[gedit-plugins] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit-plugins] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 28 Apr 2013 19:01:09 +0000 (UTC)
commit d447cba81b99e1d7f665a8850c1d08fe5a984441
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sun Apr 28 21:00:38 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 54 +++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 21 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8fa7587..2e9c335 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -21,16 +21,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-10 02:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-11 18:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-27 15:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-28 20:51+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 1.9.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Bookmarks"
@@ -83,7 +83,8 @@ msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr "Inserte caracteres especiales tan sólo pulsando en ellos."
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Code comment"
+#| msgid "Code comment"
+msgid "Code Comment"
msgstr "Comentar código"
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
@@ -146,32 +147,26 @@ msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:4
-#| msgid "Italic text"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:5
-#| msgid "Underlined text style"
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:6
-#| msgid "Strike-through text"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachado"
#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:7
-#| msgid "Background color"
msgid "Pick the background color"
msgstr "Coger el color de fondo"
#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:8
-#| msgid "Background color"
msgid "Pick the foreground color"
msgstr "Coger el color de primer plano"
#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:9
-#| msgid "Background color"
msgid "_Background"
msgstr "_Fondo"
@@ -192,12 +187,10 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:14
-#| msgid "List description"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:15
-#| msgid "Author info"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
@@ -221,22 +214,14 @@ msgstr "Modo «commander»"
msgid "Start commander mode"
msgstr "Iniciar el modo «commander»"
-#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:110
+#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:117
msgid "Empty Document"
msgstr "Documento vacío"
-#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:218
+#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:158
msgid "Type here to search..."
msgstr "Escribir aquí para buscar…"
-#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:345
-msgid "Most Used"
-msgstr "Más usados"
-
-#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:346
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Usados recientemente"
-
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Dashboard"
@@ -448,8 +433,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Número de líneas de desplazamiento que guardar aproximadamente. Puede "
"desplazarse hacia atrás en la terminal esta cantidad de líneas; las líneas "
-"que no entran en el desplazamiento se descartan. Si «scrollback-unlimited» es "
-"cierto, este valor se ignora."
+"que no entran en el desplazamiento se descartan. Si «scrollback-unlimited» "
+"es cierto, este valor se ignora."
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
@@ -578,8 +563,8 @@ msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
-"Los valores posibles son «system» para usar los ajustes de parpadeo globales, "
-"u «on» u «off» para establecer el modo explícito."
+"Los valores posibles son «system» para usar los ajustes de parpadeo "
+"globales, u «on» u «off» para establecer el modo explícito."
#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "The cursor appearance"
@@ -623,26 +608,23 @@ msgstr "Terminal empotrado"
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
msgstr "Empotre un terminal en el panel inferior."
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:260
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:262
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:281
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:283
msgid "C_hange Directory"
msgstr "_Cambiar de carpeta"
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:142
-#| msgid "Large text style"
msgid "_Larger Text"
msgstr "Texto más _grande"
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:145
-#| msgid "Small text style"
msgid "S_maller Text"
msgstr "Texto más _pequeño"
#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:148
-#| msgid "No resize"
msgid "_Normal size"
msgstr "Tamaño _normal"
@@ -668,6 +650,12 @@ msgstr "Completado de palabras"
msgid "Word completion using the completion framework"
msgstr "Completado de palabras usando el entorno de trabajo de completado"
+#~ msgid "Most Used"
+#~ msgstr "Más usados"
+
+#~ msgid "Recently Used"
+#~ msgstr "Usados recientemente"
+
#~ msgid "Session Name"
#~ msgstr "Nombre de la sesión"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]