[gnome-nibbles] Updated Greek translation



commit fb187f097379568c3f953830cc0753f287f2bc11
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Sun Apr 28 22:10:55 2013 +0300

    Updated Greek translation

 help/el/el.po | 2120 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 po/el.po      |  498 ++++++--------
 2 files changed, 1685 insertions(+), 933 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index d36c5d3..3c01945 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -1,11 +1,12 @@
 # Greek translation of Nibbles Manual
 # Copyright (C) 2009, Free Software Foundation, Inc.
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# keratea <dmtrs32 gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-02 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-11 18:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-23 17:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-28 22:09+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -25,809 +26,1612 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Για περισσότερα δείτε http://gnome.gr/";
 
+#: C/index.page:12(credit/name) C/basics.page:13(credit/name)
+#: C/controls-change.page:15(credit/name)
+#: C/controls-default.page:13(credit/name) C/fake-bonus.page:13(credit/name)
+#: C/multi-player.page:15(credit/name) C/preferences.page:13(credit/name)
+#: C/rel-movement.page:13(credit/name) C/scores.page:13(credit/name)
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+
+#: C/index.page:16(info/desc)
+msgid "Index"
+msgstr "Δείκτης"
+
+#: C/index.page:19(page/title)
+msgid "<_:media-1/> Nibbles"
+msgstr "<_:media-1/> Μπουκιές - Nibbles"
+
+#: C/index.page:21(page/p)
+msgid ""
+"<app>Nibbles</app> is a Snake game for GNOME. The aim of the game is to "
+"swallow as many objects as you can while avoiding maze walls and other "
+"worms. You have to complete 26 levels to finish the game."
+msgstr ""
+"Οι <app>Μπουκιές</app> είναι ένα παιχνίδι φιδιού για το GNOME. Ο σκοπός του "
+"παιχνιδιού είναι να καταπιείτε όσα περισσότερα αντικείμενα μπορείτε ενώ να "
+"αποφύγετε τους τοίχους του λαβύρινθου και τα άλλα σκουλήκια. Πρέπει να "
+"συμπληρώσετε 26 επίπεδα για να τελειώσετε το παιχνίδι."
+
+#: C/index.page:26(section/title)
+#| msgid "Game"
+msgid "Game play"
+msgstr "Παίξιμο παιχνιδιού"
+
+#: C/index.page:30(section/title)
+#| msgid "Game Preferences Tab"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#: C/basics.page:17(credit/name) C/controls-change.page:19(credit/name)
+#: C/controls-default.page:17(credit/name) C/fake-bonus.page:17(credit/name)
+#: C/multi-player.page:19(credit/name) C/preferences.page:17(credit/name)
+#: C/rel-movement.page:17(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/basics.page:21(info/desc)
+msgid ""
+"Start, pause, play in fullscreen mode and quit a game of <app>Nibbles</app>."
+msgstr ""
+"Έναρξη, παύση, παίξιμο σε κατάσταση πλήρους οθόνης και κλείσιμο ενός "
+"παιχνιδιού στις <app>Μπουκιές</app>."
+
+#: C/basics.page:24(page/title)
+#| msgid "Introduction"
+msgid "Basic instructions"
+msgstr "Βασικές οδηγίες"
+
+#: C/basics.page:27(section/title)
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Ξεκίνημα νέου παιχνιδιού"
+
+#: C/basics.page:29(section/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem\">New</"
+"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to start "
+"a new game."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Παιχνίδι</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Νέο</gui></guiseq> ή πατήστε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Ν</key></keyseq> για έναρξη νέου παιχνιδιού."
+
+#: C/basics.page:37(section/title)
+msgid "Pause and resume your game"
+msgstr "Παύση και συνέχιση του παιχνιδιού σας"
+
+#: C/basics.page:39(section/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem\">Pause</"
+"gui></guiseq> to pause your game. You can resume your game by selecting "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem\">Resume</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Παιχνίδι</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Παύση</gui></guiseq> για να διακόψετε το παιχνίδι σας. "
+"Μπορείτε να συνεχίσετε το παιχνίδι σας επιλέγοντας <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Παιχνίδι</gui> <gui style=\"menuitem\">Συνέχιση</gui></guiseq>."
+
+#: C/basics.page:47(section/title)
+msgid "Play <app>Nibbles</app> in fullscreen mode"
+msgstr "Παίξτε τις <app>Μπουκιές</app> σε κατάσταση πλήρους οθόνης"
+
+#: C/basics.page:49(section/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key> to play your game in "
+"fullscreen mode. You can return to the default screen size by pressing "
+"<key>F11</key> again."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Προβολή</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Πλήρης οθόνη</gui></guiseq> ή πατήστε <key>F11</key> για να "
+"παίξετε το παιχνίδι σας σε κατάσταση πλήρους οθόνης. Μπορείτε να "
+"επιστρέψετε στο προεπιλεγμένο μέγεθος οθόνης πατώντας <key>F11</key> ξανά."
+
+#: C/basics.page:57(section/title)
+msgid "Quit <app>Nibbles</app>"
+msgstr "Έξοδος από τις <app>Μπουκιές</app>"
+
+#: C/basics.page:59(section/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem\">Quit</"
+"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to quit "
+"<app>Nibbles</app> at any time."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Παιχνίδι</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Έξοδος</gui></guiseq> ή πατήστε "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> για έξοδο από τις "
+"<app>Μπουκιές</app> οποτεδήποτε."
+
+#: C/controls-change.page:23(info/desc)
+msgid "Set custom control keys."
+msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένων πλήκτρων ελέγχου."
+
+#: C/controls-change.page:26(page/title)
+msgid "Change the default controls"
+msgstr "Αλλαγή των προεπιλεγμένων ελέγχων"
+
+#: C/controls-change.page:28(page/p)
+msgid ""
+"The <link xref=\"controls-default\">default controls</link> can be changed "
+"in <app>Nibbles</app> to suit your preference or for <link xref=\"multi-"
+"player\">multi-player</link> games, when having more than one set of "
+"controls becomes necessary. To change the default controls:"
+msgstr ""
+"Οι <link xref=\"controls-default\">προεπιλεγμένοι έλεγχοι</link> μπορούν να "
+"αλλαχθούν στις <app>Μπουκιές</app> για να ικανοποιούν την προτίμησή σας ή "
+"για παιχνίδια <link xref=\"multi-player\">πολλαπλού παίκτη</link>, όταν "
+"περισσότερο από ένα σύνολο ελέγχων γίνεται απαραίτητο. Για αλλαγή των "
+"προεπιλεγμένων ελέγχων:"
+
+#: C/controls-change.page:35(item/p) C/fake-bonus.page:34(item/p)
+#: C/multi-player.page:43(item/p) C/rel-movement.page:65(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Ρυθμίσεις</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Προτιμήσεις</gui></guiseq>."
+
+#: C/controls-change.page:39(item/p)
+msgid "Select the tab for the player whose controls you want to change."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την καρτέλα για τον παίκτη του οποίου τους ελέγχους θέλετε να "
+"αλλάξετε."
+
+#: C/controls-change.page:41(note/p)
+msgid ""
+"Player 1 controls <gui>Worm 1</gui>, player 2 controls <gui>Worm 2</gui>, "
+"player 3 controls <gui>Worm 3</gui> and so on."
+msgstr ""
+"Ο παίκτης 1 ελέγχει το <gui>σκουλήκι 1</gui>, ο παίκτης 2 ελέγχει το "
+"<gui>σκουλήκι 2</gui>, ο παίκτης 3 ελέγχει το <gui>σκουλήκι 3</gui> και ούτω "
+"καθεξής."
+
+#: C/controls-change.page:46(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui style=\"group\">Keyboard Controls</gui> list, select the line, "
+"then click on the control. This highlights the line and the words <gui>New "
+"accelerator…</gui> are now present in place of the old control."
+msgstr ""
+"Στη λίστα <gui style=\"group\">Έλεγχοι πληκτρολογίου</gui>, επιλέξτε τη "
+"γραμμή, έπειτα πατήστε στον έλεγχο. Αυτό επισημαίνει τη γραμμή και οι λέξεις "
+"<gui>Νέος επιταχυντής…</gui> είναι τώρα παρούσες στη θέση του παλιού "
+"ελέγχου."
+
+#: C/controls-change.page:52(item/p)
+msgid "Press the key you want to use instead of the default key."
+msgstr ""
+"Πατήστε το πλήκτρο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε αντί για το προεπιλεγμένο "
+"πλήκτρο."
+
+#: C/controls-change.page:54(note/p)
+msgid ""
+"To keep the old setting click <gui>New accelerator…</gui> again, right click "
+"on <gui>New accelerator…</gui>, press <key>Esc</key> or click anywhere else "
+"inside the <gui>Nibbles Preferences</gui> box."
+msgstr ""
+"Για διατήρηση της παλιάς ρύθμισης πατήματος <gui>Νέος επιταχυντής…</gui> "
+"ξανά, δεξιοπατήστε στο <gui>Νέος επιταχυντής…</gui>, πατήστε <key>Esc</key> "
+"ή πατήστε οπουδήποτε αλλού μέσα στο πλαίσιο <gui>Προτιμήσεις Μπουκιών</gui>."
+
+#: C/controls-change.page:60(item/p)
+msgid ""
+"Repeat the above step to change the other default keys for the current "
+"player, then select the tab for the next player whose controls you want to "
+"change and repeat the process."
+msgstr ""
+"Επαναλάβετε το παραπάνω βήμα για αλλαγή σε άλλα προεπιλεγμένα πλήκτρα για "
+"τον τρέχοντα παίκτη, έπειτα επιλέξτε την καρτέλα για τον επόμενο παίκτη του "
+"οποίου θέλετε να αλλάξετε τους ελέγχους και επαναλάβετε τη διαδικασία."
+
+#: C/controls-change.page:66(page/p)
+msgid ""
+"For example, to use <key>A</key> to <gui>Move Left</gui>, select the "
+"<gui>Left</gui> control line and click it, then press <key>A</key> on your "
+"keyboard when you see <gui>New accelerator…</gui> on the line."
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, για χρήση του <key>Α</key> για <gui>Μετακίνηση "
+"αριστερά</gui>, επιλέξτε τη γραμμή ελέγχου <gui>Αριστερά</gui> και πατήστε "
+"την, έπειτα πατήστε <key>Α</key> στο πληκτρολόγιό σας όταν δείτε <gui>Νέος "
+"επιταχυντής…</gui> στη γραμμή."
+
+#: C/controls-default.page:22(info/desc)
+msgid "Default keys for <app>Nibbles.</app>"
+msgstr "Προεπιλεγμένα πλήκτρα για τις <app>Μπουκιές</app>"
+
+#: C/controls-default.page:25(page/title)
+#| msgid "Keyboard controls"
+msgid "Keyboard Controls"
+msgstr "Έλεγχοι πληκτρολογίου"
+
+#: C/controls-default.page:27(page/p)
+msgid ""
+"For controlling the movements of your worm in a single-player mode, use the "
+"following default keys:"
+msgstr ""
+"Για έλεγχο των κινήσεων του σκουληκιού σας σε κατάσταση μονού παίκτη, "
+"χρησιμοποιήστε τα ακόλουθα προεπιλεγμένα πλήκτρα:"
+
+#: C/controls-default.page:32(item/p)
+msgid "<key>Up</key> to move the worm up"
+msgstr "<key>Επάνω</key> για μετακίνηση του σκουληκιού προς τα πάνω"
+
+#: C/controls-default.page:35(item/p)
+msgid "<key>Down</key> to move the worm down"
+msgstr "<key>Κάτω</key> για μετακίνηση του σκουληκιού προς τα κάτω"
+
+#: C/controls-default.page:38(item/p)
+msgid "<key>Left</key> to move the worm left"
+msgstr "<key>Αριστερά</key> για μετακίνηση του σκουληκιού προς τα αριστερά"
+
+#: C/controls-default.page:41(item/p)
+msgid "<key>Right</key> to move the worm right"
+msgstr "<key>Δεξιά</key> για μετακίνηση του σκουληκιού προς τα δεξιά"
+
+#: C/controls-default.page:46(note/p)
+msgid ""
+"You can <link xref=\"controls-change\">change</link> the default controls."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να <link xref=\"controls-change\">αλλάξετε</link> τους "
+"προεπιλεγμένους ελέγχους."
+
+#: C/controls-default.page:50(page/p)
+msgid ""
+"All worm movements happen with repect to the screen unless <link xref=\"rel-"
+"movement\">relative movement</link> is enabled. This means that when you "
+"press <key>Left</key> the worm moves towards the left of the screen, when "
+"you press <key>Right</key> the worm moves towards the right of the screen "
+"and so on."
+msgstr ""
+"Όλες οι κινήσεις των σκουληκιών σχετικά με την οθόνη εκτός της <link xref"
+"=\"rel-movement\">σχετικής κίνησης</link> είναι ενεργές. Αυτό σημαίνει ότι "
+"όταν πατάτε <key>Αριστερά</key> το σκουλήκι μετακινείται προς τα αριστερά "
+"της οθόνης, όταν πατάτε <key>Δεξιά</key> το σκουλήκι μετακινείται προς τα "
+"δεξιά της οθόνης και ούτω καθεξής."
+
+#: C/fake-bonus.page:21(info/desc)
+msgid ""
+"Use fake bonuses in a <app>Nibbles</app> game to make it more challenging."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε ψεύτικα δώρα σε ένα παιχνίδι στις <app>Μπουκιές</app> για να "
+"τις κάνετε πιο ελκυστικό."
+
+#: C/fake-bonus.page:25(page/title)
+#| msgid "Enable fake bonuses"
+msgid "What are fake bonuses?"
+msgstr "Τι είναι τα ψεύτικα δώρα;"
+
+#: C/fake-bonus.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Fake bonuses look like regular bonus shapes but do not give you any points "
+"when your worm swallows them. They cause a reversal in the movement of your "
+"worm."
+msgstr ""
+"Τα ψεύτικα δώρα είναι σαν τα δώρα κανονικών σχημάτων αλλά δεν δίνουν κανένα "
+"σημείο όταν το σκουλήκι σας τις καταπίνει. Προκαλούν μια μεταστροφή στην "
+"κίνηση του σκουληκιού σας."
+
+#: C/fake-bonus.page:31(page/p)
+#| msgid "Enable fake bonuses"
+msgid "To enable fake bonuses:"
+msgstr "Ενεργοποίηση ψεύτικων δώρων:"
+
+#: C/fake-bonus.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Check the <gui style=\"checkbox\">Enable fake bonuses</gui> checkbox if it "
+"is unchecked."
+msgstr ""
+"Ελέγξετε αν το πλαίσιο ελέγχου <gui style=\"checkbox\">Ενεργοποίηση ψεύτικων "
+"δώρων</gui> είναι ασημείωτο."
+
+#: C/fake-bonus.page:42(item/p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Πατήστε <gui>Κλείσιμο</gui>."
+
+#: C/fake-bonus.page:47(note/p)
+msgid ""
+"Set all preferences before starting a new game. Preferences cannot be "
+"changed in the middle of a game."
+msgstr ""
+"Ορίστε όλες τις προτιμήσεις πριν την έναρξη ενός νέου παιχνιδιού. Οι "
+"προτιμήσεις δεν μπορούν να αλλαχθούν στη μέση ενός παιχνιδιού."
+
+#: C/multi-player.page:23(info/desc)
+msgid "Play <app>Nibbles</app> with additional players."
+msgstr "Παίξτε <app>Μπουκιές</app> με πρόσθετους παίκτες."
+
+#: C/multi-player.page:26(page/title)
+#| msgid "Playing multiplayer Nibbles games"
+msgid "Multi-player games"
+msgstr "Παιχνίδια πολλαπλών παικτών"
+
+#: C/multi-player.page:28(page/p)
+msgid ""
+"<app>Nibbles</app> can be played by up to six players. While a player "
+"controls <gui>Worm 1</gui> in a single-player game, players can additionally "
+"control <gui>Worm 2</gui> to <gui>Worm 6</gui> in a multi-player game. A two-"
+"player game allows you to control <gui>Worm 1</gui> and <gui>Worm 2</gui>, a "
+"three player game allows you to control <gui>Worm 1</gui>, <gui>Worm 2</gui> "
+"and <gui>Worm 3</gui> and so on."
+msgstr ""
+"Οι <app>Μπουκιές</app> μπορούν να παιχτούν με έως έξι παίκτες. Ενώ ένας "
+"παίκτης ελέγχει το <gui>σκουλήκι 1</gui> σε ένα παιχνίδι μοναδικού παίκτη, "
+"οι παίκτες μπορούν να ελέγξουν πρόσθετα το <gui>σκουλήκι 2</gui> έως το "
+"<gui>σκουλήκι 6</gui> σε ένα παιχνίδι πολλών παικτών. Ένα παιχνίδι δύο "
+"παικτών επιτρέπει τον έλεγχο του <gui>σκουληκιού 1</gui> και του "
