se mají zobrazit."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Uloží aktuálně zobrazovanou kartu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
msgid "CPU colors"
msgstr "Barvy CPU"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "Každá položka je ve formátu (CPU#, barva šestnáctkově)"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Výchozí barva grafu paměti"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Výchozí barva grafu odkládacího prostoru"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Výchozí barva grafu příchozího síťového provozu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Výchozí barva grafu odchozího síťového provozu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Zobrazovat síťový provoz v bitech"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
msgid "Show processor usage graph"
msgstr "Zobrazovat graf využití procesorů"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
msgid "Show memory and swap usage graph"
msgstr "Zobrazovat graf využití paměti a odkládacího oddílu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
msgid "Show network traffic graph"
msgstr "Zobrazovat graf síťového provozu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
msgid "Process view sort column"
msgstr "Sloupec řazení zobrazení procesů"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
msgid "Process view columns order"
msgstr "Pořadí sloupců zobrazení procesů"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
msgid "Process view sort order"
msgstr "Pořadí řazení zobrazení procesů"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
msgid "Width of process 'Name' column"
msgstr "Šířka sloupce „Název“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Název“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
msgid "Width of process 'User' column"
msgstr "Šířka sloupce „Vlastník“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show process 'User' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Vlastník“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
msgid "Width of process 'Status' column"
msgstr "Šířka sloupce „Stav“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Stav“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
msgstr "Šířka sloupce „Virtuální paměť“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Virtuální paměť“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
msgstr "Šířka sloupce „Rezidentní paměť“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Rezidentní paměť“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
msgstr "Šířka sloupce „Zapisovatelná paměť“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Zapisovatelná paměť“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
msgstr "Šířka sloupce „Sdílená paměť“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Sdílená paměť“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
msgstr "Šířka sloupce „Paměť serveru X“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Paměť serveru X“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Šířka sloupce „% CPU“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „% CPU“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr "Šířka sloupce „Čas CPU“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Čas CPU“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr "Šířka sloupce „Spuštěn“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Spuštěn“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
msgid "Width of process 'Nice' column"
msgstr "Šířka sloupce „Nice“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Nice“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Šířka sloupce „PID“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „PID“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
msgstr "Šířka sloupce „Kontext zabezpečení SELinux“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Kontext zabezpečení SELinux“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgstr "Šířka sloupce „Příkaz“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Příkaz“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
msgid "Width of process 'Memory' column"
msgstr "Šířka sloupce „Paměť“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Paměť“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Šířka sloupce „Kanál čekání“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Kanál čekání“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr "Šířka sloupce „Skupina vlastníků“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Skupina vlastníků“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr "Šířka sloupce „Součást“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Součást“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr "Šířka sloupce „Sezení“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Sezení“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr "Šířka sloupce „Sídlo“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Sídlo“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr "Šířka sloupce „Vlastník“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Vlastník“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
msgid "Width of process 'Priority' column"
msgstr "Šířka sloupce „Priorita“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Priorita“ procesu"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Sloupec řazení zobrazení disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Pořadí řazení zobrazení disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Pořadí sloupců zobrazení disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
msgid "Width of disk view 'Device' column"
msgstr "Šířka sloupce „Zařízení“ v seznamu disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Zařízení“ v seznamu disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
msgstr "Šířka sloupce „Složka“ v seznamu disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Složka“ v seznamu disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
msgid "Width of disk view 'Type' column"
msgstr "Šířka sloupce „Typ“ v seznamu disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Typ“ v seznamu disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
msgid "Width of disk view 'Total' column"
msgstr "Šířka sloupce „Celkem“ v seznamu disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Celkem“ v seznamu disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
msgid "Width of disk view 'Free' column"
msgstr "Šířka sloupce „Volné“ v seznamu disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Volné“ v seznamu disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
msgid "Width of disk view 'Available' column"
msgstr "Šířka sloupce „K dispozici“ v seznamu disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „K dispozici“ v seznamu disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
msgid "Width of disk view 'Used' column"
msgstr "Šířka sloupce „Použito“ v seznamu disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
msgstr "Zobrazovat po spuštění sloupec „Použito“ v seznamu disků"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Sloupec řazení paměťových map"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Pořadí řazení paměťových map"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:100
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
msgid "Open files sort column"
msgstr "Sloupec řazení otevřených souborů"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:101
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
msgid "Open files sort order"
msgstr "Pořadí řazení otevřených souborů"
@@ -1032,14 +1032,34 @@ msgstr ""
"Nelze zabít proces s pid %d signálem %d.\n"
"%s"
-#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:74
+#. xgettext: primary alert message for killing single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:79
+#, c-format
+#| msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Opravdu chcete zabít vybraný proces „%s“ (PID: %u)?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:84
#, c-format
-msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "Zabít vybraný proces „%s“ (PID: %u)?"
+#| msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Opravdu chcete ukončit vybraný proces „%s“ (PID: %u)?"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgstr "Opravdu chcete zabít %d vybraných procesů?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgstr "Opravdu chcete ukončit %d vybraných procesů?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:78
+#: ../src/procdialogs.cpp:102 ../src/procdialogs.cpp:108
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1047,31 +1067,38 @@ msgstr ""
"Zabití procesu může zničit data, přerušit sezení, nebo způsobit bezpečnostní "
"riziko. Zabíjet by se měly jen neodpovídající procesy."
