[gedit] Updated Hungarian help translation



commit b966c20e7fce37ceafddfce957da2790aba30630
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Sun Apr 14 14:03:51 2013 +0200

    Updated Hungarian help translation

 help/hu/hu.po | 2646 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 1535 insertions(+), 1111 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 5780829..49e2b9d 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit_help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-14 00:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-23 23:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-13 13:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-14 14:00+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:22(media)
+#: C/index.page:25(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gedit-icon.png' md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
@@ -83,28 +83,47 @@ msgstr "gedit szövegszerkesztő"
 #: C/gedit-plugins-pyconsole.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-session-saver.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:8(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-sort.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:13(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:14(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-terminal.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:10(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-word-completion.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-printing.page:11(credit/name)
+#: C/gedit-printing.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-quickstart.page:11(credit/name)
 #: C/gedit-replace.page:10(credit/name) C/gedit-save-file.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-search.page:10(credit/name)
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-spellcheck.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-spellcheck.page:10(credit/name)
 #: C/gedit-syntax-highlighting.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-tabs-moving.page:9(credit/name) C/gedit-tabs.page:10(credit/name)
 #: C/gedit-undo-recent-action.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:18(credit/name)
 #: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:9(credit/name)
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
-#: C/index.page:21(page/title)
+#: C/index.page:16(credit/name) C/gedit-plugins-snippets.page:13(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:17(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:18(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:14(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:13(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:17(credit/name)
+#: C/gedit-printing-order.page:14(credit/name)
+#: C/gedit-printing.page:13(credit/name)
+#: C/gedit-printing-select.page:13(credit/name)
+#: C/gedit-quickstart.page:15(credit/name)
+#: C/gedit-replace.page:18(credit/name) C/gedit-save-file.page:13(credit/name)
+#: C/gedit-search.page:18(credit/name)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:26(credit/name)
+#: C/gedit-spellcheck.page:18(credit/name)
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:13(credit/name)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:17(credit/name) C/gedit-tabs.page:18(credit/name)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:17(credit/name)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:17(credit/name)
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
+
+#: C/index.page:24(page/title)
 msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"> </"
 "media> gedit Text Editor"
@@ -112,7 +131,7 @@ msgstr ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"> </"
 "media> gedit szövegszerkesztő"
 
-#: C/index.page:26(page/p)
+#: C/index.page:29(page/p)
 msgid ""
 "Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
 "both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
@@ -125,7 +144,7 @@ msgstr ""
 "meg <link xref=\"gedit-quickstart\">A gedit bemutatása</link> és a <link "
 "xref=\"gedit-shortcut-keys\">Gyorsbillentyűk</link> oldalakat."
 
-#: C/index.page:32(page/p)
+#: C/index.page:35(page/p)
 msgid ""
 "Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
 "<app>gedit</app>!"
@@ -133,19 +152,19 @@ msgstr ""
 "A további súgótémakörök az alábbi szakaszokban vannak csoportosítva. Sok "
 "sikert a <app>gedit</app> használatához!"
 
-#: C/index.page:36(section/title)
+#: C/index.page:39(section/title)
 msgid "Working With Files"
 msgstr "Fájlok kezelése"
 
-#: C/index.page:41(section/title)
+#: C/index.page:44(section/title)
 msgid "Configure gedit"
 msgstr "A gedit beállítása"
 
-#: C/index.page:45(section/title)
+#: C/index.page:48(section/title)
 msgid "gedit Plugins"
 msgstr "gedit bővítmények"
 
-#: C/index.page:49(section/title) C/gedit-printing.page:16(page/title)
+#: C/index.page:52(section/title)
 msgid "Printing with gedit"
 msgstr "Nyomtatás a gedittel"
 
@@ -167,15 +186,12 @@ msgstr "A színséma megváltoztatásához tegye a következőket:"
 
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:21(item/p)
 #: C/gedit-change-default-font.page:25(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; "
-#| "Colors</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui> <gui>Font &amp; Colors</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">"
-"Beállítások</gui> <gui>Betűk és színek</gui></guiseq> lehetőséget."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Beállítások</gui> <gui>Betűk és színek</gui></guiseq> lehetőséget."
 
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:24(item/p)
 msgid "Choose your desired color scheme."
@@ -246,16 +262,12 @@ msgstr ""
 "megjelenítését és a kívánt betűkészlet kiválasztását."
 
 #: C/gedit-change-default-font.page:33(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Choose your desired font, and use the <gui>slider</gui> to set the "
-#| "default font size."
 msgid ""
 "After you have chosen a new font, use the <gui>slider</gui> under the list "
 "of fonts to set the default font size."
 msgstr ""
 "Az új betűkészlet kiválasztása után használja a betűkészletek listája alatti "
-"<gui>csúszkát</gui> az "
-"alapértelmezett betűméret beállításához."
+"<gui>csúszkát</gui> az alapértelmezett betűméret beállításához."
 
 #: C/gedit-change-default-font.page:35(item/p)
 msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>."
@@ -292,11 +304,6 @@ msgid "Create a new file"
 msgstr "Új fájl létrehozása"
 
 #: C/gedit-create-new-file.page:16(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
-#| "icon that looks like a blank piece of paper with a \"plus\" sign next to "
-#| "it. If you prefer, you may also select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
-#| "gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
 msgid ""
 "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
 "icon in the toolbar that looks like a blank piece of paper. If you prefer, "
@@ -304,10 +311,9 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "A <app>geditben</app> új fájlt legegyszerűbben az eszköztáron az üres papír "
-"ikonra kattintva hozhat létre. Kiválaszthatja a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>"
-"Új</gui></guiseq> menüpontot is, vagy "
-"megnyomhatja a <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> "
-"billentyűkombinációt is."
+"ikonra kattintva hozhat létre. Kiválaszthatja a <guiseq><gui>Fájl</"
+"gui><gui>Új</gui></guiseq> menüpontot is, vagy megnyomhatja a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> billentyűkombinációt is."
 
 #: C/gedit-create-new-file.page:21(page/p)
 msgid ""
@@ -320,7 +326,6 @@ msgstr ""
 "fájl azoktól jobbra, új lapon jelenik meg."
 
 #: C/gedit-edit-as-root.page:14(page/title)
-#| msgid "Edit a file as the root (administative) user"
 msgid "Edit a file as the root user"
 msgstr "Fájl szerkesztése root felhasználóként"
 
@@ -374,15 +379,12 @@ msgstr ""
 "Ezután a <app>gedit</app> a <cmd>gedit</cmd> parancs kiadásával indítható el."
 
 #: C/gedit-edit-as-root.page:37(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, the "
-#| "application will retain those privileges until you close it."
 msgid ""
 "Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, "
 "<app>gedit</app> will keep those privileges until you close it."
 msgstr ""
-"A <app>gedit</app> rendszergazdai jogokkal történő futtatásakor a <app>gedit<"
-"/app> addig megtartja ezeket a jogokat, amíg be nem zárja."
+"A <app>gedit</app> rendszergazdai jogokkal történő futtatásakor a "
+"<app>gedit</app> addig megtartja ezeket a jogokat, amíg be nem zárja."
 
 #: C/gedit-files-basic.page:14(page/title)
 msgid "File basics: Open, close, and save files"
@@ -418,11 +420,6 @@ msgid "Turn on fullscreen mode"
 msgstr "Teljes képernyős mód bekapcsolása"
 
 #: C/gedit-full-screen.page:24(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To turn on fullscreen mode, select <guiseq><gui>View</"
-#| "gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>, or press <key>F11</key>. "
-#| "<app>gedit's</app> menu, title, and tab-bars will hide, and you will only "
-#| "be presented with the text of your current file."
 msgid ""
 "To turn on fullscreen mode, select <guiseq><gui>View</gui> <gui>Fullscreen</"
 "gui></guiseq>, or press <key>F11</key>. <app>gedit's</app> menu, title, and "
@@ -469,12 +466,6 @@ msgstr ""
 "ablakhoz való visszatéréshez nyomja meg az <key>F11</key> billentyűt."
 
 #: C/gedit-full-screen.page:45(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To turn off fullscreen mode and return to the standard <app>gedit</app> "
-#| "window, move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for the "
-#| "<gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, "
-#| "select <gui>Leave Fullscreen</gui>. You can also press <key>F11</key> to "
-#| "turn off fullscreen mode."
 msgid ""
 "You can also move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for "
 "the <gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, "
@@ -513,7 +504,7 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:64(media)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:33(media)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:38(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gedit-side-pane2.png' "
@@ -539,15 +530,12 @@ msgstr ""
 "használata."
 
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:22(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</"
-#| "gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
 msgid ""
 "To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</gui> "
 "<gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
 msgstr ""
-"Az <app>oldalsáv</app> aktiválásához válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
-"gui> <gui>Oldalsó ablaktábla</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az "
+"Az <app>oldalsáv</app> aktiválásához válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui> "
+"<gui>Oldalsó ablaktábla</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az "
 "<key>F9</key> billentyűt."
 
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:28(note/p)
@@ -564,11 +552,6 @@ msgid "Opening files from the side pane"
 msgstr "Fájlok megnyitása az oldalsávból"
 
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side "
-#| "pane</app> by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></"
-#| "guiseq>, then click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of "
-#| "the pane."
 msgid ""
 "To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side pane</"
 "app> by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Pane</gui></guiseq>, "
@@ -663,8 +646,8 @@ msgid ""
 "the files in between."
 msgstr ""
 "Ha a <key>Shift</key> billentyű lenyomva tartása mellett több fájlt jelöl "
-"ki, akkor a <gui>Megnyitás</gui> gomb megnyomása megnyitja az első kijelölt "
-"fájlt, az utolsó kijelölt fájlt, és a köztük lévő összes fájlt."
+"ki, akkor az első kijelölt fájl, az utolsó kijelölt fájl, és a köztük lévő "
+"összes fájl megnyílik."
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:14(page/title)
 msgid "Open a file that is located on a server"
@@ -788,9 +771,6 @@ msgid "Select the desired file, and it will open in a new tab."
 msgstr "Válassza ki a kívánt fájlt, és az megnyílik egy új lapon."
 
 #: C/gedit-open-recent.page:26(note/p)
-#| msgid ""
-#| "To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
-#| "need to use the <app>gconf-editor</app> application."
 msgid ""
 "To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
 "need to use the <app>dconf-editor</app> application."
@@ -799,24 +779,16 @@ msgstr ""
 "a <app>dconf-editor</app> alkalmazást kell használnia."
 
 #: C/gedit-open-recent.page:30(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</"
-#| "gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</"
-#| "gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Launch <app>dconf-editor</app> and select <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</"
 "gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> <gui>max-recents</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Indítsa el a <app>dconf-editor</app> alkalmazást, és válassza az <guiseq><gui>"
-"org</gui> <gui>gnome</gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> "
-"<gui>max-recents</"
-"gui></guiseq> kategóriát."
+"Indítsa el a <app>dconf-editor</app> alkalmazást, és válassza az "
+"<guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</"
+"gui><gui>ui</gui> <gui>max-recents</gui></guiseq> kategóriát."
 
 #: C/gedit-open-recent.page:33(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Double-click on the number next to <gui>max_recents</gui> and change the "
-#| "number to your desired value."
 msgid ""
 "Double-click on the number next to <gui>max-recents</gui> and change the "
 "number to your desired value."
@@ -875,17 +847,14 @@ msgstr ""
 "belüli navigációt."
 
 #: C/gedit-plugins-bookmarks.page:22(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To enable the bookmark plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
-#| "Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Bookmarks</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "To enable the bookmark plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
 "gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> "
 "<gui>Bookmarks</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"A Könyvjelzők bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">gedit</gui> <gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>"
-"Könyvjelzők</gui></guiseq> lehetőséget."
+"A Könyvjelzők bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">gedit</gui> <gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Könyvjelzők</"
+"gui></guiseq> lehetőséget."
 
 #: C/gedit-plugins-bookmarks.page:27(steps/title)
 msgid ""
@@ -902,17 +871,14 @@ msgstr ""
 "el szeretné távolítani azt."
 
 #: C/gedit-plugins-bookmarks.page:31(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>, or "
-#| "click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toggle Bookmark</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>, or click "
 "<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Toggle "
 "Bookmark</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq> "
-"billentyűkombinációt, vagy válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">"
-"Szerkesztés</gui> <gui>Könyvjelző átváltása</gui></guiseq> menüpontot."
+"billentyűkombinációt, vagy válassza a <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Szerkesztés</gui> <gui>Könyvjelző átváltása</gui></guiseq> menüpontot."
 
 #: C/gedit-plugins-bookmarks.page:37(steps/title)
 msgid "To move between bookmarks:"
@@ -935,21 +901,16 @@ msgstr ""
 "billentyűkombinációt az előző könyvjelzőre lépéshez."
 
 #: C/gedit-plugins-bookmarks.page:42(note/p)
-#| msgid ""
-#| "If you prefer using the mouse, you can click <guiseq><gui>Edit</gui> "
-#| "<gui>Go to Next Bookmark</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Go "
-#| "to Previous Bookmark</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "If you prefer using the mouse, you can click <guiseq> <gui style=\"menu"
 "\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Go to Next Bookmark</gui></guiseq> or "
 "<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Go to "
 "Previous Bookmark</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Ha inkább az egeret szeretné használni, akkor válassza a <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Ugrás a következő "
-"könyvjelzőre</gui></guiseq> vagy a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés<"
-"/gui> <gui style=\"menuitem\">Ugrás az előző könyvjelzőre</gui></guiseq> "
-"menüpontot."
+"Ha inkább az egeret szeretné használni, akkor válassza a <guiseq><gui style="
+"\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Ugrás a következő könyvjelzőre</"
+"gui></guiseq> vagy a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Ugrás az előző könyvjelzőre</gui></guiseq> menüpontot."
 
 #: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:12(info/desc)
 msgid "Auto-complete closing brackets"
@@ -968,18 +929,14 @@ msgstr ""
 "zárójeleket kapcsos, szögletes és kerek zárójelekhez."
 
 #: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:20(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-#| "gui><gui>Plugins</gui><gui>Bracket Completion</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "To enable the plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
 "style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Bracket "
 "Completion</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"A bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit<"
-"/gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>"
-"Zárójel-kiegészítés</"
-"gui></guiseq> lehetőséget."
+"A bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+"gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</"
+"gui><gui>Zárójel-kiegészítés</gui></guiseq> lehetőséget."
 
 #: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:24(note/p)
 msgid "This plugin does not automatically insert closing HTML or XML tags."
@@ -992,13 +949,12 @@ msgstr "Ez a bővítmény nem szúr be automatikusan HTML vagy XML címkéket."
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-install.page:12(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:13(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-sort.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-replace.page:15(credit/name) C/gedit-search.page:15(credit/name)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:14(credit/name) C/gedit-tabs.page:15(credit/name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:10(credit/name)
+#: C/gedit-replace.page:14(credit/name) C/gedit-search.page:14(credit/name)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:13(credit/name) C/gedit-tabs.page:14(credit/name)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:13(credit/name)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:13(credit/name)
 msgid "Daniel Neel"
 msgstr "Daniel Neel"
 
@@ -1011,12 +967,6 @@ msgid "Change case"
 msgstr "Kis- és nagybetű módosítása"
 
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:22(page/p)
-#| msgid ""
-#| "This plugin helps you to change the case of selected portions of text. "
-#| "You can use it to change text to be all lower case, all upper case, to "
-#| "invert the case, or apply title case. To enable this plugin, select "
-#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
-#| "gui><gui>Change Case</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "This plugin helps you to change the case of selected portions of text. You "
 "can use it to change text to be all lower case, all upper case, to invert "
@@ -1027,10 +977,10 @@ msgstr ""
 "Ezen bővítmény segítségével megváltoztathatja a kijelölt szöveg kis- és "
 "nagybetűsségét. Használatával a szöveget csupa kisbetűssé, csupa nagybetűssé "
 "vagy szókezdő nagybetűs stílusúvá alakíthatja, valamint megfordíthatja a "
-"kis- és nagybetűket. A bővítmény engedélyezéséhez válassza a "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások<"
-"/gui><gui>Bővítmények</"
-"gui><gui>Kis- és nagybetű módosítása</gui></guiseq> lehetőséget."
+"kis- és nagybetűket. A bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</"
+"gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Kis- és nagybetű módosítása</gui></guiseq> "
+"lehetőséget."
 
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:28(page/p)
 msgid ""
@@ -1045,7 +995,6 @@ msgid "Highlight the portion of text that you want to change."
 msgstr "Jelölje ki a módosítandó szövegrészt."
 
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:33(item/p)
-#| msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
 msgstr ""
@@ -1087,7 +1036,7 @@ msgstr ""
 "szövegrészt."
 
 #: C/gedit-plugins-character-map.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:14(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:13(credit/name)
 msgid "Paul Weaver"
 msgstr "Paul Weaver"
 
@@ -1100,12 +1049,6 @@ msgid "Character map"
 msgstr "Karaktertábla"
 
 #: C/gedit-plugins-character-map.page:30(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The <app>Character Map</app> plugin enables you to insert characters into "
-#| "your document that you may not be able to type easily using your "
-#| "keyboard. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Character Map</gui></"
-#| "guiseq>."
 msgid ""
 "The <app>Character Map</app> plugin enables you to insert characters into "
 "your document that you may not be able to type easily using your keyboard. "
@@ -1113,21 +1056,17 @@ msgid ""
 "style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Character Map</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"A <em>Karaktertábla</em> bővítmény olyan karakterek beszúrását teszi "
+"A <app>Karaktertábla</app> bővítmény olyan karakterek beszúrását teszi "
 "lehetővé, amelyek beírása nem egyszerű a billentyűzet használatával. A "
-"bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
-"<gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> <gui>"
-"Karaktertábla</gui></guiseq> lehetőséget."
+"bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+"gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> "
+"<gui>Karaktertábla</gui></guiseq> lehetőséget."
 
