[meld] Updated Spanish translation



commit bf95c33ab57d6d23a13c1ef3af5475663e2ae286
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Apr 28 21:02:34 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  509 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 264 insertions(+), 245 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1d10508..7ea1e48 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,16 +13,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-25 03:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-25 18:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-28 03:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-28 20:55+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../bin/meld:121
 msgid "Cannot import: "
@@ -62,14 +62,15 @@ msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
 #: ../data/ui/EditableList.ui.h:3
-msgid "Column name"
+#| msgid "Column name"
+msgid "Column Name"
 msgstr "Nombre de la columna"
 
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../meld/vcview.py:173
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../meld/vcview.py:212
 msgid "_Add"
 msgstr "_Añadir"
 
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../meld/vcview.py:176
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../meld/vcview.py:215
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eliminar"
 
@@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "_Bajar"
 
 #. Create icon and filename CellRenderer
 #: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:342
-#: ../meld/vcview.py:232
+#: ../meld/vcview.py:271
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -116,7 +117,8 @@ msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Los cambios se perderán permanentemente si no los guarda."
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:3
-msgid "Close _without saving"
+#| msgid "Close _without saving"
+msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Cerrar _sin guardar"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:4
@@ -128,6 +130,17 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:6
+#| msgid "Save changes to documents before closing?"
+msgid "Revert unsaved changes to documents?"
+msgstr "¿Quiere revertir los cambios no guardados a los documentos?"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:7
+msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
+msgstr ""
+"Los cambios realizados a los siguientes documentos se perderán para "
+"siempre:\n"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
 msgid ""
 "This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
 "make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
@@ -224,8 +237,9 @@ msgid "Create Patch"
 msgstr "Crear parche"
 
 #: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:2
-msgid "Create a patch"
-msgstr "Crear un parche"
+#| msgid "Format as Patch..."
+msgid "Format as Patch"
+msgstr "Formatear como parche"
 
 #: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3
 msgid "Use differences between:"
@@ -296,7 +310,8 @@ msgid "Use s_yntax highlighting"
 msgstr "Usar resaltado de _sintaxis"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:13
-msgid "External editor"
+#| msgid "External editor"
+msgid "External Editor"
 msgstr "Editor externo"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:14
@@ -312,7 +327,8 @@ msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:17
-msgid "Shallow comparison"
+#| msgid "Shallow comparison"
+msgid "Shallow Comparison"
 msgstr "Comparación superficial"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:18
@@ -324,7 +340,8 @@ msgid "_Timestamp resolution:"
 msgstr "_Resolución de marca de _tiempo:"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:20
-msgid "Symbolic links"
+#| msgid "Symbolic links"
+msgid "Symbolic Links"
 msgstr "Enlaces simbólicos"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:21
@@ -332,11 +349,13 @@ msgid "Ignore symbolic links"
 msgstr "Ignorar enlaces simbólicos"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:22
-msgid "Visible columns"
+#| msgid "Visible columns"
+msgid "Visible Columns"
 msgstr "Columnas visibles"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:23
-msgid "Folder comparisons"
+#| msgid "Folder comparisons"
+msgid "Folder Comparisons"
 msgstr "Comparación de carpetas"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:24
@@ -387,7 +406,7 @@ msgstr "Al cargar, probar en orden estas codificaciones (e.j. utf8, iso8859)"
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificación"
 
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:673
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:666
 msgid "New comparison"
 msgstr "Nueva comparación"
 
@@ -456,7 +475,6 @@ msgid "Log Message"
 msgstr "Mensaje de registro"
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:4
-#| msgid "Previous Logs"
 msgid "Previous logs:"
 msgstr "Registros anteriores:"
 
@@ -464,7 +482,7 @@ msgstr "Registros anteriores:"
 msgid "Co_mmit"
 msgstr "E_fectuar"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:269 ../meld/vcview.py:164
+#: ../meld/dirdiff.py:269 ../meld/vcview.py:203
 msgid "_Compare"
 msgstr "_Comparar"
 
@@ -492,7 +510,7 @@ msgstr "Copiar a la derecha"
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Eliminar seleccionados"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:273 ../meld/filediff.py:1329 ../meld/filediff.py:1364
+#: ../meld/dirdiff.py:273 ../meld/filediff.py:1333 ../meld/filediff.py:1368
 msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar"
 
@@ -501,7 +519,6 @@ msgid "Hide selected"
 msgstr "Ocultar lo seleccionado"
 
 #: ../meld/dirdiff.py:277
-#| msgid "Ignore filename case"
 msgid "Ignore Filename Case"
 msgstr "Ignorar capitalización en nombres de archivos"
 
