[meld] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 24 Apr 2013 00:19:50 +0000 (UTC)
commit e33848bd253680d78750f17893de70c3f33d6026
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Tue Apr 23 21:19:21 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 572 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 318 insertions(+), 254 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index be06317..071a867 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-12 19:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-14 10:15-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-23 21:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-23 21:14-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "Ativo"
msgid "Column name"
msgstr "Nome da coluna"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../meld/vcview.py:167
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../meld/vcview.py:174
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../meld/vcview.py:168
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../meld/vcview.py:177
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Mover para _baixo"
#. Create icon and filename CellRenderer
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:342
-#: ../meld/vcview.py:204
+#: ../meld/vcview.py:233
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"esse arquivo e fazer as mudanças de qualquer forma, mas elas devem ser "
"salvas em um novo arquivo."
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
@@ -204,9 +204,9 @@ msgid ""
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Meld é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os "
-"termos da Licença Pública Geral da GNU (GNU General Public License), "
-"conforme publicada pela Free Software Foundation; quer a versão 2 da "
-"Licença, ou (se você preferir) qualquer versão posterior.\n"
+"termos da Licença Pública Geral da GNU (GPL), conforme publicada pela Free "
+"Software Foundation; quer a versão 2 da Licença, ou (se você preferir) "
+"qualquer versão posterior.\n"
"\n"
"Meld é distribuído com esperanças de que seja útil, porém SEM NENHUMA "
"GARANTIA; nem mesmo garantia implícitas de MERCANTIBILIDADE ou SERVENTIA "
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
"arquivos e diretórios por nome. Cada padrão é um lista com caracteres "
"curingas (* ou ?) separados por espaços."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:25 ../meld/meldwindow.py:122
msgid "File Filters"
msgstr "Filtros de arquivos"
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "Ao carregar, tentar esses codecs, em ordem. (p.ex. utf8, iso8859)"
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:612
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:673
msgid "New comparison"
msgstr "Nova comparação"
@@ -453,8 +453,8 @@ msgid "C_ompare"
msgstr "_Comparar"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:1
-msgid "VC Log"
-msgstr "Log do controle de versão"
+msgid "Commit"
+msgstr "Submete"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:2
msgid "Commit Files"
@@ -468,11 +468,11 @@ msgstr "Logs anteriores"
msgid "Log Message"
msgstr "Mensagens de log"
-#: ../meld/dirdiff.py:269 ../meld/vcview.py:164
+#: ../meld/dirdiff.py:269 ../meld/vcview.py:165
msgid "_Compare"
msgstr "_Comparar"
-#: ../meld/dirdiff.py:269 ../meld/vcview.py:164
+#: ../meld/dirdiff.py:269
msgid "Compare selected"
msgstr "Compara os selecionados"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Copia para a direita"
msgid "Delete selected"
msgstr "Exclui os selecionados"
-#: ../meld/dirdiff.py:273 ../meld/filediff.py:1286
+#: ../meld/dirdiff.py:273 ../meld/filediff.py:1329 ../meld/filediff.py:1364
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgid "Hide selected"
msgstr "Oculta os selecionados"
#: ../meld/dirdiff.py:277
-msgid "Ignore filename case"
+msgid "Ignore Filename Case"
msgstr "Ignorar maiúsculas/minúsculas em nomes de arquivos"
#: ../meld/dirdiff.py:277
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Mostra os novos"
msgid "Modified"
msgstr "Modificados"
-#: ../meld/dirdiff.py:280 ../meld/vcview.py:176
+#: ../meld/dirdiff.py:280 ../meld/vcview.py:196
msgid "Show modified"
msgstr "Mostrar os modificados"
@@ -566,8 +566,8 @@ msgstr "Permissões"
msgid "Hide %s"
msgstr "Ocultar %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:631 ../meld/dirdiff.py:650 ../meld/vcview.py:382
-#: ../meld/vcview.py:406
+#: ../meld/dirdiff.py:631 ../meld/dirdiff.py:650 ../meld/vcview.py:419
+#: ../meld/vcview.py:443
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Varrendo %s"
@@ -611,8 +611,8 @@ msgstr ""
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "\"%s\" ocultado por \"%s\""
-#: ../meld/dirdiff.py:799 ../meld/filediff.py:1029 ../meld/filediff.py:1290
-#: ../meld/vcview.py:676 ../meld/vcview.py:718
+#: ../meld/dirdiff.py:799 ../meld/filediff.py:1065 ../meld/filediff.py:1333
+#: ../meld/filediff.py:1366 ../meld/vcview.py:713 ../meld/vcview.py:755
msgid "Hi_de"
msgstr "Ocu_ltar"
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/dirdiff.py:856 ../meld/vcview.py:650
+#: ../meld/dirdiff.py:856 ../meld/vcview.py:687
#, python-format
msgid ""
"'%s' is a directory.\n"
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" é um diretório.\n"
"Remover recursivamente?"