 #: C/gedit-plugins-character-map.page:37(section/title)
 msgid "Using Character Map"
 msgstr "Karaktertábla használata"
 
 #: C/gedit-plugins-character-map.page:39(section/p)
-#| msgid ""
-#| "Once the plugin is enabled, you can add characters from the <em>Character "
-#| "Map</em> tab of the side panel (<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
-#| "gui></guiseq>)."
 msgid ""
 "Once the plugin is enabled, you can add characters from the <em>Character "
 "Map</em> tab of the side panel (<guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</"
@@ -1146,16 +1085,13 @@ msgstr ""
 "szúrni."
 
 #: C/gedit-plugins-character-map.page:46(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the side panel by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
-#| "gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
 msgid ""
 "Open the side panel by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</"
 "gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
 msgstr ""
-"Az oldalpanel megnyitásához válassza a <guiseq><gui>Nézet</"
-"gui> <gui>Oldalpanel</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F9</"
-"key> billentyűt."
+"Az oldalpanel megnyitásához válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui> "
+"<gui>Oldalpanel</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F9</key> "
+"billentyűt."
 
 #: C/gedit-plugins-character-map.page:48(item/p)
 msgid "Select the <em>Character Map</em> tab in the side panel."
@@ -1190,11 +1126,6 @@ msgid "Code assistance"
 msgstr "Kódolási segítség"
 
 #: C/gedit-plugins-code-assistance.page:21(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The <app>gedit-code-assistance</app> plugin provides real-time error "
-#| "highlighting for C, C++ and Objective-C. To enable this plugin, select "
-#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Code "
-#| "Assistance</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "The <app>gedit-code-assistance</app> plugin provides real-time error "
 "highlighting for C, C++ and Objective-C. To enable this plugin, select "
@@ -1203,9 +1134,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A <app>gedit-code-assistance</app> bővítmény valós idejű hibakiemelést "
 "biztosít C, C++ és Objective-C nyelvekhez. A bővítmény engedélyezéséhez "
-"válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">"
-"Beállítások</"
-"gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Kódolási segítség</gui></guiseq> lehetőséget."
+"válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Kódolási segítség</gui></"
+"guiseq> lehetőséget."
 
 #: C/gedit-plugins-code-assistance.page:39(section/title)
 msgid "How the code assistance plugin works"
@@ -1252,22 +1183,16 @@ msgstr ""
 "megjegyzéseket speciális karakterek választják el a program többi részétől."
 
 #: C/gedit-plugins-code-comment.page:23(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The <app>code comment</app> plugin makes it easier to quickly create or "
-#| "remove code comments. To enable the code comment plugin, select "
-#| "<guiseq><gui> Edit</gui><gui> Preferences</gui><gui>Plugins</"
-#| "gui><gui>Code comment</gui> </guiseq>."
 msgid ""
 "The <app>code comment</app> plugin makes it easier to quickly create or "
 "remove code comments. To enable the code comment plugin, select <guiseq><gui "
 "style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> "
 "<gui>Plugins</gui><gui>Code comment</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"A <em>Kód megjegyzésbe</em> bővítmény egyszerűvé teszi kódmegjegyzések "
+"A <app>Kód megjegyzésbe</app> bővítmény egyszerűvé teszi kódmegjegyzések "
 "létrehozását vagy eltávolítását. A bővítmény engedélyezéséhez válassza a "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások<"
-"/gui><gui>Bővítmények</"
-"gui><gui>Kód megjegyzésbe</gui></guiseq> lehetőséget."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</"
+"gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Kód megjegyzésbe</gui></guiseq> lehetőséget."
 
 #: C/gedit-plugins-code-comment.page:28(page/p)
 msgid "To create or remove a comment:"
@@ -1281,40 +1206,26 @@ msgstr ""
 "ki kíván venni."
 
 #: C/gedit-plugins-code-comment.page:32(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To add a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Comment Code</gui></"
-#| "guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
 msgid ""
 "To add a comment, click <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui>Comment "
 "Code</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>M</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Megjegyzés hozzáadásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <"
-"gui>Kód "
-"megjegyzésbe</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>M</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+"Megjegyzés hozzáadásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+"<gui>Kód megjegyzésbe</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> billentyűkombinációt."
 
 #: C/gedit-plugins-code-comment.page:35(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To remove a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Uncomment Code</"
-#| "gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>M</"
-#| "key></keyseq>."
 msgid ""
 "To remove a comment, click <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
 "<gui>Uncomment Code</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Shift</key> "
 "<key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Megjegyzés eltávolításához válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
-"<gui>A "
-"kód nem megjegyzés</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
+"Megjegyzés eltávolításához válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+"gui> <gui>A kód nem megjegyzés</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> "
 "billentyűkombinációt."
 
 #: C/gedit-plugins-code-comment.page:40(note/p)
-#| msgid ""
-#| "<app>Gedit</app> will automatically use the correct style of comment "
-#| "based on the language or syntax of the file. If <app>gedit </app> doesn't "
-#| "identify your language or syntax, you can select it from the language "
-#| "list in the bottom <gui>Status bar</gui>."
 msgid ""
 "<app>gedit</app> will automatically use the correct style of comment based "
 "on the language or syntax of the file. If <app>gedit</app> doesn't identify "
@@ -1345,18 +1256,13 @@ msgstr ""
 "használatát programjaiban."
 
 #: C/gedit-plugins-color-picker.page:23(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To enable the color picker plugin, select <guiseq><gui> Edit</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Color Picker</gui> </"
-#| "guiseq>."
 msgid ""
 "To enable the color picker plugin, select <guiseq> <gui style=\"menu"
 "\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
 "gui><gui>Color Picker</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"A <app>Színpipetta</app> bővítmény engedélyezéséhez válassza a "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások<"
-"/gui><gui>Bővítmények</"
+"A Színpipetta bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</"
 "gui><gui>Színpipetta</gui></guiseq> lehetőséget."
 
 #: C/gedit-plugins-color-picker.page:27(page/p)
@@ -1384,9 +1290,6 @@ msgid "Click on the desired color in the color picker window."
 msgstr "Kattintson a kívánt színre a színválasztó ablakban."
 
 #: C/gedit-plugins-color-picker.page:35(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To insert that color code into your document, click <gui> Insert</gui>. "
-#| "The code will be inserted where you had placed your cursor."
 msgid ""
 "The appropriate color code will be inserted where you had placed your cursor."
 msgstr "A megfelelő színkód a kurzor helyére lesz beszúrva."
@@ -1423,11 +1326,6 @@ msgid "Commander"
 msgstr "Parancssor"
 
 #: C/gedit-plugins-commander.page:19(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The <app>Commander</app> plugin is a plugin for advanced <app>gedit</app> "
-#| "users that allows you to perform command-line actions on the current "
-#| "file. To enable the commander plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
-#| "Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "The <app>Commander</app> plugin is a plugin for advanced <app>gedit</app> "
 "users that allows you to perform command-line actions on the current file. "
@@ -1438,9 +1336,8 @@ msgstr ""
 "A <app>parancssor</app> bővítmény gyakorlott <app>gedit</app> "
 "felhasználóknak készült, és lehetővé teszi parancssori műveletek "
 "végrehajtását az aktuális fájlon. A bővítmény engedélyezéséhez válassza a "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások<"
-"/gui><gui>Bővítmények</"
-"gui><gui>Parancssort</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</"
+"gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Parancssort</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-commander.page:25(page/p)
 msgid ""
@@ -1455,16 +1352,16 @@ msgid "The last key in the above key combination is a period."
 msgstr "A fenti kombináció utolsó billentyűje a pont."
 
 #: C/gedit-plugins-commander.page:34(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:56(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:88(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:124(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:168(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:186(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:217(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:243(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:97(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:143(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:193(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:214(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:251(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:280(td/p)
 msgid "To Do This"
 msgstr "Ehhez"
 
-#: C/gedit-plugins-commander.page:34(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:56(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:88(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:124(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:168(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:186(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:217(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:243(td/p)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:34(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:57(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:98(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:144(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:194(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:215(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:252(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:281(td/p)
 msgid "Press This"
 msgstr "Nyomja meg ezt"
 
@@ -1536,13 +1433,6 @@ msgid "Dashboard"
 msgstr "Kezdőlap"
 
 #: C/gedit-plugins-dashboard.page:18(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The <app>Dashboard</app> plugin provides quick access to your most "
-#| "recently-used files and most-frequently used files. To activate the "
-#| "<app>Dashboard</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
-#| "Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Dashboard</gui></guiseq>. You "
-#| "will need to restart <app>gedit</app> to activate the <app>Dashboard</"
-#| "app> plugin."
 msgid ""
 "The <app>Dashboard</app> plugin provides quick access to your most recently-"
 "used files and most-frequently used files. To activate the <app>Dashboard</"
@@ -1553,11 +1443,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A <app>Kezdőlap</app> bővítmény gyors hozzáférést biztosít a legutóbb "
 "használt fájlokhoz és a leggyakrabban használt fájlokhoz. A <app>Kezdőlap</"
-"app> bővítmény aktválásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui>"
-" <gui style=\"menuitem\">Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui><gui>"
-"Bővítmények</gui><gui>Kezdőlap</gui></guiseq> lehetőséget. A <app>Kezdőlap<"
-"/app> bővítmény aktiválásához újra kell "
-"indítania a <app>geditet</app>."
+"app> bővítmény aktválásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+"gui> <gui style=\"menuitem\">Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
+"gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Kezdőlap</gui></guiseq> lehetőséget. A "
+"<app>Kezdőlap</app> bővítmény aktiválásához újra kell indítania a "
+"<app>geditet</app>."
 
 #: C/gedit-plugins-dashboard.page:25(page/p)
 msgid ""
@@ -1621,21 +1511,15 @@ msgid "Document statistics"
 msgstr "Dokumentumstatisztika"
 
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:22(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics "
-#| "about your current document. To enable this plugin, select "
-#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
-#| "gui><gui>Document Statisics</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "The <em>Document Statistics</em> plugin shows you various statistics about "
 "your current document. To enable this plugin, select <guiseq><gui style="
 "\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
 "gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"A <em>Dokumentumstatisztika</em> bővítmény különböző statisztikákat "
-"jelenít meg az aktuális dokumentumról. A bővítmény engedélyezéséhez "
-"válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">"
-"Beállítások</"
+"A <em>Dokumentumstatisztika</em> bővítmény különböző statisztikákat jelenít "
+"meg az aktuális dokumentumról. A bővítmény engedélyezéséhez válassza a "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</"
 "gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Dokumentumstatisztika</gui></guiseq> "
 "lehetőséget."
 
@@ -1644,21 +1528,15 @@ msgid "Using Document Statistics"
 msgstr "A dokumentumstatisztika használata"
 
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:30(section/p)
-#| msgid ""
-#| "Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><gui>Tools</"
-#| "gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. A window will display the "
-#| "statistical information of your document, including the number of words, "
-#| "lines, characters, non-space characters, and the size of your file in "
-#| "bytes."
 msgid ""
 "Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><gui>Tools</gui> "
 "<gui>Document Statistics</gui></guiseq>. A window will display the "
 "statistical information of your document, including the number of words, "
 "lines, characters, non-space characters, and the size of your file in bytes."
 msgstr ""
-"A bővítmény engedélyezése után válassza az <guiseq><gui>Eszközök</gui> <gui>"
-"Dokumentumstatisztika</gui></guiseq> menüpontot. A megjelenő ablak "
-"a dokumentummal kapcsolatos statisztikát tartalmazza, beleértve a szavak, "
+"A bővítmény engedélyezése után válassza az <guiseq><gui>Eszközök</gui> "
+"<gui>Dokumentumstatisztika</gui></guiseq> menüpontot. A megjelenő ablak a "
+"dokumentummal kapcsolatos statisztikát tartalmazza, beleértve a szavak, "
 "sorok, karakterek, nem szóköz karakterek számát és a fájl méretét bájtban."
 
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:36(section/p)
@@ -1698,11 +1576,6 @@ msgstr ""
 "karakterek a dokumentumban, és konzisztensebben használhatja azokat."
 
 #: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:23(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-#| "gui> <gui>Plugins</gui><gui>Draw Spaces</gui></guiseq>. After you have "
-#| "enabled the plugin, you can set its options by highlighting the plugin "
-#| "and selecting <gui>Preferences</gui>."
 msgid ""
 "To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
 "style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Draw Spaces</"
@@ -1711,10 +1584,10 @@ msgid ""
 "gui>."
 msgstr ""
 "A bővítmény aktiválásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
-"<gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> <gui>Szóközök "
-"rajzolása</"
-"gui></guiseq> lehetőséget. A bővítmény aktválása után a kiemelésével és a "
-"<gui>Beállítások</gui> gomb megnyomásával adhatja meg annak beállításait."
+"<gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> "
+"<gui>Szóközök rajzolása</gui></guiseq> lehetőséget. A bővítmény aktválása "
+"után a kiemelésével és a <gui>Beállítások</gui> gomb megnyomásával adhatja "
+"meg annak beállításait."
 
 #: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:30(list/title)
 msgid ""
@@ -1775,13 +1648,6 @@ msgid "External tools"
 msgstr "Külső eszközök"
 
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:24(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The <em>External Tools</em> plugin can help simplify repetitive tasks. "
-#| "Specifically, it extends <app>gedit</app> by helping you to run scripts "
-#| "on your working files, and by allowing <app>gedit</app> to interact with "
-#| "other programs on your computer. To enable the <app>External Tools</app> "
-#| "plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
-#| "gui><gui>External Tools</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "The <em>External Tools</em> plugin can help simplify repetitive tasks. "
 "Specifically, it extends <app>gedit</app> by helping you to run scripts on "
@@ -1794,10 +1660,9 @@ msgstr ""
 "feladatokat. Úgy terjeszti ki a <app>geditet</app>, hogy parancsfájlokat "
 "futtathasson munkafájljain, és a <app>gedit</app> együttműködhessen a "
 "számítógépén található más programokkal. A <app>Külső eszközök</app> "
-"bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
-"<gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> <gui>Külső "
-"eszközök</gui></"
-"guiseq> lehetőséget."
+"bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+"gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> "
+"<gui>Külső eszközök</gui></guiseq> lehetőséget."
 
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:33(section/title)
 msgid "Configure the external tools plugin"
@@ -1845,19 +1710,14 @@ msgstr ""
 "nyújtva a gyakran használt fájlokhoz."
 
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:26(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>File Browser Pane</gui></"
-#| "guiseq>."
 msgid ""
 "You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui style="
 "\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
 "gui><gui>File Browser Pane</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Az <gui>oldalsáv</gui> engedélyezhető a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit<"
-"/gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui>Bővítmények</gui><gui>"
-"Fájlböngésző "
-"ablaktábla</gui></guiseq> kiválasztásával."
+"Az <gui>oldalsáv</gui> engedélyezhető a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+"gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui>Bővítmények</"
+"gui><gui>Fájlböngésző ablaktábla</gui></guiseq> kiválasztásával."
 
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:32(section/p)
 msgid ""
@@ -1879,13 +1739,6 @@ msgid "Insert date/time"
 msgstr "Dátum és idő beszúrása"
 
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22(page/p)
-#| msgid ""
-#| "As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> "
-#| "plugin allows you to insert the date and/or time at the current cursor "
-#| "position. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</gui></"
-#| "guiseq>. To use the plugin, press <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Insert Date "
-#| "and Time</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin "
 "allows you to insert the date and/or time at the current cursor position. To "
@@ -1896,21 +1749,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ahogyan a bővítmény neve sugallja, a <gui>Dátum/idő beszúrása</gui> "
 "bővítmény lehetővé teszi a dátum és/vagy az idő beszúrását az aktuális "
-"kurzorpozícióba. A bővítmény engedélyezéséhez válassza a "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások<"
-"/gui><gui>Bővítmények</"
-"gui><gui>Dátum/idő beszúrása</gui></guiseq> lehetőséget. A bővítmény "
-"használatához válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui><gui>"
-"Dátum és idő "
-"beszúrása</gui></guiseq> menüpontot."
+"kurzorpozícióba. A bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style="
+"\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</"
+"gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Dátum/idő beszúrása</gui></guiseq> "
+"lehetőséget. A bővítmény használatához válassza a <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Szerkesztés</gui><gui>Dátum és idő beszúrása</gui></guiseq> menüpontot."
 
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:29(page/p)
-#| msgid ""
-#| "By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to "
-#| "choose your preferred date/time format each time that you use the plugin. "
-#| "However, you can choose your own default date and time format by "
-#| "selecting <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
-#| "gui><gui>Insert Date/Time</gui><gui>Configure</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to choose "
 "your preferred date/time format each time that you use the plugin. However, "
@@ -1922,9 +1767,8 @@ msgstr ""
 "A <gui>Dátum és idő beszúrása</gui> bővítmény alapesetben a bővítmény minden "
 "használatakor bekéri a kívánt dátum/időformátumot. Azonban kiválaszthatja a "
 "saját alap dátum- és időformátumát a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
-"<gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui>Bővítmények</gui><gui>"
-"Dátum/idő beszúrása</"
-"gui><gui>Beállítás</gui></guiseq> gomb kiválasztásával."
+"<gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui>Bővítmények</gui><gui>Dátum/"
+"idő beszúrása</gui><gui>Beállítás</gui></guiseq> gomb kiválasztásával."
 
 #: C/gedit-plugins-install.page:15(info/desc)
 msgid "How to install third-party plugins"
@@ -1984,11 +1828,6 @@ msgid "Of course, replace the word <var>username</var> with your own username."
 msgstr "A <var>felhasználónév</var> helyett saját felhasználónevét használja."
 