@@ -533,7 +550,7 @@ msgstr "Mostrar nuevos"
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:280 ../meld/vcview.py:195
+#: ../meld/dirdiff.py:280
 msgid "Show modified"
 msgstr "Mostrar modificados"
 
@@ -565,38 +582,38 @@ msgstr "Permisos"
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Ocultar %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:631 ../meld/dirdiff.py:650 ../meld/vcview.py:418
-#: ../meld/vcview.py:442
+#: ../meld/dirdiff.py:632 ../meld/dirdiff.py:651 ../meld/vcview.py:453
+#: ../meld/vcview.py:477
 #, python-format
 msgid "[%s] Scanning %s"
 msgstr "[%s] Buscando %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:750
+#: ../meld/dirdiff.py:751
 #, python-format
 msgid "[%s] Done"
 msgstr "[%s] Hecho"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:756
+#: ../meld/dirdiff.py:757
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
 msgstr "Ocurrieron varios errores al escanear esta carpeta"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:757
+#: ../meld/dirdiff.py:758
 msgid "Files with invalid encodings found"
 msgstr "Se encontraron archivos con codificaciones no válidas"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:759
+#: ../meld/dirdiff.py:760
 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
 msgstr ""
 "Algunos archivos tienen una codificación incorrecta. Los nombres son como "
 "esto:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:761
+#: ../meld/dirdiff.py:762
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
 msgstr "Archivos ocultos por una comparación no sensible a capitalización"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:763
+#: ../meld/dirdiff.py:764
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
 "filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -605,17 +622,17 @@ msgstr ""
 "sensible a capitalización. Los siguientes archivos de esta carpeta archivos "
 "están ocultos:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:774
+#: ../meld/dirdiff.py:775
 #, python-format
 msgid "'%s' hidden by '%s'"
 msgstr "«%s» oculto por «%s»"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:799 ../meld/filediff.py:1065 ../meld/filediff.py:1333
-#: ../meld/filediff.py:1366 ../meld/vcview.py:712 ../meld/vcview.py:754
+#: ../meld/dirdiff.py:800 ../meld/filediff.py:1069 ../meld/filediff.py:1337
+#: ../meld/filediff.py:1370 ../meld/vcview.py:754 ../meld/vcview.py:796
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Ocultar"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:831
+#: ../meld/dirdiff.py:832
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' exists.\n"
@@ -624,7 +641,7 @@ msgstr ""
 "«%s» ya existe.\n"
 "¿Quiere sobreescribirlo?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:838
+#: ../meld/dirdiff.py:839
 #, python-format
 msgid ""
 "Error copying '%s' to '%s'\n"
@@ -635,7 +652,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:856 ../meld/vcview.py:686
+#: ../meld/dirdiff.py:857 ../meld/vcview.py:728
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' is a directory.\n"
@@ -644,7 +661,7 @@ msgstr ""
 "«%s» es una carpeta.\n"
 "¿Eliminarla recursivamente?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:863 ../meld/vcview.py:691
+#: ../meld/dirdiff.py:864 ../meld/vcview.py:733
 #, python-format
 msgid ""
 "Error removing %s\n"
@@ -655,49 +672,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:994
+#: ../meld/dirdiff.py:995
 #, python-format
 msgid "%i second"
 msgid_plural "%i seconds"
 msgstr[0] "%i segundo"
 msgstr[1] "%i segundos"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:995
+#: ../meld/dirdiff.py:996
 #, python-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minuto"
 msgstr[1] "%i minutos"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:996
+#: ../meld/dirdiff.py:997
 #, python-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
 msgstr[0] "%i hora"
 msgstr[1] "%i horas"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:997
+#: ../meld/dirdiff.py:998
 #, python-format
 msgid "%i day"
 msgid_plural "%i days"
 msgstr[0] "%i día"
 msgstr[1] "%i días"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:998
+#: ../meld/dirdiff.py:999
 #, python-format
 msgid "%i week"
 msgid_plural "%i weeks"
 msgstr[0] "%i semana"
 msgstr[1] "%i semanas"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:999
+#: ../meld/dirdiff.py:1000
 #, python-format
 msgid "%i month"
 msgid_plural "%i months"
 msgstr[0] "%i mes"
 msgstr[1] "%i meses"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1000
+#: ../meld/dirdiff.py:1001
 #, python-format
 msgid "%i year"
 msgid_plural "%i years"
@@ -705,7 +722,6 @@ msgstr[0] "%i año"
 msgstr[1] "%i años"
 
 #: ../meld/filediff.py:221
-#| msgid "Format as patch..."
 msgid "Format as Patch..."
 msgstr "Formatear el parche como…"
 