+"<gui>σκουληκιού 2</gui>, ένα παιχνίδι τριών παικτών επιτρέπει τον έλεγχο του "
+"<gui>σκουληκιού 1</gui>, του <gui>σκουληκιού 2</gui> και <gui>σκουληκιού "
+"3</gui> και ούτω καθεξής."
+
+#: C/multi-player.page:36(section/title)
+#| msgid "Number of AI players"
+msgid "Choose the number of players"
+msgstr "Επιλέξτε τον αριθμό των παικτών"
+
+#: C/multi-player.page:38(section/p)
+msgid ""
+"<app>Nibbles</app> can be played by up to six players. To set the number of "
+"players:"
+msgstr ""
+"Οι <app>Μπουκιές</app> μπορούν να παιχτούν με έως έξι παίχτες. Για να "
+"ορίσετε τον αριθμό των παιχτών:"
+
+#: C/multi-player.page:47(item/p)
+msgid ""
+"Set the <gui style=\"input\">Number of human players</gui> to the required "
+"number, a maximum of 6. You can do this by using the <gui style=\"button\">"
+"+</gui> or <gui style=\"button\">-</gui> buttons or by entering the number "
+"of players from the keyboard in the space provided."
+msgstr ""
+"Ορίστε τον <gui style=\"input\">Αριθμό των ανθρώπινων παιχτών</gui> στον "
+"απαιτούμενο αριθμό, με μέγιστο το 6. Μπορείτε να το κάνετε χρησιμοποιώντας "
+"τα κουμπιά <gui style=\"button\">+</gui> ή <gui style=\"button\">-</gui> "
+"εισάγοντας τον αριθμό των παιχτών από το πληκτρολόγιο στον παρεχόμενο χώρο."
+
+#: C/multi-player.page:56(note/p)
+msgid ""
+"You can watch a <app>Nibbles</app> game without participating. To observe a "
+"game, set the <gui style=\"input\">Number of human players</gui> to 0 and "
+"set the <gui style=\"input\">Number of AI players</gui> to any number "
+"between 1 and 6."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να παρακολουθήσετε τις <app>Μπουκιές</app> χωρίς να συμμετάσχετε. "
+"Για να παρακολουθήσετε ένα παιχνίδι, ορί στε τον <gui style=\"input\">αριθμό "
+"ανθρώπινων παιχτών</gui> σε 0 και τον <gui style=\"input\">αριθμό παιχτών με "
+"τεχνητή νοημοσύνη</gui> σε οποιοδήποτε αριθμό μεταξύ 1 και 6."
+
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:187(imagedata)
+#: C/preferences.page:65(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/game.png' md5='3103fe2ce969c658bf74cbf66fb2ec64'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/intro.png' md5='fba0b0fc807a1eed13d9b5bba6a8d9fa'"
+msgid ""
+"external ref='figures/snake-red.svg' md5='14ee7aa4c668db0b30fc54cc8b3232cc'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/intro.png' md5='fba0b0fc807a1eed13d9b5bba6a8d9fa'"
+"external ref='figures/snake-red.svg' md5='14ee7aa4c668db0b30fc54cc8b3232cc'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
+#: C/preferences.page:69(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/intro.png' md5='fba0b0fc807a1eed13d9b5bba6a8d9fa'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/snake-green.svg' md5='950becba28c6dca50a1157efe5b96f1d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/snake-green.svg' "
+"md5='950becba28c6dca50a1157efe5b96f1d'"
+
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:210(imagedata)
+#: C/preferences.page:73(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/game.png' md5='3103fe2ce969c658bf74cbf66fb2ec64'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/playing.png' md5='68c63b494278113a82ac864a277891c4'"
+"external ref='figures/snake-blue.svg' md5='7f5cb0d784fdf25d604882472cb504b9'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/playing.png' md5='68c63b494278113a82ac864a277891c4'"
+"external ref='figures/snake-blue.svg' md5='7f5cb0d784fdf25d604882472cb504b9'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
+#: C/preferences.page:77(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/game.png' md5='3103fe2ce969c658bf74cbf66fb2ec64'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/snake-yellow.svg' "
+"md5='a81bc4335b8ee337363f7e818eb74ec0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/snake-yellow.svg' "
+"md5='a81bc4335b8ee337363f7e818eb74ec0'"
+
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:399(imagedata)
+#: C/preferences.page:81(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/playing.png' md5='68c63b494278113a82ac864a277891c4'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/game.png' md5='3103fe2ce969c658bf74cbf66fb2ec64'"
-msgstr "external ref='figures/game.png' md5='3103fe2ce969c658bf74cbf66fb2ec64'"
+msgid ""
+"external ref='figures/snake-cyan.svg' md5='62c0ac58f26769ab7eba85a255191257'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/snake-cyan.svg' md5='62c0ac58f26769ab7eba85a255191257'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
+#: C/preferences.page:85(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/game.png' md5='3103fe2ce969c658bf74cbf66fb2ec64'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/snake-magenta.svg' "
+"md5='00ede40fb89479b830636d02dcd33680'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/snake-magenta.svg' "
+"md5='00ede40fb89479b830636d02dcd33680'"
+
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:481(imagedata)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/worm_op.png' md5='b6ccbcdd5d11fe28a75fd23c0d96483a'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/worm_op.png' md5='b6ccbcdd5d11fe28a75fd23c0d96483a'"
-
-#: C/index.docbook:27(articleinfo/title)
-msgid "<application>Nibbles</application> Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο του <application>Νίμπουλς</application>"
-
-#: C/index.docbook:30(abstract/para)
-msgid ""
-"Nibbles is a worm game for GNOME. The player controls a 2D worm while trying "
-"to get food. Getting food gives points, but hitting anything causes a loss "
-"of points. When all points are lost, the player loses."
-msgstr ""
-"Το Νίμπουλς είναι ένα παιχνίδι με σκουλήκι για το GNOME. Ο παίκτης ελέγχει "
-"ένα δισδιάστατο σκουλήκι καθώς προσπαθεί να βρει τροφή. Η απόκτηση τροφής "
-"δίνει βαθμούς, αλλά οποιαδήποτε σύγκρουση αφαιρεί βαθμούς. Αν χαθούν όλοι οι "
-"βαθμοί, ο παίκτης χάνει."
-
-#: C/index.docbook:38(articleinfo/copyright)
-msgid "<year>2000</year> <holder>Kevin Breit</holder>"
-msgstr "<year>2000</year> <holder>Kevin Breit</holder>"
-
-#: C/index.docbook:56(publisher/publishername)
-#: C/index.docbook:97(revdescription/para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME"
-
-#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Επιτρέπεται η αντιγραφή, αναδιανομή και/η τροποποίηση αυτού του εγγράφου υπό "
-"τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή νεότερη "
-"που εκδόθηκε από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Αμετάβλητα Τμήματα, "
-"χωρίς Κείμενο Εξωφύλλου, και χωρίς Κείμενο Οπισθοφύλλου. Μπορείτε να βρείτε "
-"ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτό το <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
-"\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται με αυτό το "
-"εγχειρίδιο."
-
-#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Το εγχειρίδιο αυτό είναι τμήμα της συλλογής εγχειριδίων GNOME που διανέμεται "
-"υπό την άδεια GFDL. Αν επιθυμείτε να διανήμετε το παρόν εγχειρίδιο χωριστά "
-"από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε προσθέτοντας ένα αντίγραφο της άδειας "
-"στο εγχειρίδιο, όπως περιγράφεται στο τμήμα 6 της άδειας."
-
-#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από επιχειρήσεις για να διακρίνουν "
-"τα προϊόντα τους και τις υπηρεσίες ζητούνται σαν εμπορικά σήματα. Όπου "
-"εμφανίζονται αυτά τα ονόματα σε κάποια τεκμηρίωση του GNOME, και τα μέλη του "
-"GNOME Documentation Project γνωρίουν για αυτά τα εμπορικά σήματα, τότε τα "
-"ονόματα είναι με κεφαλαία γράμματα ή με αρχικά κεφαλαία γράμματα."
-
-#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΥΗΣΗ, "
-"ΕΚΠΕΦΡΑΣΜΕΝΗ Ή ΥΠΑΙΝΙΣΣΟΜΕΝΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, "
-"ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΟΤΙ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΛΑΓΜΕΝΟ "
-"ΑΤΕΛΕΙΩΝ, ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Ή ΑΠΑΡΑΒΙΑΣΤΟ. Ο "
-"ΧΡΗΣΤΗΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΚΑΘΕ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΥΨΕΙ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ "
-"ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ "
-"ΤΟΥ. ΑΝ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ "
-"ΕΛΛΑΤΩΜΑΤΙΚΑ ΜΕ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, Ο ΤΕΛΙΚΟΣ ΧΡΗΣΤΗΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ "
-"ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΤΟ ΔΙΕΝΗΜΕ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ "
-"ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. ΑΥΤΗ Η ΠΑΡΑΙΤΗΣΗ ΑΠΟ ΕΓΓΥΗΤΙΚΕΣ ΕΥΘΥΝΕΣ "
-"ΣΥΝΙΣΤΑ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ. ΟΥΔΕΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή "
-"ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΕΙΤΑΙ ΕΦΕΞΗΣ, ΠΑΡΑ ΥΠΟ ΤΟΝ ΟΡΟ ΤΗΣ ΩΣ ΑΝΩ "
-"ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ ΚΑΙ"
-
-#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΟΛΟΓΙΑ ΑΣΤΙΚΟΥ ΑΔΙΚΗΜΑΤΟΣ "
-"(ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΕΚΕΙΝΟΥ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ), ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΥ Ή ΑΛΛΟΥ, Ο ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ, Ο "
-"ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΕΡΓΑΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΤΟΥ "
-"ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, Ή ΟΠΟΙΣΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗΣ "
-"ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΕΝΑΝΤΙ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ "
-"ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΓΙΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΕΣΗ, ΕΜΜΕΣΗ, ΙΔΙΑΙΤΗΕΡΗ, ΑΤΥΧΗ Ή ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΗ "
-"ΒΛΑΒΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, ΒΛΑΒΕΣ "
-"ΕΞΑΙΤΙΑΣ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΣΤΑΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ, ΑΣΤΟΧΙΑ Ή ΚΑΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ "
-"ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ, Ή ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΚΑΙ ΚΑΘΕ ΑΛΛΗ ΒΛΑΒΗ Ή ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΟΥ ΘΑ ΕΓΕΙΡΕΙ Ή "
-"ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΚΑΙ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ "
-"ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΑΝ ΚΑΠΟΙΟ ΑΠΟ ΑΥΤΑ ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΗΜΕΡΟ ΓΙΑ ΤΗΝ "
-"ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΒΛΑΒΩΝ."
-
-#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
-"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ "
-"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <_:"
-"orderedlist-1/>"
-
-#: C/index.docbook:65(authorgroup/author)
-msgid ""
-"<firstname>Kevin</firstname> <surname>Breit</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
-"<email>battery841 mypad com</email> </address> </affiliation>"
-msgstr ""
-"<firstname>Kevin</firstname> <surname>Breit</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Έργο τεκμηρίωσης GNOME</orgname> <address> <email>battery841 mypad "
-"com</email> </address> </affiliation>"
-
-#: C/index.docbook:94(revdescription/para)
-msgid "Kevin Breit <email>battery841 mypad com</email>"
-msgstr "Kevin Breit <email>battery841 mypad com</email>"
-
-#: C/index.docbook:90(revhistory/revision)
-msgid ""
-"<revnumber>Nibbles Manual V2.20</revnumber> <date>May 2007</date> <_:"
-"revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Εγχειρίδιο του Νίμπουλς V2.20</revnumber> <date>May 2007</date> "
-"<_:revdescription-1/>"
-
-#: C/index.docbook:102(articleinfo/releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.20 of Nibbles."
-msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.20 του Νίμπουλς."
-
-#: C/index.docbook:109(legalnotice/title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Aνάδραση"
-
-#: C/index.docbook:110(legalnotice/para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Nibbles</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την εφαρμογή "
-"<application>Νίμπουλς</application> ή αυτή την τεκμηρίωση, ακολουθήστε τις "
-"οδηγίες στη <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
-"\">Σελίδα ανάδρασης του GNOME</ulink>."
-
-#: C/index.docbook:119(article/indexterm)
-msgid "<primary>Nibbles</primary>"
-msgstr "<primary>Νίμπουλς</primary>"
-
-#: C/index.docbook:127(sect1/title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Εισαγωγή"
-
-#: C/index.docbook:129(sect1/para)
-msgid ""
-"<application>Nibbles</application> is a game where the user controls a worm. "
-"The worm moves around the board, eating diamonds while avoiding the walls "
-"placed around it."
-msgstr ""
-"Το <application>Νίμπουλς</application> είναι ένα παιχνίδι στο οποίο ο "
-"χρήστης ελέγχει ένα σκουλήκι. Το σκουλήκι περιφέρεται στο ταμπλό, τρώγοντας "
-"διαμάντια ενώ αποφεύγει τους τοίχους που βρίσκονται γύρω του."
-
-#: C/index.docbook:133(sect1/para)
+#: C/preferences.page:89(media)
+#| msgctxt "_"
 #| msgid ""
-#| "To run <application>Nibbles</application>, select <menuchoice> "
-#| "<guisubmenu>Games</guisubmenu> <guimenuitem>Nibbles</guimenuitem> </"
-#| "menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu, or type "
-#| "<command>gnibbles</command> on the command line."
+#| "external ref='figures/playing.png' md5='68c63b494278113a82ac864a277891c4'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"To run <application>Nibbles</application>, select <menuchoice> "
-"<guisubmenu>Games</guisubmenu> <guimenuitem>Nibbles</guimenuitem> </"
-"menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu, or type "
-"<command>gnome-nibbles</command> on the command line."
+"external ref='figures/snake-grey.svg' md5='8b1ff44ff3d43292f5843f15c9187f9c'"
 msgstr ""
-"Για να τρέξετε το <application>Νίμπουλς</application>, επιλέξτε <menuchoice> "
-"<guisubmenu>Παιχνίδια</guisubmenu> <guimenuitem>Νίμπουλς</guimenuitem> "
-"</menuchoice> από το μενού <guimenu>Εφαρμογές</guimenu>, ή πληκτρολογήστε "
-"<command>gnome-nibbles</command> στη γραμμή εντολών."
+"external ref='figures/snake-grey.svg' md5='8b1ff44ff3d43292f5843f15c9187f9c'"
 
-#: C/index.docbook:143(sect1/para)
-msgid ""
-"<application>Nibbles</application> is included in the <filename>gnome-games</"
-"filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. This "
-"document describes version 2.20 of <application>Nibbles</application>."
+#: C/preferences.page:21(info/desc)
+msgid "Change default speed, worm color, level order and sound settings."
 msgstr ""
-"Το <application>Νίμπουλς</application> περιλαμβάνεται στο πακέτο "
-"<filename>gnome-games</filename>, το οποίο είναι μέρος της επιφάνειας "
-"εργασίας του GNOME. Αυτό το έγγραφο περιγράφει την έκδοση 2.20 του "
-"<application>Νίμπουλς</application>."
+"Αλλαγή προεπιλεγμένης ταχύτητας, χρώματος σκουληκιού, σειράς επιπέδου και "
+"ρυθμίσεων ήχου."
 