 #: C/gedit-plugins-install.page:41(item/p)
-#| msgid ""
-#| "After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
-#| "plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><gui>Edit </"
-#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>[Name of Plugin]</gui> </"
-#| "guiseq> to enable the plugin."
 msgid ""
 "After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
 "plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><gui>Edit </"
@@ -1996,10 +1835,9 @@ msgid ""
 "of Plugin]</gui></guiseq> to enable the plugin."
 msgstr ""
 "A bővítményfájlok megfelelő könyvtárba helyezése után a bővítmény megjelenik "
-"a Beállítások menüben. Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> <gui>"
-"[Bővítmény neve]</gui></"
-"guiseq> lehetőséget a bővítmény engedélyezéséhez."
+"a Beállítások menüben. Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> <gui>[Bővítmény neve]</"
+"gui></guiseq> lehetőséget a bővítmény engedélyezéséhez."
 
 #: C/gedit-plugins-install.page:45(item/p)
 #: C/gedit-plugins-session-saver.page:47(item/p)
@@ -2048,18 +1886,14 @@ msgstr ""
 "rövidebb sorrá."
 
 #: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:21(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-#| "gui> <gui>Plugins</gui><gui>Join/Split Lines</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
 "style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Join/Split "
 "Lines</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"A bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit<"
-"/gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> <gui>"
-"Sorok egyesítése/"
-"szétvágása</gui></guiseq> lehetőséget."
+"A bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+"gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> "
+"<gui>Sorok egyesítése/szétvágása</gui></guiseq> lehetőséget."
 
 #: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:26(steps/title)
 msgid "To join multiple lines into one longer line:"
@@ -2133,17 +1967,14 @@ msgstr ""
 "beállítások egy részhalmazát támogatja."
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:27(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui style=\"menu"
 "\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</"
 "gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "A <app>Módsorok</app> bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>"
-"Bővítmények</gui><gui>Módsorok</gui></guiseq> lehetőséget."
+"style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</"
+"gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Módsorok</gui></guiseq> lehetőséget."
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:31(section/title)
 msgid "General Modeline Options"
@@ -2318,12 +2149,6 @@ msgid "Multi edit"
 msgstr "Párhuzamos szerkesztés"
 
 #: C/gedit-plugins-multi-edit.page:19(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The <app>Multi Edit</app> plugin allows you to edit a document in "
-#| "multiple places at once. This can be helpful when performing tedious "
-#| "editing tasks. To enable the Multi Edit plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui> Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Multi Edit</gui></"
-#| "guiseq>."
 msgid ""
 "The <app>Multi Edit</app> plugin allows you to edit a document in multiple "
 "places at once. This can be helpful when performing tedious editing tasks. "
@@ -2332,16 +2157,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A <app>Párhuzamos szerkesztés</app> bővítmény lehetővé teszi a dokumentum "
 "szerkesztését egyszerre több helyen. A bővítmény engedélyezéséhez válassza a "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások<"
-"/gui><gui>Bővítmények</"
-"gui><gui>Párhuzamos szerkesztés</gui></guiseq> lehetőséget."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</"
+"gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Párhuzamos szerkesztés</gui></guiseq> "
+"lehetőséget."
 
 #: C/gedit-plugins-multi-edit.page:24(page/p)
-#| msgid ""
-#| "After you have enabled the plugin, turn-on Multi Edit mode by pressing "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>, or clicking "
-#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Multi Edit Mode</gui></guiseq>. You can then "
-#| "select the points in your file that you would like start editing."
 msgid ""
 "After you have enabled the plugin, turn-on Multi Edit mode by pressing "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>, or clicking "
@@ -2351,8 +2171,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A bővítmény engedélyezése után kapcsolja be a párhuzamos szerkesztés módot a "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq> "
-"billentyűkombináció megnyomásával, vagy a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit<"
-"/gui> <gui>Párhuzamos szerkesztési mód</gui></guiseq> menüpont "
+"billentyűkombináció megnyomásával, vagy a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+"gui> <gui>Párhuzamos szerkesztési mód</gui></guiseq> menüpont "
 "kiválasztásával. Ezután kiválaszthatja azokat a pontokat a fájlban, ahol el "
 "szeretné kezdeni a szerkesztést."
 
@@ -2411,11 +2231,6 @@ msgid "Python console"
 msgstr "Python konzol"
 
 #: C/gedit-plugins-pyconsole.page:17(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test "
-#| "Python scripts without leaving <app>gedit</app>. To enable the Python "
-#| "console, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-#| "gui><gui>Plugins</gui><gui>Python Console</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test Python "
 "scripts without leaving <app>gedit</app>. To enable the Python console, "
@@ -2424,10 +2239,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Az alsó ablaktáblához hozzáadhat egy Python konzolt, amely lehetővé teszi "
 "Python parancsfájlok tesztelését a <app>gedit</app> elhagyása nélkül. A "
-"Python konzol engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit<"
-"/gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>"
-"Python konzol</gui></"
-"guiseq> lehetőséget."
+"Python konzol engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+"gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</"
+"gui><gui>Python konzol</gui></guiseq> lehetőséget."
 
 #: C/gedit-plugins-pyconsole.page:23(page/p)
 msgid ""
@@ -2456,11 +2270,6 @@ msgid "Quick open"
 msgstr "Gyors megnyitás"
 
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:18(page/p)
-#| msgid ""
-#| "As the name of this plugin would imply, the <app>Quick Open</app> plugin "
-#| "helps you to open files more quickly than the regular way of opening "
-#| "files. To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
-#| "Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "As the name of this plugin would imply, the <app>Quick Open</app> plugin "
 "helps you to open files more quickly than the regular way of opening files. "
@@ -2470,8 +2279,8 @@ msgstr ""
 "Ahogy a nevéből sejteni lehet, a <app>Gyors megnyitás</app> bővítmény a "
 "fájlok normálisnál gyorsabb megnyitását teszi lehetővé. A bővítmény "
 "engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Beállítások</"
-"gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Gyors megnyitás</gui></guiseq> lehetőséget."
+"style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Gyors "
+"megnyitás</gui></guiseq> lehetőséget."
 
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:23(page/p)
 msgid "Once you've enabled it, here is how to use the plugin:"
@@ -2531,11 +2340,6 @@ msgid "Session Saver"
 msgstr "Munkamenetmentő"
 
 #: C/gedit-plugins-session-saver.page:18(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The <app>Session Saver</app> plugin saves groups of files together so "
-#| "that you can open them together at a later time. To enable the plugin, "
-#| "select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui> "
-#| "<gui>Session Saver</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "The <app>Session Saver</app> plugin saves groups of files together so that "
 "you can open them together at a later time. To enable the plugin, select "
@@ -2544,9 +2348,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A <app>Munkamenetmentő</app> bővítmény elmenti a megnyitott fájlok listáját, "
 "így azokat később együtt nyithatja meg. A bővítmény engedélyezéséhez "
-"válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">"
-"Beállítások</"
-"gui><gui>Bővítmények</gui> <gui>Munkamenetmentő</gui></guiseq> lehetőséget."
+"válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> <gui>Munkamenetmentő</gui></"
+"guiseq> lehetőséget."
 
 #: C/gedit-plugins-session-saver.page:25(steps/title)
 msgid "To save a new session:"
@@ -2611,16 +2415,29 @@ msgstr ""
 "A munkamenet neve a <app>gedit</app> bezárásáig továbbra is fel lesz sorolva "
 "a munkamenetek között."
 
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:11(info/desc)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:64(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
+"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
+"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:17(info/desc)
 msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text"
 msgstr ""
 "Töredékek használata gyakran használt szövegdarabok gyakori beszúrására"
 
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:14(page/title)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:20(page/title)
 msgid "Snippets"
 msgstr "Töredékek"
 
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:16(page/p)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:22(page/p)
 msgid ""
 "<app>Snippets</app> provide a convenient way of inserting repetitive "
 "portions of code into your files. For example, an HTML snippet for the "
@@ -2634,135 +2451,284 @@ msgstr ""
 "rögzített helyeket a kép attribútumainak megadásához. Ez egyszerűbbé és "
 "gyorsabbá teheti a kód írását."
 
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:22(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To enable the <app>Snippets</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui> "
-#| "<gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."
-msgid ""
-"To enable the <app>Snippets</app> plugin, select <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</"
-"gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"A <app>Töredékek</app> bővítmény engedélyezéséhez válassza a "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások<"
-"/gui><gui>Bővítmények</"
-"gui><gui>Töredékek</gui></guiseq> lehetőséget."
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:29(section/title)
+msgid "Enable Snippets Plugin"
+msgstr "Töredékek bővítmény engedélyezése"
 
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:26(section/title)
-msgid "Using, Modifying and creating snippets"
-msgstr "Töredékek használata, módosítása és létrehozása"
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:31(section/p)
+msgid "To enable the <gui>Snippets</gui> plugin:"
+msgstr "A <app>Töredékek</app> bővítmény engedélyezéséhez:"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:35(media)
-msgctxt "_"
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:35(item/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:44(item/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:40(item/p)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:35(item/p)
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:32(item/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:35(item/p)
 msgid ""
-"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
-"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
-"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui>Beállítások</"
+"gui><gui>Bővítmények</gui></guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:16(info/desc)
-msgid "Inserting snippets of text into your files"
-msgstr "Szövegtöredékek beszúrása fájlokba"
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:40(item/p)
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Snippets</gui> to enable the plugin."
+msgstr ""
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Töredékek</gui> bejegyzést a bővítmény "
+"engedélyezéséhez."
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:19(page/title)
-msgid "Using snippets"
-msgstr "Töredékek használata"
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:47(section/title)
+msgid "Browse Snippets"
+msgstr "Töredékek tallózása"
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:21(page/p)
-msgid "The following points will help you get started with using snippets:"
-msgstr ""
-"A következő utasítások segítségével megkezdheti a töredékek használatát: "
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:49(section/p)
+msgid "To browse available snippets:"
+msgstr "Az elérhető töredékek tallózásához:"
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:24(item/p)
-msgid "Make sure the syntax is set appropriately."
-msgstr "Győződjön meg róla, hogy a szintaxis megfelelően van beállítva."
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:52(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Manage Snippets</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Válassza az <guiseq><gui style=\"menu\">Eszközök</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Töredékek kezelése</gui></guiseq> lehetőséget."
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:25(item/p)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:55(note/p)
 msgid ""
-"The status bar at the bottom of the <app>gedit</app> window will show the "
-"current language setting. This language setting is what allows gedit to "
-"insert the proper snippets. <app>Gedit</app> will normally detect the "
-"language or syntax of the file that you're using, but sometimes you may need "
-"to set it."
+"Make sure the syntax is set appropriately. The status bar at the bottom of "
+"the <app>gedit</app> window will show the current language setting. This "
+"language setting is what allows gedit to insert the proper snippets. "
+"<app>Gedit</app> will normally detect the language or syntax of the file "
+"that you're using, but sometimes you may need to set it."
 msgstr ""
-"A <app>gedit</app> ablak alján lévő állapotsor megjeleníti az aktuális "
+"Győződjön meg róla, hogy a szintaxis megfelelően van beállítva. A "
+"<app>gedit</app> ablak alján lévő állapotsor megjeleníti az aktuális "
 "nyelvbeállítást. Ez a nyelvbeállítás teszi lehetővé a gedit számára a "
 "megfelelő töredékek beszúrását. A <app>gedit</app> általában felismeri a "
 "használt fájl nyelvét vagy szintaxisát, de néha saját kezűleg kell ezt "
 "beállítani."
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:33(figure/desc)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:62(figure/desc)
 msgid "In this example, the language is set to HTML."
 msgstr "Ebben a példában a nyelv a HTML."
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:40(item/p)
-msgid "Review the default snippets."
-msgstr "Tekintse át a meglévő töredékeket."
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:69(item/p)
+msgid "Browse the snippets that are available for your language or syntax."
+msgstr "Az adott nyelvhez vagy szintaxishoz elérhető töredékeket."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:76(section/title)
+msgid "Using Snippets"
+msgstr "Töredékek használata"
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:41(item/p)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:78(section/p)
+msgid "To insert a snippet into your current document:"
+msgstr "Egy töredék beszúrásához a jelenlegi dokumentumba:"
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:82(item/p)
+msgid "Type the desired snippet name anywhere in your current document."
+msgstr "Írja be a kívánt töredék nevét bárhová a jelenlegi dokumentumba."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:85(item/p)
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Manage Snippets</gui></guiseq>. Review "
-"the snippets that are available for your language or syntax. Find some basic "
-"snippets that you think might be useful for you."
+"Press <key>Tab</key> to insert the snippet associated with the input term."
 msgstr ""
-"Válassza az <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Töredékek kezelése</gui></"
-"guiseq> menüpontot. Tekintse át az adott nyelvhez vagy szintaxishoz elérhető "
-"töredékeket. Keressen olyan alapértelmezett töredékeket, amelyek hasznosak "
-"lehetnek."
+"Nyomja meg a <key>Tab</key> billentyűt a bevitt kifejezéshez társított "
+"töredék beszúrásához."
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:45(item/p)
-msgid "Try using some of the snippets."
-msgstr "Próbálja ki néhány töredék használatát."
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:92(section/title)
+msgid "Snippet Example Usage"
+msgstr "Töredék példa felhasználása"
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:46(item/p)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:94(section/p)
 msgid ""
-"For example, if you set the syntax to <em>HTML</em>, type <code>head </"
-"code>, and press the <key>Tab</key> key, you should see something like this:"
+"For example, if you have set the syntax to <em>HTML</em>, type <code>head </"
+"code>, and press the <key>Tab</key> key. The text would have auto completed "
+"into a snippet as:"
 msgstr ""
 "Ha például a szintaxist <em>HTML</em>-re állította, akkor írja be a "
-"<code>head </code> szót, nyomja meg a <key>Tab</key> billentyűt, és valami "
-"ilyesmit fog látni:"
+"<code>head </code> szót, nyomja meg a <key>Tab</key> billentyűt. A szöveg "
+"automatikusan kiegészítésre kerül a töredékké valahogy így:"
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:51(page/code)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:98(section/code)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"        &lt;head&gt;\n"
-"          &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /&gt;\n"
-"          &lt;title&gt;Page Title&lt;/title&gt;\n"
-"          \n"
-"        &lt;/head&gt;\n"
-"        "
+"      &lt;head&gt;\n"
+"      &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /&gt;\n"
+"      &lt;title&gt;Page Title&lt;/title&gt;\n"
+"      &lt;/head&gt;\n"
+"    "
 msgstr ""
 "\n"
-"        &lt;head&gt;\n"
-"          &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /&gt;\n"
-"          &lt;title&gt;Page Title&lt;/title&gt;\n"
-"          \n"
-"        &lt;/head&gt;\n"
-"        "
-
-#: C/gedit-plugins-sort.page:16(info/desc)
+"      &lt;head&gt;\n"
+"      &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /&gt;\n"
+"      &lt;title&gt;Oldalcím&lt;/title&gt;\n"
+"      &lt;/head&gt;\n"
+"    "
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:108(section/title)
+msgid "Adding Snippets"
+msgstr "Töredékek hozzáadása"
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:110(section/p)
+msgid ""
+"You can add new Snippets that work either globally (that is, they are "
+"language agnostic) or only in a particular syntax."
+msgstr ""
+"Felvehet globálisan (nyelvfüggetlenül) vagy adott szintaxisban működő "
+"töredékeket."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:115(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq style=\"menu\"><gui style=\"menuitem\">Tools</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Manage Snippets</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Válassza az <guiseq style=\"menu\"><gui style=\"menuitem\">Eszközök</gui> "
+"<gui style=\"menuitem\">Töredékek kezelése</gui></guiseq> lehetőséget."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:119(item/p)
+msgid ""
+"From the <gui>Manage Snippets</gui> sidebar select the desired syntax and "
+"click on the \"+\" button to list existing snippets for the selected syntax."
+msgstr ""
+"A <gui>Töredékek kezelése</gui> oldalsávból válassza ki a kívánt szintaxist, "
+"és kattintson a „+” gombra az adott szintaxishoz meglévő töredékek "
+"felsorolásához."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:123(note/p)
+msgid ""
+"To add a snippet that works globally (that is, when no particular syntax or "
+"language has been set for the document), select <gui>Global</gui> from the "
+"<gui>Manage Snippets</gui> sidebar."
+msgstr ""
+"Globálisan működő (azaz ha nincs adott szintaxis vagy nyelv beállítva a "
+"dokumentumhoz) töredék hozzáadásához válassza a <gui>Töredékek kezelése</"
+"gui> oldalsáv <gui>Globális</gui> elemét."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:129(item/p)
+msgid ""
+"To add a new snippet, click on the \"plus\" icon in the <gui>Manage "
+"Snippets</gui> sidebar."
+msgstr ""
+"Új töredék hozzáadásához kattintson a „+” ikonra a <gui>Töredékek kezelése</"
+"gui> oldalsávon."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:133(item/p)
+msgid ""
+"Input a name for the new snippet. The name of the snippet can be different "
+"from the snippet you want to add."
+msgstr ""
+"Írja be az új töredék nevét. A töredék neve eltérhet a felvenni kívánt "
+"töredéktől."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:137(item/p)
+msgid ""
+"Under the <gui style=\"group\">Activation</gui> section, you must input a "
+"term for the <gui style=\"input\">Tab trigger:</gui> textarea. You will be "
+"using this term to insert your snippet."
+msgstr ""
+"Az <gui style=\"group\">Aktiválás</gui> szakaszban meg kell adnia egy "
+"kifejezést a <gui style=\"input\">Tab aktiváló:</gui> szövegmezőben. A "
+"töredéket ezen a kifejezés használatával fogja tudni beszúrni."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:141(note/p)
+msgid ""
+"If you wish to insert a snippet with a keyboard shortcut, then click your "
+"mouse pointer on <gui style=\"input\">Shortcut key:</gui> textarea and press "
+"the desired combination of keys. Once you have pressed and released the "
+"keys, the keyboard shortcut will be set."
+msgstr ""
+"Ha egy töredéket gyorsbillentyűvel szeretne beszúrni, akkor a <gui style="
+"\"input\">Gyorsbillentyű:</gui> szövegmezőre kattintás után nyomja le a "
+"kívánt billentyűkombinációt. Miután megnyomta és felengedte a billentyűket, "
+"a gyorsbillentyű be lesz állítva."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:148(item/p)
+msgid ""
+"Under the textarea for <gui style=\"input\">Edit:</gui>, input the desired "
+"text for the snippet. You may use <code>${n}</code> to indicate variables, "
+"where <em>n</em> is replaced with a number that represents the numerical "
+"order of variables included."
+msgstr ""
+"A <gui style=\"input\">Szerkesztés</gui> mezőben adja meg a töredék kívánt "
+"szövegét. A változókat a <code>${n}</code> használatával jelölheti, ahol az "
+"<em>n</em> a felvett változók sorrendjét jelző szám."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:158(section/title)
+msgid "New Snippet Example"
+msgstr "Új töredék példa"
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:160(section/p)
+msgid ""
+"Consider you have created a snippet with the term <var>greetings</var> in "
+"<gui style=\"input\">Tab trigger:</gui>. The <gui style=\"input\">Edit:</"
+"gui> textarea contains:"
+msgstr ""
+"Tegyük fel, hogy létrehozott egy töredéket, és a <gui style=\"input\">Tab "
+"aktiváló</gui> alatt az <var>üdvözlet</var> kifejezést adta meg. A <gui "
+"style=\"input\">Szerkesztés</gui> mező a következőt tartalmazza:"
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:164(section/code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"      &lt;greetings&gt;Hello ${1:wonderful}${2:amazing} world!\n"
+"      &lt;/greetings&gt;\n"
+"    "
+msgstr ""
+"\n"
+"      &lt;üdvözlet&gt;Szia ${1:csodás}${2:bámulatos} világ!\n"
+"      &lt;/üdvözlet&gt;\n"
+"    "
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:169(section/p)
+msgid ""
+"You can insert this snippet by typing <var>greetings</var> in the document "
+"and pressing the <key>Tab</key> key. The following text snippet will be "
+"inserted:"
+msgstr ""
+"Ezt a töredéket az <var>üdvözlet</var> szó dokumentumba beírásával és a "
+"<key>Tab</key> billentyű lenyomásával szúrhatja be. A következő "
+"szövegtöredék kerül beszúrásra:"
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:173(section/code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"      &lt;greetings&gt;Hello wonderfulamazing world!&lt;/greetings&gt;\n"
+"    "
+msgstr ""
+"\n"
+"      &lt;üdvözlet&gt;Szia csodásbámulatos világ!&lt;/üdvözlet&gt;\n"
+"    "
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:177(section/p)
+msgid ""
+"The words \"wonderful\" and \"amazing\" can be retained or deleted depending "
+"on your choice of usage. To do so, press <key>Tab</key> to choose between "
+"\"wonderful\" and \"amazing\" and press <key>Del</key> to delete the least "
+"preferred option."
+msgstr ""
+"A „csodálatos” és „bámulatos” szavak az aktuális szóhasználattól függően "
+"törölhetők vagy megtarthatók. Ehhez nyomja le a <key>Tab</key> billentyűt a "
+"„csodálatos” és „bámulatos” közti választáshoz, és a <key>Del</key> "
+"billentyűt a nem kívánt lehetőség törléséhez."
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:21(info/desc)
 msgid "Sort lines of text into alphabetical order"
 msgstr "Szövegsorok betűrendbe rendezése"
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:19(page/title)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:24(page/title)
 msgid "Sort"
 msgstr "Rendezés"
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:21(page/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:26(page/p)
 msgid ""
 "The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
 msgstr "A Rendezés bővítmény a kijelölt sorokat betűrendbe teszi."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:24(note/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:30(note/p)
 msgid ""
 "You cannot use the <gui>Undo</gui> feature to correct a <gui>Sort</gui> "
 "operation, so we recommend that you save the file immediately before "
@@ -2775,77 +2741,69 @@ msgstr ""
 "verzióra való visszatéréshez válassza a <guiseq><gui>Fájl</"
 "gui><gui>Visszaállítás</gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:30(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
-msgid ""
-"To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</"
-"gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+#: C/gedit-plugins-sort.page:38(section/title)
+msgid "Enable Sort Plugin"
+msgstr "Rendezés bővítmény engedélyezése"
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:40(section/p)
+msgid "To enable the <app>Sort</app> plugin:"
+msgstr "A <app>Rendezés</app> bővítmény engedélyezéséhez:"
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:49(item/p)
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sort</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
-"A <app>Rendezés</app> bővítmény engedélyezéséhez válassza a "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások<"
-"/gui><gui>Bővítmények</"
-"gui><gui>Rendezés</gui></guiseq> lehetőséget."
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Rendezés</gui> bejegyzést a bővítmény "
+"engedélyezéséhez."
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:56(section/title)
+msgid "Using Sort Plugin"
+msgstr "A Rendezés bővítmény használata"
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:33(page/p)
-#| msgid ""
-#| "After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting "
-#| "the lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+#: C/gedit-plugins-sort.page:58(section/p)
+msgid "To use the <gui>Sort</gui> plugin:"
+msgstr "A <gui>Rendezés</gui> bővítmény használatához:"
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:62(item/p)
+msgid "Drag and highlight the desired lines of text."
+msgstr "Jelölje ki a kívánt szövegsorokat."
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:65(item/p)
 msgid ""
-"After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting the "
-"lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">gedit</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Sort</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"A <gui>Rendezés</gui> bővítmény engedélyezése után a használatához válassza "
-"ki a rendezni kívánt szövegsorokat, és válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">"
-"gedit</gui><gui>Rendezés</gui></guiseq> menüpontot."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui>Rendezés</gui></"
+"guiseq> menüpontot."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:37(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The Sort dialog will open, allowing you to choose between several sorting "
-#| "options:"
+#: C/gedit-plugins-sort.page:69(item/p)
 msgid ""
 "The <gui>Sort</gui> dialog will open, allowing you to choose between several "
 "sorting options:"
 msgstr ""
 "Megnyílik a <gui>Rendezés</gui> ablak, és lehetővé teszi a rendezési "
-"beállítások "
-"kiválasztását."
+"beállítások kiválasztását."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:40(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<em>Reverse order</em> will arrange the text in reverse alphabetical "
-#| "order."
+#: C/gedit-plugins-sort.page:73(item/p)
 msgid ""
 "<gui>Reverse order</gui> will arrange the text in reverse alphabetical order."
 msgstr ""
 "A <gui>Fordított sorrend</gui> beállítás a szöveget fordított betűrendbe "
 "rendezi."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:42(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<em>Remove duplicates</em> will remove duplicate values from the list."
+#: C/gedit-plugins-sort.page:77(item/p)
 msgid ""
 "<gui>Remove duplicates</gui> will remove duplicate values from the list."
 msgstr ""
-"A <gui>Másolatok eltávolítása</gui> eltávolítja a többször szereplő értékeket "
-"a listából."
+"A <gui>Másolatok eltávolítása</gui> eltávolítja a többször szereplő "
+"értékeket a listából."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:44(item/p)
-#| msgid "<em>Ignore case</em> will ignore case sensitivity."
+#: C/gedit-plugins-sort.page:81(item/p)
 msgid "<gui>Ignore case</gui> will ignore case sensitivity."
 msgstr ""
 "A <gui>Kis- és nagybetű nem számít</gui> nem különbözteti meg a kis- és "
 "nagybetűket."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:45(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
-#| "first character that should be used for sorting in the <em>Start at</em> "
-#| "column spin box."
+#: C/gedit-plugins-sort.page:83(note/p)
 msgid ""
 "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
 "first character that should be used for sorting in the <gui>Start at</gui> "
@@ -2855,7 +2813,7 @@ msgstr ""
 "figyelembevételre, válassza ki az első figyelembe veendő karakter számát a "
 "<gui>Kezdőoszlop</gui> léptetőmezőben."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:50(page/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:91(item/p)
 msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
 msgstr "A rendezés végrehajtásához nyomja meg a <gui>Rendezés</gui> gombot."
 