@@ -713,185 +729,172 @@ msgstr "Formatear el parche como…"
 msgid "Create a patch using differences between files"
 msgstr "Crear un parche usando las diferencias entre los archivos"
 
-#: ../meld/filediff.py:224
-#| msgid "Add synchronization point"
+#: ../meld/filediff.py:225
+msgid "Revert files to their saved versions"
+msgstr "Revertir los archivos a sus versiones guardadas"
+
+#: ../meld/filediff.py:227
 msgid "Add Synchronization Point"
 msgstr "Añadir punto de sincronización"
 
-#: ../meld/filediff.py:225
+#: ../meld/filediff.py:228
 msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
 msgstr "Añadir un punto manual para sincronización de cambios entre archivos"
 
-#: ../meld/filediff.py:228
-#| msgid "Clear synchronization points"
+#: ../meld/filediff.py:231
 msgid "Clear Synchronization Points"
 msgstr "Limpiar puntos de sincronización"
 
-#: ../meld/filediff.py:229
+#: ../meld/filediff.py:232
 msgid "Clear manual change sychronization points"
 msgstr "Limpiar los cambios manuales de los puntos de sincronización"
 
-#: ../meld/filediff.py:231
-#| msgid "Previous conflict"
+#: ../meld/filediff.py:234
 msgid "Previous Conflict"
 msgstr "Conflicto anterior"
 
-#: ../meld/filediff.py:232
+#: ../meld/filediff.py:235
 msgid "Go to the previous conflict"
 msgstr "Ir al conflicto anterior"
 
-#: ../meld/filediff.py:234
-#| msgid "Next conflict"
+#: ../meld/filediff.py:237
 msgid "Next Conflict"
 msgstr "Siguiente conflicto"
 
-#: ../meld/filediff.py:235
+#: ../meld/filediff.py:238
 msgid "Go to the next conflict"
 msgstr "Ir al siguiente conflicto"
 
-#: ../meld/filediff.py:237
-#| msgid "Push to left"
+#: ../meld/filediff.py:240
 msgid "Push to Left"
 msgstr "Pasar a la izquierda"
 
-#: ../meld/filediff.py:238
+#: ../meld/filediff.py:241
 msgid "Push current change to the left"
 msgstr "Pasar el cambio actual a la izquierda"
 
-#: ../meld/filediff.py:241
-#| msgid "Push to right"
+#: ../meld/filediff.py:244
 msgid "Push to Right"
 msgstr "Pasar a la derecha"
 
-#: ../meld/filediff.py:242
+#: ../meld/filediff.py:245
 msgid "Push current change to the right"
 msgstr "Pasar el cambio actual a la derecha"
 
-#: ../meld/filediff.py:246
-#| msgid "Pull from left"
+#: ../meld/filediff.py:249
 msgid "Pull from Left"
 msgstr "Traer desde la izquierda"
 
-#: ../meld/filediff.py:247
+#: ../meld/filediff.py:250
 msgid "Pull change from the left"
 msgstr "Traer el cambio actual desde la izquierda"
 
-#: ../meld/filediff.py:250
-#| msgid "Pull from right"
+#: ../meld/filediff.py:253
 msgid "Pull from Right"
 msgstr "Traer desde la derecha"
 
-#: ../meld/filediff.py:251
+#: ../meld/filediff.py:254
 msgid "Pull change from the right"
 msgstr "Traer el cambio actual desde la derecha"
 
-#: ../meld/filediff.py:253
-#| msgid "Copy above left"
+#: ../meld/filediff.py:256
 msgid "Copy Above Left"
 msgstr "Copiar por encima de la izquierda"
 
-#: ../meld/filediff.py:254
+#: ../meld/filediff.py:257
 msgid "Copy change above the left chunk"
 msgstr "Copiar el cambio por encima de la parte izquierda"
 
-#: ../meld/filediff.py:256
-#| msgid "Copy below left"
+#: ../meld/filediff.py:259
 msgid "Copy Below Left"
 msgstr "Copiar por debajo de la izquierda"
 
-#: ../meld/filediff.py:257
+#: ../meld/filediff.py:260
 msgid "Copy change below the left chunk"
 msgstr "Copiar el cambio por debajo de la parte izquierda"
 
-#: ../meld/filediff.py:259
-#| msgid "Copy above right"
+#: ../meld/filediff.py:262
 msgid "Copy Above Right"
 msgstr "Copiar por encima de la derecha"
 
-#: ../meld/filediff.py:260
+#: ../meld/filediff.py:263
 msgid "Copy change above the right chunk"
 msgstr "Copiar el cambio por encima de la parte derecha"
 
