[gnome-system-monitor] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 23 Apr 2013 23:50:45 +0000 (UTC)
commit 8c8f81295cba24b87449f7969253bf71f07ad8a7
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Tue Apr 23 20:50:31 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 101 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 49 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9626b88..3ad14c3 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-01 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-01 23:10-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-21 22:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-18 19:56-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:364
+#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:360
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor do sistema"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Histórico da memória e swap"
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
-#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:212
+#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:211
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
@@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Recebidos"
msgid "Total Received"
msgstr "Total recebidos"
-#: ../data/interface.ui.h:12
-msgid "Sent"
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:304
+msgid "Sending"
msgstr "Enviados"
#: ../data/interface.ui.h:13
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "_Continuar processo"
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Continua o processo se estiver parado"
-#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:96
+#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:92
msgid "_End Process"
msgstr "_Terminar processo"
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "_Terminar processo"
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Força o processo a finalizar normalmente"
-#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:85
+#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:81
msgid "_Kill Process"
msgstr "_Matar processo"
@@ -535,10 +535,6 @@ msgstr "CPU"
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: ../src/interface.cpp:304
-msgid "Sending"
-msgstr "Enviados"
-
#: ../src/load-graph.cpp:170
#, c-format
msgid "%u second"
@@ -712,9 +708,9 @@ msgid ""
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
msgstr ""
-"Se VERDADEIRO, o monitor do sistema opera no \"modo Solaris\" onde o uso da cpu "
-"pela tarefa é dividido pelo número total de CPUs. Caso contrário, opera no "
-"\"modo Irix\"."
+"Se VERDADEIRO, o monitor do sistema opera no \"modo Solaris\" onde o uso da "
+"cpu pela tarefa é dividido pelo número total de CPUs. Caso contrário, opera "
+"no \"modo Irix\"."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
@@ -776,12 +772,10 @@ msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Salva a aba exibida atualmente"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
-"for the disks list"
+msgid "0 for the processes list, 1 for the resources and 2 for the disks list"
msgstr ""
-"0 para a Informação do Sistema, 1 para a lista de processos, 2 para os "
-"recursos, e 3 para a lista de discos"
+"0 para a lista de processos, 1 para a lista de recursos e 2 para a lista de "
+"discos"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
msgid "CPU colors"
@@ -1113,13 +1107,13 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:78
+#: ../src/procdialogs.cpp:74
#, c-format
msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Deseja matar o processo selecionado “%s” (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:82
+#: ../src/procdialogs.cpp:78
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1128,13 +1122,13 @@ msgstr ""
"um risco de segurança. Apenas processos que não respondem devem ser mortos."
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:89
+#: ../src/procdialogs.cpp:85
#, c-format
msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Deseja terminar o processo selecionado “%s” (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:93
+#: ../src/procdialogs.cpp:89
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -1143,16 +1137,16 @@ msgstr ""
"criar um risco de segurança. Apenas processos que não respondem devem ser "
"terminados."
-#: ../src/procdialogs.cpp:175
+#: ../src/procdialogs.cpp:171
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Alterar prioridade do processo “%s” (PID: %u)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:193
+#: ../src/procdialogs.cpp:189
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:194
+#: ../src/procdialogs.cpp:190
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1160,11 +1154,11 @@ msgstr ""
"A prioridade de um processo é dada pelo seu valor nice. Quanto menor o valor "
"nice, maior a prioridade."
-#: ../src/procdialogs.cpp:366 ../src/procman-app.cpp:466
+#: ../src/procdialogs.cpp:362 ../src/procman-app.cpp:462
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: ../src/procman-app.cpp:580
+#: ../src/procman-app.cpp:576
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Um simples monitor de processos do sistema."
@@ -1172,39 +1166,39 @@ msgstr "Um simples monitor de processos do sistema."
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:197
+#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:196
msgid "Process Name"
msgstr "Nome do processo"
-#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:198
+#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:197
msgid "User"
msgstr "Usuário"
-#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:199
+#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:198
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:200
+#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:199
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memória virtual"
-#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:201
+#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:200
msgid "Resident Memory"
msgstr "Memória residente"
-#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:202
+#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:201
msgid "Writable Memory"
msgstr "Memória gravável"
-#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:203
+#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:202
msgid "Shared Memory"
msgstr "Memória compartilhada"
-#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:204
+#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:203
msgid "X Server Memory"
msgstr "Memória do servidor X"
-#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:206
+#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:205
msgid "CPU Time"
msgstr "Tempo da CPU"
@@ -1215,36 +1209,36 @@ msgid_plural "%lld seconds"
msgstr[0] "%lld segundo"
msgstr[1] "%lld segundos"
-#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:207
+#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:206
msgid "Started"
msgstr "Iniciada"
-#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:208
+#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:207
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:222
+#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:221
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
-#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:209
+#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:208
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:210
+#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:209
msgid "Security Context"
msgstr "Contexto de segurança"
-#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:211
+#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:210
msgid "Command Line"
msgstr "Linha de comando"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:213
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Aguardando canal"
-#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:214
msgid "Control Group"
msgstr "Grupo de controle"
@@ -1257,31 +1251,31 @@ msgstr "Propriedades do processo"
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Propriedades do processo \"%s\" (PID: %u):"
-#: ../src/proctable.cpp:205
+#: ../src/proctable.cpp:204
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
-#: ../src/proctable.cpp:217
+#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
# Há suporte para multiterminais, portanto cada processo pode rodar em mais de um terminal. Para não
confundir usuários, adota-se o nome Estação.
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/proctable.cpp:219
msgid "Seat"
msgstr "Estação"
-#: ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
-#: ../src/proctable.cpp:1030
+#: ../src/proctable.cpp:1029
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr ""
@@ -1411,6 +1405,9 @@ msgstr "Prioridade muito baixa"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#~ msgid "Sent"
+#~ msgstr "Enviados"
+
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistema"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]