@@ -2863,7 +2821,7 @@ msgstr "A rendezés végrehajtásához nyomja meg a <gui>Rendezés</gui> gombot.
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:47(media)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:62(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gedit-side-pane3.png' "
@@ -2872,80 +2830,68 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/gedit-side-pane3.png' "
 "md5='4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c'"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:16(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:22(info/desc)
 msgid ""
 "Automatically insert tags, strings and special characters into a document"
 msgstr ""
 "Címkék, karakterláncok és speciális karakterek automatikus beszúrása a "
 "dokumentumba"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:20(page/title)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:26(page/title)
 msgid "Tag list"
 msgstr "Elemlista"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:22(page/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:28(page/p)
 msgid ""
 "The <app>Tag List</app> plugin allows you to insert common tags and special "
 "characters from a list in the side pane. By default, the plugin can insert "
-"tags and special characters for HTML, XHTML, XSLT, XUL and LaTeX."
+"tags and special characters for <app>HTML</app>, <app>XHTML</app>, "
+"<app>XSLT</app>, <app>XUL</app> and <app>LaTeX</app>."
 msgstr ""
 "Az <app>Elemlista</app> bővítmény lehetővé teszi gyakori címkék és speciális "
 "karakterek beszúrását az oldalsávban lévő listából. Alapbeállítás szerint a "
-"bővítmény HTML, XHTML, XSLT, XUL és LaTeX címkék és speciális karakterek "
-"beszúrására képes."
+"bővítmény <app>HTML</app>, <app>XHTML</app>, <app>XSLT</app>, <app>XUL</"
+"app>, és <app>LaTeX</app> címkék és speciális karakterek beszúrására képes."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:27(section/title)
-msgid "Using the Tag List plugin"
-msgstr "Az Elemlista bővítmény használata"
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:34(section/title)
+msgid "Enable Tag List Plugin"
+msgstr "Elemlista bővítmény engedélyezése"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:29(section/p)
-msgid ""
-"To use the <app>Tag List</app> plugin, you will need to enable the plugin, "
-"and then activate the tag-list portion of the side pane."
-msgstr ""
-"Az <app>Elemlista</app> bővítmény használatához engedélyeznie kell a "
-"bővítményt, majd aktiválnia kell az oldalsáv elemlista részét."
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:36(section/p)
+msgid "To enable the <app>Tag List</app> plugin:"
+msgstr "Az <app>Elemlista</app> bővítmény engedélyezéséhez:"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:33(section/title)
-msgid "Enabling the Plugin"
-msgstr "Bővítmény engedélyezése"
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:45(item/p)
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Tag List</gui> to enable the plugin."
+msgstr ""
+"Válassza az <gui style=\"menuitem\">Elemlista</gui> bejegyzést a bővítmény "
+"engedélyezéséhez."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:35(section/p)
-#| msgid ""
-#| "You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Tag List</gui></guiseq>. "
-#| "Once you have activated the plugin, access it by selecting "
-#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or by pressing "
-#| "<key>F9</key>."
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:49(item/p)
 msgid ""
-"You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
-"gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Tag "
-"List</gui></guiseq>. Once you have activated the plugin, access it by "
-"selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or by "
-"pressing <key>F9</key>."
+"Access the tag list by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Side Pane</gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
 msgstr ""
-"A bővítmény aktiválásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
-"<gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>"
-"Elemlista</gui></"
-"guiseq> lehetőséget. A bővítmény aktválása után a <guiseq><gui>Nézet</"
-"gui><gui>Oldalsáv</gui></guiseq> kiválasztásával, vagy az <key>F9</key> "
-"megnyomásával érheti el azt."
+"Az elemlista megnyitásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Nézet</"
+"gui> <gui style=\"menuitem\">Oldalpanel</gui></guiseq> menüpontot, vagy "
+"nyomja meg az <key>F9</key> billentyűt."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:41(section/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:56(section/p)
 msgid ""
-"The side pane initially shows a list of open documents, so to view and use "
-"the <app>tag list</app>, you will need to click on the tab showing the \"plus"
-"\" icon at the bottom of the side pane. The icon will look similar to this:"
+"The side pane will initially show a list of open documents, so to view and "
+"use the <app>Tag List</app>, you will need to click on the tab showing the "
+"\"plus\" icon at the bottom of the side pane. The icon will look similar to "
+"this:"
 msgstr ""
 "Az oldalsáv kezdetben a megnyitott dokumentumok listáját jeleníti meg, így "
-"az <app>elemlista</app> megjelenítéséhez és használatához az oldalsáv alján "
-"lévő „plusz” ikont ábrázoló lapra kell kattintania."
+"az <app>Elemlista</app> megjelenítéséhez és használatához az oldalsáv alján "
+"lévő „plusz” ikont ábrázoló lapra kell kattintania:"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:52(section/title)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:67(section/title)
 msgid "Inserting Tags and Special Characters"
 msgstr "Címkék és speciális karakterek beszúrása"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:54(section/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:69(section/p)
 msgid ""
 "The <app>tag list</app> uses a drop-down menu to let you choose from the "
 "different types of tags. For example, one tag option is <gui>HTML - Tags</"
@@ -2954,11 +2900,11 @@ msgstr ""
 "Az <app>elemlista</app> egy legördülő menüt használ a különböző címketípusok "
 "közti váltáshoz. Az egyik lehetőség például a <gui>HTML – Címkék</gui>."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:58(section/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:73(section/p)
 msgid "To start inserting tags, complete the following:"
 msgstr "Címkék beszúrásának megkezdéséhez tegye a következőt:"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:61(item/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:77(item/p)
 msgid ""
 "Move the cursor to where you will want to insert the tag or special "
 "character."
@@ -2966,36 +2912,33 @@ msgstr ""
 "Vigye a kurzort oda, ahova a címkét vagy speciális karaktert be szeretné "
 "szúrni."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:63(item/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:81(item/p)
 msgid ""
 "Select the desired tag type from the drop-down menu at the top of the side "
 "pane."
 msgstr ""
 "Válassza ki a kívánt címketípust a legördülő menüből az oldalsáv tetején."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:65(item/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:85(item/p)
 msgid "Scroll through the list to find the desired tag or character."
 msgstr "Görgesse a megjelenő listát a kívánt elem megkereséséhez."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:67(item/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:88(item/p)
 msgid "Double-click on the tag in the tag list."
 msgstr "Kattintson duplán a címkén az elemlistában."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:70(section/p)
-#| msgid ""
-#| "The tag or special character you've chosen will then be displayed in your "
-#| "document."
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:92(section/p)
 msgid ""
 "The tag or special character you have chosen will then be displayed in your "
 "document."
 msgstr ""
 "A kiválasztott címke vagy speciális karakter megjelenik a dokumentumban."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:76(section/title)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:97(section/title)
 msgid "Tag List Tips"
 msgstr "Elemlista-tippek"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:78(note/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:99(note/p)
 msgid ""
 "You can also insert a tag by pressing <key>Return</key> or "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
@@ -3003,7 +2946,7 @@ msgstr ""
 "Címke beszúrására használhatja az <key>Enter</key> vagy <keyseq><key>Shift</"
 "key><key>Enter</key></keyseq> kombinációt is."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:80(note/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:101(note/p)
 msgid ""
 "Pressing the <key>Return</key> key will insert the tag at the cursor "
 "position, and then return focus to the document. Pressing "
@@ -3015,7 +2958,7 @@ msgstr ""
 "key></keyseq> megnyomása is beszúrja a címkét a kurzorpozícióba, de a "
 "fókuszt az <app>elemlistán</app> tartja."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:88(note/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:109(note/p)
 msgid ""
 "You can see a preview of what text will be inserted for each tag and special "
 "character by clicking on the word the <gui>Preview</gui> at the bottom of "
@@ -3024,81 +2967,99 @@ msgstr ""
 "Az oldalsáv alján az <gui>Előnézet</gui> szóra kattintva megjelenítheti az "
 "egyes címkékhez és speciális karakterekhez beszúrandó szöveg előnézetét."
 
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:13(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:18(info/desc)
 msgid "Add a terminal console to the bottom pane"
 msgstr "Terminál beágyazása az alsó ablaktáblába"
 
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:16(page/title)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:21(page/title)
 msgid "Embedded terminal"
 msgstr "Beágyazott terminál"
 
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:18(page/p)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:23(page/p)
 msgid ""
 "<app>gedit</app> makes it possible to include an embedded version of "
-"<app>Gnome Terminal</app>, the GNOME command-line application, in the bottom "
+"<app>GNOME Terminal</app>, the GNOME command-line application, in the bottom "
 "pane of the <app>gedit</app> window. This will let you run scripts, install "
 "needed software, or test your program without leaving <app>gedit</app>."
 msgstr ""
-"A <app>gedit</app> lehetővé teszi a <app>Gnome Terminál</app>, a GNOME "
+"A <app>gedit</app> lehetővé teszi a <app>GNOME Terminál</app>, a GNOME "
 "parancssor alkalmazásának beágyazását a <app>gedit</app> ablakának aljába. "
 "Ez lehetővé teszi parancsfájlok futtatását, szükséges szoftverek "
 "telepítését, vagy programjának tesztelését a <app>gedit</app> elhagyása "
 "nélkül."
 