-#: ../meld/filediff.py:262
-#| msgid "Copy below right"
+#: ../meld/filediff.py:265
 msgid "Copy Below Right"
 msgstr "Copiar por debajo de la derecha"
 
-#: ../meld/filediff.py:263
+#: ../meld/filediff.py:266
 msgid "Copy change below the right chunk"
 msgstr "Copiar el cambio por debajo de la parte derecha"
 
-#: ../meld/filediff.py:265
+#: ../meld/filediff.py:268
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../meld/filediff.py:266
+#: ../meld/filediff.py:269
 msgid "Delete change"
 msgstr "Eliminar el cambio"
 
-#: ../meld/filediff.py:268
-#| msgid "Merge all changes from left"
+#: ../meld/filediff.py:271
 msgid "Merge All Changes from Left"
 msgstr "Mezclar todos los cambios de la izquierda"
 
-#: ../meld/filediff.py:269
+#: ../meld/filediff.py:272
 msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
 msgstr "Mezclar todos los cambios sin conflicto de la izquierda"
 
-#: ../meld/filediff.py:271
-#| msgid "Merge all changes from right"
+#: ../meld/filediff.py:274
 msgid "Merge All Changes from Right"
 msgstr "Mezclar todos los cambios de la derecha"
 
-#: ../meld/filediff.py:272
+#: ../meld/filediff.py:275
 msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
 msgstr "Mezclar todos los cambios sin conflicto de la derecha"
 
-#: ../meld/filediff.py:274
-#| msgid "Merge all non-conflicting"
+#: ../meld/filediff.py:277
 msgid "Merge All Non-conflicting"
 msgstr "Mezclar todos los no conflictivos"
 
-#: ../meld/filediff.py:275
+#: ../meld/filediff.py:278
 msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
 msgstr ""
 "Mezclar todos los cambios sin conflicto de los paneles de la izquierda y "
 "derecha"
 
-#: ../meld/filediff.py:279
-#| msgid "Cycle through documents"
+#: ../meld/filediff.py:282
 msgid "Cycle Through Documents"
 msgstr "Cambiar entre documentos"
 
-#: ../meld/filediff.py:280
+#: ../meld/filediff.py:283
 msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
 msgstr "Mover el foco del teclado al siguiente documento de esta comparación"
 
-#: ../meld/filediff.py:286
-#| msgid "Lock scrolling"
+#: ../meld/filediff.py:289
 msgid "Lock Scrolling"
 msgstr "Bloquear el desplazamiento"
 
-#: ../meld/filediff.py:287
+#: ../meld/filediff.py:290
 msgid "Lock scrolling of all panes"
 msgstr "Bloquear el desplazamiento de todos los paneles"
 
 #. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:407
+#: ../meld/filediff.py:410
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: ../meld/filediff.py:407
+#: ../meld/filediff.py:410
 msgid "OVR"
 msgstr "SOB"
 
 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:409
+#: ../meld/filediff.py:412
 #, python-format
 msgid "Ln %i, Col %i"
 msgstr "Lín %i, Col %i"
 
-#: ../meld/filediff.py:742
+#: ../meld/filediff.py:745
 #, python-format
 msgid ""
 "Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
@@ -900,42 +903,42 @@ msgstr ""
 "El filtro «%s» cambió el número de líneas en el archivo. La comparación será "
 "incorrecta. Vea el manual del usuario para más detalles."
 
-#: ../meld/filediff.py:1053
+#: ../meld/filediff.py:1057
 #, python-format
 msgid "[%s] Set num panes"
 msgstr "[%s] Establezca el número de paneles"
 
-#: ../meld/filediff.py:1059
+#: ../meld/filediff.py:1063
 #, python-format
 msgid "[%s] Opening files"
 msgstr "[%s] Abriendo archivos"
 
-#: ../meld/filediff.py:1083 ../meld/filediff.py:1093 ../meld/filediff.py:1106
-#: ../meld/filediff.py:1112
+#: ../meld/filediff.py:1087 ../meld/filediff.py:1097 ../meld/filediff.py:1110
+#: ../meld/filediff.py:1116
 msgid "Could not read file"
 msgstr "No se pudo leer el archivo"
 
-#: ../meld/filediff.py:1084
+#: ../meld/filediff.py:1088
 #, python-format
 msgid "[%s] Reading files"
 msgstr "[%s] Leyendo archivos"
 
-#: ../meld/filediff.py:1094
+#: ../meld/filediff.py:1098
 #, python-format
 msgid "%s appears to be a binary file."
 msgstr "%s parece ser un archivo binario."
 