-#: C/index.docbook:152(sect1/title)
-msgid "Nibbles Objective"
-msgstr "Αντικειμενικός σκοπός του Νίμπουλς"
+#: C/preferences.page:24(page/title)
+msgid "Edit general preferences"
+msgstr "Επεξεργασία γενικών προτιμήσεων"
 
-#: C/index.docbook:153(sect1/para)
+#: C/preferences.page:26(page/p)
 msgid ""
-"The objective of Nibbles is quite simple. You control the worm and if the "
-"worm runs into a wall or runs into itself, you die. You get ten lives before "
-"your game is over. You win by either beating your own high score (or a "
-"friend's) or by completing all the levels. It is also possible to play "
-"against worms with artificial intelligence."
+"The general preferences for <app>Nibbles</app> can be changed by selecting "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Ο σκοπός του Νίμπουλς είναι απλός. Ελέγχετε το σκουλήκι και αν το σκουλήκι "
-"συγκρουστεί με τοίχο ή με τον εαυτό του, πεθαίνετε. Έχετε δέκα ζωές προτού "
-"τελειώσει το παιχνίδι. Κερδίζετε είτε ξεπερνώντας το δικό σας υψηλότερο σκορ "
-"(είτε κάποιου φίλου), είτε τελειώνοντας όλα τα επίπεδα. Μπορείτε επίσης να "
-"παίξετε εναντίον σκουληκιών με τεχνητή νοημοσύνη."
+"Οι γενικές προτιμήσεις για τις <app>Μπουκιές</app> μπορούν να αλλαχθούν "
+"επιλέγοντας <guiseq><gui style=\"menu\">Ρυθμίσεις</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Προτιμήσεις</gui></guiseq>."
 
-#: C/index.docbook:160(sect1/para)
+#: C/preferences.page:31(section/title)
+msgid "Speed"
+msgstr "Ταχύτητα"
+
+#: C/preferences.page:33(section/p)
 msgid ""
-"Nibbles also features multiplayer support with up to six competing human "
-"players in hotseat mode."
+"There are four available speeds in <app>Nibbles</app>. These are, in "
+"increasing order:"
 msgstr ""
-"Το Νίμπουλς επίσης υποστηρίζει πολλούς παίκτες, όπου από έξι και πάνω "
-"μπορούν να ανταγωνίζονται είτε παίζοντας στον ίδιο υπολογιστή με σειρά, είτε "
-"μέσω δικτύου."
+"Υπάρχουν τέσσερις διαθέσιμες ταχύτητες στις <app>Μπουκιές</app>. Αυτές είναι "
+"με αυξανόμενη σειρά:"
 
-#: C/index.docbook:170(sect1/title)
-msgid "Using Nibbles"
-msgstr "Χρήση του Νίμπουλς"
+#: C/preferences.page:38(item/p)
+#| msgid "Nibbles Objective"
+msgid "Nibbles Newbie"
+msgstr "Αρχάριος στις Μπουκιές"
 
-#: C/index.docbook:171(sect1/para)
-msgid ""
-"<application>Nibbles</application> is a simple game to play. The only keys "
-"that are needed are the arrow keys."
-msgstr ""
-"Το <application>Νίμπουλς</application> παίζεται απλά. Τα μόνα πλήκτρα που "
-"χρειάζονται είναι τα βελάκια."
+#: C/preferences.page:41(item/p)
+msgid "My second day"
+msgstr "Η δεύτερη ημέρα"
 
-#: C/index.docbook:178(sect2/title)
-msgid "Basic usage"
-msgstr "Βασική χρήση"
+#: C/preferences.page:44(item/p)
+msgid "Not too shabby"
+msgstr "Όχι πολύ παλιός"
 
-#: C/index.docbook:183(figure/title)
-msgid "Nibbles Introduction Window"
-msgstr "Παράθυρο καλωσορίσματος στο Νίμπουλς"
+#: C/preferences.page:47(item/p)
+msgid "Finger twitching good"
+msgstr "Δύσκολο"
 
-#: C/index.docbook:185(screenshot/mediaobject)
+#: C/preferences.page:51(section/p)
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/intro.png\" format=\"PNG\"/> </"
-"imageobject> <textobject> <phrase>Nibbles Introduction Window.</phrase> </"
-"textobject>"
+"Speed can be changed in <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq> by selecting one of the four "
+"speed choices given on the left hand side."
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/intro.png\" format=\"PNG\"/> </"
-"imageobject> <textobject> <phrase>Εισαγωγικό παράθυρο του Νίμπουλς.</phrase> "
-"</textobject>"
+"Η ταχύτητα μπορεί να αλλαχθεί στις <guiseq><gui style=\"menu\">Ρυθμίσεις</gui> "
+"<gui style=\"menuitem\">Προτιμήσεις</gui></guiseq> επιλέγοντας μία από τις "
+"τέσσερις επιλογές ταχύτητας που δίνονται στα αριστερά."
 
-#: C/index.docbook:179(sect2/para)
-msgid ""
-"Starting <application>Nibbles</application> opens the <interface>main "
-"window</interface> shown below. <_:figure-1/>"
-msgstr ""
-"Κατά την εκκίνηση του <application>Νίμπουλς</application> ανοίγει το "
-"<interface>κύριο παράθυρο</interface> το οποίο εμφανίζεται πιο κάτω. <_:"
-"figure-1/>"
+#: C/preferences.page:58(section/title)
+#| msgid "Worm color"
+msgid "Change worm colors"
+msgstr "Αλλαγή χρωμάτων σκουληκιού"
+
+#: C/preferences.page:60(section/p)
+msgid "There are seven available worm colors:"
+msgstr "Υπάρχουν επτά διαθέσιμα χρώματα σκουληκιού:"
 
-#: C/index.docbook:196(sect2/para)
+#: C/preferences.page:64(item/p)
 msgid ""
-"To start the game, select <menuchoice><guimenu>Game</guimenu> "
-"<guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/snake-red.svg\" height=\"20\" width="
+"\"20\"/> Red"
 msgstr ""
-"Για να ξεκινήσετε το παιχνίδι, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Παιχνίδι</"
-"guimenu> <guimenuitem>Νέο</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/index.docbook:206(figure/title)
-msgid "Nibbles During Gameplay"
-msgstr "Παιχνίδι Νίμπουλς σε εξέλιξη"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/snake-red.svg\" height=\"20\" width=\"20\"/> "
+"Κόκκινο"
 
-#: C/index.docbook:208(screenshot/mediaobject)
+#: C/preferences.page:68(item/p)
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/playing.png\" format=\"PNG\"/> </"
-"imageobject> <textobject> <phrase>Nibbles During Gameplay.</phrase> </"
-"textobject>"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/snake-green.svg\" height=\"20\" width="
+"\"20\"/> Green"
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/playing.png\" format=\"PNG\"/> </"
-"imageobject> <textobject> <phrase>Το Νίμπουλς στη διάρκεια του παιχνιδιού.</"
-"phrase> </textobject>"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/snake-green.svg\" height=\"20\" width=\"20\"/> "
+"Πράσινο"
 
-#: C/index.docbook:200(sect2/para)
+#: C/preferences.page:72(item/p)
 msgid ""
-"When the game starts, the worm will come out of the left side of the screen. "
-"You use the up arrow to make the direction of the worm go up. Use the right "
-"arrow to turn the worm right, left arrow to turn the worm left, and down "
-"arrow to turn the worm down. <_:figure-1/>"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/snake-blue.svg\" height=\"20\" width="
+"\"20\"/> Blue"
 msgstr ""
-"Όταν ξεκινά το παιχνίδι, το σκουλήκι θα βγει από την αριστερή πλευρά της "
-"οθόνης. Χρησιμοποιήστε το βελάκι προς τα πάνω για να κάνετε το σκουλήκι να "
-"πάει πάνω. Χρησιμοποιήστε το βελάκι δεξιά για να στρίψετε το σκουλήκι δεξιά, "
-"το βελάκι αριστερά για να στρίψετε το σκουλήκι αριστερά, και το βελάκι κάτω "
-"για να στρίψετε το σκουλήκι προς τα κάτω. <_:figure-1/>"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/snake-blue.svg\" height=\"20\" width=\"20\"/> "
+"Γαλάζιο"
 
-#: C/index.docbook:229(sect2/title)
-msgid "Menus"
-msgstr "Μενού"
-
-#: C/index.docbook:230(sect2/para)
+#: C/preferences.page:76(item/p)
 msgid ""
-"The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</interface>, "
-"contains the following menus:"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/snake-yellow.svg\" height=\"20\" width="
+"\"20\"/> Yellow"
 msgstr ""
-"Η μπάρα με τα μενού, η οποία βρίσκεται στην κορυφή του <interface>Βασικού "
-"παραθύρου</interface>, περιέχει τα ακόλουθα μενού:"
-
-#: C/index.docbook:237(varlistentry/term)
-msgid "<guimenu>Game</guimenu>"
-msgstr "<guimenu>Παιχνίδι</guimenu>"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/snake-yellow.svg\" height=\"20\" width=\"20\"/> "
+"Κίτρινο"
 
-#: C/index.docbook:243(listitem/para)
+#: C/preferences.page:80(item/p)
 msgid ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+N</keysym> </shortcut> <guimenuitem>New "
-"Game</guimenuitem> </menuchoice> This starts a new game of "
-"<application>Nibbles</application>."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/snake-cyan.svg\" height=\"20\" width="
+"\"20\"/> Cyan"
 msgstr ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+N</keysym></shortcut> <guimenuitem>Νέο</"
-"guimenuitem> </menuchoice> Αυτό ξεκινά ένα νέο παιχνίδι "
-"<application>Νίμπουλς</application>."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/snake-cyan.svg\" height=\"20\" width=\"20\"/> "
+"Κυανό"
 
-#: C/index.docbook:254(listitem/para)
+#: C/preferences.page:84(item/p)
 msgid ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Scores</guimenuitem> </menuchoice> This shows the "
-"high scores."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/snake-magenta.svg\" height=\"20\" width="
+"\"20\"/> Purple"
 msgstr ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Βαθμολογίες</guimenuitem> </menuchoice> Αυτό "
-"εμφανίζει τις ψηλότερες βαθμολογίες."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/snake-magenta.svg\" height=\"20\" width=\"20\"/> "
+"Πορφυρό"
 
-#: C/index.docbook:262(listitem/para)
+#: C/preferences.page:88(item/p)
 msgid ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Pause game</guimenuitem> </menuchoice> This will "
-"pause your game. Click on the <quote>Pause Game </quote> menu option to "
-"resume game."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/snake-grey.svg\" height=\"20\" width="
+"\"20\"/> Gray"
 msgstr ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Παύση</guimenuitem> </menuchoice> Αυτό θα παύσει "
-"το παιχνίδι σας. Πατήστε την επιλογή <quote>Παύση</quote> στο μενού για να "
-"συνεχίσετε το παιχνίδι."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/snake-grey.svg\" height=\"20\" width=\"20\"/> "
+"Γκρίζο"
 
-#: C/index.docbook:271(listitem/para)
+#: C/preferences.page:93(section/p)
 msgid ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>End Game</guimenuitem> </menuchoice> End the "
-"current game and return to the title screen."
+"These can be changed in <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Τέλος παιχνιδιού</guimenuitem> </menuchoice> "
-"Σταματήστε το τρέχον παιχνίδι και επιστρέψτε στην αρχική οθόνη."
+"Αυτά μπορούν να αλλαχθούν στο <guiseq><gui style=\"menu\">Ρυθμίσεις</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Προτιμήσεις</gui></guiseq>."
 
-#: C/index.docbook:279(listitem/para)
+#: C/preferences.page:98(item/p)
 msgid ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl-Q</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Exit</guimenuitem> </menuchoice> This quits the application."
+"Select any of the <gui>Worm</gui> tabs to choose the worm that you wish to "
+"edit."
 msgstr ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl-Q</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Έξοδος</guimenuitem> </menuchoice> Αυτό κλείνει την εφαρμογή."
-
-#: C/index.docbook:239(listitem/para) C/index.docbook:297(listitem/para)
-#: C/index.docbook:316(listitem/para) C/index.docbook:336(listitem/para)
-msgid "This menu contains: <_:itemizedlist-1/>"
-msgstr "Αυτό το μενού περιέχει: <_:itemizedlist-1/>"
+"Επιλέξτε οποιαδήποτε από τις καρτέλες των <gui>σκουληκιών</gui> για να "
+"διαλέξετε το σκουλήκι που επιθυμείτε να επεξεργαστείτε."
 
-#: C/index.docbook:295(varlistentry/term)
-msgid "<guimenu>View</guimenu>"
-msgstr "<guimenu>Προβολή</guimenu>"
-
-#: C/index.docbook:301(listitem/para)
+#: C/preferences.page:102(item/p)
 msgid ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> </menuchoice> This "
-"toggles your game window to be fullscreen."
+"On your left hand side you will see <gui style=\"group\">Worm color</gui>. "
+"Pick a color out of the available colors in the drop-down menu to change the "
+"appearance of the worm."
 msgstr ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Πλήρης οθόνη</guimenuitem> </menuchoice> Αυτό "
-"ρυθμίζει αν το παιχνίδι σας θα εμφανίζεται σε πλήρη οθόνη."
+"Στα αριστερά σας θα δείτε <gui style=\"group\">Χρώμα σκουληκιού</gui>. "
+"Επιλέξτε ένα χρώμα από τα διαθέσιμα χρώματα στο πτυσσόμενο μενού για να "
+"αλλάξετε την εμφάνιση του σκουληκιού."
 
-#: C/index.docbook:314(varlistentry/term)
-msgid "<guimenu>Settings</guimenu>"
-msgstr "<guimenu>Ρυθμίσεις</guimenu>"
+#: C/preferences.page:111(section/title)
+msgid "Sounds"
+msgstr "Ήχοι"
 
-#: C/index.docbook:320(listitem/para)
+#: C/preferences.page:113(section/p)
 msgid ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice> This opens "
-"your window to edit <link linkend=\"prefs\"> preferences.</link>"
+"You can enable or disable sounds in <app>Nibbles</app> by checking or "
+"unchecking the <gui style=\"checkbox\">Enable sounds</gui> checkbox in "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"<menuchoice> <guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem> </menuchoice> Ανοίγει το "
-"παράθυρο ώστε να επιλέξετε τις <link linkend=\"prefs\"> προτιμήσεις</link> "
-"σας."
+"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τους ήχους στις "
+"<app>Μπουκιές</app> επιλέγοντας ή αποεπιλέγοντας το πλαίσιο ελέγχου <gui "
+"style=\"checkbox\">Ενεργοποίηση ήχων</gui> στο <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Ρυθμίσεις</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Προτιμήσεις</gui></guiseq>."
 