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:23(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-#| "gui><gui>Plugins</gui><gui>Embedded Terminal</gui></guiseq>."
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:29(section/title)
+msgid "Enable Embedded Terminal"
+msgstr "Beágyazott terminál engedélyezése"
+
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:31(section/p)
+msgid "To enable the Embedded Terminal plugin:"
+msgstr "A <app>Beágyazott terminál</app> bővítmény engedélyezéséhez:"
+
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:40(item/p)
 msgid ""
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Embedded "
-"Terminal</gui></guiseq>."
+"Select <gui style=\"menuitem\">Embedded Terminal</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
-"A bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit<"
-"/gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>"
-"Beágyazott terminál</"
-"gui></guiseq> lehetőséget."
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Beágyazott terminál</gui> bejegyzést a "
+"bővítmény engedélyezéséhez."
+
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:46(section/title)
+msgid "Using Embedded Terminal"
+msgstr "Beágyazott terminál használata"
 
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:27(page/p)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:48(section/p)
+msgid "Once you have enabled the plugin, to add a terminal to the bottom pane:"
+msgstr ""
+"A bővítmény engedélyezése után az alsó panelhez a következőképpen adhat egy "
+"terminált:"
+
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:53(item/p)
 msgid ""
-"Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom pane by "
-"selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Bottom "
+"Pane</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F9</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"A bővítmény engedélyezése után a terminált a <guiseq><gui>Nézet</"
-"gui><gui>Alsó ablaktábla</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával, vagy a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq> megnyomásával veheti fel az "
-"alsó ablaktáblába."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Nézet</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Alsó panel</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq> billentyűkombinációt."
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:14(info/desc)
-msgid "Increase or decrease the text size"
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:17(info/desc)
+msgid "Increase or decrease text size"
 msgstr "A szöveg méretének növelése vagy csökkentése"
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:17(page/title)
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:20(page/title)
 msgid "Text Size"
 msgstr "Szövegméret"
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:19(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The text size plugin allows you to temporarily change the text size in "
-#| "<app>gedit</app> without changing the program's default text size. To "
-#| "enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-#| "gui><gui>Plugins </gui><gui>Text Size</gui></guiseq>."
-msgid ""
-"The text size plugin allows you to temporarily change the text size in "
-"<app>gedit</app> without changing the program's default text size. To enable "
-"this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Text Size</gui></"
-"guiseq>."
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:22(page/p)
+msgid ""
+"The text size plugin allows you to temporarily change the text size for "
+"better readibility in <app>gedit</app> without changing the program's "
+"default text size."
 msgstr ""
-"A szövegméret bővítmény lehetővé teszi a szövegméret ideiglenes módosítását "
-"a <app>geditben</app> a program alapértelmezett szövegméretének módosítása "
-"nélkül. A bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">"
-"gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> <"
-"gui>Szövegméret</gui></"
-"guiseq> lehetőséget."
+"A szövegméret bővítmény a jobb olvashatósága érdekében lehetővé teszi a "
+"szövegméret ideiglenes módosítását a <app>geditben</app> a program "
+"alapértelmezett szövegméretének módosítása nélkül."
+
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:27(section/title)
+msgid "Enable Text Size Plugin"
+msgstr "A Szövegméret bővítmény engedélyezése"
+
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:29(section/p)
+msgid "To enable Text Size plugin:"
+msgstr "A Szövegméret bővítmény engedélyezéséhez:"
+
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:37(item/p)
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Text Size</gui> to enable the plugin."
+msgstr ""
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Szövegméret</gui> bejegyzést a bővítmény "
+"engedélyezéséhez."
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:26(list/title)
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:44(section/title)
+msgid "Use Text Size Plugin"
+msgstr "A Szövegméret bővítmény használata"
+
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:45(section/p)
 msgid ""
 "Once you have enabled the plugin, do any of the following to change the text "
 "size in <app>gedit</app>:"
@@ -3106,32 +3067,23 @@ msgstr ""
 "A bővítmény engedélyezése után a következők használatával módosíthatja a "
 "szövegméretet a <app>geditben</app>:"
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:28(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To <em>increase</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>"
-#| "+</key></keyseq>."
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:50(item/p)
 msgid ""
-"To <em>increase</em> the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>+</"
+"To <em>increase</em> the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
-"A szövegméret <em>növeléséhez</em> nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key> <key>"
+"A szövegméret <em>növeléséhez</em> nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
 "+</key></keyseq> billentyűkombinációt."
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:30(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To <em>decrease</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>-"
-#| "</key></keyseq>."
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:54(item/p)
 msgid ""
-"To <em>decrease</em> the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>-</"
+"To <em>decrease</em> the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
-"A szövegméret <em>csökkentéséhez</em> nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key> <"
-"key>-</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+"A szövegméret <em>csökkentéséhez</em> nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>-</key></keyseq> billentyűkombinációt."
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:32(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To <em>reset</em> the text size to the default size, select "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:58(item/p)
 msgid ""
 "To <em>reset</em> the text size to the default size, press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
@@ -3140,33 +3092,39 @@ msgstr ""
 "nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key> <key>0</key></keyseq> "
 "billentyűkombinációt."
 
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:18(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:20(info/desc)
 msgid "Autocomplete words or portions of code as you type"
 msgstr "Szavak vagy kódrészletek automatikus kiegészítése gépelés közben"
 
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:21(page/title)
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:24(page/title)
 msgid "Word completion"
 msgstr "Szókiegészítés"
 
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:23(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The <app>Word Completion</app> plugin can speed up your editing by "
-#| "suggesting completions of words as you type. To enable the plugin, select "
-#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Word "
-#| "Completion</gui></guiseq>."
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:26(page/p)
 msgid ""
 "The <app>Word Completion</app> plugin can speed up your editing by "
-"suggesting completions of words as you type. To enable the plugin, select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
-"gui> <gui>Plugins</gui><gui>Word Completion</gui></guiseq>."
+"suggesting completions of words as you type. To enable the plugin:"
 msgstr ""
 "A <app>Szókiegészítés</app> bővítmény képes felgyorsítani a szerkesztést "
-"szókiegészítések felajánlásával gépelés közben. A bővítmény engedélyezéséhez "
-"válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">"
-"Beállítások</"
-"gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Szókiegészítés</gui></guiseq> lehetőséget."
+"szókiegészítések felajánlásával gépelés közben. A bővítmény engedélyezéséhez:"
+
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui style=\"tab\">Bővítmények</gui></guiseq> "
+"lehetőséget."
+
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Word Completion</gui> to enable the plugin."
+msgstr ""
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Szókiegészítés</gui> bejegyzést a "
+"bővítmény engedélyezéséhez."
 
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:28(page/p)
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:41(page/p)
 msgid ""
 "While editing, the <app>Word Completion</app> plugin will automatically "
 "display a pop-up list of words that begin with the letters you have already "
@@ -3179,7 +3137,7 @@ msgstr ""
 "szójavaslatok a dokumentumban máshol megjelenő szavakon és egyes felismert "
 "dokumentumtípusok esetén előre megadott kulcsszavakon alapul."
 
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:34(page/p)
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:47(page/p)
 msgid ""
 "To insert a suggested word, double-click on it in the pop-up list or press "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Num</key></keyseq>, where <key>Num</key> is the "
@@ -3190,64 +3148,54 @@ msgstr ""
 "billentyűkombinációt, ahol a <key>Szám</key> a kívánt szó mellett megjelenő "
 "szám."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-printing-order.page:58(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='reverse-collate.png' md5='__failed__'"
-msgstr "external ref='reverse-collate.png' md5='__failed__'"
-
 #: C/gedit-printing-order.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-printing-select.page:10(credit/name)
+#: C/gedit-printing-select.page:9(credit/name)
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
-#: C/gedit-printing-order.page:14(license/p)
-#: C/gedit-printing-select.page:14(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-
-#: C/gedit-printing-order.page:18(page/title)
+#: C/gedit-printing-order.page:20(page/title)
 msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
 msgstr "Másolatok nyomtatása a megfelelő sorrendben"
 
-#: C/gedit-printing-order.page:21(section/title)
+#: C/gedit-printing-order.page:23(section/title)
 msgid "Reverse"
 msgstr "Fordított"
 
-#: C/gedit-printing-order.page:24(section/p)
+#: C/gedit-printing-order.page:25(section/p)
 msgid ""
 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
-"pages end up in reverse order when you pick them up."
+"pages end up in reverse order when you pick them up. To reverse the order:"
 msgstr ""
 "A nyomtatók általában először az első, utoljára pedig az utolsó oldalt "
-"nyomtatják ki, így az oldalakat fordított sorrendben kapja meg."
-
-#: C/gedit-printing-order.page:28(section/p)
-msgid "To reverse the order:"
-msgstr "A sorrend megfordításához:"
+"nyomtatják ki, így az oldalakat fordított sorrendben kapja meg. A sorrend "
+"megfordításához:"
 
-#: C/gedit-printing-order.page:32(item/p)
-msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+#: C/gedit-printing-order.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Nyomtatás</gui></guiseq> lehetőséget."
 
-#: C/gedit-printing-order.page:33(item/p)
+#: C/gedit-printing-order.page:35(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
-"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
+"style=\"group\">Copies</gui>, check <gui style=\"checkbox\">Reverse</gui>."
 msgstr ""
-"A Nyomtatás ablak <gui>Általános</gui> lapján a <em>Másolatok</em> "
-"szakaszban jelölje be a <gui>Fordított</gui> négyzetet. Ekkor az utolsó "
-"oldal kerül elsőként kinyomtatásra."
+"A Nyomtatás ablak <gui style=\"tab\">Általános</gui> lapján a <gui style="
+"\"group\">Másolatok</gui> szakaszban jelölje be a <gui style=\"checkbox"
+"\">Fordított</gui> négyzetet."
+
+#: C/gedit-printing-order.page:41(section/p)
+msgid "The last page will be printed first, and so on."
+msgstr "Ekkor az utolsó oldal kerül elsőként kinyomtatásra."
 
-#: C/gedit-printing-order.page:40(section/title)
+#: C/gedit-printing-order.page:45(section/title)
 msgid "Collate"
 msgstr "Szétválogatás"
 
-#: C/gedit-printing-order.page:43(section/p)
+#: C/gedit-printing-order.page:47(section/p)
 msgid ""
 "If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
 "be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
@@ -3259,142 +3207,233 @@ msgstr ""
 "készülnek el, majd a második oldal másolatai stb.). A szétválogatás hatására "
 "az egyes másolatok oldalai csoportosítva készülnek el."
 
-#: C/gedit-printing-order.page:50(section/p)
+#: C/gedit-printing-order.page:52(section/p)
 msgid "To Collate:"
 msgstr "A szétválogatáshoz:"
 
-#: C/gedit-printing-order.page:54(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+#: C/gedit-printing-order.page:55(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui>Nyomtatás</gui></"
+"guiseq> menüpontot."
 
-#: C/gedit-printing-order.page:55(item/p)
+#: C/gedit-printing-order.page:59(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
-"check <gui>Collate</gui>."
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
+"style=\"group\">Copies</gui> check <gui style=\"checkbox\">Collate</gui>."
 msgstr ""
-"A Nyomtatás ablak <gui>Általános</gui> lapján a <em>Másolatok</em> "
-"szakaszban jelölje be a <gui>Szétválogatás</gui> négyzetet."
+"A Nyomtatás ablak <gui style=\"tab\">Általános</gui> lapján a <gui style="
+"\"group\">Másolatok</gui> szakaszban jelölje be a <gui style=\"checkbox"
+"\">Szétválogatás</gui> négyzetet."
+
+#: C/gedit-printing.page:19(page/title)
+msgid "Printing documents"
+msgstr "Dokumentumok nyomtatása"
 
-#: C/gedit-printing.page:19(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
-#| "configured your printer. If you have not done this, please consult the "
-#| "<link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">printing help for GNOME</link>."
+#: C/gedit-printing.page:22(note/p)
 msgid ""
 "Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
 "configured your printer. If you have not done this, please consult the <link "
 "href=\"help:gnome-help/printing\">printing help for GNOME</link>."
 msgstr ""
 "A <app>geditből</app> való nyomtatáshoz csatlakoztatnia kell nyomtatóját, és "
-"be kell azt állítania. Ha ezt még nem tette meg, nézze meg a <link "
-"href=\"help:gnome-help/printing\">GNOME nyomtatással kapcsolatos "
-"dokumentációját</link>."
-
-#: C/gedit-printing.page:24(page/p)
-#| msgid ""
-#| "<app>gedit</app> allows you to both print output to a file, as well as "
-#| "printing output to paper. Prior to printing your document, you can also "
-#| "preview how the printed document will look by using the <app>Print "
-#| "Preview</app> feature."
-msgid ""
-"<app>gedit</app> allows you to both print output to a file, as well as "
-"printing output to paper. Prior to printing your document, you can also "
-"preview how the printed document will look by using the <gui>Print Preview</"
-"gui> feature."
-msgstr ""
-"A <app>gedit</app> a papírra való nyomtatás mellett lehetővé teszi a "
-"nyomtatás kimenetének fájlba irányítását is. A dokumentum nyomtatása előtt "
-"az <gui>Előnézet</gui> szolgáltatással megjelenítheti, hogy hogyan fog a "
-"kinyomtatott dokumentum kinézni."
+"be kell azt állítania. Ha ezt még nem tette meg, nézze meg a <link href="
+"\"help:gnome-help/printing\">GNOME nyomtatással kapcsolatos dokumentációját</"
+"link>."
+
+#: C/gedit-printing.page:27(page/p)
+msgid "<app>gedit</app> allows you to print both to a file and to paper."
+msgstr ""
+"A <app>gedit</app> lehetővé teszi a fájlba és a papírra való nyomtatást is."
 
 #: C/gedit-printing.page:30(section/title)
-msgid "Printing to paper"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Nyomtatási kép"
+
+#: C/gedit-printing.page:32(section/p)
+msgid ""
+"Prior to printing your document, you can preview how the printed document "
+"will look by using <gui>Print Preview</gui>. To preview the document:"
+msgstr ""
+"A dokumentum nyomtatása előtt az <gui>Előnézet</gui> segítségével "
+"megjelenítheti, hogy hogyan fog a kinyomtatott dokumentum kinézni. Az "
+"előnézet megjelenítéséhez:"
+
+#: C/gedit-printing.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print "
+"Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Nyomtatási kép</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq> "
+"billentyűkombinációt."
+
+#: C/gedit-printing.page:44(section/p)
+msgid ""
+"A preview of your document will open in the same tab as the file. You can "
+"browse this preview with help of navigation buttons and tools in the toolbar "
+"at the top of the document preview tab. To close and return to the document "
+"click <gui style=\"button\">Close Preview</gui>."
+msgstr ""
+"A dokumentum előnézete ugyanazon a lapon nyílik meg, mint a fájl. Ezt az "
+"előnézetet az előnézet lap tetején lévő eszköztár navigációs gombjai és "
+"eszközei segítségével tallózhatja. A bezárásához és a dokumentumhoz való "
+"visszatéréshez nyomja meg a <gui style=\"button\">Nyomtatási kép bezárása</"
+"gui> gombot."
+
+#: C/gedit-printing.page:52(section/title)
+msgid "Printing To Paper"
 msgstr "Nyomtatás papírra"
 
-#: C/gedit-printing.page:35(section/title)
-msgid "Printing output to a file"
+#: C/gedit-printing.page:54(section/p)
+msgid ""
+"You can print your documents to paper using a local or remote printer. To "
+"print a file:"
+msgstr ""
+"Dokumentumait helyi vagy távoli nyomtatón is kinyomtathatja. Egy fájl "
+"nyomtatásához:"
+
+#: C/gedit-printing.page:59(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
+"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Nyomtatás</gui> <gui style=\"tab\">Általános</gui></guiseq> lapot."
+
+#: C/gedit-printing.page:64(item/p)
+msgid "Select the desired printer from the list of printers available."
+msgstr "Válassza ki a kívánt nyomtatót az elérhető nyomtatók listából."
+
+#: C/gedit-printing.page:67(item/p)
+msgid ""
+"You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> and "
+"once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button\">Print</"
+"gui> to send the file to printer."
+msgstr ""
+"A fájl nyomtatási képét megjelenítheti a <gui style=\"button\">Nyomtatási "
+"kép</gui> megnyomásával, és ha elégedett a beállításokkal, akkor a <gui "
+"style=\"button\">Nyomtatás</gui> gombbal megkezdheti a nyomtatást."
+
+#: C/gedit-printing.page:73(section/p)
+msgid ""
+"Additionally, from <gui style=\"tab\">Page Setup</gui> tab: you can choose "
+"<gui style=\"group\">Layout</gui> and <gui style=\"group\">Paper</gui> "
+"options. As these settings are available throughout <app>GNOME</app> "
+"programs, please consult <link href=\"help:gnome-help/printing#paper"
+"\">Layout and Paper options</link> help."
+msgstr ""
+"Ezen kívül az <gui style=\"tab\">Oldalbeállítás</gui> lapon: kiválaszthatja "
+"az <gui style=\"group\">Elrendezés</gui> és <gui style=\"group\">Papír</gui> "
+"beállításait. Mivel ezek a beállítások minden <app>GNOME</app> programban "
+"megegyezők, nézze meg az <link href=\"help:gnome-help/printing#paper"
+"\">Elrendezés- és papírbeállítások</link> súgóját."
+
+#: C/gedit-printing.page:83(section/title)
+msgid "Print Multiple Copies And Between Specified Ranges"
+msgstr "Több példány és adott tartományok nyomtatása"
+
+#: C/gedit-printing.page:85(section/p)
+msgid ""
+"You can set <gui style=\"group\">Range</gui> and <gui style=\"group"
+"\">Copies</gui> options to help you:"
+msgstr ""
+"Megadhatja a <gui style=\"group\">Tartomány</gui> és <gui style=\"group"
+"\">Példányszám</gui> beállításait:"
+
+#: C/gedit-printing.page:91(section/title)
+msgid "Printing To File"
 msgstr "Nyomtatás fájlba"
 
-#: C/gedit-printing.page:37(section/p)
+#: C/gedit-printing.page:93(section/p)
 msgid ""
-"You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To do so, select "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui><gui>Print to File</gui></guiseq>."
+"You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To print your document "
+"to file of a different format:"
 msgstr ""
-"A <app>gedit</app> segítségével fájlba is nyomtathat. Ehhez válassza a "
-"<guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui><gui>Nyomtatás fájlba</gui></"
-"guiseq> lehetőséget."
+"A <app>gedittel</app> fájlba is nyomtathat. A dokumentum másik formátumú "
+"fájlba nyomtatásához:"
+
+#: C/gedit-printing.page:98(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
+"gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Nyomtatás</gui> <gui style=\"menuitem\">Nyomtatás fájlba</gui></guiseq> "
+"lehetőséget."
 