-#: ../meld/dirdiff.py:863 ../meld/vcview.py:655
+#: ../meld/dirdiff.py:863 ../meld/vcview.py:692
#, python-format
msgid ""
"Error removing %s\n"
@@ -705,177 +705,176 @@ msgid_plural "%i years"
msgstr[0] "%i ano"
msgstr[1] "%i anos"
-#: ../meld/filediff.py:220
-msgid "Format as patch..."
+#: ../meld/filediff.py:221
+msgid "Format as Patch..."
msgstr "Formatar como patch..."
-#: ../meld/filediff.py:220
+#: ../meld/filediff.py:222
msgid "Create a patch using differences between files"
msgstr "Cria um patch usando as diferenças entre os arquivos"
-#: ../meld/filediff.py:221
-msgid "Add synchronization point"
+#: ../meld/filediff.py:224
+msgid "Add Synchronization Point"
msgstr "Adicionar ponto de sincronização"
-#: ../meld/filediff.py:222
+#: ../meld/filediff.py:225
msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
msgstr ""
"Adiciona um ponto manual para sincronização de alterações entre arquivos"
-#: ../meld/filediff.py:225
-msgid "Clear synchronization points"
+#: ../meld/filediff.py:228
+msgid "Clear Synchronization Points"
msgstr "Limpar pontos de sincronização"
-#: ../meld/filediff.py:226
+#: ../meld/filediff.py:229
msgid "Clear manual change sychronization points"
msgstr "Limpa alterações manuais de pontos de sincronização"
-#: ../meld/filediff.py:228
-msgid "Previous conflict"
+#: ../meld/filediff.py:231
+msgid "Previous Conflict"
msgstr "Conflito anterior"
-#: ../meld/filediff.py:228
+#: ../meld/filediff.py:232
msgid "Go to the previous conflict"
msgstr "Vai ao conflito anterior"
-#: ../meld/filediff.py:229
-msgid "Next conflict"
+#: ../meld/filediff.py:234
+msgid "Next Conflict"
msgstr "Próximo conflito"
-#: ../meld/filediff.py:229
+#: ../meld/filediff.py:235
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "Vai ao próximo conflito"
-#: ../meld/filediff.py:230
-msgid "Push to left"
+#: ../meld/filediff.py:237
+msgid "Push to Left"
msgstr "Levar para a esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:230
+#: ../meld/filediff.py:238
msgid "Push current change to the left"
msgstr "Leva a alteração atual para a esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:231
-msgid "Push to right"
+#: ../meld/filediff.py:241
+msgid "Push to Right"
msgstr "Levar para a direita"
-#: ../meld/filediff.py:231
+#: ../meld/filediff.py:242
msgid "Push current change to the right"
msgstr "Leva a alteração atual para a direita"
-#. FIXME: using LAST and FIRST is terrible and unreliable icon abuse
-#: ../meld/filediff.py:233
-msgid "Pull from left"
+#: ../meld/filediff.py:246
+msgid "Pull from Left"
msgstr "Puxar da esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:233
+#: ../meld/filediff.py:247
msgid "Pull change from the left"
msgstr "Puxa a alteração da esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:234
-msgid "Pull from right"
+#: ../meld/filediff.py:250
+msgid "Pull from Right"
msgstr "Puxar da direita"
-#: ../meld/filediff.py:234
+#: ../meld/filediff.py:251
msgid "Pull change from the right"
msgstr "Puxa a alteração da direita"
-#: ../meld/filediff.py:235
-msgid "Copy above left"
+#: ../meld/filediff.py:253
+msgid "Copy Above Left"
msgstr "Copiar acima da esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:235
+#: ../meld/filediff.py:254
msgid "Copy change above the left chunk"
msgstr "Copia a alteração acima do trecho à esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:236
-msgid "Copy below left"
+#: ../meld/filediff.py:256
+msgid "Copy Below Left"
msgstr "Copiar abaixo da esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:236
+#: ../meld/filediff.py:257
msgid "Copy change below the left chunk"
msgstr "Copia a alteração abaixo do trecho à esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:237
-msgid "Copy above right"
+#: ../meld/filediff.py:259
+msgid "Copy Above Right"
msgstr "Copiar acima da direita"
-#: ../meld/filediff.py:237
+#: ../meld/filediff.py:260
msgid "Copy change above the right chunk"
msgstr "Copia a alteração acima do trecho à direita"
-#: ../meld/filediff.py:238
-msgid "Copy below right"
+#: ../meld/filediff.py:262
+msgid "Copy Below Right"
msgstr "Copiar abaixo da direita"
-#: ../meld/filediff.py:238
+#: ../meld/filediff.py:263