-#: C/index.docbook:334(varlistentry/term)
-msgid "<guimenu>Help</guimenu>"
-msgstr "<guimenu>Βοήθεια</guimenu>"
+#: C/preferences.page:121(section/title)
+msgid "Play levels in random order"
+msgstr "Παίξτε τα επίπεδα με τυχαία σειρά"
 
-#: C/index.docbook:340(listitem/para)
+#: C/preferences.page:123(section/p)
 msgid ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F1</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice> Display this manual."
+"Check or uncheck the <gui style=\"checkbox\">Play levels in random order</"
+"gui> checkbox in <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq> to play the different levels in "
+"<app>Nibbles</app> in random order."
 msgstr ""
-"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F1</keysym> </shortcut> "
-"<guimenuitem>Περιεχόμενα</guimenuitem> </menuchoice> Εμφάνιση αυτού του "
-"εγχειριδίου."
+"Σημειώστε ή αποεπιλέξτε το πλαισίου ελέγχου <gui "
+"style=\"checkbox\">Αναπαραγωγή σταθμών σε τυχαία σειρά</gui> στο <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Ρυθμίσεις</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Προτιμήσεις</gui></guiseq> για να παίξετε τα διαφορετικά "
+"επίπεδα στις <app>Μπουκιές</app> με τυχαία σειρά."
 
-#: C/index.docbook:349(listitem/para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/rel-movement.page:40(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/game.png' md5='3103fe2ce969c658bf74cbf66fb2ec64'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"<guimenuitem>About</guimenuitem> This opens the <interface>About</interface> "
-"dialog which shows basic information about <application>Nibbles</"
-"application>, such as the author's name, the version number of the game."
+"external ref='figures/before-rel.png' md5='e7f0204cd50d4e6e46b2a46b2c97502b'"
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Περί</guimenuitem> Εμφάνιση παραθύρου <interface>Περί</"
-"interface> το οποίο παρέχει βασικές πληροφορίες σχετικά με το "
-"<application>Νίμπουλς</application>, όπως το όνομα του δημιουργού, και τον "
-"αριθμό έκδοσης του παιχνιδιού. "
+"external ref='figures/before-rel.png' md5='e7f0204cd50d4e6e46b2a46b2c97502b'"
 
-#: C/index.docbook:364(sect2/title)
-msgid "Diamonds"
-msgstr "Διαμάντια"
-
-#: C/index.docbook:365(sect2/para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/rel-movement.page:47(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/game.png' md5='3103fe2ce969c658bf74cbf66fb2ec64'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"<application>Nibbles</application> has numerous different diamonds to eat. "
-"They are each a different color and serve a different function. Only the "
-"pale purple diamond is guaranteed to be around long enough for you to eat it "
-"(in fact, you have to eat them to finish the level). The other diamonds are "
-"all bonuses, but they only stick around for a short time. We'll leave it up "
-"to you to discover just what the bonus each colour gives, but they all "
-"affect either the score, the length of the worm, or both. Be careful when "
-"going for these bonus diamonds, don't cut yourself off from the ordinary "
-"diamonds that you need to finish the level."
+"external ref='figures/after-rel.png' md5='face859122668e3ec20b98cfdcc0bd2d'"
 msgstr ""
-"Το <application>Νίμπουλς</application> έχει διάφορα διαμάντια που τρώγονται. "
-"Έχουν διαφορετικά χρώματα και κάνουν διαφορετικές λειτουργίες. Μόνο το "
-"ανοικτό μώβ διαμάντι είναι σίγουρο ότι θα μείνει για αρκετό χρόνο μέχρι να "
-"το φάτε (για την ακρίβεια θα πρέπει να τα φάτε για να ολοκληρώσετε το "
-"επίπεδο). Τα υπόλοιπα διαμάντια είναι όλα βραβεία, αλλά μένουν στο ταμπλό "
-"μόνο για λίγο χρόνο. Θα σας αφήσουμε να ανακαλύψετε τι είδους βραβείο δίνει "
-"το κάθε χρώμα, αλλά όλα επηρεάζουν είτε το σκορ, το μήκος του σκουληκιού, ή "
-"και τα δύο. Προσέχετε όταν πηγαίνετε προς αυτά τα διαμάντια - βραβεία, να "
-"μην αποκοπείτε από τα κανονικά διαμάντια που χρειάζεστε για να ολοκληρώσετε "
-"το επίπεδο."
+"external ref='figures/after-rel.png' md5='face859122668e3ec20b98cfdcc0bd2d'"
+
+#: C/rel-movement.page:21(info/desc)
+#| msgid "Use relative motion"
+msgid "Enable relative movement."
+msgstr "Ενεργοποίηση σχετικής κίνησης."
 
-#: C/index.docbook:383(sect1/title)
-msgid "Customization"
-msgstr "Προσαρμογή"
+#: C/rel-movement.page:24(page/title)
+#| msgid "Use relative motion"
+msgid "Relative movement"
+msgstr "Σχετική κίνηση"
 
-#: C/index.docbook:384(sect1/para)
+#: C/rel-movement.page:26(page/p)
 msgid ""
-"To change the application settings, select <menuchoice> <guimenu>Settings</"
-"guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>. This opens "
-"the <interface>Preferences</interface> dialog. All preferences are "
-"automatically saved and applied as you change them."
+"When relative movement is enabled, the worm is manouvered using just the "
+"default <key>Left</key> and <key>Right</key> keys or other <link xref="
+"\"controls-change\">customized keys</link> that control the leftward and "
+"rightward movement of a worm. When the <key>Left</key> key is pressed, the "
+"worm turns left, instead of moving towards the left of the screen. "
+"Similarly, when the <key>Right</key> key is pressed, the worm turns right "
+"instead of moving towards the right of the screen."
 msgstr ""
-"Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις της εφαρμογής, επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenu>Ρυθμίσεις</guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Αυτό ανοίγει το διάλογο <interface>Προτιμήσεις</"
-"interface>. Όλες οι προτιμήσεις αποθηκεύονται αυτόματα και εφαρμόζονται "
-"μόλις τις αλλάξετε."
-
-#: C/index.docbook:395(figure/title)
-msgid "Game Preferences Tab"
-msgstr "Καρτέλα προτιμήσεων παιχνιδιού"
-
-#: C/index.docbook:397(screenshot/mediaobject)
+"Όταν ενεργοποιείται η σχετική κίνηση, το σκουλήκι ελίσσεται χρησιμοποιώντας "
+"μόνο τα προεπιλεγμένα πλήκτρα <key>αριστερά</key> και <key>δεξιά</key> ή "
+"άλλα <link xref=\"controls-change\">προσαρμοσμένα πλήκτρα</link> που ελέγχουν "
+"την κίνηση προς τα αριστερά ή δεξιά ενός σκουληκιού. Όταν το πλήκτρο "
+"<key>αριστερά</key> πατιέται, το σκουλήκι στρίβει αριστερά, αντί να κινηθεί "
+"προς τα αριστερά της οθόνης. Παρόμοια, όταν το πατιέται το πλήκτρο "
+"<key>δεξιά</key>, το σκουλήκι στρίβει δεξιά αντί να κινηθεί προς τα δεξιά "
+"της οθόνης."
+
+#: C/rel-movement.page:38(figure/title)
+msgid "Starting postion:"
+msgstr "Αρχική θέση:"
+
+#: C/rel-movement.page:39(figure/desc)
+msgid "The location of the worm before you decide to move it."
+msgstr "Η θέση του σκουληκιού πριν να αποφασίσετε να το μετακινήσετε."
+
+#: C/rel-movement.page:45(figure/title)
+msgid "On pressing the <key>Left</key> key:"
+msgstr "Πατώντας το <key>αριστερό</key> πλήκτρο:"
+
+#: C/rel-movement.page:46(figure/desc)
+msgid "The worm turns left and begins to move downwards."
+msgstr "Το σκουλήκι στρίβει αριστερά και ξεκινά να μετακινείται προς τα κάτω."
+
+#: C/rel-movement.page:54(note/p)
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game.png\" format=\"PNG\" "
-"srccredit=\"Kevin Breit\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Game "
-"Preferences Tab.</phrase> </textobject>"
+"If relative movement was not enabled, you would press the <key>Down</key> "
+"key to achieve the above result."
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game.png\" format=\"PNG\" "
-"srccredit=\"Kevin Breit\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Καρτέλα "
-"προτιμήσεων παιχνιδιού.</phrase> </textobject>"
-
-#: C/index.docbook:412(varlistentry/term)
-msgid "Speed"
-msgstr "Ταχύτητα"
-
-#: C/index.docbook:414(listitem/para)
-msgid "This controls the speed of the worm."
-msgstr "Αυτό ελέγχει την ταχύτητα του σκουληκιού."
+"Αν η σχετική κίνηση δεν ενεργοποιήθηκε, θα πρέπει να πατήσετε το πλήκτρο "
+"<key>κάτω</key> για να πετύχετε το παραπάνω αποτέλεσμα."
 
-#: C/index.docbook:420(varlistentry/term)
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "Παίξτε τα επίπεδα με τυχαία σειρά"
+#: C/rel-movement.page:61(page/p)
+msgid "To enable relative movement:"
+msgstr "Για ενεργοποίηση της σχετικής κίνησης:"
 
-#: C/index.docbook:422(listitem/para)
-msgid "Selecting this causes the level advancement to happen in random order."
+#: C/rel-movement.page:69(item/p)
+msgid ""
+"Select the worm for which relative movement has to be enabled by clicking "
+"the appropriate <gui>Worm</gui> tab."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή έχει ως αποτέλεσμα η πρόοδος των επιπέδων να γίνεται με "
-"τυχαία σειρά."
-
-#: C/index.docbook:429(varlistentry/term)
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "Ενεργοποίηση εικονικών μπόνους"
+"Επιλέξτε το σκουλήκι για το οποίο η σχετική κίνηση πρέπει να ενεργοποιηθεί "
+"πατώντας την κατάλληλη καρτέλα του <gui>σκουληκιού</gui>."
 
-#: C/index.docbook:431(listitem/para)
+#: C/rel-movement.page:73(item/p)
 msgid ""
-"When enabled, this allows for two blue diamonds on the screen at a time. One "
-"diamond makes you shrink instead of grow when eaten."
+"Check the <gui style=\"checkbox\">Use relative movement</gui> checkbox if it "
+"is unchecked."
 msgstr ""
-"Όταν ενεργοποιηθεί, αυτό επιτρέπει δύο μπλε διαμάντια ταυτόχρονα στην οθόνη. "
-"Το ένα από τα δύο σας κάνει να σμικρύνεστε αντί να μεγαλώνετε όταν το φάτε."
+"Ελέγξετε αν το πλαίσιο ελέγχου <gui style=\"checkbox\">Χρήση σχετικής "
+"κίνησης</gui> είναι ασημείωτο."
 
-#: C/index.docbook:439(varlistentry/term)
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Ενεργοποίηση ήχων"
+#: C/rel-movement.page:77(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
+msgstr "Πατήστε στο <gui style=\"button\">κλείσιμο</gui>."
 
-#: C/index.docbook:441(listitem/para)
-msgid "Controls the use of sound in the game."
-msgstr "Ελέγχει τη χρήση ήχου στο παιχνίδι."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/scores.page:27(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/intro.png' md5='fba0b0fc807a1eed13d9b5bba6a8d9fa'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/donut.svg' md5='ec22b13abdc75367470bbb9fc7e0dc3f'"
+msgstr "external ref='figures/donut.svg' md5='ec22b13abdc75367470bbb9fc7e0dc3f'"
 
-#: C/index.docbook:447(varlistentry/term)
-msgid "Starting level"
-msgstr "Επίπεδο εκκίνησης"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/scores.page:47(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/playing.png' md5='68c63b494278113a82ac864a277891c4'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/life.svg' md5='7145289879d75e009e75d30c8e941fd4'"
+msgstr "external ref='figures/life.svg' md5='7145289879d75e009e75d30c8e941fd4'"
 
-#: C/index.docbook:449(listitem/para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/scores.page:63(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/worm_op.png' md5='b6ccbcdd5d11fe28a75fd23c0d96483a'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Which level to start with. Use this if you want to jump immediately to a "
-"challenging level."
+"external ref='figures/diamond.svg' md5='2c16ddd7dfd530779345f489c5fcba3c'"
 msgstr ""
-"Από ποιό επίπεδο να ξεκινήσετε. Χρησιμοποιήστε το για να μεταβείτε απ' "
-"ευθείας σε ένα πιο δύσκολο επίπεδο."
-
-#: C/index.docbook:456(varlistentry/term)
-msgid "Number of human players"
-msgstr "Αριθμός ανθρώπων"
-
-#: C/index.docbook:458(listitem/para)
-msgid "There is room for up to six players."
-msgstr "Υπάρχει χώρος για μέχρι έξι παίκτες."
-
-#: C/index.docbook:464(varlistentry/term)
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "Αριθμός παικτών με τεχνητή νοημοσύνη"
+"external ref='figures/diamond.svg' md5='2c16ddd7dfd530779345f489c5fcba3c'"
 
-#: C/index.docbook:466(listitem/para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/scores.page:73(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/game.png' md5='3103fe2ce969c658bf74cbf66fb2ec64'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"There is room for up to six AI players. Note that the total number of human "
-"and AI players must be less than or equal to six."
+"external ref='figures/ice-cream.svg' md5='4892ededb56e306922c5442b46ca2a7c'"
 msgstr ""
-"Υπάρχει χώρος για έξι παίκτες με τεχνητή νοημοσύνη. Σημειώστε ότι ο "
-"συνολικός αριθμός ανθρώπων και παικτών με τεχνητή νοημοσύνη πρέπει να είναι "
-"ίσος ή μικρότερος από έξι."
+"external ref='figures/ice-cream.svg' md5='4892ededb56e306922c5442b46ca2a7c'"
 
-#: C/index.docbook:408(sect1/para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/scores.page:81(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/intro.png' md5='fba0b0fc807a1eed13d9b5bba6a8d9fa'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"The properties in the <guilabel>Game</guilabel> tab are: <_:variablelist-1/>"
+"external ref='figures/cherry.svg' md5='9917f9a0b5cd8a8c4bb8d5be67517b8a'"
 msgstr ""
-"Οι προτιμήσεις στην καρτέλα  <guilabel>Παιχνίδι</guilabel> είναι: <_:"
-"variablelist-1/>"
+"external ref='figures/cherry.svg' md5='9917f9a0b5cd8a8c4bb8d5be67517b8a'"
 
-#: C/index.docbook:477(figure/title)
-msgid "Worm Preferences Tab"
-msgstr "Καρτέλα προτιμήσεων σκουληκιού"
+#: C/scores.page:17(info/desc)
+msgid "Swallow different bonuses to score points."
+msgstr "Καταπιείτε διαφορετικά δώρα για να σημειώσετε σημεία."
 