-#: C/gedit-printing.page:39(section/p)
-msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
+#: C/gedit-printing.page:103(item/p)
+msgid ""
+"Printing is enabled for the following file formats, you may select from:"
 msgstr "A nyomtatás a következő fájlformátumokba engedélyezett:"
 
-#: C/gedit-printing.page:41(item/p)
+#: C/gedit-printing.page:107(item/p)
 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
 msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
 
-#: C/gedit-printing.page:42(item/p)
+#: C/gedit-printing.page:110(item/p)
 msgid "PostScript (.ps)"
 msgstr "PostScript (.ps)"
 
-#: C/gedit-printing.page:43(item/p)
+#: C/gedit-printing.page:113(item/p)
 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-printing-select.page:36(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='print-select.png' md5='__failed__'"
-msgstr "external ref='print-select.png' md5='__failed__'"
+#: C/gedit-printing.page:118(item/p)
+msgid "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
+msgstr ""
+"A dokumentum fájlba nyomtatásához nyomja meg a <gui style=\"button"
+"\">Nyomtatás</gui> gombot."
 
-#: C/gedit-printing-select.page:18(page/title)
+#: C/gedit-printing-select.page:19(page/title)
 msgid "Only Printing Certain Pages"
 msgstr "Csak bizonyos oldalak nyomtatása"
 
-#: C/gedit-printing-select.page:20(page/p)
-msgid "To only print certain pages from the document:"
-msgstr "A dokumentum adott oldalainak nyomtatásához:"
-
-#: C/gedit-printing-select.page:24(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
+#: C/gedit-printing-select.page:21(page/p)
+msgid ""
+"You can selectively print only certain pages from the document. For example, "
+"if you enter the page numbers \"1,3,5-7,9\", then only pages 1, 3, 5, 6, 7 "
+"and 9 will be printed. To print pages of your choice:"
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot."
+"Kiválaszthatja, hogy a dokumentum mely oldalait szeretné kinyomtatni. Ha "
+"például az „1,3,5-7,9” oldalszámokat írja be, akkor csak az 1., 3., 5., 6., "
+"7., és 9. oldal kerül kinyomtatásra. A kívánt oldalak kinyomtatásához:"
 
-#: C/gedit-printing-select.page:25(item/p)
+#: C/gedit-printing-select.page:27(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
-"from the <gui>Range</gui> section."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print…"
+"</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"A Nyomtatás ablak <gui>Általános</gui> lapján válassza a <gui>Tartomány</"
-"gui> szakaszban az <gui>Oldalak</gui> elemet."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Nyomtatás</gui></guiseq> lehetőséget."
 
-#: C/gedit-printing-select.page:27(item/p)
+#: C/gedit-printing-select.page:31(item/p)
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
-"commas. Use a dash to denote a range of pages."
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab in the Print dialog choose <gui "
+"style=\"radiobutton\">Pages</gui> from the <gui style=\"group\">Range</gui> "
+"section."
 msgstr ""
-"A szövegmezőbe vesszőkkel elválasztva írja be a nyomtatni kívánt oldalak "
-"számait. Oldaltartomány jelzésére használja a - jelet."
+"A Nyomtatás ablak <gui style=\"tab\">Általános</gui> lapján válassza a <gui "
+"style=\"group\">Tartomány</gui> szakaszban az <gui style=\"radiobutton"
+"\">Oldalak</gui> elemet."
 
-#: C/gedit-printing-select.page:32(note/p)
-#| msgid ""
-#| "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
-#| "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+#: C/gedit-printing-select.page:35(item/p)
 msgid ""
-"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
-"pages 1, 3, 5, 6, 7 and 9 will be printed."
+"Type the numbers of the pages you want to print from the document, separated "
+"by commas. Use a dash to specify a range of pages."
 msgstr ""
-"Ha például az „1,3,5-7,9” számokat írja be az <gui>Oldalak</gui> mezőbe, az "
-"1., 3., 5., 6., 7. és 9. oldalak lesznek kinyomtatva."
+"Vesszőkkel elválasztva írja be a nyomtatni kívánt oldalak számait. "
+"Oldaltartomány jelzésére használja a - jelet."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-quickstart.page:22(media)
+#: C/gedit-quickstart.page:27(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
@@ -3403,11 +3442,11 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
 "md5='3f101415d3b97ca8b0e81dc3cc1a6bd7'"
 
-#: C/gedit-quickstart.page:16(page/title)
+#: C/gedit-quickstart.page:21(page/title)
 msgid "Get started with gedit"
 msgstr "A gedit bemutatása"
 
-#: C/gedit-quickstart.page:17(page/p)
+#: C/gedit-quickstart.page:22(page/p)
 msgid ""
 "<app>gedit</app> is a full-featured text editor for the GNOME desktop "
 "environment. You can use it to prepare simple notes and documents, or you "
@@ -3419,7 +3458,7 @@ msgstr ""
 "készítésére, vagy fejlettebb funkcióinak használatával saját "
 "szoftverfejlesztői környezetévé alakíthatja."
 
-#: C/gedit-quickstart.page:24(page/p)
+#: C/gedit-quickstart.page:29(page/p)
 msgid ""
 "Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
 "your text, just click <gui>Save</gui>."
@@ -3427,7 +3466,7 @@ msgstr ""
 "A <app>gedit</app> indulása után azonnal megkezdheti az írást. A szöveg "
 "mentéséhez kattintson a <gui>Mentés</gui> gombra."
 
-#: C/gedit-quickstart.page:27(page/p)
+#: C/gedit-quickstart.page:32(page/p)
 msgid ""
 "To learn about additional <app>gedit</app> features and to get assistance "
 "with performing additional tasks, explore <link xref=\"index\">the other "
@@ -3437,11 +3476,11 @@ msgstr ""
 "feladatok elvégzésével kapcsolatos segítségért nézze meg a <app>gedit</app> "
 "súgójának <link xref=\"index\">további témaköreit</link>."
 
-#: C/gedit-replace.page:20(page/title)
+#: C/gedit-replace.page:24(page/title)
 msgid "Replace text"
 msgstr "Szöveg cseréje"
 
-#: C/gedit-replace.page:22(page/p)
+#: C/gedit-replace.page:26(page/p)
 msgid ""
 "Editing text can be time consuming. To save time, <app>gedit</app> includes "
 "a <app>Replace</app> function that helps you to find and replace portions of "
@@ -3451,31 +3490,30 @@ msgstr ""
 "<app>gedit</app> tartalmazza a <app>Csere</app> funkciót, amely segíti a "
 "szövegrészek keresésében és helyettesítésében."
 
-#: C/gedit-replace.page:27(steps/title)
+#: C/gedit-replace.page:31(steps/title)
 msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
 msgstr "Szöveg cseréje a <app>geditben</app>"
 
-#: C/gedit-replace.page:28(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</"
-#| "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+#: C/gedit-replace.page:33(item/p)
 msgid ""
-"Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui> <gui>Replace</"
-"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>H</key></keyseq>."
+"Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Search</gui> "
+"<gui style=\"menuitem\">Replace</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"A Csere eszközt a <guiseq><gui>Keresés</gui> <gui>Csere</gui></guiseq> "
-"menüpont kiválasztásával, vagy a <keyseq><key>Ctrl</key> <key>H</key></"
-"keyseq> kombináció megnyomásával indíthatja el."
+"A Csere eszközt a <guiseq><gui style=\"menu\">Keresés</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Csere</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával, vagy a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> kombináció megnyomásával "
+"indíthatja el."
 
-#: C/gedit-replace.page:31(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:39(item/p)
 msgid "Enter the text that you wish to replace into the 'Search for:' field."
 msgstr "A cserélni kívánt szöveget írja be a „Keresés erre” mezőbe."
 
-#: C/gedit-replace.page:33(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:43(item/p)
 msgid "Enter the new, replacement text into the 'Replace with:' field."
 msgstr "Az új helyettesítő szöveget írja be a „Csere ezzel” mezőbe."
 
-#: C/gedit-replace.page:35(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:46(item/p)
 msgid ""
 "Once you have entered the original and replacement text, select your desired "
 "replacement options:"
@@ -3483,7 +3521,7 @@ msgstr ""
 "Az eredeti és helyettesítő szöveg megadása után válassza ki a kívánt "
 "cserebeállításokat:"
 
-#: C/gedit-replace.page:38(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:50(item/p)
 msgid ""
 "To replace <em>only</em> the next matching portion of text, click "
 "<gui>Replace</gui>."
@@ -3491,7 +3529,7 @@ msgstr ""
 "A <em>következő</em> előfordulás cseréléséhez kattintson a <gui>Csere</gui> "
 "gombra."
 
-#: C/gedit-replace.page:40(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:54(item/p)
 msgid ""
 "To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click "
 "<gui>Replace All</gui>."
@@ -3499,7 +3537,7 @@ msgstr ""
 "A dokumentumban lévő <em>összes előfordulás</em> cseréléséhez kattintson az "
 "<gui>Összes cseréje</gui> gombra."
 
-#: C/gedit-replace.page:47(note/p)
+#: C/gedit-replace.page:62(note/p)
 msgid ""
 "Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> "
 "works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight "
@@ -3509,15 +3547,15 @@ msgstr ""
 "cseréje</gui> funkció a teljes szövegfájlon működik, és nem teszi lehetővé "
 "azon szövegrészek kiemelését, amelyen a csere funkció végrehajtásra kerül."
 
-#: C/gedit-replace.page:54(section/title)
+#: C/gedit-replace.page:69(section/title)
 msgid "More options"
 msgstr "További beállítások"
 
-#: C/gedit-replace.page:57(item/title)
+#: C/gedit-replace.page:72(item/title)
 msgid "Match case"
 msgstr "Kis- és nagybetű"
 
-#: C/gedit-replace.page:58(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:73(item/p)
 msgid ""
 "The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your "
 "search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be "
@@ -3527,11 +3565,11 @@ msgstr ""
 "megkülönböztesse-e a kis- és nagybetűket. Ha ez be van jelölve, akkor a "
 "keresés megkülönbözteti a kis- és nagybetűket, ellenkező esetben nem."
 
-#: C/gedit-replace.page:64(item/title)
+#: C/gedit-replace.page:78(item/title)
 msgid "Match entire word only"
 msgstr "Csak teljes szóra"
 
-#: C/gedit-replace.page:65(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:79(item/p)
 msgid ""
 "Use this option to search for a specific word without including fragments of "
 "other words. For example, if you searched for the word 'and' with this "
@@ -3543,11 +3581,11 @@ msgstr ""
 "jelölve, akkor az „és” szót megtalálja, de a „köt<em>és</em>” vagy a "
 "„k<em>és</em>ik” szót már nem."
 
-#: C/gedit-replace.page:72(item/title)
+#: C/gedit-replace.page:86(item/title)
 msgid "Search backwards"
 msgstr "Keresés visszafelé"
 
-#: C/gedit-replace.page:73(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:87(item/p)
 msgid ""
 "This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish "
 "to step through search results from end to beginning, select this option."
@@ -3556,11 +3594,11 @@ msgstr ""
 "találatokat a vége felől az eleje felé szeretné bejárni, akkor jelölje be "
 "ezt a négyzetet."
 
-#: C/gedit-replace.page:78(item/title)
+#: C/gedit-replace.page:92(item/title)
 msgid "Wrap around"
 msgstr "Körbe"
 
-#: C/gedit-replace.page:79(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:93(item/p)
 msgid ""
 "With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-"
 "start the search/replace action at the top of the file after it has reached "
@@ -3572,28 +3610,24 @@ msgstr ""
 "végét. Ez biztosítja, hogy a keresés/csere művelet a teljes fájlra "
 "végrehajtásra kerüljön."
 
-#: C/gedit-save-file.page:14(page/title)
+#: C/gedit-save-file.page:20(page/title)
 msgid "Save a file"
 msgstr "Fájl mentése"
 
-#: C/gedit-save-file.page:16(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To save a file in <app>gedit</app>, click on the disk-drive icon with the "
-#| "word <gui>Save</gui> next to it. You may also select <guiseq><gui>File</"
-#| "gui><gui>Save</gui></guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>S</key></keyseq>."
+#: C/gedit-save-file.page:22(page/p)
 msgid ""
 "To save a file in <app>gedit</app>, click on the disk-drive icon with the "
-"word <gui>Save</gui> next to it. You may also select <guiseq><gui>File</gui> "
-"<gui>Save</gui></guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>S</"
-"key></keyseq>."
+"word <gui style=\"button\">Save</gui> next to it. You may also select "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Save</gui></"
+"guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Fájl mentéséhez a <app>geditben</app> kattintson a <gui>Mentés</gui> szövegű "
-"lemezmeghajtó ikonra. Választhatja a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Mentés</"
-"gui></guiseq> menüpontot is, vagy megnyomhatja a <keyseq><key>Ctrl</"
-"key> <key>S</key></keyseq> kombinációt is."
+"Fájl mentéséhez a <app>geditben</app> kattintson a <gui style=\"button"
+"\">Mentés</gui> szövegű lemezmeghajtó ikonra. Választhatja a <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Fájl</gui><gui style=\"menuitem\">Mentés</gui></guiseq> "
+"menüpontot is, vagy megnyomhatja a <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq> kombinációt is."
 
-#: C/gedit-save-file.page:20(page/p)
+#: C/gedit-save-file.page:26(page/p)
 msgid ""
 "If you are saving a new file, the <gui>Save File</gui> dialog will appear, "
 "and you can select a name for the file, as well as the directory where you "
@@ -3603,38 +3637,38 @@ msgstr ""
 "kiválaszthatja a fájl nevét, valamint a könyvtárat, amelybe a fájlt menteni "
 "szeretné."
 
-#: C/gedit-search.page:20(page/title)
+#: C/gedit-search.page:24(page/title)
 msgid "Search for text"
 msgstr "Szöveg keresése"
 
-#: C/gedit-search.page:22(page/p)
+#: C/gedit-search.page:26(page/p)
 msgid ""
 "The Find tool can help you find specific sequences of text within in your "
 "file."
 msgstr ""
 "A Keresés eszköz segítségével megadott szövegdarabokat kereshet a fájlban."
 
-#: C/gedit-search.page:26(steps/title)
+#: C/gedit-search.page:30(steps/title)
 msgid "Finding text"
 msgstr "Szöveg keresése"
 
-#: C/gedit-search.page:27(item/p)
+#: C/gedit-search.page:32(item/p)
 msgid ""
-"Open the <gui style=\"menu\">search window</gui> by clicking "
-"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Find</gui> </guiseq> or pressing "
+"Open the <gui>search window</gui> by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Search</gui> <gui style=\"menuitem\">Find</gui> </guiseq> or pressing "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. This will move your cursor to "
 "the start of the <gui>search window</gui>."
 msgstr ""
-"A <gui style=\"menu\">keresés ablak</gui> megnyitásához válassza a "
-"<guiseq><gui>Keresés</gui><gui>Keresés</gui></guiseq> menüpontot, vagy "
-"nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> kombinációt. Ez a "
-"kurzort a <gui>keresés ablak</gui> elejére viszi."
+"A <gui>keresés ablak</gui> megnyitásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Keresés</gui><gui style=\"menuitem\">Keresés</gui></guiseq> menüpontot, "
+"vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> kombinációt. "
+"Ez a kurzort a <gui>keresés ablak</gui> elejére viszi."
 
-#: C/gedit-search.page:32(item/p)
+#: C/gedit-search.page:39(item/p)
 msgid "Type the text you wish to search for in the <gui>search window</gui>."
 msgstr "Írja be a keresendő szöveget a <gui>keresés ablakba</gui>."
 
-#: C/gedit-search.page:34(item/p)
+#: C/gedit-search.page:43(item/p)
 msgid ""
 "As you type, <app>gedit</app> will begin highlighting the portions of text "
 "that match what you have entered."
@@ -3642,32 +3676,32 @@ msgstr ""
 "Gépelés közben a <app>gedit</app> megkezdi a beírt szövegre illeszkedő "
 "szövegdarabok kiemelését."
 
-#: C/gedit-search.page:39(page/p)
+#: C/gedit-search.page:48(page/p)
 msgid "To scroll through the search results, do any of the following:"
 msgstr "A találatok közti lépkedéshez tegye a következők egyikét:"
 
-#: C/gedit-search.page:41(item/p)
+#: C/gedit-search.page:51(item/p)
 msgid ""
-"Click on the <gui>up</gui> or <gui>down</gui> facing arrows next to the "
-"<gui>search window</gui>"
+"Click on the <gui style=\"button\">up</gui> or <gui style=\"button\">down</"
+"gui> facing arrows next to the <gui>search window</gui>."
 msgstr ""
-"Kattintson a <gui>keresőablak</gui> mellett <gui>fel</gui> vagy <gui>le</"
-"gui> mutató nyilakra."
+"Kattintson a <gui>keresőablak</gui> mellett <gui style=\"button\">fel</gui> "
+"vagy <gui style=\"button\">le</gui> mutató nyilakra."
 