msgid "Copy change below the right chunk"
msgstr "Copia a alteração abaixo do trecho à direita"
-#: ../meld/filediff.py:239
+#: ../meld/filediff.py:265
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: ../meld/filediff.py:239
+#: ../meld/filediff.py:266
msgid "Delete change"
msgstr "Exclui a alteração"
-#: ../meld/filediff.py:240
-msgid "Merge all changes from left"
+#: ../meld/filediff.py:268
+msgid "Merge All Changes from Left"
msgstr "Mesclar todas as alterações da esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:240
+#: ../meld/filediff.py:269
msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
msgstr "Mescla todas as alterações não conflitantes da esquerda"
-#: ../meld/filediff.py:241
-msgid "Merge all changes from right"
+#: ../meld/filediff.py:271
+msgid "Merge All Changes from Right"
msgstr "Mesclar todas as alterações da direita"
-#: ../meld/filediff.py:241
+#: ../meld/filediff.py:272
msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
msgstr "Mescla todas as alterações não conflitantes da direita"
-#: ../meld/filediff.py:242
-msgid "Merge all non-conflicting"
+#: ../meld/filediff.py:274
+msgid "Merge All Non-conflicting"
msgstr "Mesclar todas não conflitantes"
-#: ../meld/filediff.py:242
+#: ../meld/filediff.py:275
msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
msgstr ""
"Mescla todas as alterações não conflitantes dos painéis esquerdo e direito"
-#: ../meld/filediff.py:243
-msgid "Cycle through documents"
+#: ../meld/filediff.py:279
+msgid "Cycle Through Documents"
msgstr "Fazer ciclo através dos documentos"
-#: ../meld/filediff.py:243
+#: ../meld/filediff.py:280
msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
msgstr "Move o foco do teclado ao próximo documento nesta comparação"
-#: ../meld/filediff.py:247
-msgid "Lock scrolling"
+#: ../meld/filediff.py:286
+msgid "Lock Scrolling"
msgstr "Sincronizar rolagem"
-#: ../meld/filediff.py:248
+#: ../meld/filediff.py:287
msgid "Lock scrolling of all panes"
msgstr "Sincroniza a rolagem de todos os painéis"
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:370
+#: ../meld/filediff.py:407
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: ../meld/filediff.py:370
+#: ../meld/filediff.py:407
msgid "OVR"
msgstr "SBR"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:372
+#: ../meld/filediff.py:409
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Lin %i, Col %i"
-#: ../meld/filediff.py:709
+#: ../meld/filediff.py:742
#, python-format
msgid ""
"Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
@@ -884,42 +883,42 @@ msgstr ""
"O filtro \"%s\" alterou o número de linhas no arquivo. A comparação ficará "
"incorreta. Veja o manual do usuário para mais detalhes."
-#: ../meld/filediff.py:1017
+#: ../meld/filediff.py:1053
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
msgstr "[%s] Definir quantidade de painéis"
-#: ../meld/filediff.py:1023
+#: ../meld/filediff.py:1059
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] Abrindo arquivos"
-#: ../meld/filediff.py:1047 ../meld/filediff.py:1057 ../meld/filediff.py:1070
-#: ../meld/filediff.py:1076
+#: ../meld/filediff.py:1083 ../meld/filediff.py:1093 ../meld/filediff.py:1106
+#: ../meld/filediff.py:1112
msgid "Could not read file"
msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
-#: ../meld/filediff.py:1048
+#: ../meld/filediff.py:1084
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] Lendo arquivos"
-#: ../meld/filediff.py:1058
+#: ../meld/filediff.py:1094
#, python-format
msgid "%s appears to be a binary file."
msgstr "%s parece ser um arquivo binário."
-#: ../meld/filediff.py:1071
+#: ../meld/filediff.py:1107
#, python-format
msgid "%s is not in encodings: %s"
msgstr "%s não está nas codificações: %s"
-#: ../meld/filediff.py:1105
+#: ../meld/filediff.py:1141
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Analisando diferenças"
-#: ../meld/filediff.py:1277
+#: ../meld/filediff.py:1320
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -927,15 +926,36 @@ msgstr ""
"Filtros de texto estão sendo usados e podem estar escondendo diferenças "
"entre os arquivos. Você gostaria de comparar os arquivos sem filtro?"