-#: C/index.docbook:479(screenshot/mediaobject)
+#: C/scores.page:20(page/title)
+msgid "Scoring points in <app>Nibbles</app>"
+msgstr "Επίτευξη σημείων στις <app>Μπουκιές</app>"
+
+#: C/scores.page:22(page/p)
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/worm_op.png\" format=\"PNG\" "
-"srccredit=\"Kevin Breit\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Worm "
-"Preferences Tab.</phrase> </textobject>"
+"You can score points in <app>Nibbles</app> by eating bonuses. There are 5 "
+"different kinds of bonuses in Nibbles:"
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/worm_op.png\" format=\"PNG\" "
-"srccredit=\"Kevin Breit\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Καρτέλα "
-"προτιμήσεων σκουλικιού.</phrase> </textobject>"
-
-#: C/index.docbook:495(varlistentry/term)
-msgid "Keyboard controls"
-msgstr "Έλεγχοι πληκτρολογίου"
+"Μπορείτε να σημειώσετε σημεία στις <app>Μπουκιές</app> τρώγοντας δώρα. "
+"Υπάρχουν 5 διαφορετικά είδη δώρων στις Μπουκιές:"
 
-#: C/index.docbook:497(listitem/para)
+#: C/scores.page:26(item/p)
 msgid ""
-"This list let you change the keyboard controls for the given worm. To change "
-"a control, double click on the appropriate entry and then press the key you "
-"want to use for that control."
+"The donut-shaped bonus <media type=\"image\" src=\"figures/donut.svg\" "
+"height=\"22\" width=\"22\"/> : This bonus causes an increase in the length "
+"of the worm. The points you gain on eating the donut vary from level to "
+"level and are multiples of the level number. In level 1, the first donut "
+"will give you 1 point, the second donut will give you 2 points, the third "
+"donut will give you 3 points and so on. In level 2, the first donut will "
+"give you 2 points, the second donut will give you 4 points, the third donut "
+"will give you 6 points and so on. In level 26, therefore, the first donut "
+"will give you 26 points, the second donut will give you 52 points and so on."
 msgstr ""
-"Αυτή η λίστα σας επιτρέπει να αλλάξετε τους έλεγχους πληκτρολογίου για το "
-"κάθε σκουλήκι. Για να αλλάξετε ένα πλήκτρο ελέγχου, κάντε διπλό κλικ στην "
-"κατάλληλη καταχώρηση στη λίστα και μετά πατήστε το πλήκτρο που θέλετε να "
-"χρησιμοποιείτε για εκείνο τον έλεγχο."
-
-#: C/index.docbook:505(varlistentry/term)
-msgid "Use relative motion"
-msgstr "Χρήση σχετικής κίνησης"
-
-#: C/index.docbook:507(listitem/para)
+"Το δώρο με σχήμα λουκουμά <media type=\"image\" src=\"figures/donut.svg\" "
+"height=\"22\" width=\"22\"/>: Αυτό το δώρο προκαλεί μια αύξηση στο μήκος του "
+"σκουληκιού. Τα σημεία που κερδίζετε τρώγοντας το λουκουμά ποικίλουν από "
+"επίπεδο σε επίπεδο και είναι πολλαπλάσια του αριθμού επιπέδου. Στο επίπεδο "
+"1, ο πρώτος λουκουμάς θα σας δώσει 1 σημείο, ο δεύτερος λουκουμάς θα σας "
+"δώσει 2 σημεία, ο τρίτος λουκουμάς θα σας δώσει 3 σημεία και ούτω καθεξής. "
+"Στο επίπεδο 2, ο πρώτοα λουκουμάς θα σας δώσει 2 σημεία, ο δεύτερος "
+"λουκουμάς θα σας δώσει 4 σημεία, ο τρίτος λουκουμάς θα σας δώσει 6 σημεία "
+"και ούτω καθεξής. Στο επίπεδο 26, συνεπώς, ο πρώτος λουκουμάς θα σας δώσει "
+"26 σημεία, ο δεύτερος λουκουμάς θα σας δώσει 52 σημεία και ούτω καθεξής."
+
+#: C/scores.page:38(note/p)
 msgid ""
-"Rather than left sending your worm toward the left of the screen, right "
-"toward the right and so on, the left and right keys make the worm perform a "
-"left or right turn. For example, if the worm is moving to the left and you "
-"press the left control it turns to head toward the bottom of the screen."
+"The donut order count does not depend on the number of donuts already eaten "
+"by a worm. If the game is in level 1 and if player 1 eats the first donut, "
+"he scores 1 point, if player 2 eats the second donut, he scores 2 points; a "
+"third player may choose to not eat any donuts till the tenth donut and score "
+"10 points at once."
 msgstr ""
-"Αντί το αριστερό βελάκι να στέλνει το σκουλήκι προς τα αριστερά της οθόνης, "
-"το δεξί προς τα δεξιά και ούτω καθ' εξής, τα βελάκια αριστερά και δεξιά "
-"κάνουν το σκουλήκι να στρίβει αριστερά ή δεξιά. Για παράδειγμα, αν το "
-"σκουλήκι κινείται προς τα αριστερά και πατήσετε το βελάκι που ελέγχει την "
-"κίνηση προς τα αριστερά, τότε το σκουλήκι γυρνάει προς το κάτω μέρος της "
-"οθόνης."
-
-#: C/index.docbook:517(varlistentry/term)
-msgid "Worm color"
-msgstr "Χρώμα σκουληκιού"
-
-#: C/index.docbook:519(listitem/para)
+"Ο αριθμός σειράς λουκουμάδων δεν εξαρτάται από τον αριθμό των λουκουμάδων "
+"που έχουν ήδη φαγωθεί από ένα σκουλήκι. Αν το παιχνίδι είναι στο επίπεδο 1 "
+"και αν ο παίκτης 1 τρώει τον πρώτο λουκουμά, σημειώνει 1 σημείο, αν ο "
+"παίκτης 2 τρώει τον δεύτερο λουκουμά, σημειώνει 2 σημεία· ένας τρίτος "
+"παίκτης μπορεί να επιλέξει να μην τρώει κανένα λουκουμά μέχρι τον δέκατο και "
+"σημειώνει 10 σημεία μονομιάς."
+
+#: C/scores.page:46(item/p)
 msgid ""
-"Customize the color of your worm so you can tell it from your opponent's "
-"worm in multi-player mode."
+"The heart-shaped bonus <media type=\"image\" src=\"figures/life.svg\" height="
+"\"22\" width=\"22\"/> : This bonus gives you an extra life and does not "
+"cause an increase in the length of your worm."
 msgstr ""
-"Τροποποιήστε το χρώμα του σκουληκιού σας ώστε να το ξεχωρίζετε από εκείνο "
-"του αντιπάλου σας σε παιχνίδια με πολλούς παίκτες."
+"Το δώρο με σχήμα καρδιάς <media type=\"image\" src=\"figures/life.svg\" "
+"height=\"22\" width=\"22\"/>: Αυτό το δώρο σας δίνει μια πρόσθετη ζωή και δεν "
+"προκαλεί αύξηση στο μήκος του σκουληκιού σας."
 
-#: C/index.docbook:474(sect1/para)
+#: C/scores.page:51(note/p)
 msgid ""
-"<_:figure-1/> The properties in the <guilabel>Worm 1 </guilabel>through "
-"<guilabel> Worm 6</guilabel> tabs let you set individual preferences for the "
-"different worms. <_:variablelist-2/>"
+"The number of lives remaining for a worm is given by the number on the left "
+"of the comma in a worm's score. If a worm's score is 10,005, the worm has 10 "
+"lives remaining."
 msgstr ""
-"<_:figure-1/> Οι προτιμήσεις στις καρτέλες <guilabel>Σκουλήκι 1</guilabel> "
-"εώς <guilabel> Σκουλήκι 6</guilabel> σας επιτρέπουν να κάνετε ξεχωριστές "
-"ρυθμίσεις για κάθε διαφορετικό σκουλήκι. <_:variablelist-2/>"
+"Ο αριθμός των ζωών που απομένουν για ένα σκουλήκι δίνεται από τον αριθμό στα "
+"αριστερά του κόμματος σε ένα αποτέλεσμα του σκουληκιού. Αν το αποτέλεσμα "
+"ενός σκουληκιού είναι 10,005, το σκουλήκι έχει 10 ζωές που απομένουν."
 
-#: C/index.docbook:534(sect1/title)
-msgid "Authors"
-msgstr "Δημιουργοί"
-
-#: C/index.docbook:535(sect1/para)
+#: C/scores.page:56(note/p)
 msgid ""
-"<application>Nibbles</application> was written by Sean MacIsaac "
-"<email>sjm acm org</email> and Ian Peters <email>itp gnu org</email>. This "
-"manual was written by Kevin Breit <email>battery841 mypad com</email>. "
-"Nibbles was updated with network support by Andreas Røsdal "
-"<email>andreasr gnome org</email>. To report a bug or make a suggestion "
-"regarding this application or this manual, follow the directions in this "
-"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
+"You cannot get extra lives by scoring 10,000 points or more. If you have "
+"scored 12345 points with 10 lives remaining, your score will be 10,12345."
 msgstr ""
-"Το <application>Νίμπουλς</application> γράφτηκε από τους Sean MacIsaac "
-"<email>sjm acm org</email> και Ian Peters <email>itp gnu org</email>. Αυτό "
-"το εγχειρίδιο γράφτηκε από τον Kevin Breit <email>battery841 mypad com</"
-"email>. Το Νίμπουλς αναβαθμίστηκε με υποστήριξη δικτύο από τον Andreas "
-"Røsdal <email>andreasr gnome org</email>. Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να "
-"κάνετε μια πρόταση σχετικά με την εφαρμογή ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε "
-"τις οδηγίες σ' αυτό το <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
-"\"help\">έγγραφο</ulink>."
-
-#: C/index.docbook:561(sect1/title)
-msgid "License"
-msgstr "Άδεια χρήσης"
+"Δεν μπορείτε να πάρετε πρόσθετες ζωές με 10,000 σημεία ή περισσότερα. Αν "
+"έχετε 12345 σημεία με 10 ζωές να απομένουν, το αποτέλεσμά σας θα είναι "
+"10,12345."
 
-#: C/index.docbook:562(sect1/para)
+#: C/scores.page:62(item/p)
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"> GNU General "
-"Public License</ulink> as published by the Free Software Foundation; either "
-"version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+"The diamond-shaped bonus <media type=\"image\" src=\"figures/diamond.svg\" "
+"height=\"22\" width=\"22\"/> : This bonus does not cause an increase in the "
+"length of the worm and does not give you any points. It causes a reversal in "
+"the movement of all the other worms in the game."
 msgstr ""
-"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό: μπορείτε να το αναδιανείμετε ή/"
-"και να το τροποποιείτε υπό τους όρους της <ulink type=\"help\" url=\"gnome-"
-"help:gpl\"><citetitle>Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU</citetitle></ulink> όπως "
-"εκδίδεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, είτε στην έκδοση 2 της άδειας, "
-"είτε (κατά την άποψή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση."
+"Το δώρο με σχήμα ρόμβου <media type=\"image\" src=\"figures/diamond.svg\" "
+"height=\"22\" width=\"22\"/>: Αυτό το δώρο δεν προκαλεί αύξηση στο μήκος του "
+"σκουληκιού και δεν σας δίνει σημεία. Προκαλεί μια αντιστροφή στην κίνηση "
+"όλων των άλλων σκουληκιών στο παιχνίδι."
+
+#: C/scores.page:68(note/p)
+msgid "This bonus has no effect in a single-player game."
+msgstr "Αυτό το δώρο δεν έχει επίδραση σε ένα παιχνίδι με έναν παίκτη."
 