-#: C/gedit-search.page:43(item/p)
+#: C/gedit-search.page:56(item/p)
 msgid ""
-"Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard"
-msgstr "Nyomja meg a <key>fel nyíl</key> vagy <key>le nyíl</key> billentyűt"
+"Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard."
+msgstr "Nyomja meg a <key>fel nyíl</key> vagy <key>le nyíl</key> billentyűt."
 
-#: C/gedit-search.page:45(item/p)
+#: C/gedit-search.page:60(item/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq> <key>Ctrl</"
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> vagy a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key> Shift</key><key>G</key></keyseq> kombinációt."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> kombinációt."
 
-#: C/gedit-search.page:47(item/p)
+#: C/gedit-search.page:64(item/p)
 msgid ""
 "Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</key> "
 "feature to move up or down through the text."
@@ -3675,7 +3709,7 @@ msgstr ""
 "Tartsa lenyomva a <key>Ctrl</key> billentyűt, és az egér vagy az érintőtábla "
 "<key>görgetés</key> funkciójával mozogjon felfelé vagy lefelé a szövegben."
 
-#: C/gedit-search.page:52(page/p)
+#: C/gedit-search.page:69(page/p)
 msgid ""
 "To close the <gui>search window</gui>, press either <key>Esc</key> or "
 "<key>Enter</key>. Pressing <key>Esc</key> will return the cursor to where it "
@@ -3688,11 +3722,11 @@ msgstr ""
 "megnyomása visszaviszi a kurzort a keresési eredményekben az aktuális "
 "pozícióba."
 
-#: C/gedit-search.page:58(list/title)
+#: C/gedit-search.page:75(list/title)
 msgid "Search tips"
 msgstr "Keresési tippek"
 
-#: C/gedit-search.page:59(item/p)
+#: C/gedit-search.page:77(item/p)
 msgid ""
 "If you highlight a portion of text with your mouse, and then press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, the text you've highlighted "
@@ -3702,17 +3736,17 @@ msgstr ""
 "key><key>F</key></keyseq> kombinációt, akkor a kijelölt szöveg megjelenik a "
 "keresési ablakban."
 
-#: C/gedit-search.page:62(item/p)
+#: C/gedit-search.page:82(item/p)
 msgid ""
-"For advanced search options, you can click on the <gui>Magnifying Glass</"
-"gui> icon in the search window, or you can right-click on any portion of the "
-"search window."
+"For advanced search options, you can click on the <gui style=\"button"
+"\">Magnifying Glass</gui> icon in the search window, or you can right-click "
+"on any portion of the search window."
 msgstr ""
-"Speciális keresési beállítások eléréséhez kattintson a <gui>Nagyító</gui> "
-"ikonra a keresési ablakban, vagy kattintson a jobb egérgombbal a keresési "
-"ablak bármely részére."
+"Speciális keresési beállítások eléréséhez kattintson a <gui style=\"button"
+"\">Nagyító</gui> ikonra a keresési ablakban, vagy kattintson a jobb "
+"egérgombbal a keresési ablak bármely részére."
 
-#: C/gedit-search.page:65(item/p)
+#: C/gedit-search.page:87(item/p)
 msgid ""
 "The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
 "after you have completed your search. To remove the highlight, click "
@@ -3740,11 +3774,11 @@ msgstr "Steve Frécinaux"
 msgid "Ignacio Casal Quinteiro"
 msgstr "Ignacio Casal Quinteiro"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:27(page/title)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:32(page/title)
 msgid "Shortcut keys"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:29(page/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:34(page/p)
 msgid ""
 "Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than with "
 "the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</app> "
@@ -3758,393 +3792,484 @@ msgstr ""
 msgid "Tab-related Shortcut keys"
 msgstr "Lapokkal kapcsolatos gyorsbillentyűk"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:61(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:62(td/p)
 msgid "Switch to the next tab to the left"
 msgstr "Váltás a balra lévő lapra"
 
-# hulyeseg
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:61(td/p)
-msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
-msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:63(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:65(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:67(td/p)
 msgid "Switch to the next tab to the right"
 msgstr "Váltás a jobbra lévő lapra"
 
-# hulyeseg
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:65(td/p)
-msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
-msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:68(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>Page Down</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:69(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:72(td/p)
 msgid "Close tab"
 msgstr "Lap bezárása"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:69(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:112(td/p)
-msgid "Ctrl + W"
-msgstr "Ctrl + W"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:73(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:130(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:72(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:76(td/p)
 msgid "Save all tabs"
 msgstr "Az összes lap mentése"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:72(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + L"
-msgstr "Ctrl + Shift + L"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:77(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:75(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:81(td/p)
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Az összes lap bezárása"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:75(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + W"
-msgstr "Ctrl + Shift + W"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:82(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:78(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:86(td/p)
 msgid "Jump to <var>n</var>th tab"
 msgstr "Váltás az <var>n</var>. lapra"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:78(td/p)
-msgid "Alt + <var>n</var>"
-msgstr "Alt + <var>n</var>"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:87(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:85(table/title)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:94(table/title)
 msgid "Shortcut keys for working with files"
 msgstr "Gyorsbillentyűk fájlok kezeléséhez"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:93(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:103(td/p)
 msgid "Create a new document"
 msgstr "Új dokumentum létrehozása"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:93(td/p)
-msgid "Ctrl + N"
-msgstr "Ctrl + N"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:104(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:96(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:107(td/p)
 msgid "Open a document"
 msgstr "Dokumentum megnyitása"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:96(td/p)
-msgid "Ctrl + O"
-msgstr "Ctrl + O"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:108(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:99(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:111(td/p)
 msgid "Save the current document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:99(td/p)
-msgid "Ctrl + S"
-msgstr "Ctrl + S"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:112(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:102(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:115(td/p)
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése más fájlnéven"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:102(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + S"
-msgstr "Ctrl + Shift + S"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:116(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:106(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:120(td/p)
 msgid "Print the current document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:106(td/p)
-msgid "Ctrl + P"
-msgstr "Ctrl + P"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:121(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:109(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:124(td/p)
 msgid "Print preview"
 msgstr "Nyomtatási kép"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:109(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + P"
-msgstr "Ctrl + Shift + P"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:125(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:112(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:129(td/p)
 msgid "Close the current document"
 msgstr "A jelenlegi dokumentum bezárása"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:115(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:133(td/p)
 msgid "Quit gedit"
 msgstr "Kilépés a geditből"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:115(td/p)
-msgid "Ctrl + Q"
-msgstr "Ctrl + Q"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:134(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:121(table/title)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:140(table/title)
 msgid "Shortcut keys for editing files"
 msgstr "Gyorsbillentyűk fájlok szerkesztéséhez"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:129(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:149(td/p)
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:129(td/p)
-msgid "Ctrl + Z"
-msgstr "Ctrl + Z"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:150(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:132(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:153(td/p)
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:132(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + Z"
-msgstr "Ctrl + Shift + Z"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:154(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:136(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:158(td/p)
 msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard"
 msgstr "A kijelölt szöveg vagy terület kivágása és vágólapra helyezése"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:137(td/p)
-msgid "Ctrl + X"
-msgstr "Ctrl + X"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:160(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:140(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:163(td/p)
 msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard"
 msgstr "A kijelölt szöveg vagy terület másolása a vágólapra"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:141(td/p)
-msgid "Ctrl + C"
-msgstr "Ctrl + C"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:164(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:144(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:167(td/p)
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:144(td/p)
-msgid "Ctrl + V"
-msgstr "Ctrl + V"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:168(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:148(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:171(td/p)
 msgid "Select all text in the file"
 msgstr "Minden szöveg kijelölése a fájlban"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:148(td/p)
-msgid "Ctrl + A"
-msgstr "Ctrl + A"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:172(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:151(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:175(td/p)
 msgid "Delete the current line"
 msgstr "A jelenlegi sor törlése"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:151(td/p)
-msgid "Ctrl + D"
-msgstr "Ctrl + D"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:176(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:154(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:179(td/p)
 msgid "Move the selected line up one line"
 msgstr "A kijelölt sor egy sorral feljebb mozgatása"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:154(td/p)
-msgid "Alt + Up Arrow"
-msgstr "Alt + Fel nyíl"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:180(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Fel nyíl</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:158(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:183(td/p)
 msgid "Move the selected line down one line"
 msgstr "A kijelölt sor egy sorral lejjebb mozgatása"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:158(td/p)
-msgid "Alt + Down Arrow"
-msgstr "Alt + Le nyíl"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:184(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Down Arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Le nyíl</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:165(table/title)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:190(table/title)
 msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes"
 msgstr "Ablaktáblákat elrejtő és megjelenítő gyorsbillentyűk"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:173(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:199(td/p)
 msgid "Show / hide the side pane"
 msgstr "Oldalsó ablaktábla megjelenítése/elrejtése"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:173(td/p)
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:200(td/p)
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>F9</key>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:176(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:203(td/p)
 msgid "Show / hide the bottom pane."
 msgstr "Alsó ablaktábla megjelenítése/elrejtése"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:176(td/p)
-msgid "Ctrl + F9"
-msgstr "Ctrl + F9"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:204(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:183(table/title)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:211(table/title)
 msgid "Shortcut keys for searching"
 msgstr "Gyorsbillentyűk a kereséshez"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:191(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:220(td/p)
 msgid "Find a string"
 msgstr "Karakterlánc keresése"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:191(td/p)
-msgid "Ctrl + F"
-msgstr "Ctrl + F"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:221(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:194(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:224(td/p)
 msgid "Find the next instance of the string"
 msgstr "A karakterlánc következő előfordulására ugrás"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:194(td/p)
-msgid "Ctrl + G"
-msgstr "Ctrl + G"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:225(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:198(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:228(td/p)
 msgid "Find the previous instance of the string"
 msgstr "A karakterlánc előző előfordulására ugrás"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:198(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + G"
-msgstr "Ctrl + Shift + G"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:229(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:202(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:232(td/p)
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Keresés és csere"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:202(td/p)
-msgid "Ctrl + H"
-msgstr "Ctrl + H"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:233(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:205(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:236(td/p)
 msgid "Clear highlight"
 msgstr "Kiemelés törlése"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:205(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + K"
-msgstr "Ctrl + Shift + K"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:237(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:208(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:241(td/p)
 msgid "Goto line"
 msgstr "Ugrás sorra"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:208(td/p)
-msgid "Ctrl + I"
-msgstr "Ctrl + I"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:242(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:214(table/title)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:248(table/title)
 msgid "Shortcut keys for tools"
 msgstr "Gyorsbillentyűk az eszközökhöz"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:222(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:257(td/p)
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:222(td/p)
-msgid "Shift + F7"
-msgstr "Shift + F7"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:258(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:225(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:261(td/p)
 msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
 msgstr "Sorvégi szóközök törlése (bővítménnyel)"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:225(td/p)
-msgid "Alt + F12"
-msgstr "Alt + F12"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:262(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:229(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:265(td/p)
 msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
 msgstr "A „make” futtatása az aktuális könyvtárban (bővítménnyel)"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:230(td/p)
-msgid "F8"
-msgstr "F8"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:266(td/p)
+msgid "<key>F8</key>"
+msgstr "<key>F8</key>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:233(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:269(td/p)
 msgid "Directory listing (with plugin)"
 msgstr "Könyvtár listázása (bővítménnyel)"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:233(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + D"
-msgstr "Ctrl + Shift + D"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:270(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:240(table/title)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:277(table/title)
 msgid "Shortcut keys for user help"
 msgstr "Súgó gyorsbillentyűi"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:248(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:286(td/p)
 msgid "Open the gedit user guide"
 msgstr "A gedit súgójának megjelenítése"
 
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:248(td/p)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:287(td/p)
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:13(credit/name)
+#: C/gedit-spellcheck.page:14(credit/name)
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:16(info/desc)
-msgid "Enable and use gedit's spell-checking feature"
-msgstr ""
-"A gedit helyesírás-ellenőrzési szolgáltatásának bekapcsolása és használata"
+#: C/gedit-spellcheck.page:24(info/desc)
+msgid "Enable and use spell-checking feature"
+msgstr "A helyesírás-ellenőrzés bekapcsolása és használata"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:19(page/title)
+#: C/gedit-spellcheck.page:27(page/title)
+#: C/gedit-spellcheck.page:48(section/title)
 msgid "Spell-check your document"
 msgstr "A dokumentum helyesírásának ellenőrzése"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:21(section/title)
+#: C/gedit-spellcheck.page:29(section/title)
 msgid "Enable the spell checker"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrző bekapcsolása"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:22(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-#| "gui> <gui>Plugins</gui><gui>Join/Split Lines</gui></guiseq>."
+#: C/gedit-spellcheck.page:30(section/p)
 msgid ""
-"To enable the plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Spell Checker</"
-"gui></guiseq>."
+"The Spell-check feature is provided as a plugin in <app>gedit</app> which "
+"can be enabled as required. To enable the plugin:"
 msgstr ""
-"A bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit<"
-"/gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> <gui>"
-"Helyesírás-ellenőrző</gui></guiseq> lehetőséget."
+"A helyesírás-ellenőrzés funkciót a <app>geditben</app> egy bővítmény "
+"biztosítja, amely igény szerint engedélyezhető. A bővítmény engedélyezéséhez:"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:26(section/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:40(item/p)
 msgid ""
-"<app>gedit</app> will only check your document's spelling when you choose "
-"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Spelling</gui></guiseq>. To have "
-"<app>gedit</app> automatically check your spelling, select "
-"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Highlight Misspelled Words</gui></guiseq>."
+"Select <gui style=\"menuitem\">Spell Checker</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
-"A <app>gedit</app> csak akkor ellenőrzi a dokumentum helyesírását, amikor "
-"kiválasztja az"
-"<guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Helyesírás-ellenőrzés</gui></guiseq> "
-"menüpontot. Ha azt szeretné, hogy a <app>gedit</app> automatikusan "
-"ellenőrizze helyesírását, akkor válassza az "
-"<guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Elgépelt szavak kiemelése</gui></guiseq> "
-"menüpontot."
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Helyesírás-ellenőrző</gui> bejegyzést a "
+"bővítmény engedélyezéséhez."
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:50(section/p)
+msgid "To check for misspelt words in your document:"
+msgstr "Az elgépelt szavak kereséséhez a dokumentumban:"
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:54(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui> <gui style=\"menuitem\">Check "
+"Spelling</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Válassza az <guiseq><gui style=\"menu\">Eszközök</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Helyesírás-ellenőrzés</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:60(note/p)
+msgid ""
+"To have <app>gedit</app> automatically highlight misspelt words in your "
+"document as you type, select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Highlight Misspelled Words</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Ha azt szeretné, hogy a <app>gedit</app> gépelés közben automatikusan "
+"kiemelje az elgépelt szavakat a dokumentumban, akkor válassza az "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Eszközök</gui><gui style=\"menuitem\">Elgépelt "
+"szavak kiemelése</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:67(section/title)
+msgid "Using spell-check"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés használata"
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:69(section/p)
+msgid ""
+"You can choose the right substitution for misspelt words using the Check "
+"Spelling dialog. The misspelt word being checked by the spell-checker is "
+"displayed in bold style next to <gui>Misspelled word:</gui>. You can choose "
+"from the following corrective actions:"
+msgstr ""
+"A Helyesírás-ellenőrzés ablakban kiválaszthatja az elgépelt szavak megfelelő "
+"helyettesítését. A helyesírás-ellenőrző által hibásnak vélt szó a "
+"<gui>Hibásan írt szó:</gui> mellett vastagon jelenik meg. A következő "
+"javítási műveletek közül választhat:"
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:76(item/p)
+msgid ""
+"<gui style=\"input\">Change to:</gui> allows you to input a word and use "
+"<gui style=\"button\">Check Word</gui> to check the validity of the spelling."
+msgstr ""
+"Az <gui style=\"input\">Erre:</gui> mezőbe beírhat egy szót, és a <gui style="
+"\"button\">Szó ellenőrzése</gui> gombbal ellenőrizheti annak helyesírását."
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:81(item/p)
+msgid ""
+"<gui style=\"menu\">Suggestions:</gui> lists the available substitutions for "
+"the word."
+msgstr ""
+"A <gui style=\"menu\">Javaslatok:</gui> felsorolja a szóhoz elérhető "
+"helyettesítéseket."
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:85(item/p)
+msgid ""
+"<gui style=\"button\">Ignore</gui> allows you to bypass spell check for "
+"<em>a</em> instance of current word."
+msgstr ""
+"A <gui style=\"button\">Kihagyás</gui> gomb lehetővé teszi a helyesírás-"
+"ellenőrzés elhagyását az aktuális szó <em>egy</em> előfordulásának esetén."
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:89(item/p)
+msgid ""
+"<gui style=\"button\">Ignore All</gui> allows you to bypass spell check for "
+"<em>all</em> instances of the current word."
+msgstr ""
+"A <gui style=\"button\">Mindet kihagyja</gui> gomb lehetővé teszi a "
+"helyesírás-ellenőrzés elhagyását az aktuális szó <em>összes</em> "
+"előfordulásának esetén."
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:93(item/p)
+msgid ""
+"<gui style=\"button\">Change</gui> substitutes the misspelt or unrecognized "
+"word with <em>a</em> chosen substitute from the <gui style=\"menuitem"
+"\">Suggestions:</gui> list."
+msgstr ""
+"A <gui style=\"button\">Módosítás</gui> gomb az elgépelt vagy ismeretlen szó "
+"<em>egy</em> előfordulását lecseréli a <gui style=\"menuitem\">Javaslatok:</"
+"gui> listában kiválasztott kifejezésre."
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:98(item/p)
+msgid ""
+"<gui style=\"button\">Change all</gui> substitutes <em>all</em> misspelt or "
+"unrecognized words with the chosen substitute from the <gui style=\"menuitem"
+"\">Suggestions:</gui> list."
+msgstr ""
+"A <gui style=\"button\">Mindet módosítja</gui> gomb az elgépelt vagy "
+"ismeretlen szó <em>összes</em> előfordulását lecseréli a <gui style="
+"\"menuitem\">Javaslatok:</gui> listában kiválasztott kifejezésre."
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:103(item/p)
+msgid ""
+"<gui style=\"button\">Add word</gui> allows you to add the current word to "
+"the <app>gedit</app> <gui>User dictionary</gui>. Adding custom words to the "
+"<gui>User dictionary</gui> will allow <app>gedit</app> to recognize the word "
+"in documents and thus will not be highlighted as a misspelt word."
+msgstr ""
+"A <gui style=\"button\">Szó hozzáadása</gui> gomb lehetővé teszi az aktuális "
+"szó felvételét a <app>gedit</app> <gui>Felhasználói szótárába</gui>. Az "
+"egyéni szavak felvétele a <gui>Felhasználói szótárba</gui> lehetővé teszi a "
+"<app>geditnek</app>, hogy felismerje a szót a dokumentumokban, és azt később "
+"már ne emelje ki elgépeltként."
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:33(section/title)
+#: C/gedit-spellcheck.page:114(section/title)
 msgid "Define the language to use for spell checking"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés nyelvének megadása"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:34(section/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:115(section/p)
 msgid ""
 "By default, <app>gedit</app> will use your current language to spell check "
-"your document. If you need to use another language, choose "
-"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Set Language…</gui></guiseq>, then choose the "
-"language you want to use."
+"your document. If you need to use another language, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Tools</gui><gui style=\"menuitem\">Set Language…</gui></"
+"guiseq>, then choose the language you want to use."
 msgstr ""
 "Alapesetben a <app>gedit</app> az aktuális nyelvet használja a dokumentum "
 "helyesírásának ellenőrzéséhez. Ha másik nyelvet szeretne használni, akkor "
-"válassza az <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Nyelv megadása</gui></guiseq> "
-"menüpontot, majd válassza ki a használandó nyelvet."
+"válassza az <guiseq><gui style=\"menu\">Eszközök</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Nyelv megadása</gui></guiseq> menüpontot, majd válassza ki a használandó "
+"nyelvet."
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:40(note/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:121(note/p)
 msgid ""
 "The list of available languages will vary, depending on the configuration of "
 "your system."
 msgstr ""
 "Az elérhető nyelvek listája a rendszer beállításaitól függően változik."
 