-#: ../meld/filediff.py:1283
+#: ../meld/filediff.py:1326
msgid "Files are identical"
msgstr "Os arquivos são idênticos"
-#: ../meld/filediff.py:1293
+#: ../meld/filediff.py:1336
msgid "Show without filters"
msgstr "Mostrar sem filtros"
-#: ../meld/filediff.py:1424
+#: ../meld/filediff.py:1358
+msgid "Change highlighting incomplete"
+msgstr "Alteração de destaque incompleta"
+
+#: ../meld/filediff.py:1359
+msgid ""
+"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
+"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
+msgstr ""
+"Algumas alterações não puderam ser destacadas porque elas eram muito "
+"grandes. Você pode forçar o Meld a levar mais tempo para destacar alterações "
+"longas, porém isso pode ser bem lento."
+
+#: ../meld/filediff.py:1368
+msgid "Keep highlighting"
+msgstr "Mantém destaque"
+
+#: ../meld/filediff.py:1370
+msgid "_Keep highlighting"
+msgstr "_Manter destaque"
+
+#: ../meld/filediff.py:1496
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" exists!\n"
@@ -944,7 +964,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" existe!\n"
"Sobrescrever?"
-#: ../meld/filediff.py:1437
+#: ../meld/filediff.py:1509
#, python-format
msgid ""
"Error writing to %s\n"
@@ -955,12 +975,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/filediff.py:1446
+#: ../meld/filediff.py:1518
#, python-format
msgid "Choose a name for buffer %i."
msgstr "Escolha um nome para o buffer %i."
-#: ../meld/filediff.py:1466
+#: ../meld/filediff.py:1538
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -971,7 +991,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Que formato você gostaria de usar?"
-#: ../meld/filediff.py:1482
+#: ../meld/filediff.py:1554
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -980,11 +1000,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" contém caracteres não codificáveis com \"%s\"\n"
"Você gostaria de salvar como UTF-8?"
-#: ../meld/filediff.py:1548
+#: ../meld/filediff.py:1620
msgid "Save changes to documents before reloading?"
msgstr "Salvar as mudanças a documentos antes de recarregar?"
-#: ../meld/filemerge.py:53
+#: ../meld/filemerge.py:51
#, python-format
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Mesclando arquivos"
@@ -1007,7 +1027,7 @@ msgstr "dir"
#: ../meld/meldapp.py:101
msgid "Start a version control comparison"
-msgstr "Inicia uma comparação de controle de versão"
+msgstr "Inicia uma comparação de controle de versões"
#: ../meld/meldapp.py:103
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
@@ -1083,249 +1103,260 @@ msgstr "Erro ao ler arquivo de comparação salvo"
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sem nome>"
-#: ../meld/melddoc.py:59 ../meld/melddoc.py:60
+#: ../meld/melddoc.py:58 ../meld/melddoc.py:59
msgid "untitled"
msgstr "sem-título"
-#: ../meld/meldwindow.py:62
+#: ../meld/meldwindow.py:61
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../meld/meldwindow.py:63
-msgid "_New comparison"
-msgstr "_Nova comparação"
+#: ../meld/meldwindow.py:62
+#| msgid "_New Comparison"
+msgid "_New Comparison..."
+msgstr "_Nova comparação..."
#: ../meld/meldwindow.py:63
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Inicia uma nova comparação"
-#: ../meld/meldwindow.py:64
+#: ../meld/meldwindow.py:66
msgid "Save the current file"
msgstr "Salvar o arquivo atual"
-#: ../meld/meldwindow.py:66
+#: ../meld/meldwindow.py:69
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Salvar o arquivo atual com um nome diferente"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:72
msgid "Close the current file"
msgstr "Fecha o arquivo atual"
-#: ../meld/meldwindow.py:67
+#: ../meld/meldwindow.py:75
msgid "Quit the program"
msgstr "Sai do programa"
-#: ../meld/meldwindow.py:69
+#: ../meld/meldwindow.py:78
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../meld/meldwindow.py:70
+#: ../meld/meldwindow.py:80
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfaz a última ação"
-#: ../meld/meldwindow.py:71
+#: ../meld/meldwindow.py:83
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refaz a última ação desfeita"
-#: ../meld/meldwindow.py:72
+#: ../meld/meldwindow.py:85
msgid "Cut the selection"
msgstr "Recortar a seleção"
-#: ../meld/meldwindow.py:73
+#: ../meld/meldwindow.py:87
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a seleção"
-#: ../meld/meldwindow.py:74
+#: ../meld/meldwindow.py:89
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colar da área de transferência"
-#: ../meld/meldwindow.py:75
+#: ../meld/meldwindow.py:91
+#| msgid "Find:"
+msgid "Find..."