-#: C/index.docbook:570(sect1/para)
+#: C/scores.page:72(item/p)
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
-"License</citetitle> for more details."
+"The ice-cream-shaped bonus <media type=\"image\" src=\"figures/ice-cream.svg"
+"\" height=\"22\" width=\"22\"/> : This bonus causes a greater increase in "
+"the length of the worm than the donut-shaped bonus. The points given by this "
+"bonus vary depending on the level number and the length of the worm. Higher "
+"the level number and longer the worm, more the points scored on eating this "
+"bonus."
 msgstr ""
-"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ "
-"ΚΑΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ "
-"ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες δείτε "
-"τη <citetitle>Γενική Δημόσια Άδεια GNU</citetitle>."
-
-#: C/index.docbook:583(para/address)
-#, no-wrap
+"Το δώρο με σχήμα παγωτού <media type=\"image\" src=\"figures/ice-cream.svg\" "
+"height=\"22\" width=\"22\"/>: Αυτό το δώρο προκαλεί μια μεγαλύτερη αύξηση στο "
+"μήκος του σκουληκιού από το δώρο με σχήμα λουκουμά. Τα σημεία που δίνονται "
+"από αυτό το δώρο ποικίλουν ανάλογα με τον αριθμό του επιπέδου και το μήκος "
+"του σκουληκιού. Όσο υψηλότερος ο αριθμός επιπέδου και μεγαλύτερο το "
+"σκουλήκι, τόσο περισσότερο τα σημεία που πετυχαίνετε τρώγοντας αυτό το δώρο."
+
+#: C/scores.page:80(item/p)
 msgid ""
-"\n"
-"    Free Software Foundation, Inc.\n"
-"    59 Temple Place - Suite 330\n"
-"    Boston, MA 02111-1307\n"
-"    USA\n"
-"   "
+"The cherry-shaped bonus <media type=\"image\" src=\"figures/cherry.svg\" "
+"height=\"22\" width=\"22\"/> : This bonus causes a decrease in the length of "
+"the worm. The points given by this bonus depend on the level number and the "
+"length of the worm. Higher the level number and longer the worm, more the "
+"points scored on eating this bonus."
 msgstr ""
-"\n"
-"   Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.\n"
-"    59 Temple Place - Suite 330\n"
-"    Βοστόνη, MA 02111-1307\n"
-"    Η.Π.Α\n"
-"   "
-
-#: C/index.docbook:576(sect1/para)
-msgid ""
-"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
-"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
-"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
-"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
-msgstr ""
-"Ένα αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU</citetitle> "
-"περιλαμβάνεται ως παράρτημα στον <citetitle>Οδηγό χρήσης του GNOME</"
-"citetitle>. Μπορείτε επίσης να λάβετε ένα αντίγραφο της <citetitle>Γενικής "
-"Δημόσιας Άδειας GNU</citetitle> από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού αν "
-"επισκεφθείτε τον <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>ιστότοπό "
-"τους</ulink>, ή γράφοντας στη διεύθυνση <_:address-1/>"
-
-#: C/legal.xml:9(para/ulink)
-msgid "link"
-msgstr "σύνδεσμο"
-
-#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
-msgstr ""
-"Επιτρέπεται η αντιγραφή, αναδιανομή και/η τροποποίηση αυτού του εγγράφου υπό "
-"τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή νεότερη "
-"που εκδόθηκε από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Αμετάβλητα Τμήματα, "
-"χωρίς Κείμενο Εξωφύλλου, και χωρίς Κείμενο Οπισθοφύλλου. Μπορείτε να βρείτε "
-"ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτό το <_:ulink-1/> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που "
-"διανέμεται με αυτό το εγχειρίδιο."
+"Το δώρο με σχήμα κερασιού <media type=\"image\" src=\"figures/cherry.svg\" "
+"height=\"22\" width=\"22\"/>: Αυτό το δώρο προκαλεί μια μείωση στο μήκος του "
+"σκουληκιού. Τα σημεία που δίνονται από αυτό το δώρο ποικίλουν ανάλογα με τον "
+"αριθμό του επιπέδου και το μήκος του σκουληκιού. Όσο υψηλότερος ο αριθμός "
+"επιπέδου και μεγαλύτερο το σκουλήκι, τόσο περισσότερο τα σημεία που "
+"πετυχαίνετε τρώγοντας αυτό το δώρο."
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Αυτή η εργασία αδειοδοτήθηκε σύμφωνα με <_:link-1/>."
+
+#~ msgid "<application>Nibbles</application> Manual"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο του <application>Νίμπουλς</application>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles is a worm game for GNOME. The player controls a 2D worm while "
+#~ "trying to get food. Getting food gives points, but hitting anything "
+#~ "causes a loss of points. When all points are lost, the player loses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Νίμπουλς είναι ένα παιχνίδι με σκουλήκι για το GNOME. Ο παίκτης "
+#~ "ελέγχει ένα δισδιάστατο σκουλήκι καθώς προσπαθεί να βρει τροφή. Η "
+#~ "απόκτηση τροφής δίνει βαθμούς, αλλά οποιαδήποτε σύγκρουση αφαιρεί "
+#~ "βαθμούς. Αν χαθούν όλοι οι βαθμοί, ο παίκτης χάνει."
+
+#~ msgid "<year>2000</year> <holder>Kevin Breit</holder>"
+#~ msgstr "<year>2000</year> <holder>Kevin Breit</holder>"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιτρέπεται η αντιγραφή, αναδιανομή και/η τροποποίηση αυτού του εγγράφου "
+#~ "υπό τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή "
+#~ "νεότερη που εκδόθηκε από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Αμετάβλητα "
+#~ "Τμήματα, χωρίς Κείμενο Εξωφύλλου, και χωρίς Κείμενο Οπισθοφύλλου. "
+#~ "Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτό το <ulink type=\"help\" "
+#~ "url=\"help:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που "
+#~ "διανέμεται με αυτό το εγχειρίδιο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το εγχειρίδιο αυτό είναι τμήμα της συλλογής εγχειριδίων GNOME που "
+#~ "διανέμεται υπό την άδεια GFDL. Αν επιθυμείτε να διανήμετε το παρόν "
+#~ "εγχειρίδιο χωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε προσθέτοντας "
+#~ "ένα αντίγραφο της άδειας στο εγχειρίδιο, όπως περιγράφεται στο τμήμα 6 "
+#~ "της άδειας."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από επιχειρήσεις για να "
+#~ "διακρίνουν τα προϊόντα τους και τις υπηρεσίες ζητούνται σαν εμπορικά "
+#~ "σήματα. Όπου εμφανίζονται αυτά τα ονόματα σε κάποια τεκμηρίωση του GNOME, "
+#~ "και τα μέλη του GNOME Documentation Project γνωρίουν για αυτά τα εμπορικά "
+#~ "σήματα, τότε τα ονόματα είναι με κεφαλαία γράμματα ή με αρχικά κεφαλαία "
+#~ "γράμματα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΥΗΣΗ, "
+#~ "ΕΚΠΕΦΡΑΣΜΕΝΗ Ή ΥΠΑΙΝΙΣΣΟΜΕΝΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, "
+#~ "ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΟΤΙ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΛΑΓΜΕΝΟ "
+#~ "ΑΤΕΛΕΙΩΝ, ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Ή ΑΠΑΡΑΒΙΑΣΤΟ. Ο "
+#~ "ΧΡΗΣΤΗΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΚΑΘΕ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΥΨΕΙ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ "
+#~ "ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ "
+#~ "ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΤΟΥ. ΑΝ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ "
+#~ "ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ ΕΛΛΑΤΩΜΑΤΙΚΑ ΜΕ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, Ο ΤΕΛΙΚΟΣ ΧΡΗΣΤΗΣ (ΚΑΙ "
+#~ "ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΤΟ ΔΙΕΝΗΜΕ) "
+#~ "ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. ΑΥΤΗ Η "
+#~ "ΠΑΡΑΙΤΗΣΗ ΑΠΟ ΕΓΓΥΗΤΙΚΕΣ ΕΥΘΥΝΕΣ ΣΥΝΙΣΤΑ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ. "
+#~ "ΟΥΔΕΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ "
+#~ "ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΕΙΤΑΙ ΕΦΕΞΗΣ, ΠΑΡΑ ΥΠΟ ΤΟΝ ΟΡΟ ΤΗΣ ΩΣ ΑΝΩ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ ΚΑΙ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΟΛΟΓΙΑ ΑΣΤΙΚΟΥ ΑΔΙΚΗΜΑΤΟΣ "
+#~ "(ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΕΚΕΙΝΟΥ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ), ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΥ Ή ΑΛΛΟΥ, Ο ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ, "
+#~ "Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΕΡΓΑΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ "
+#~ "ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, Ή ΟΠΟΙΣΔΗΠΟΤΕ "
+#~ "ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗΣ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΕΝΑΝΤΙ "
+#~ "ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΓΙΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΕΣΗ, ΕΜΜΕΣΗ, ΙΔΙΑΙΤΗΕΡΗ, ΑΤΥΧΗ Ή "
+#~ "ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΗ ΒΛΑΒΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ "
+#~ "ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, ΒΛΑΒΕΣ ΕΞΑΙΤΙΑΣ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΠΕΛΑΤΕΙΑΣ, ΣΤΑΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ, ΑΣΤΟΧΙΑ "
+#~ "Ή ΚΑΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ, Ή ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΚΑΙ ΚΑΘΕ ΑΛΛΗ ΒΛΑΒΗ Ή ΑΠΩΛΕΙΑ "
+#~ "ΠΟΥ ΘΑ ΕΓΕΙΡΕΙ Ή ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΚΑΙ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ "
+#~ "ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ, ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΑΝ ΚΑΠΟΙΟ ΑΠΟ ΑΥΤΑ ΤΑ "
+#~ "ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΗΜΕΡΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΤΕΤΟΙΩΝ ΒΛΑΒΩΝ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ "
+#~ "ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <_:"
+#~ "orderedlist-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Kevin</firstname> <surname>Breit</surname> <affiliation> "
+#~ "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+#~ "<email>battery841 mypad com</email> </address> </affiliation>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Kevin</firstname> <surname>Breit</surname> <affiliation> "
+#~ "<orgname>Έργο τεκμηρίωσης GNOME</orgname> <address> "
+#~ "<email>battery841 mypad com</email> </address> </affiliation>"
+
+#~ msgid "Kevin Breit <email>battery841 mypad com</email>"
+#~ msgstr "Kevin Breit <email>battery841 mypad com</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<revnumber>Nibbles Manual V2.20</revnumber> <date>May 2007</date> <_:"
+#~ "revdescription-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<revnumber>Εγχειρίδιο του Νίμπουλς V2.20</revnumber> <date>May 2007</"
+#~ "date> <_:revdescription-1/>"
+
+#~ msgid "This manual describes version 2.20 of Nibbles."
+#~ msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.20 του Νίμπουλς."
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Aνάδραση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Nibbles</"
+#~ "application> application or this manual, follow the directions in the "
+#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
+#~ "Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την "
+#~ "εφαρμογή <application>Νίμπουλς</application> ή αυτή την τεκμηρίωση, "
+#~ "ακολουθήστε τις οδηγίες στη <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" "
+#~ "type=\"help\">Σελίδα ανάδρασης του GNOME</ulink>."
+
+#~ msgid "<primary>Nibbles</primary>"
+#~ msgstr "<primary>Νίμπουλς</primary>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Nibbles</application> is a game where the user controls a "
+#~ "worm. The worm moves around the board, eating diamonds while avoiding the "
+#~ "walls placed around it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <application>Νίμπουλς</application> είναι ένα παιχνίδι στο οποίο ο "
+#~ "χρήστης ελέγχει ένα σκουλήκι. Το σκουλήκι περιφέρεται στο ταμπλό, "
+#~ "τρώγοντας διαμάντια ενώ αποφεύγει τους τοίχους που βρίσκονται γύρω του."
+
+#~| msgid ""
+#~| "To run <application>Nibbles</application>, select <menuchoice> "
+#~| "<guisubmenu>Games</guisubmenu> <guimenuitem>Nibbles</guimenuitem> </"
+#~| "menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu, or type "
+#~| "<command>gnibbles</command> on the command line."
+#~ msgid ""
+#~ "To run <application>Nibbles</application>, select <menuchoice> "
+#~ "<guisubmenu>Games</guisubmenu> <guimenuitem>Nibbles</guimenuitem> </"
+#~ "menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu, or type "
+#~ "<command>gnome-nibbles</command> on the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να τρέξετε το <application>Νίμπουλς</application>, επιλέξτε "
+#~ "<menuchoice> <guisubmenu>Παιχνίδια</guisubmenu> <guimenuitem>Νίμπουλς</"
+#~ "guimenuitem> </menuchoice> από το μενού <guimenu>Εφαρμογές</guimenu>, ή "
+#~ "πληκτρολογήστε <command>gnome-nibbles</command> στη γραμμή εντολών."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Nibbles</application> is included in the <filename>gnome-"
+#~ "games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
+#~ "This document describes version 2.20 of <application>Nibbles</"
+#~ "application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <application>Νίμπουλς</application> περιλαμβάνεται στο πακέτο "
+#~ "<filename>gnome-games</filename>, το οποίο είναι μέρος της επιφάνειας "
+#~ "εργασίας του GNOME. Αυτό το έγγραφο περιγράφει την έκδοση 2.20 του "
+#~ "<application>Νίμπουλς</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The objective of Nibbles is quite simple. You control the worm and if the "
+#~ "worm runs into a wall or runs into itself, you die. You get ten lives "
+#~ "before your game is over. You win by either beating your own high score "
+#~ "(or a friend's) or by completing all the levels. It is also possible to "
+#~ "play against worms with artificial intelligence."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο σκοπός του Νίμπουλς είναι απλός. Ελέγχετε το σκουλήκι και αν το "
+#~ "σκουλήκι συγκρουστεί με τοίχο ή με τον εαυτό του, πεθαίνετε. Έχετε δέκα "
+#~ "ζωές προτού τελειώσει το παιχνίδι. Κερδίζετε είτε ξεπερνώντας το δικό σας "
+#~ "υψηλότερο σκορ (είτε κάποιου φίλου), είτε τελειώνοντας όλα τα επίπεδα. "
+#~ "Μπορείτε επίσης να παίξετε εναντίον σκουληκιών με τεχνητή νοημοσύνη."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles also features multiplayer support with up to six competing human "
+#~ "players in hotseat mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Νίμπουλς επίσης υποστηρίζει πολλούς παίκτες, όπου από έξι και πάνω "
+#~ "μπορούν να ανταγωνίζονται είτε παίζοντας στον ίδιο υπολογιστή με σειρά, "
+#~ "είτε μέσω δικτύου."
+
+#~ msgid "Using Nibbles"
+#~ msgstr "Χρήση του Νίμπουλς"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Nibbles</application> is a simple game to play. The only "
+#~ "keys that are needed are the arrow keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <application>Νίμπουλς</application> παίζεται απλά. Τα μόνα πλήκτρα που "
+#~ "χρειάζονται είναι τα βελάκια."
+
+#~ msgid "Basic usage"
+#~ msgstr "Βασική χρήση"
+
+#~ msgid "Nibbles Introduction Window"
+#~ msgstr "Παράθυρο καλωσορίσματος στο Νίμπουλς"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/intro.png\" format=\"PNG\"/> </"
+#~ "imageobject> <textobject> <phrase>Nibbles Introduction Window.</phrase> </"
+#~ "textobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/intro.png\" format=\"PNG\"/> </"
+#~ "imageobject> <textobject> <phrase>Εισαγωγικό παράθυρο του Νίμπουλς.</"
+#~ "phrase> </textobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Starting <application>Nibbles</application> opens the <interface>main "
+#~ "window</interface> shown below. <_:figure-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κατά την εκκίνηση του <application>Νίμπουλς</application> ανοίγει το "
+#~ "<interface>κύριο παράθυρο</interface> το οποίο εμφανίζεται πιο κάτω. <_:"
+#~ "figure-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To start the game, select <menuchoice><guimenu>Game</guimenu> "
+#~ "<guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να ξεκινήσετε το παιχνίδι, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Παιχνίδι</"
+#~ "guimenu> <guimenuitem>Νέο</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Nibbles During Gameplay"
+#~ msgstr "Παιχνίδι Νίμπουλς σε εξέλιξη"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/playing.png\" format=\"PNG\"/> "
+#~ "</imageobject> <textobject> <phrase>Nibbles During Gameplay.</phrase> </"
+#~ "textobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/playing.png\" format=\"PNG\"/> "
+#~ "</imageobject> <textobject> <phrase>Το Νίμπουλς στη διάρκεια του "
+#~ "παιχνιδιού.</phrase> </textobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the game starts, the worm will come out of the left side of the "
+#~ "screen. You use the up arrow to make the direction of the worm go up. Use "
+#~ "the right arrow to turn the worm right, left arrow to turn the worm left, "
+#~ "and down arrow to turn the worm down. <_:figure-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Όταν ξεκινά το παιχνίδι, το σκουλήκι θα βγει από την αριστερή πλευρά της "