-#: ../meld/filediff.py:1107
+#: ../meld/filediff.py:1111
 #, python-format
 msgid "%s is not in encodings: %s"
 msgstr "%s no está en codificación: %s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1141
+#: ../meld/filediff.py:1145
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Calculando las diferencias"
 
-#: ../meld/filediff.py:1320
+#: ../meld/filediff.py:1324
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -943,19 +946,19 @@ msgstr ""
 "Se están usando filtros de texto, y pueden estar ocultando diferencias entre "
 "archivos. ¿Quiere comprar los archivos no filtrados?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1326
+#: ../meld/filediff.py:1330
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Los campos son idénticos"
 
-#: ../meld/filediff.py:1336
+#: ../meld/filediff.py:1340
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Mostrar sin filtros"
 
-#: ../meld/filediff.py:1358
+#: ../meld/filediff.py:1362
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Cambiar el resaltado incompleto"
 
-#: ../meld/filediff.py:1359
+#: ../meld/filediff.py:1363
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -964,17 +967,15 @@ msgstr ""
 "forzar a Meld para que resalte los cambios largos, aunque esto haga que sea "
 "más lento."
 
-#: ../meld/filediff.py:1368
-#| msgid "Use s_yntax highlighting"
+#: ../meld/filediff.py:1372
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Mantener el resaltado"
 
-#: ../meld/filediff.py:1370
-#| msgid "Use s_yntax highlighting"
+#: ../meld/filediff.py:1374
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "_Mantener el resaltado"
 
-#: ../meld/filediff.py:1496
+#: ../meld/filediff.py:1500
 #, python-format
 msgid ""
 "\"%s\" exists!\n"
@@ -983,7 +984,7 @@ msgstr ""
 "«%s» ya existe.\n"
 "¿Quiere sobreescribirlo?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1509
+#: ../meld/filediff.py:1513
 #, python-format
 msgid ""
 "Error writing to %s\n"
@@ -994,12 +995,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/filediff.py:1518
-#, python-format
-msgid "Choose a name for buffer %i."
-msgstr "Elija un nombre para el búfer %i."
+#: ../meld/filediff.py:1524
+#| msgid "Save Patch As..."
+msgid "Save Left Pane As"
+msgstr "Guardar panel izquierdo como"
+
+#: ../meld/filediff.py:1526
+#| msgid "Left and middle panes"
+msgid "Save Middle Pane As"
+msgstr "Guardar el panel central como"
 
-#: ../meld/filediff.py:1538
+#: ../meld/filediff.py:1528
+msgid "Save Right Pane As"
+msgstr "Guardar el panel derecho como"
+
+#: ../meld/filediff.py:1549
 #, python-format
 msgid ""
 "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -1010,7 +1020,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Qué formato quiere usar?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1554
+#: ../meld/filediff.py:1565
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -1019,10 +1029,6 @@ msgstr ""
 "«%s» contiene caracteres no codificables con «%s»\n"
 "¿Quiere guardarlos como UTF-8?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1620
-msgid "Save changes to documents before reloading?"
-msgstr "¿Guardar los cambios del documento antes de recargar?"
-
 #: ../meld/filemerge.py:51
 #, python-format
 msgid "[%s] Merging files"
@@ -1133,7 +1139,6 @@ msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:62
-#| msgid "_New comparison"
 msgid "_New Comparison..."
 msgstr "_Nueva comparación…"
 
@@ -1146,7 +1151,6 @@ msgid "Save the current file"
 msgstr "Guardar el archivo actual"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:68
-#| msgid "Save Patch As..."
 msgid "Save As..."
 msgstr "Guardar como…"
 
@@ -1187,7 +1191,6 @@ msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pegar del portapapeles"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:91
-#| msgid "Find:"
 msgid "Find..."
 msgstr "Buscar…"
 
@@ -1212,7 +1215,6 @@ msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "Buscar hacia atrás el mismo texto"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:100
-#| msgid "_Replace"
 msgid "_Replace..."
 msgstr "_Reemplazar…"
 
@@ -1233,7 +1235,6 @@ msgid "_Changes"
 msgstr "_Cambios"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:108
-#| msgid "Next change"
 msgid "Next Change"
 msgstr "Siguiente cambio"
 
@@ -1242,7 +1243,6 @@ msgid "Go to the next change"
 msgstr "Ir al siguiente cambio"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:111
-#| msgid "Previous change"
 msgid "Previous Change"
 msgstr "Cambio anterior"
 
@@ -1251,7 +1251,6 @@ msgid "Go to the previous change"
 msgstr "Ir al cambio anterior"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:114
-#| msgid "Open externally"
 msgid "Open Externally"
 msgstr "Abrir externamente"
 