+msgstr "Localizar..."
+
+#: ../meld/meldwindow.py:91
msgid "Search for text"
msgstr "Pesquisa por texto"
-#: ../meld/meldwindow.py:76
+#: ../meld/meldwindow.py:93
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Localizar pró_ximo"
-#: ../meld/meldwindow.py:76
+#: ../meld/meldwindow.py:94
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Pesquisa pelo mesmo texto em frente"
-#: ../meld/meldwindow.py:77
+#: ../meld/meldwindow.py:96
msgid "Find _Previous"
msgstr "Localizar _anterior"
-#: ../meld/meldwindow.py:77
+#: ../meld/meldwindow.py:97
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Pesquisa o mesmo texto para trás"
-#: ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../meld/meldwindow.py:100
+#| msgid "_Replace"
+msgid "_Replace..."
+msgstr "_Substituir..."
+
+#: ../meld/meldwindow.py:101
msgid "Find and replace text"
msgstr "Localizar e substituir texto"
-#: ../meld/meldwindow.py:79
+#: ../meld/meldwindow.py:103
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferê_ncias"
-#: ../meld/meldwindow.py:79
+#: ../meld/meldwindow.py:104
msgid "Configure the application"
msgstr "Configura o aplicativo"
-#: ../meld/meldwindow.py:81
+#: ../meld/meldwindow.py:107
msgid "_Changes"
msgstr "_Alterações"
-#: ../meld/meldwindow.py:82
-msgid "Next change"
+#: ../meld/meldwindow.py:108
+msgid "Next Change"
msgstr "Próxima alteração"
-#: ../meld/meldwindow.py:82
+#: ../meld/meldwindow.py:109
msgid "Go to the next change"
msgstr "Vai à próxima alteração"
-#: ../meld/meldwindow.py:83
-msgid "Previous change"
+#: ../meld/meldwindow.py:111
+msgid "Previous Change"
msgstr "Alteração anterior"
-#: ../meld/meldwindow.py:83
+#: ../meld/meldwindow.py:112
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Vai à alteração anterior"
-#: ../meld/meldwindow.py:84
-msgid "Open externally"
+#: ../meld/meldwindow.py:114
+msgid "Open Externally"
msgstr "Abrir externamente"
-#: ../meld/meldwindow.py:84
+#: ../meld/meldwindow.py:115
msgid "Open selected file or directory in the default external application"
msgstr ""
"Abrir o arquivo ou diretório selecionado com o aplicativo externo padrão"
-#: ../meld/meldwindow.py:86
+#: ../meld/meldwindow.py:119
msgid "_View"
msgstr "E_xibir"
-#: ../meld/meldwindow.py:87
-msgid "File status"
+#: ../meld/meldwindow.py:120
+msgid "File Status"
msgstr "Status do arquivo"
-#: ../meld/meldwindow.py:88
-msgid "Version status"
+#: ../meld/meldwindow.py:121
+msgid "Version Status"
msgstr "Status da versão"
-#: ../meld/meldwindow.py:89
-msgid "File filters"
-msgstr "Filtros de arquivos"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:90
+#: ../meld/meldwindow.py:124
msgid "Stop the current action"
msgstr "Pára a ação atual"
-#: ../meld/meldwindow.py:91
+#: ../meld/meldwindow.py:127
msgid "Refresh the view"
msgstr "Atualiza a visão"
-#: ../meld/meldwindow.py:92
+#: ../meld/meldwindow.py:129
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
-#: ../meld/meldwindow.py:92
+#: ../meld/meldwindow.py:130
msgid "Reload the comparison"
msgstr "Recarrega a comparação"
-#: ../meld/meldwindow.py:94
+#: ../meld/meldwindow.py:133
msgid "_Tabs"
msgstr "A_bas"
-#: ../meld/meldwindow.py:95
+#: ../meld/meldwindow.py:134
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Aba _anterior"
-#: ../meld/meldwindow.py:95
+#: ../meld/meldwindow.py:135
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ativa a aba anterior"
-#: ../meld/meldwindow.py:96
+#: ../meld/meldwindow.py:137
msgid "_Next Tab"
msgstr "Aba _seguinte"
-#: ../meld/meldwindow.py:96
+#: ../meld/meldwindow.py:138
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ativa a aba seguinte"
-#: ../meld/meldwindow.py:97
+#: ../meld/meldwindow.py:141
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover aba para a _esquerda"
-#: ../meld/meldwindow.py:97
+#: ../meld/meldwindow.py:142
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Move a aba atual para a esquerda"
-#: ../meld/meldwindow.py:98
+#: ../meld/meldwindow.py:145
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover aba para a _direita"
-#: ../meld/meldwindow.py:98
+#: ../meld/meldwindow.py:146
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Move a aba atual para a direita"
-#: ../meld/meldwindow.py:100
+#: ../meld/meldwindow.py:149
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../meld/meldwindow.py:101
+#: ../meld/meldwindow.py:150
msgid "_Contents"
msgstr "S_umário"
-#: ../meld/meldwindow.py:101
+#: ../meld/meldwindow.py:151
msgid "Open the Meld manual"
msgstr "Abre o manual do Meld"