+#~ "οθόνης. Χρησιμοποιήστε το βελάκι προς τα πάνω για να κάνετε το σκουλήκι "
+#~ "να πάει πάνω. Χρησιμοποιήστε το βελάκι δεξιά για να στρίψετε το σκουλήκι "
+#~ "δεξιά, το βελάκι αριστερά για να στρίψετε το σκουλήκι αριστερά, και το "
+#~ "βελάκι κάτω για να στρίψετε το σκουλήκι προς τα κάτω. <_:figure-1/>"
+
+#~ msgid "Menus"
+#~ msgstr "Μενού"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</"
+#~ "interface>, contains the following menus:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η μπάρα με τα μενού, η οποία βρίσκεται στην κορυφή του <interface>Βασικού "
+#~ "παραθύρου</interface>, περιέχει τα ακόλουθα μενού:"
+
+#~ msgid "<guimenu>Game</guimenu>"
+#~ msgstr "<guimenu>Παιχνίδι</guimenu>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+N</keysym> </shortcut> "
+#~ "<guimenuitem>New Game</guimenuitem> </menuchoice> This starts a new game "
+#~ "of <application>Nibbles</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+N</keysym></shortcut> "
+#~ "<guimenuitem>Νέο</guimenuitem> </menuchoice> Αυτό ξεκινά ένα νέο παιχνίδι "
+#~ "<application>Νίμπουλς</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice> <guimenuitem>Scores</guimenuitem> </menuchoice> This shows "
+#~ "the high scores."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice> <guimenuitem>Βαθμολογίες</guimenuitem> </menuchoice> Αυτό "
+#~ "εμφανίζει τις ψηλότερες βαθμολογίες."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice> <guimenuitem>Pause game</guimenuitem> </menuchoice> This "
+#~ "will pause your game. Click on the <quote>Pause Game </quote> menu option "
+#~ "to resume game."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice> <guimenuitem>Παύση</guimenuitem> </menuchoice> Αυτό θα "
+#~ "παύσει το παιχνίδι σας. Πατήστε την επιλογή <quote>Παύση</quote> στο "
+#~ "μενού για να συνεχίσετε το παιχνίδι."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice> <guimenuitem>End Game</guimenuitem> </menuchoice> End the "
+#~ "current game and return to the title screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice> <guimenuitem>Τέλος παιχνιδιού</guimenuitem> </menuchoice> "
+#~ "Σταματήστε το τρέχον παιχνίδι και επιστρέψτε στην αρχική οθόνη."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl-Q</keysym> </shortcut> "
+#~ "<guimenuitem>Exit</guimenuitem> </menuchoice> This quits the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl-Q</keysym> </shortcut> "
+#~ "<guimenuitem>Έξοδος</guimenuitem> </menuchoice> Αυτό κλείνει την εφαρμογή."
+
+#~ msgid "This menu contains: <_:itemizedlist-1/>"
+#~ msgstr "Αυτό το μενού περιέχει: <_:itemizedlist-1/>"
+
+#~ msgid "<guimenu>View</guimenu>"
+#~ msgstr "<guimenu>Προβολή</guimenu>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice> <guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> </menuchoice> This "
+#~ "toggles your game window to be fullscreen."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice> <guimenuitem>Πλήρης οθόνη</guimenuitem> </menuchoice> Αυτό "
+#~ "ρυθμίζει αν το παιχνίδι σας θα εμφανίζεται σε πλήρη οθόνη."
+
+#~ msgid "<guimenu>Settings</guimenu>"
+#~ msgstr "<guimenu>Ρυθμίσεις</guimenu>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice> This "
+#~ "opens your window to edit <link linkend=\"prefs\"> preferences.</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice> <guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem> </menuchoice> Ανοίγει "
+#~ "το παράθυρο ώστε να επιλέξετε τις <link linkend=\"prefs\"> προτιμήσεις</"
+#~ "link> σας."
+
+#~ msgid "<guimenu>Help</guimenu>"
+#~ msgstr "<guimenu>Βοήθεια</guimenu>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice> <shortcut> <keysym>F1</keysym> </shortcut> "
+#~ "<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice> Display this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice> <shortcut> <keysym>F1</keysym> </shortcut> "
+#~ "<guimenuitem>Περιεχόμενα</guimenuitem> </menuchoice> Εμφάνιση αυτού του "
+#~ "εγχειριδίου."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guimenuitem>About</guimenuitem> This opens the <interface>About</"
+#~ "interface> dialog which shows basic information about "
+#~ "<application>Nibbles</application>, such as the author's name, the "
+#~ "version number of the game."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guimenuitem>Περί</guimenuitem> Εμφάνιση παραθύρου <interface>Περί</"
+#~ "interface> το οποίο παρέχει βασικές πληροφορίες σχετικά με το "
+#~ "<application>Νίμπουλς</application>, όπως το όνομα του δημιουργού, και "
+#~ "τον αριθμό έκδοσης του παιχνιδιού. "
+
+#~ msgid "Diamonds"
+#~ msgstr "Διαμάντια"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Nibbles</application> has numerous different diamonds to "
+#~ "eat. They are each a different color and serve a different function. Only "
+#~ "the pale purple diamond is guaranteed to be around long enough for you to "
+#~ "eat it (in fact, you have to eat them to finish the level). The other "
+#~ "diamonds are all bonuses, but they only stick around for a short time. "
+#~ "We'll leave it up to you to discover just what the bonus each colour "
+#~ "gives, but they all affect either the score, the length of the worm, or "
+#~ "both. Be careful when going for these bonus diamonds, don't cut yourself "
+#~ "off from the ordinary diamonds that you need to finish the level."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <application>Νίμπουλς</application> έχει διάφορα διαμάντια που "
+#~ "τρώγονται. Έχουν διαφορετικά χρώματα και κάνουν διαφορετικές λειτουργίες. "
+#~ "Μόνο το ανοικτό μώβ διαμάντι είναι σίγουρο ότι θα μείνει για αρκετό χρόνο "
+#~ "μέχρι να το φάτε (για την ακρίβεια θα πρέπει να τα φάτε για να "
+#~ "ολοκληρώσετε το επίπεδο). Τα υπόλοιπα διαμάντια είναι όλα βραβεία, αλλά "
+#~ "μένουν στο ταμπλό μόνο για λίγο χρόνο. Θα σας αφήσουμε να ανακαλύψετε τι "
+#~ "είδους βραβείο δίνει το κάθε χρώμα, αλλά όλα επηρεάζουν είτε το σκορ, το "
+#~ "μήκος του σκουληκιού, ή και τα δύο. Προσέχετε όταν πηγαίνετε προς αυτά τα "
+#~ "διαμάντια - βραβεία, να μην αποκοπείτε από τα κανονικά διαμάντια που "
+#~ "χρειάζεστε για να ολοκληρώσετε το επίπεδο."
+
+#~ msgid "Customization"
+#~ msgstr "Προσαρμογή"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change the application settings, select <menuchoice> "
+#~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </"
+#~ "menuchoice>. This opens the <interface>Preferences</interface> dialog. "
+#~ "All preferences are automatically saved and applied as you change them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις της εφαρμογής, επιλέξτε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Ρυθμίσεις</guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Αυτό ανοίγει το διάλογο "
+#~ "<interface>Προτιμήσεις</interface>. Όλες οι προτιμήσεις αποθηκεύονται "
+#~ "αυτόματα και εφαρμόζονται μόλις τις αλλάξετε."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game.png\" format=\"PNG\" "
+#~ "srccredit=\"Kevin Breit\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Game "
+#~ "Preferences Tab.</phrase> </textobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game.png\" format=\"PNG\" "
+#~ "srccredit=\"Kevin Breit\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Καρτέλα "
+#~ "προτιμήσεων παιχνιδιού.</phrase> </textobject>"
+
+#~ msgid "This controls the speed of the worm."
+#~ msgstr "Αυτό ελέγχει την ταχύτητα του σκουληκιού."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting this causes the level advancement to happen in random order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η επιλογή έχει ως αποτέλεσμα η πρόοδος των επιπέδων να γίνεται με "
+#~ "τυχαία σειρά."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, this allows for two blue diamonds on the screen at a time. "
+#~ "One diamond makes you shrink instead of grow when eaten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Όταν ενεργοποιηθεί, αυτό επιτρέπει δύο μπλε διαμάντια ταυτόχρονα στην "
+#~ "οθόνη. Το ένα από τα δύο σας κάνει να σμικρύνεστε αντί να μεγαλώνετε όταν "
+#~ "το φάτε."
+
+#~ msgid "Enable sounds"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση ήχων"
+
+#~ msgid "Controls the use of sound in the game."
+#~ msgstr "Ελέγχει τη χρήση ήχου στο παιχνίδι."
+
+#~ msgid "Starting level"
+#~ msgstr "Επίπεδο εκκίνησης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Which level to start with. Use this if you want to jump immediately to a "
+#~ "challenging level."
+#~ msgstr ""
+#~ "Από ποιό επίπεδο να ξεκινήσετε. Χρησιμοποιήστε το για να μεταβείτε απ' "
+#~ "ευθείας σε ένα πιο δύσκολο επίπεδο."
+
+#~ msgid "Number of human players"
+#~ msgstr "Αριθμός ανθρώπων"
+
+#~ msgid "There is room for up to six players."
+#~ msgstr "Υπάρχει χώρος για μέχρι έξι παίκτες."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is room for up to six AI players. Note that the total number of "
+#~ "human and AI players must be less than or equal to six."
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπάρχει χώρος για έξι παίκτες με τεχνητή νοημοσύνη. Σημειώστε ότι ο "
+#~ "συνολικός αριθμός ανθρώπων και παικτών με τεχνητή νοημοσύνη πρέπει να "
+#~ "είναι ίσος ή μικρότερος από έξι."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The properties in the <guilabel>Game</guilabel> tab are: <_:"
+#~ "variablelist-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι προτιμήσεις στην καρτέλα  <guilabel>Παιχνίδι</guilabel> είναι: <_:"
+#~ "variablelist-1/>"
+
+#~ msgid "Worm Preferences Tab"
+#~ msgstr "Καρτέλα προτιμήσεων σκουληκιού"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/worm_op.png\" format=\"PNG\" "
+#~ "srccredit=\"Kevin Breit\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Worm "
+#~ "Preferences Tab.</phrase> </textobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/worm_op.png\" format=\"PNG\" "
+#~ "srccredit=\"Kevin Breit\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Καρτέλα "
+#~ "προτιμήσεων σκουλικιού.</phrase> </textobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list let you change the keyboard controls for the given worm. To "
+#~ "change a control, double click on the appropriate entry and then press "
+#~ "the key you want to use for that control."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η λίστα σας επιτρέπει να αλλάξετε τους έλεγχους πληκτρολογίου για το "
+#~ "κάθε σκουλήκι. Για να αλλάξετε ένα πλήκτρο ελέγχου, κάντε διπλό κλικ στην "
+#~ "κατάλληλη καταχώρηση στη λίστα και μετά πατήστε το πλήκτρο που θέλετε να "
+#~ "χρησιμοποιείτε για εκείνο τον έλεγχο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rather than left sending your worm toward the left of the screen, right "
+#~ "toward the right and so on, the left and right keys make the worm perform "
+#~ "a left or right turn. For example, if the worm is moving to the left and "
+#~ "you press the left control it turns to head toward the bottom of the "
+#~ "screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αντί το αριστερό βελάκι να στέλνει το σκουλήκι προς τα αριστερά της "
+#~ "οθόνης, το δεξί προς τα δεξιά και ούτω καθ' εξής, τα βελάκια αριστερά και "
+#~ "δεξιά κάνουν το σκουλήκι να στρίβει αριστερά ή δεξιά. Για παράδειγμα, αν "
+#~ "το σκουλήκι κινείται προς τα αριστερά και πατήσετε το βελάκι που ελέγχει "
+#~ "την κίνηση προς τα αριστερά, τότε το σκουλήκι γυρνάει προς το κάτω μέρος "
+#~ "της οθόνης."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Customize the color of your worm so you can tell it from your opponent's "
+#~ "worm in multi-player mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τροποποιήστε το χρώμα του σκουληκιού σας ώστε να το ξεχωρίζετε από εκείνο "
+#~ "του αντιπάλου σας σε παιχνίδια με πολλούς παίκτες."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<_:figure-1/> The properties in the <guilabel>Worm 1 </guilabel>through "
+#~ "<guilabel> Worm 6</guilabel> tabs let you set individual preferences for "
+#~ "the different worms. <_:variablelist-2/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<_:figure-1/> Οι προτιμήσεις στις καρτέλες <guilabel>Σκουλήκι 1</"
+#~ "guilabel> εώς <guilabel> Σκουλήκι 6</guilabel> σας επιτρέπουν να κάνετε "
+#~ "ξεχωριστές ρυθμίσεις για κάθε διαφορετικό σκουλήκι. <_:variablelist-2/>"
+
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Δημιουργοί"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Nibbles</application> was written by Sean MacIsaac "
+#~ "<email>sjm acm org</email> and Ian Peters <email>itp gnu org</email>. "
+#~ "This manual was written by Kevin Breit <email>battery841 mypad com</"
+#~ "email>. Nibbles was updated with network support by Andreas Røsdal "
+#~ "<email>andreasr gnome org</email>. To report a bug or make a suggestion "
+#~ "regarding this application or this manual, follow the directions in this "
+#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</"
+#~ "ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <application>Νίμπουλς</application> γράφτηκε από τους Sean MacIsaac "
+#~ "<email>sjm acm org</email> και Ian Peters <email>itp gnu org</email>. "
+#~ "Αυτό το εγχειρίδιο γράφτηκε από τον Kevin Breit <email>battery841 mypad "
+#~ "com</email>. Το Νίμπουλς αναβαθμίστηκε με υποστήριξη δικτύο από τον "
+#~ "Andreas Røsdal <email>andreasr gnome org</email>. Για να αναφέρετε ένα "
+#~ "σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με την εφαρμογή ή αυτό το "
+#~ "εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες σ' αυτό το <ulink url=\"ghelp:user-"
+#~ "guide?feedback-bugs\" type=\"help\">έγγραφο</ulink>."
+
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Άδεια χρήσης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"> GNU General "
+#~ "Public License</ulink> as published by the Free Software Foundation; "
+#~ "either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό: μπορείτε να το αναδιανείμετε "
+#~ "ή/και να το τροποποιείτε υπό τους όρους της <ulink type=\"help\" url="
+#~ "\"gnome-help:gpl\"><citetitle>Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU</citetitle></"
+#~ "ulink> όπως εκδίδεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, είτε στην "
+#~ "έκδοση 2 της άδειας, είτε (κατά την άποψή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη "
+#~ "έκδοση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the "
+#~ "<citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά "
+#~ "ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση "
+#~ "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Για "
+#~ "περισσότερες λεπτομέρειες δείτε τη <citetitle>Γενική Δημόσια Άδεια GNU</"
+#~ "citetitle>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "    Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "    59 Temple Place - Suite 330\n"
+#~ "    Boston, MA 02111-1307\n"
+#~ "    USA\n"
+#~ "   "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "   Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.\n"
+#~ "    59 Temple Place - Suite 330\n"
+#~ "    Βοστόνη, MA 02111-1307\n"
+#~ "    Η.Π.Α\n"
+#~ "   "
+
+#~ msgid ""
+#~ "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
+#~ "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
+#~ "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</"
+#~ "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type="
+#~ "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing "
+#~ "to <_:address-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένα αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU</citetitle> "
+#~ "περιλαμβάνεται ως παράρτημα στον <citetitle>Οδηγό χρήσης του GNOME</"
+#~ "citetitle>. Μπορείτε επίσης να λάβετε ένα αντίγραφο της "
+#~ "<citetitle>Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU</citetitle> από το Ίδρυμα "
+#~ "Ελεύθερου Λογισμικού αν επισκεφθείτε τον <ulink type=\"http\" url="
+#~ "\"http://www.fsf.org\";>ιστότοπό τους</ulink>, ή γράφοντας στη διεύθυνση "
+#~ "<_:address-1/>"
+
+#~ msgid "link"
+#~ msgstr "σύνδεσμο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-"
+#~ "DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιτρέπεται η αντιγραφή, αναδιανομή και/η τροποποίηση αυτού του εγγράφου "
+#~ "υπό τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή "
+#~ "νεότερη που εκδόθηκε από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Αμετάβλητα "
+#~ "Τμήματα, χωρίς Κείμενο Εξωφύλλου, και χωρίς Κείμενο Οπισθοφύλλου. "
+#~ "Μπορείτε να βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτό το <_:ulink-1/> ή στο "
+#~ "αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται με αυτό το εγχειρίδιο."
 