@@ -1266,12 +1265,10 @@ msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:120
-#| msgid "File status"
 msgid "File Status"
 msgstr "Estado del archivo"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:121
-#| msgid "Version status"
 msgid "Version Status"
 msgstr "Estado de la versión"
 
@@ -1283,112 +1280,104 @@ msgstr "Parar la acción actual"
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "Actualizar la vista"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:129
-msgid "Reload"
-msgstr "Recargar"
-
 #: ../meld/meldwindow.py:130
-msgid "Reload the comparison"
-msgstr "Recargar la comparación"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:133
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Pestañas"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:134
+#: ../meld/meldwindow.py:131
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Pestaña _anterior"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:135
+#: ../meld/meldwindow.py:132
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Activar la pestaña anterior"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:137
+#: ../meld/meldwindow.py:134
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Siguiente pestaña"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:138
+#: ../meld/meldwindow.py:135
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Activar la siguiente pestaña"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:141
+#: ../meld/meldwindow.py:138
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mover la pestaña a la _izquierda"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:142
+#: ../meld/meldwindow.py:139
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Mover la pestaña actual a la izquierda"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:145
+#: ../meld/meldwindow.py:142
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mover la pestaña a la de_recha"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:146
+#: ../meld/meldwindow.py:143
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Mover la pestaña actual a la derecha"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:149
+#: ../meld/meldwindow.py:146
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:150
+#: ../meld/meldwindow.py:147
 msgid "_Contents"
 msgstr "Índ_ice"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:151
+#: ../meld/meldwindow.py:148
 msgid "Open the Meld manual"
 msgstr "Abrir el manual de Meld"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:152
+#: ../meld/meldwindow.py:149
 msgid "Report _Bug"
 msgstr "Informar de un _fallo"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:153
+#: ../meld/meldwindow.py:150
 msgid "Report a bug in Meld"
 msgstr "Informar de un error en Meld"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:156
+#: ../meld/meldwindow.py:153
 msgid "About this program"
 msgstr "Acerca de este programa"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:160
+#: ../meld/meldwindow.py:157
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:161
+#: ../meld/meldwindow.py:158
 msgid "View the comparison in full screen"
 msgstr "Ver la comparación a pantalla completa"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:163
+#: ../meld/meldwindow.py:160
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:164
+#: ../meld/meldwindow.py:161
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:166
+#: ../meld/meldwindow.py:163
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de _estado"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:167
+#: ../meld/meldwindow.py:164
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:176
+#: ../meld/meldwindow.py:173
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Abrir recientes"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:177
+#: ../meld/meldwindow.py:174
 msgid "Open recent files"
 msgstr "Abrir archivos recientes"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:593
+#: ../meld/meldwindow.py:586
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Cambiar a esta pestaña"
 
 #. exit at first non found directory + file
-#: ../meld/meldwindow.py:726
+#: ../meld/meldwindow.py:719
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
 msgstr "No se puede comparar una mezcla de archivos y carpetas.\n"
 
@@ -1473,178 +1462,191 @@ msgstr "Espacio en blanco al inicio\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 msgid "Script comment\t0\t#.*"
 msgstr "Comentario de script\t0\t#.*"
 
-#: ../meld/vcview.py:165
-#| msgid "Compare selected"
+#: ../meld/recent.py:104
+#| msgid "Version control view"
+msgid "Version control:"
+msgstr "Control de versión:"
+
+#: ../meld/vcview.py:204
 msgid "Compare selected files"
 msgstr "Comparar los archivos seleccionados"
 
-#: ../meld/vcview.py:167
-#| msgid "Co_mmit"
+#: ../meld/vcview.py:206
 msgid "Co_mmit..."
 msgstr "E_fectuar…"
 
-#: ../meld/vcview.py:168
-#| msgid "Choose one Version Control"
+#: ../meld/vcview.py:207
 msgid "Commit changes to version control"
 msgstr "Efectuar cambios en el control de versiones"
 
-#: ../meld/vcview.py:170
+#: ../meld/vcview.py:209
 msgid "_Update"
 msgstr "_Actualizar"
 
-#: ../meld/vcview.py:171
+#: ../meld/vcview.py:210
 msgid "Update working copy from version control"
 msgstr "Actualizar la copia de trabajo desde el control de versiones"
 
-#: ../meld/vcview.py:174
-#| msgid "Version control view"
+#: ../meld/vcview.py:213
 msgid "Add to version control"
 msgstr "Añadir al control de versiones"
 
-#: ../meld/vcview.py:177
-#| msgid "Choose one Version Control"
+#: ../meld/vcview.py:216
 msgid "Remove from version control"
 msgstr "Quitar del control de versiones"
 