-#: ../meld/meldwindow.py:102
+#: ../meld/meldwindow.py:152
msgid "Report _Bug"
msgstr "Relatar _erro"
-#: ../meld/meldwindow.py:102
+#: ../meld/meldwindow.py:153
msgid "Report a bug in Meld"
msgstr "Relata um erro no Meld"
-#: ../meld/meldwindow.py:103
+#: ../meld/meldwindow.py:156
msgid "About this program"
msgstr "Sobre este programa"
-#: ../meld/meldwindow.py:106
+#: ../meld/meldwindow.py:160
msgid "Full Screen"
msgstr "Tela cheia"
-#: ../meld/meldwindow.py:106
+#: ../meld/meldwindow.py:161
msgid "View the comparison in full screen"
msgstr "Visualiza a comparação em tela cheia"
-#: ../meld/meldwindow.py:107
+#: ../meld/meldwindow.py:163
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _ferramentas"
-#: ../meld/meldwindow.py:107
+#: ../meld/meldwindow.py:164
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra ou oculta a barra de ferramentas"
-#: ../meld/meldwindow.py:108
+#: ../meld/meldwindow.py:166
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _status"
-#: ../meld/meldwindow.py:108
+#: ../meld/meldwindow.py:167
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Mostra ou oculta a barra de status"
-#: ../meld/meldwindow.py:116
+#: ../meld/meldwindow.py:176
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir recente"
-#: ../meld/meldwindow.py:117
+#: ../meld/meldwindow.py:177
msgid "Open recent files"
msgstr "Abre arquivos recentes"
-#: ../meld/meldwindow.py:533
+#: ../meld/meldwindow.py:593
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Alternar para esta aba"
#. exit at first non found directory + file
-#: ../meld/meldwindow.py:665
+#: ../meld/meldwindow.py:726
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
msgstr "Não foi possível comparar uma mistura de arquivos e diretórios.\n"
@@ -1338,25 +1369,25 @@ msgstr "[Nenhum]"
msgid "Save Patch As..."
msgstr "Salvar patch como..."
-#: ../meld/preferences.py:44
+#: ../meld/preferences.py:49
msgid "label"
msgstr "rótulo"
-#: ../meld/preferences.py:44
+#: ../meld/preferences.py:49
msgid "pattern"
msgstr "padrão"
-#: ../meld/preferences.py:160
+#: ../meld/preferences.py:165
msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
msgstr "Somente está disponível se você tiver o gnome-python-desktop instalado"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:306
+#: ../meld/preferences.py:311
msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
msgstr "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:308
+#: ../meld/preferences.py:313
msgid ""
"OS-specific metadata\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs.db "
"Desktop.ini\n"
@@ -1365,198 +1396,210 @@ msgstr ""
"Thumbs.db Desktop.ini\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:310
+#: ../meld/preferences.py:315
#, python-format
msgid "Version Control\t1\t%s\n"
-msgstr "Controle de versão\t1\t%s\n"
+msgstr "Controle de versões\t1\t%s\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:312
+#: ../meld/preferences.py:317
msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
msgstr "Binários\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:314
+#: ../meld/preferences.py:319
msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
msgstr "Mídia\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:316
+#: ../meld/preferences.py:321
msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
msgstr "Palavras-chave do CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:318
+#: ../meld/preferences.py:323
msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
msgstr "Comentário C++\t0\t//.*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:320
+#: ../meld/preferences.py:325
msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
msgstr "Comentário C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:322
+#: ../meld/preferences.py:327
msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
msgstr "Todo espaço em branco\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:324
+#: ../meld/preferences.py:329
msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
msgstr "Espaço em branco no começo\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:326
+#: ../meld/preferences.py:331
msgid "Script comment\t0\t#.*"
msgstr "Comentário de script\t0\t#.*"
-#: ../meld/vcview.py:165
-msgid "Co_mmit"
-msgstr "Sub_meter"
+#: ../meld/vcview.py:166
+#| msgid "Compare selected"
+msgid "Compare selected files"
+msgstr "Compara os arquivos selecionados"
-#: ../meld/vcview.py:165
-msgid "Commit"
-msgstr "Submete"
+#: ../meld/vcview.py:168
+#| msgid "Co_mmit"
+msgid "Co_mmit..."