 #~ msgid "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
 #~ msgstr ""
@@ -866,9 +1670,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Nibbles During Gameplay."
 #~ msgstr "Παιχνίδι Νίμπουλς σε εξέλιξη."
 
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Παιχνίδι"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+G</keysym></"
 #~ "shortcut><guimenuitem>Network Game</guimenuitem></menuchoice> This starts "
@@ -1040,9 +1841,6 @@ msgstr ""
 #~ "με τους παίκτες που έχουν συνδεθεί το παιχνίδι. Το παιχνίδι θα ξεκινήσει "
 #~ "όταν ο συνολικός αριθμός των παικτών έχει συμπληρωθεί."
 
-#~ msgid "Playing multiplayer Nibbles games"
-#~ msgstr "Δικτυακό παιχνίδι Νίμπουλς"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Multiplayer Nibbles games have pretty much the same rules as normal "
 #~ "Nibbles games, except that you are now playing against human players. "
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 1230a43..4858738 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -35,8 +35,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "nibbles&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-28 23:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-08 16:02+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-21 22:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-28 22:09+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -47,16 +47,16 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:161 ../src/main.c:164
-#: ../src/main.c:699 ../src/main.c:770 ../src/main.c:901
+#: ../data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:156 ../src/main.c:665
+#: ../src/main.c:733
 msgid "Nibbles"
-msgstr "Νίμπουλς"
+msgstr "Μπουκιές-Nibbles"
 
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
 msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "Οδηγήστε το σκουλήκι γύρω από το λαβύρινθο"
 
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnibbles.desktop.in.in.h:3
 msgid "game;snake;board;"
 msgstr "παιχνίδι;φίδι;πίνακας;"
 
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Χρήση σχετικής κίνησης"
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr "Χρήση σχετικής κίνησης (δηλαδή, μόνο δεξιά ή μόνο αριστερά)."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:21 ../src/preferences.c:452
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:21 ../src/preferences.c:450
 msgid "Move up"
 msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω"
 
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω"
 msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "Πλήκτρο για κίνηση προς τα πάνω."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:23 ../src/preferences.c:453
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:23 ../src/preferences.c:451
 msgid "Move down"
 msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω"
 
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω"
 msgid "Key to use for motion down."
 msgstr "Πλήκτρο για κίνηση προς τα κάτω."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:25 ../src/preferences.c:450
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:25 ../src/preferences.c:448
 msgid "Move left"
 msgstr "Μετακίνηση προς τα αριστερά"
 
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Μετακίνηση προς τα αριστερά"
 msgid "Key to use for motion left."
 msgstr "Πλήκτρο για κίνηση προς τα αριστερά."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:27 ../src/preferences.c:451
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.in.h:27 ../src/preferences.c:449
 msgid "Move right"
 msgstr "Μετακίνηση προς τα δεξιά"
 
@@ -180,10 +180,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"Το Νίμπουλς δε μπόρεσε να φορτώσει το αρχείο επιπέδου:\n"
+"Το Μπουκιές δε μπόρεσε να φορτώσει το αρχείο επιπέδου:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Ελέγξτε την εγκατάσταση του Νίμπουλς"
+"Ελέγξτε την εγκατάσταση των Μπουκιών"
 
 #: ../src/board.c:264
 #, c-format
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
 "Το αρχείο επιπέδου φαίνεται να είναι κατεστραμμένο:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Ελέγξτε την εγκατάσταση του Νίμπουλς"
+"Ελέγξτε την εγκατάσταση του Μπουκιών"
 
 #: ../src/games-controls.c:288
 msgid "Unknown Command"
@@ -236,208 +236,7 @@ msgstr "Όνομα"
 msgid "Date"
 msgstr "Ημερομηνία"
 
-#: ../src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Προβολή βοήθειας για αυτό το παιχνίδι"
-
-#: ../src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "Τερματισμός του τρέχοντος παιχνιδιού"
-
-#: ../src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης"
-
-#: ../src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Υπόδειξη για την επόμενη κίνησή σας"
-
-#: ../src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνης"
-
-#: ../src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Εκκίνηση νέου δικτυακού παιχνιδιού με πολλούς παίχτες"
-
-#: ../src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr ""
-"Τερματισμός του τρέχοντος δικτυακού παιχνιδιού και επιστροφή στον δικτυακό "
-"εξυπηρετητή"
-
-#: ../src/games-stock.c:48
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Εκκίνηση νέου παιχνιδιού"
-
-#: ../src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Προσωρινή παύση παιχνιδιού"
-
-#: ../src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Εμφάνιση μιας λίστας παιχτών στο δικτυακό παιχνίδι"
-
-#: ../src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Ακύρωση αναίρεσης της τελευταίας κίνησης"
-
-#: ../src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Επανεκκίνηση του παιχνιδιού"
-
-#: ../src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Συνέχιση του τρέχοντος επιπέδου"
-
-#: ../src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "Προβολή της βαθμολογίας"
-
-#: ../src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Αναίρεση της τελευταίας κίνησης"
-
-#: ../src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "Σχετικά με αυτό το παιχνίδι"
-
-#: ../src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου"
-
-#: ../src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Ρύθμιση παιχνιδιού"
-
-#: ../src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Έξοδος από αυτό το παιχνίδι"
-
-#: ../src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Περιεχόμενα"
-
-#: ../src/games-stock.c:248
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Πλήρης οθόνη"
-
-#: ../src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Υπόδειξη"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/games-stock.c:251
-msgid "_New"
-msgstr "_Νέο"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/games-stock.c:253
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Νέο παιχνίδι"
-
-#: ../src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Επανάληψη κίνησης"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Επαναφορά"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Επανεκκίνηση"
-
-#: ../src/games-stock.c:259
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Αναίρεση κίνησης"
-
-#: ../src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "Μοί_ρασμα"
-
-#: ../src/games-stock.c:261
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Έ_ξοδος από την πλήρη οθόνη"
-
-#: ../src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "Δικτυακό _παιχνίδι"
-
-#: ../src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "Εγ_κατάλειψη παιγνιδιού"
-
-#: ../src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "_Λίστα παιχτών"
-
-#: ../src/games-stock.c:265
-msgid "_Pause"
-msgstr "Π_αύση"
-
-#: ../src/games-stock.c:266
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_Συνέχιση"
-
-#: ../src/games-stock.c:267
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Βαθμολογίες"
-
-#: ../src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Τέλος παιχνιδιού"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Το %s είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή "
-"του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU-GPL, όπως αυτή "
-"έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού FSF — είτε της έκδοσης %"
-"d της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
-
-#: ../src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Το %s διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
-"ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ούτε την έμμεση εγγύηση ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣΓΙΑ "
-"ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε τη γενική "
-"δημόσια άδεια χρήσης GNU."
-
-#: ../src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU μαζί "
-"με το %s· Εάν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-
-#: ../src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
-"GNU -GPL- μαζί με το πρόγραμμα. Εάν όχι, επισκεφθείτε το "
-"<http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../src/gnibbles.c:84
+#: ../src/gnibbles.c:82
 #, c-format
 msgid ""
 "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
@@ -445,82 +244,82 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"Το Νίμπουλς δε μπόρεσε να βρει το αρχείο pixmap:\n"
+"Οι Μπουκιές δε μπόρεσαν να βρουν το αρχείο pixmap:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Ελέγξτε την εγκατάσταση του Νίμπουλς"
+"Ελέγξτε την εγκατάσταση των Μπουκιών"
 
-#: ../src/gnibbles.c:355
+#: ../src/gnibbles.c:342
 msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "Βαθμολογία Νίμπουλς"
+msgstr "Βαθμολογία Μπουκιών"
 
-#: ../src/gnibbles.c:358
+#: ../src/gnibbles.c:345
 msgid "Speed:"
 msgstr "Ταχύτητα:"
 
-#: ../src/gnibbles.c:363
+#: ../src/gnibbles.c:350
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Συγχαρητήρια!"
 
-#: ../src/gnibbles.c:364
+#: ../src/gnibbles.c:351
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Είστε ο καλύτερος!"
 
-#: ../src/gnibbles.c:365
+#: ../src/gnibbles.c:352
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "Είστε στην πρώτη δεκάδα."
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:64
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
 msgstr "Αρχάριος"
 
-#: ../src/main.c:66
+#: ../src/main.c:65
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Αργό"
 
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:66
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium"
 msgstr "Μεσαίο"
 
-#: ../src/main.c:68
+#: ../src/main.c:67
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Γρήγορο"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:68
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
 msgstr "Αρχάριος με εικονικά μπόνους"
 
-#: ../src/main.c:70
+#: ../src/main.c:69
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
 msgstr "Αργό με εικονικά μπόνους"
 
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:70
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
 msgstr "Μέτριο με εικονικά μπόνους"
 
-#: ../src/main.c:72
+#: ../src/main.c:71
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "Γρήγορο με εικονικά μπόνους"
 
-#: ../src/main.c:170
+#: ../src/main.c:163
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
 "Nibbles is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Ενα παιχνίδι με σκουλήκι για το GNOME.\n"
+"Ένα παιχνίδι με σκουλήκια για το GNOME.\n"
 "\n"
-"Το Νίμπουλς είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
+"Οι Μπουκιές είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME."
 
-#: ../src/main.c:173
+#: ../src/main.c:166
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
@@ -529,134 +328,145 @@ msgstr ""
 "Κώστας Παπαδήμας <pkst gmx net>\n"
 "Τζένη Πετούμενου <epetoumenou gmail com>"
 
-#: ../src/main.c:176
+#: ../src/main.c:169
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Ιστοσελίδα των παιχνιδιών του GNOME"
 
-#: ../src/main.c:491
+#: ../src/main.c:457
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "Τέλος παιχνιδιού. Ο %s κέρδισε το παιχνίδι!"
 
-#: ../src/main.c:604
+#: ../src/main.c:570
 msgid "_Game"
 msgstr "_Παιχνίδι"
 
-#: ../src/main.c:605
+#: ../src/main.c:571
 msgid "_View"
 msgstr "Πρ_οβολή"
 
-#: ../src/main.c:606
+#: ../src/main.c:572
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Ρυθμίσεις"
 
-#: ../src/main.c:607
+#: ../src/main.c:573
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../src/main.c:772
-msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr "Παιχνίδι με σκουλήκι για το GNOME."
+#: ../src/main.c:574
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Νέο παιχνίδι"
+
+#: ../src/main.c:576
+msgid "_End Game"
+msgstr "_Τέλος παιχνιδιού"
+
+#: ../src/main.c:578
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Βαθμολογίες"
 
-#: ../src/preferences.c:240
+#: ../src/main.c:583
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Περιεχόμενα"
+
+#: ../src/preferences.c:238
 msgid "Nibbles Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Νίμπουλς"
+msgstr "Προτιμήσεις Μπουκιών"
 
-#: ../src/preferences.c:253
+#: ../src/preferences.c:251
 msgid "Game"
 msgstr "Παιχνίδι"
 
 #. Speed
-#: ../src/preferences.c:269
+#: ../src/preferences.c:267
 msgid "Speed"
 msgstr "Ταχύτητα"
 
-#: ../src/preferences.c:274
+#: ../src/preferences.c:272
 msgid "Nibbles newbie"
 msgstr "Για αρχάριους"
 
-#: ../src/preferences.c:284
+#: ../src/preferences.c:282
 msgid "My second day"
 msgstr "Η δεύτερη μέρα μου"
 
-#: ../src/preferences.c:294
+#: ../src/preferences.c:292
 msgid "Not too shabby"
 msgstr "Έτσι κι έτσι"
 
-#: ../src/preferences.c:304
+#: ../src/preferences.c:302
 msgid "Finger-twitching good"
 msgstr "Δύσκολο"
 
-#: ../src/preferences.c:318 ../src/preferences.c:457
+#: ../src/preferences.c:316 ../src/preferences.c:455
 msgid "Options"
 msgstr "Επιλογές"
 
-#: ../src/preferences.c:325
+#: ../src/preferences.c:323
 msgid "_Play levels in random order"
 msgstr "_Παίξτε τα επίπεδα με τυχαία σειρά"
 
-#: ../src/preferences.c:335
+#: ../src/preferences.c:333
 msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "_Ενεργοποίηση εικονικών δώρων"
 
-#: ../src/preferences.c:345
+#: ../src/preferences.c:343
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "Ενε_ργοποίηση ήχων"
 
-#: ../src/preferences.c:358
+#: ../src/preferences.c:356
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_Επίπεδο εκκίνησης:"
 
-#: ../src/preferences.c:387
+#: ../src/preferences.c:385
 msgid "Number of _human players:"
 msgstr "Αριθμός αν_θρώπων:"
 
-#: ../src/preferences.c:408
+#: ../src/preferences.c:406
 msgid "Number of _AI players:"
 msgstr "Αριθμός παικτών με _τεχνητή νοημοσύνη:"
 
-#: ../src/preferences.c:433
+#: ../src/preferences.c:431
 msgid "Worm"
 msgstr "Σκουλήκι"
 
-#: ../src/preferences.c:442
+#: ../src/preferences.c:440
 msgid "Keyboard Options"
 msgstr "Επιλογές πληκτρολογίου"
 
-#: ../src/preferences.c:462
+#: ../src/preferences.c:460
 msgid "_Use relative movement"
 msgstr "_Χρήση σχετικής κίνησης"
 
-#: ../src/preferences.c:469
+#: ../src/preferences.c:467
 msgid "_Worm color:"
 msgstr "_Χρώμα σκουληκιού:"
 
-#: ../src/preferences.c:475
+#: ../src/preferences.c:473
 msgid "Red"
 msgstr "Κόκκινο"
 
-#: ../src/preferences.c:476
+#: ../src/preferences.c:474
 msgid "Green"
 msgstr "Πράσινο"
 
-#: ../src/preferences.c:477
+#: ../src/preferences.c:475
 msgid "Blue"
 msgstr "Γαλάζιο"
 
-#: ../src/preferences.c:478
+#: ../src/preferences.c:476
 msgid "Yellow"
 msgstr "Κίτρινο"
 
-#: ../src/preferences.c:479
+#: ../src/preferences.c:477
 msgid "Cyan"
 msgstr "Κυανό"
 
-#: ../src/preferences.c:480
+#: ../src/preferences.c:478
 msgid "Purple"
 msgstr "Πορφυρό"
 
-#: ../src/preferences.c:481
+#: ../src/preferences.c:479
 msgid "Gray"
 msgstr "Γκρίζο"
 
@@ -665,6 +475,150 @@ msgstr "Γκρίζο"
 msgid "Worm %d:"
 msgstr "Σκουλήκι %d:"
 
+#~ msgid "View help for this game"
+#~ msgstr "Προβολή βοήθειας για αυτό το παιχνίδι"
+
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "Τερματισμός του τρέχοντος παιχνιδιού"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης"
+
+#~ msgid "Get a hint for your next move"
+#~ msgstr "Υπόδειξη για την επόμενη κίνησή σας"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνης"
+
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "Εκκίνηση νέου δικτυακού παιχνιδιού με πολλούς παίχτες"
+
+#~ msgid "End the current network game and return to network server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Τερματισμός του τρέχοντος δικτυακού παιχνιδιού και επιστροφή στον "
+#~ "δικτυακό εξυπηρετητή"
+
+#~ msgid "Start a new game"
+#~ msgstr "Εκκίνηση νέου παιχνιδιού"
+
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "Προσωρινή παύση παιχνιδιού"
+
+#~ msgid "Show a list of players in the network game"
+#~ msgstr "Εμφάνιση μιας λίστας παιχτών στο δικτυακό παιχνίδι"
+
+#~ msgid "Redo the undone move"
+#~ msgstr "Ακύρωση αναίρεσης της τελευταίας κίνησης"
+
+#~ msgid "Restart the game"
+#~ msgstr "Επανεκκίνηση του παιχνιδιού"
+
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "Συνέχιση του τρέχοντος επιπέδου"
+
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "Προβολή της βαθμολογίας"
+
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "Αναίρεση της τελευταίας κίνησης"
+
+#~ msgid "About this game"
+#~ msgstr "Σχετικά με αυτό το παιχνίδι"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου"
+
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "Ρύθμιση παιχνιδιού"
+
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "Έξοδος από αυτό το παιχνίδι"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Πλήρης οθόνη"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Υπόδειξη"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Νέο"
+
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "_Επανάληψη κίνησης"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Επαναφορά"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Επανεκκίνηση"
+
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "_Αναίρεση κίνησης"
+
+#~ msgid "_Deal"
+#~ msgstr "Μοί_ρασμα"
+
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "Έ_ξοδος από την πλήρη οθόνη"
+
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "Δικτυακό _παιχνίδι"
+
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "Εγ_κατάλειψη παιγνιδιού"
+
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "_Λίστα παιχτών"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "Π_αύση"
+
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "_Συνέχιση"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το %s είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
+#~ "τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU-"
+#~ "GPL, όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού FSF — "
+#~ "είτε της έκδοσης %d της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε "
+#~ "μεταγενέστερης έκδοσης."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το %s διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
+#~ "ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ούτε την έμμεση εγγύηση ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ ή "
+#~ "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες, "
+#~ "δείτε τη γενική δημόσια άδεια χρήσης GNU."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU "
+#~ "μαζί με το %s· Εάν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
+#~ "GNU -GPL- μαζί με το πρόγραμμα. Εάν όχι, επισκεφθείτε το <http://www.gnu.";
+#~ "org/licenses/>."
+
+#~ msgid "A worm game for GNOME."
+#~ msgstr "Παιχνίδι με σκουλήκι για το GNOME."
+
 #~ msgid "Chess"
 #~ msgstr "Σκάκι"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]