-#: ../meld/vcview.py:179
+#: ../meld/vcview.py:218
 msgid "_Resolved"
 msgstr "_Resuelto"
 
-#: ../meld/vcview.py:180
-#| msgid "Mark as resolved for VC"
+#: ../meld/vcview.py:219
 msgid "Mark as resolved in version control"
 msgstr "Marcar como resuelto en el control de versiones"
 
-#: ../meld/vcview.py:183
-#| msgid "Revert to original"
+#: ../meld/vcview.py:222
 msgid "Revert working copy to original state"
 msgstr "Revertir la copia de trabajo al estado original"
 
-#: ../meld/vcview.py:186
+#: ../meld/vcview.py:225
 msgid "Delete from working copy"
 msgstr "Eliminar de la copia de trabajo"
 
-#: ../meld/vcview.py:191
+#: ../meld/vcview.py:230
 msgid "_Flatten"
 msgstr "_Aplanar"
 
-#: ../meld/vcview.py:192
+#: ../meld/vcview.py:231
 msgid "Flatten directories"
 msgstr "Aplanar carpetas"
 
-#: ../meld/vcview.py:194
+#: ../meld/vcview.py:233
 msgid "_Modified"
 msgstr "_Modificados"
 
-#: ../meld/vcview.py:197
+#: ../meld/vcview.py:234
+#| msgid "Save modified files?"
+msgid "Show modified files"
+msgstr "Mostrar los archivos modificados"
+
+#: ../meld/vcview.py:236
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../meld/vcview.py:198
-msgid "Show normal"
-msgstr "Mostrar normales"
+#: ../meld/vcview.py:237
+#| msgid "Show ignored files"
+msgid "Show normal files"
+msgstr "Mostrar los archivos normales"
 
-#: ../meld/vcview.py:200
+#: ../meld/vcview.py:239
 msgid "Un_versioned"
 msgstr "Sin _versión"
 
-#: ../meld/vcview.py:201
+#: ../meld/vcview.py:240
 msgid "Show unversioned files"
 msgstr "Mostrar archivos sin versión"
 
-#: ../meld/vcview.py:203
+#: ../meld/vcview.py:242
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorado"
 
-#: ../meld/vcview.py:204
+#: ../meld/vcview.py:243
 msgid "Show ignored files"
 msgstr "Mostrar archivos ignorados"
 
-#: ../meld/vcview.py:261 ../meld/vcview.py:414
+#: ../meld/vcview.py:300 ../meld/vcview.py:449
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
-#: ../meld/vcview.py:262
+#: ../meld/vcview.py:301
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../meld/vcview.py:263
-#| msgid "Permissions"
+#: ../meld/vcview.py:302
 msgid "Revision"
 msgstr "Revisión"
 
-#: ../meld/vcview.py:264
+#: ../meld/vcview.py:303
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../meld/vcview.py:265
+#: ../meld/vcview.py:304
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../meld/vcview.py:331
-msgid "Choose one Version Control"
-msgstr "Elegir un control de versiones"
-
-#: ../meld/vcview.py:332
-msgid "Only one Version Control in this directory"
-msgstr "Sólo el control de versiones en esta carpeta"
-
 #. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
 #. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:353
+#: ../meld/vcview.py:380
 #, python-format
-msgid "%s Not Installed"
+#| msgid "%s Not Installed"
+msgid "%s not installed"
 msgstr "%s no está instalado"
 
 #. TRANSLATORS: this is an error message when a version
 #. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:357
-msgid "Invalid Repository"
-msgstr "El repositorio no es válido"
+#: ../meld/vcview.py:384
+#| msgid "Invalid Repository"
+msgid "Invalid repository"
+msgstr "Repositorio no válido"
 
-#: ../meld/vcview.py:366
+#: ../meld/vcview.py:393
 #, python-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
+#: ../meld/vcview.py:402
+msgid "No valid version control system found in this folder"
+msgstr ""
+"No se ha encontrado un sistema de control de versiones válido en esta carpeta"
+
+#: ../meld/vcview.py:404
+#| msgid "Only one Version Control in this directory"
+msgid "Only one version control system found in this folder"
+msgstr ""
+"Sólo se ha encontrado un sistema de control de versiones en esta carpeta"
+
+#: ../meld/vcview.py:406
+#| msgid "Choose one Version Control"
+msgid "Choose which version control system to use"
+msgstr "Elegir qué sistema de control de versiones usar"
+
 #. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
-#: ../meld/vcview.py:414
+#: ../meld/vcview.py:449
 #, python-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../meld/vcview.py:457
+#: ../meld/vcview.py:492
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vacío)"
 