+msgstr "Sub_meter..."
-#: ../meld/vcview.py:166
+#: ../meld/vcview.py:169
+#| msgid "Choose one Version Control"
+msgid "Commit changes to version control"
+msgstr "Submete alterações para um controle de versões"
+
+#: ../meld/vcview.py:171
msgid "_Update"
msgstr "At_ualizar"
-#: ../meld/vcview.py:166
-msgid "Update"
-msgstr "Atualiza"
+#: ../meld/vcview.py:172
+msgid "Update working copy from version control"
+msgstr "Atualiza cópia de trabalho do controle de versões"
-#: ../meld/vcview.py:167
-msgid "Add to VC"
-msgstr "Adiciona ao controle de versão"
+#: ../meld/vcview.py:175
+#| msgid "Version control view"
+msgid "Add to version control"
+msgstr "Adicionar um controle de versões"
-#: ../meld/vcview.py:168
-msgid "Remove from VC"
-msgstr "Remove do controle de versão"
+#: ../meld/vcview.py:178
+#| msgid "Choose one Version Control"
+msgid "Remove from version control"
+msgstr "Remover de um controle de versões"
-#: ../meld/vcview.py:169
+#: ../meld/vcview.py:180
msgid "_Resolved"
msgstr "_Resolvido"
-#: ../meld/vcview.py:169
-msgid "Mark as resolved for VC"
-msgstr "Marcar como resolvido para o controle de versão"
+#: ../meld/vcview.py:181
+#| msgid "Mark as resolved for VC"
+msgid "Mark as resolved in version control"
+msgstr "Marcar como resolvido no controle de versões"
-#: ../meld/vcview.py:170
-msgid "Revert to original"
-msgstr "Reverte para o original"
+#: ../meld/vcview.py:184
+#| msgid "Revert to original"
+msgid "Revert working copy to original state"
+msgstr "Reverter uma cópia de trabalho para o estado original"
-#: ../meld/vcview.py:171
-msgid "Delete locally"
-msgstr "Exclui localmente"
+#: ../meld/vcview.py:187
+msgid "Delete from working copy"
+msgstr "Excluir da cópia de trabalho"
-#: ../meld/vcview.py:175
+#: ../meld/vcview.py:192
msgid "_Flatten"
msgstr "Ac_hatar"
-#: ../meld/vcview.py:175
+#: ../meld/vcview.py:193
msgid "Flatten directories"
msgstr "Achatar diretórios"
-#: ../meld/vcview.py:176
+#: ../meld/vcview.py:195
msgid "_Modified"
msgstr "_Modificado"
-#: ../meld/vcview.py:177
+#: ../meld/vcview.py:198
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../meld/vcview.py:177
+#: ../meld/vcview.py:199
msgid "Show normal"
msgstr "Mostra o normal"
-#: ../meld/vcview.py:178
-msgid "Non _VC"
-msgstr "Sem controle de _versão"
+#: ../meld/vcview.py:201
+msgid "Un_versioned"
+msgstr "Sem controle de versão"
-#: ../meld/vcview.py:178
+#: ../meld/vcview.py:202
msgid "Show unversioned files"
msgstr "Mostra os arquivos sem controle de versão"
-#: ../meld/vcview.py:179
+#: ../meld/vcview.py:204
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
-#: ../meld/vcview.py:179
+#: ../meld/vcview.py:205
msgid "Show ignored files"
msgstr "Mostra os arquivos ignorados"
-#: ../meld/vcview.py:230 ../meld/vcview.py:378
+#: ../meld/vcview.py:262 ../meld/vcview.py:415
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: ../meld/vcview.py:231
+#: ../meld/vcview.py:263
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../meld/vcview.py:232
-msgid "Rev"
-msgstr "Rev"
+#: ../meld/vcview.py:264
+#| msgid "Permissions"
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisão"
-#: ../meld/vcview.py:233
+#: ../meld/vcview.py:265
msgid "Tag"
msgstr "Marca"
-#: ../meld/vcview.py:234
+#: ../meld/vcview.py:266
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: ../meld/vcview.py:296
+#: ../meld/vcview.py:332
msgid "Choose one Version Control"
msgstr "Selecione um controle de versões"
-#: ../meld/vcview.py:297
+#: ../meld/vcview.py:333
msgid "Only one Version Control in this directory"
msgstr "Somente um controle de versões neste diretório"
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
#. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:318