-#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:85
-#, c-format
-msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "Ukončit vybraný proces „%s“ (PID: %u)?"
+#: ../src/procdialogs.cpp:105
+#| msgid "_Kill Process"
+msgid "_Kill Process"
+msgid_plural "_Kill Processes"
+msgstr[0] "_Zabít proces"
+msgstr[1] "_Zabít procesy"
+msgstr[2] "_Zabít procesy"
-#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:89
-msgid ""
-"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
-"risk. Only unresponsive processes should be ended."
-msgstr ""
-"Ukončení procesu může zničit data, přerušit sezení, nebo způsobit "
-"bezpečnostní riziko. Ukončovat by se měly jen neodpovídající procesy."
+#: ../src/procdialogs.cpp:111
+#| msgid "_End Process"
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "U_končit proces"
+msgstr[1] "U_končit procesy"
+msgstr[2] "U_končit procesy"
-#: ../src/procdialogs.cpp:169
+#: ../src/procdialogs.cpp:192
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Změnit prioritu procesu „%s“ (PID: %u)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:187
+#: ../src/procdialogs.cpp:195
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
+msgid "Change Priority of %d selected processes"
+msgstr "Změnit prioritu %d vybraných procesu"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:214
msgid "Note:"
msgstr "Poznámka:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:188
+#: ../src/procdialogs.cpp:215
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1079,11 +1106,11 @@ msgstr ""
"Priorita procesu je dána jeho hodnotou nice. Nižší hodnota nice odpovídá "
"vyšší prioritě."
-#: ../src/procdialogs.cpp:359 ../src/procman-app.cpp:420
+#: ../src/procdialogs.cpp:386 ../src/procman-app.cpp:408
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../src/procman-app.cpp:532
+#: ../src/procman-app.cpp:517
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Jednoduché sledování procesů a systému."
@@ -1091,43 +1118,43 @@ msgstr "Jednoduché sledování procesů a systému."
msgid "N/A"
msgstr "---"
-#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:303
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:351
msgid "Process Name"
msgstr "Název procesu"
-#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:304
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:352
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:305
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:353
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:306
+#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:354
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtuální paměť"
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:307
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:355
msgid "Resident Memory"
msgstr "Rezidentní paměť"
-#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:308
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:356
msgid "Writable Memory"
msgstr "Zapisovatelná paměť"
-#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:309
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:357
msgid "Shared Memory"
msgstr "Sdílená paměť"
-#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:310
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:358
msgid "X Server Memory"
msgstr "Paměť serveru X"
-#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:312
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:360
msgid "CPU Time"
msgstr "Čas CPU"
-#: ../src/procproperties.cpp:94
+#: ../src/procproperties.cpp:96
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
@@ -1135,72 +1162,72 @@ msgstr[0] "%lld sekunda"
msgstr[1] "%lld sekundy"
msgstr[2] "%lld sekund"
-#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:313
+#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:361
msgid "Started"
msgstr "Spuštěn"
-#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:314
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:362
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:328
+#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:376
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
-#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:315
+#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:363
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:316
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:364
msgid "Security Context"
msgstr "Kontext zabezpečení"
-#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:317
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:365
msgid "Command Line"
msgstr "Příkazový řádek"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:320
+#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:368
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Kanál čekání"
-#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:321
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:369
msgid "Control Group"
msgstr "Skupina vlastníků"
-#: ../src/procproperties.cpp:212
+#: ../src/procproperties.cpp:214
msgid "Process Properties"
msgstr "Vlastnosti procesu"
-#: ../src/procproperties.cpp:232
+#: ../src/procproperties.cpp:234
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Vlastnosti procesu „%s“ (PID %u):"
-#: ../src/proctable.cpp:311
+#: ../src/proctable.cpp:359
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:322
+#: ../src/proctable.cpp:370
msgid "Unit"
msgstr "Součást"
-#: ../src/proctable.cpp:323
+#: ../src/proctable.cpp:371
msgid "Session"
msgstr "Sezení"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:326
+#: ../src/proctable.cpp:374
msgid "Seat"
msgstr "Sídlo"
-#: ../src/proctable.cpp:327
+#: ../src/proctable.cpp:375
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
-#: ../src/proctable.cpp:1184
+#: ../src/proctable.cpp:1251
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Průměry zátěže za posledních 1, 5, 15 minut: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
@@ -1330,3 +1357,28 @@ msgstr "Velmi nízká priorita"
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Zobrazit"
+
+#~ msgid "_Stop Process"
+#~ msgstr "Za_stavit proces"
+
+#~ msgid "Main Window width"
+#~ msgstr "Šířka hlavního okna"
+
+#~ msgid "Main Window height"
+#~ msgstr "Výška hlavního okna"
+
+#~ msgid "Main Window X position"
+#~ msgstr "Poloha X hlavního okna"
+
+#~ msgid "Main Window Y position"
+#~ msgstr "Poloha Y hlavního okna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
+#~ "security risk. Only unresponsive processes should be ended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukončení procesu může zničit data, přerušit sezení, nebo způsobit "
+#~ "bezpečnostní riziko. Ukončovat by se měly jen neodpovídající procesy."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]