-#: ../meld/vcview.py:489
+#: ../meld/vcview.py:524
 #, python-format
 msgid "[%s] Fetching differences"
 msgstr "[%s] Calculando diferencias"
 
-#: ../meld/vcview.py:502
+#: ../meld/vcview.py:537
 #, python-format
 msgid "[%s] Applying patch"
 msgstr "[%s] Aplicando parche"
 
-#: ../meld/vcview.py:705
+#: ../meld/vcview.py:747
 msgid "Patch tool not found"
 msgstr "Herramienta «patch» no encontrada"
 
-#: ../meld/vcview.py:706
+#: ../meld/vcview.py:748
 #, python-format
 msgid ""
-"Meld needs the <i>patch</i> tool to be installed to perform comparisons in %"
-"s repositories. Please install <i>patch</i> and try again."
+"Meld needs the <i>patch</i> tool to be installed to perform comparisons in "
+"%s repositories. Please install <i>patch</i> and try again."
 msgstr ""
 "Meld necesita que la herramienta <i>patch</i> esté instalada para realizar "
 "comparaciones en repositorios %s. Instale <i>patch</i> e inténtelo de nuevo."
 
-#: ../meld/vcview.py:746
+#: ../meld/vcview.py:788
 msgid "Error fetching original comparison file"
 msgstr "Error al obtener el archivo original para comparar"
 
-#: ../meld/vcview.py:747
+#: ../meld/vcview.py:789
 msgid ""
 "Meld couldn't obtain the original version of your comparison file. If you "
 "are using the most recent version of Meld, please report a bug, including as "
@@ -1654,7 +1656,7 @@ msgstr ""
 "usando la versión más reciente de Meld, informe de un error, incluyendo "
 "todos los detalles que pueda."
 
-#: ../meld/vcview.py:755
+#: ../meld/vcview.py:797
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Informar de un error"
 
@@ -1667,27 +1669,27 @@ msgstr ""
 "Error en la expresión regular\n"
 "«%s»"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:321
+#: ../meld/ui/historyentry.py:363
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Examinar…"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:329
+#: ../meld/ui/historyentry.py:371
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:330
+#: ../meld/ui/historyentry.py:372
 msgid "Path to file"
 msgstr "Ruta al archivo"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:331
+#: ../meld/ui/historyentry.py:373
 msgid "Pop up a file selector to choose a file"
 msgstr "Emerger un selector de archivos para elegir un archivo"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:469
+#: ../meld/ui/historyentry.py:511
 msgid "Select directory"
 msgstr "Seleccionar carpeta"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:473
+#: ../meld/ui/historyentry.py:515
 msgid "Select file"
 msgstr "Seleccionar archivo"
 
@@ -1720,6 +1722,11 @@ msgstr ""
 "Ignorado:Sin versión:::Error::Añadidos nuevos:Modificado:Conflicto:Eliminado:"
 "Faltante:No presente"
 
+#: ../meld/vc/_null.py:32
+#| msgid "_None"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
 #: ../meld/vc/cvs.py:184
 #, python-format
 msgid ""
@@ -1731,11 +1738,29 @@ msgstr ""
 "El patrón era «%s»\n"
 "El error fue «%s»"
 
-#: ../meld/vc/git.py:220
+#: ../meld/vc/git.py:236
 #, python-format
 msgid "Mode changed from %s to %s"
 msgstr "Modo cambiado de %s a %s"
 
+#~ msgid "Create a patch"
+#~ msgstr "Crear un parche"
+
+#~ msgid "Choose a name for buffer %i."
+#~ msgstr "Elija un nombre para el búfer %i."
+
+#~ msgid "Save changes to documents before reloading?"
+#~ msgstr "¿Guardar los cambios del documento antes de recargar?"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Recargar"
+
+#~ msgid "Reload the comparison"
+#~ msgstr "Recargar la comparación"
+
+#~ msgid "Show normal"
+#~ msgstr "Mostrar normales"
+
 #~ msgid "VC Log"
 #~ msgstr "Informe CV"
 
@@ -1784,9 +1809,6 @@ msgstr "Modo cambiado de %s a %s"
 #~ msgid "_New..."
 #~ msgstr "_Nuevo…"
 
-#~ msgid "Save modified files?"
-#~ msgstr "¿Quiere guardar los archivos modificados?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Some files have been modified.\n"
 #~ "Which ones would you like to save?"
@@ -1955,9 +1977,6 @@ msgstr "Modo cambiado de %s a %s"
 #~ msgid "_Character"
 #~ msgstr "_Carácter"
 
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "_Ninguno"
-
 #~ msgid "_Word"
 #~ msgstr "_Palabra"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]