+#: ../meld/vcview.py:354
#, python-format
msgid "%s Not Installed"
msgstr "%s não instalado"
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version
#. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:322
+#: ../meld/vcview.py:358
msgid "Invalid Repository"
msgstr "Repositório inválido"
-#: ../meld/vcview.py:331
+#: ../meld/vcview.py:367
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
-#: ../meld/vcview.py:378
+#: ../meld/vcview.py:415
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../meld/vcview.py:421
+#: ../meld/vcview.py:458
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"
-#: ../meld/vcview.py:453
+#: ../meld/vcview.py:490
#, python-format
msgid "[%s] Fetching differences"
msgstr "[%s] Buscando diferenças"
-#: ../meld/vcview.py:466
+#: ../meld/vcview.py:503
#, python-format
msgid "[%s] Applying patch"
msgstr "[%s] Aplicando patch"
-#: ../meld/vcview.py:669
+#: ../meld/vcview.py:706
msgid "Patch tool not found"
msgstr "Ferramenta de patch não encontrada"
-#: ../meld/vcview.py:670
+#: ../meld/vcview.py:707
#, python-format
msgid ""
"Meld needs the <i>patch</i> tool to be installed to perform comparisons in "
@@ -1565,11 +1608,11 @@ msgstr ""
"Meld precisa da ferramenta <i>patch</i> instalada para executar comparações "
"em %s repositórios. Por favor instale <i>patch</i> e tente novamente."
-#: ../meld/vcview.py:710
+#: ../meld/vcview.py:747
msgid "Error fetching original comparison file"
msgstr "Erro ao obter arquivo de comparação original"
-#: ../meld/vcview.py:711
+#: ../meld/vcview.py:748
msgid ""
"Meld couldn't obtain the original version of your comparison file. If you "
"are using the most recent version of Meld, please report a bug, including as "
@@ -1579,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"está usando a versão mais recente de Meld, por favor relate um erro, "
"incluindo o maior número possível de detalhes."
-#: ../meld/vcview.py:719
+#: ../meld/vcview.py:756
msgid "Report a bug"
msgstr "Relatar erro"
@@ -1637,15 +1680,15 @@ msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
-#: ../meld/vc/_vc.py:51
+#: ../meld/vc/_vc.py:53
msgid ""
"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing:"
"Not present"
msgstr ""
-"Ignorado:Sem controle de versão:::Erro::Adicionado recentemente:Modificado:"
+"Ignorado:Sem controle de versões:::Erro::Adicionado recentemente:Modificado:"
"Conflito:Removido:Faltando:Não presente"
-#: ../meld/vc/cvs.py:181
+#: ../meld/vc/cvs.py:184
#, python-format
msgid ""
"Error converting to a regular expression\n"
@@ -1656,11 +1699,35 @@ msgstr ""
"O padrão foi \"%s\"\n"
"O erro foi \"%s\""
-#: ../meld/vc/git.py:218
+#: ../meld/vc/git.py:220
#, python-format
msgid "Mode changed from %s to %s"
msgstr "Modo modificado de %s para %s"
+#~ msgid "VC Log"
+#~ msgstr "Log do controle de versão"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Atualiza"
+
+#~ msgid "Add to VC"
+#~ msgstr "Adiciona ao controle de versão"
+
+#~ msgid "Remove from VC"
+#~ msgstr "Remove do controle de versão"
+
+#~ msgid "Delete locally"
+#~ msgstr "Exclui localmente"
+
+#~ msgid "Non _VC"
+#~ msgstr "Sem controle de _versão"
+
+#~ msgid "Rev"
+#~ msgstr "Rev"
+
+#~ msgid "File filters"
+#~ msgstr "Filtros de arquivos"
+
#~ msgid "Choose Files"
#~ msgstr "Escolher arquivos"
@@ -1857,9 +1924,6 @@ msgstr "Modo modificado de %s para %s"
#~ msgid "_Commit"
#~ msgstr "_Commit"
-#~ msgid "Save the current file with a different name"
-#~ msgstr "Salvar o arquivo atual com um nome diferente"
-
#~ msgid "The regular expression '%s' was not found."
#~ msgstr "A expressão regular \"%s\" não foi localizada."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]