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:14(page/title)
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:19(page/title)
 msgid "Turn on syntax highlighting"
 msgstr "Szintaxiskiemelés bekapcsolása"
 
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:17(section/title)
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:22(section/title)
 msgid "Syntax Highlighting"
 msgstr "Szintaxiskiemelés"
 
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:18(section/p)
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:23(section/p)
 msgid ""
 "<app>gedit</app> provides syntax highlighting for a wide range of markup, "
 "programming, and scientific languages. If <app>gedit</app> recognizes the "
@@ -4155,25 +4280,25 @@ msgstr ""
 "biztosít szintaxiskiemelést. Ha a <app>gedit</app> felismeri a megnyitott "
 "fájlban használt szintaxist, akkor automatikusan kiemeli a szöveget."
 
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:23(section/p)
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:28(section/p)
 msgid ""
 "If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select "
-"the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Highlight Mode</gui></guiseq>, and then choosing the desired "
-"syntax. Alternately, you can select the syntax name from a list at the "
-"bottom of the <app>gedit</app> window."
+"the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Highlight Mode</gui></guiseq>, and "
+"then choosing the desired syntax. Alternately, you can select the syntax "
+"name from a list at the bottom of the <app>gedit</app> window."
 msgstr ""
 "Ha a szintaxis vagy a nyelv nem kerül kiemelésre indításkor, akkor "
-"kiválaszthatja a megfelelő szintaxist vagy nyelvet a <guiseq><gui>Nézet</"
-"gui><gui>Kiemelési mód</gui></guiseq> menüpont, majd a kívánt szintaxis "
-"kiválasztásával. Ennek alternatívájaként kiválaszthatja a szintaxisnevet a "
-"<app>gedit</app> ablak alján lévő listából."
+"kiválaszthatja a megfelelő szintaxist vagy nyelvet a <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Nézet</gui><gui style=\"menuitem\">Kiemelési mód</gui></guiseq> "
+"menüpont, majd a kívánt szintaxis kiválasztásával. Ennek alternatívájaként "
+"kiválaszthatja a szintaxisnevet a <app>gedit</app> ablak alján lévő listából."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:19(page/title)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:23(page/title)
 msgid "Move and re-order tabs"
 msgstr "Lapok mozgatása és átrendezése"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:20(page/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:24(page/p)
 msgid ""
 "Tabs in <app>gedit</app> can be moved, making it easier to work with your "
 "files. Tabs can be can re-ordered within the same window, moved outside of "
@@ -4185,27 +4310,29 @@ msgstr ""
 "<app>gediten</app> kívülre (így új <app>gedit</app> ablakot hozva létre), és "
 "az egyik ablakból a másikba mozgathatók."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:26(section/title)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:30(section/title)
 msgid "Change the order of tabs in the gedit window"
 msgstr "Lapok sorrendjének módosítása a gedit ablakban"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:28(section/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:32(section/p)
 msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
 msgstr "Lapok sorrendjének megváltoztatásához egy ablakban:"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:31(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:67(item/p)
-msgid "Click and hold the mouse button on the tab"
+#: C/gedit-tabs-moving.page:36(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:57(item/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:83(item/p)
+msgid "Click and hold the mouse button on the tab."
 msgstr "Kattintson, és tartsa lenyomva az egérgombot a lapon."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:32(item/p)
-msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs"
+#: C/gedit-tabs-moving.page:39(item/p)
+msgid "Move the tab to the desired position among the other tab."
 msgstr "Mozgassa a lapot a kívánt helyre a többi lap között."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:34(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:70(item/p)
-msgid "Release the mouse button"
+#: C/gedit-tabs-moving.page:42(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:63(item/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:92(item/p)
+msgid "Release the mouse button."
 msgstr "Engedje fel az egérgombot."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:37(section/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:46(section/p)
 msgid ""
 "The tab will be placed in the position closest to where you release the tab, "
 "immediately beside other opened tabs."
@@ -4213,27 +4340,19 @@ msgstr ""
 "A lap az elengedési helyhez legközelebbi helyre kerül, közvetlenül a "
 "megnyitott lapok mellé."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:43(section/title)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:52(section/title)
 msgid "Move a tab, creating a new gedit window"
 msgstr "Lap mozgatása új gedit ablak létrehozásával"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:44(section/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:53(section/p)
 msgid "To create a new window from an existing tab:"
 msgstr "Új ablak létrehozásához meglévő lapból:"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:47(item/p)
-msgid "Click and hold the mouse button on the tab."
-msgstr "Kattintson, és tartsa lenyomva az egérgombot a lapon."
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:48(item/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:60(item/p)
 msgid "Drag the tab out of the <app>gedit</app> window."
 msgstr "Húzza ki a lapot a <app>gedit</app> ablakból."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:49(item/p)
-msgid "Release the mouse button."
-msgstr "Engedje fel az egérgombot."
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:52(section/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:67(section/p)
 msgid ""
 "or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents </"
 "gui><gui>Move to New Window</gui></guiseq>"
@@ -4241,7 +4360,7 @@ msgstr ""
 "vagy, lépjen a mozgatandó lapra, és válassza a <guiseq><gui>Dokumentumok</"
 "gui><gui>Áthelyezés új ablakba</gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:56(note/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:71(note/p)
 msgid ""
 "To move a tab into a new window when <app>gedit</app> is maximized, drag the "
 "tab onto the top bar at the top of the screen."
@@ -4249,23 +4368,23 @@ msgstr ""
 "A lap a teljes méretű <app>gedit</app> ablakból új ablakba mozgatásához "
 "húzza a lapot a képernyő tetején lévő felső sávra."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:62(section/title)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:77(section/title)
 msgid "Move a tab to another gedit window"
 msgstr "Lap másik gedit ablakba mozgatása"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:64(section/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:79(section/p)
 msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
 msgstr "Ha egy lapot az egyik ablakból a másikba szeretné mozgatni:"
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:68(item/p)
-msgid "Drag the tab to the new window"
-msgstr "Húzza a lapot az új ablakba"
+#: C/gedit-tabs-moving.page:86(item/p)
+msgid "Drag the tab to the new window."
+msgstr "Húzza a lapot az új ablakba."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:69(item/p)
-msgid "Place it beside other tabs in the new window"
+#: C/gedit-tabs-moving.page:89(item/p)
+msgid "Place it beside other tabs in the new window."
 msgstr "Helyezze az új ablakban lévő lapok mellé."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:75(note/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:98(note/p)
 msgid ""
 "You may find it easier to move a tab from one window to another by dragging "
 "the tab to the <gui>Activities</gui> hot-corner of <gui>GNOME Shell</gui>. "
@@ -4274,13 +4393,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Egyszerűbb megoldás lehet a lapok egyik ablakból másikba helyezésére, ha a "
 "lapot a <gui>GNOME Shell</gui> <gui>Tevékenységek</gui> sarkába húzza. Ekkor "
-"megjelenik az összes nyitott <app>gedit</app> ablak. Ezután a lapot ráejtheti "
-"a kívánt <app>gedit</app> ablakra."
+"megjelenik az összes nyitott <app>gedit</app> ablak. Ezután a lapot "
+"ráejtheti a kívánt <app>gedit</app> ablakra."
 
-#: C/gedit-tabs-moving.page:82(section/p)
-#| msgid ""
-#| "See <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> for "
-#| "shortcuts to make it easier to manage your tabs."
+#: C/gedit-tabs-moving.page:105(section/p)
 msgid ""
 "See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> "
 "table to make it easier to manage your tabs."
@@ -4288,11 +4404,11 @@ msgstr ""
 "Lásd a <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">lapokkal kapcsolatos "
 "gyorsbillentyűk</link> táblázatát a lapok kezelésének megkönnyítéséhez."
 
-#: C/gedit-tabs.page:20(page/title)
+#: C/gedit-tabs.page:24(page/title)
 msgid "Add and remove tabs"
 msgstr "Lapok hozzáadása és eltávolítása"
 
-#: C/gedit-tabs.page:21(page/p)
+#: C/gedit-tabs.page:25(page/p)
 msgid ""
 "Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on several "
 "files in a single window. The tab that is larger than the other tabs "
@@ -4303,38 +4419,31 @@ msgstr ""
 "tartását egyetlen ablakban. A többinél nagyobb lap jelzi a jelenleg nyitott "
 "fájlt. A kisebb lapok további fájlokat jeleznek, amelyeken szintén dolgozhat."
 
-#: C/gedit-tabs.page:28(section/title)
+#: C/gedit-tabs.page:31(section/title)
 msgid "Adding tabs"
 msgstr "Lapok hozzáadása"
 
-#: C/gedit-tabs.page:29(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
-#| "key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
+#: C/gedit-tabs.page:32(section/p)
 msgid ""
 "To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>N</"
 "key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
 msgstr ""
-"Új lap hozzáadásához hozzon létre egy új fájlt a <keyseq><key>Ctrl</"
-"key> <key>N</key></keyseq> kombinációval. A lap a többi laptól jobbra kerül "
+"Új lap hozzáadásához hozzon létre egy új fájlt a <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"<key>N</key></keyseq> kombinációval. A lap a többi laptól jobbra kerül "
 "felvételre."
 
-#: C/gedit-tabs.page:35(section/title)
+#: C/gedit-tabs.page:38(section/title)
 msgid "Removing tabs"
 msgstr "Lapok eltávolítása"
 
-#: C/gedit-tabs.page:36(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To remove a tab, click the <guiseq><gui>X</gui></guiseq> on the tab's "
-#| "right side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>"
+#: C/gedit-tabs.page:39(section/p)
 msgid ""
-"To remove a tab, click the <guiseq><gui>X</gui></guiseq> on the tab's right "
+"To remove a tab, click the <gui style=\"button\">×</gui> on the tab's right "
 "side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</"
 "key><key>W</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Lap eltávolításához kattintson a lap jobb oldalán lévő <guiseq><gui>X</gui></"
-"guiseq> gombra. Az összes nyitott lap eltávolításához nyomja meg a "
+"Lap eltávolításához kattintson a lap jobb oldalán lévő <gui style=\"button"
+"\">×</gui> gombra. Az összes nyitott lap eltávolításához nyomja meg a "
 "<keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key><key>W</key></keyseq> kombinációt."
 
 #: C/gedit-undo-recent-action.page:23(page/title)
@@ -4342,45 +4451,40 @@ msgid "Undo a recent action"
 msgstr "Utolsó művelet visszavonása."
 
 #: C/gedit-undo-recent-action.page:25(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
-#| "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, or by clicking "
-#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>. Doing so will cause "
-#| "<app>gedit</app> to undo one set of similar actions."
 msgid ""
 "If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
 "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, or by clicking "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>. Doing so "
-"will cause <app>gedit</app> to undo one set of similar actions."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Undo</gui></"
+"guiseq>. Doing so will cause <app>gedit</app> to undo one set of similar "
+"actions."
 msgstr ""
 "Ha hibázik a <app>gedit</app> használatkor, akkor visszavonhatja a "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> megnyomásával, vagy a "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Visszavonás<"
-"/gui></guiseq> menüpont "
-"kiválasztásával. Ennek hatására a <app>gedit</app> hasonló műveletek egy "
-"halmazát fogja visszavonni."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Visszavonás</"
+"gui></guiseq> menüpont kiválasztásával. Ennek hatására a <app>gedit</app> "
+"hasonló műveletek egy halmazát fogja visszavonni."
 
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:30(note/p)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:32(note/p)
 msgid ""
 "Undoing a \"set of similar actions\" means, for example, that <app>gedit</"
 "app> will remove an entire word rather than removing each character in the "
-"word one at a time. This makes <app>gedit</app>'s <em>undo </em> feature "
-"more efficient."
+"word one at a time. This makes <app>gedit</app>'s <em>undo</em> feature more "
+"efficient."
 msgstr ""
 "A „hasonló műveletek egy halmazának visszavonása” például azt jelenti, hogy "
 "a <app>gedit</app> egy szót távolít el, nem pedig a szó karaktereit "
 "egyenként. Ez a <app>gedit</app> <em>visszavonási</em> szolgáltatását "
 "hatékonyabbá teszi."
 
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:35(note/p)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:39(note/p)
 msgid "You cannot undo a change after you have saved it."
 msgstr "A már mentett változtatások nem vonhatók vissza."
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:19(page/title)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:23(page/title)
 msgid "View a list of files in the side pane"
 msgstr "Fájlok listájának megjelenítése az oldalsávban"
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:21(page/p)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(page/p)
 msgid ""
 "Keeping track of a large number of files using tabs can be difficult. One "
 "way of managing large numbers of files is viewing them in a side pane. Side "
@@ -4392,25 +4496,21 @@ msgstr ""
 "oldalsávok lehetővé teszik egyszerre több fájl megjelenítését, mint ahányat "
 "csak a lapok lehetővé tennének."
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:26(page/p)
-#| msgid ""
-#| "To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui>View</"
-#| "gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>. A pane will appear to the left of the "
-#| "workspace with a listing of all currently open files. Clicking a file in "
-#| "the side pane will display that file in the workspace."
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:30(page/p)
 msgid ""
-"To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui>View</gui> "
-"<gui>Side Pane</gui></guiseq>. A pane will appear to the left of the "
-"workspace with a listing of all currently open files. Clicking a file in the "
-"side pane will display that file in the workspace."
+"To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui></guiseq>. A pane will "
+"appear to the left of the workspace with a listing of all currently open "
+"files. Clicking a file in the side pane will display that file in the "
+"workspace."
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui> <gui>Oldalsáv</gui></guiseq> menüpontot a "
-"nyitott fájlok listájának megjelenítéséhez az oldalsávban. A munkaterület "
-"bal oldalán megjelenik egy ablaktábla a jelenleg megnyitott fájlok "
-"felsorolásával. Az oldalsáv egyik fájljára kattintva a fájl megnyílik a "
-"munkaterületen."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Nézet</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Oldalsáv</gui></guiseq> menüpontot a nyitott fájlok listájának "
+"megjelenítéséhez az oldalsávban. A munkaterület bal oldalán megjelenik egy "
+"ablaktábla a jelenleg megnyitott fájlok felsorolásával. Az oldalsáv egyik "
+"fájljára kattintva a fájl megnyílik a munkaterületen."
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:31(page/p)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:36(page/p)
 msgid ""
 "The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
 "displays a file directory instead of currently open files, click <media type="
@@ -4424,7 +4524,7 @@ msgstr ""
 "\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\">dokumentumok ikonra</media> a "
 "<app>Dokumentumok</app> nézetre váltáshoz."
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:38(note/p)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:43(note/p)
 msgid ""
 "The side pane only displays files that are open in the current window. When "
 "multiple windows are open, only the files in the current window will be "
@@ -4434,6 +4534,330 @@ msgstr ""
 "több ablak is nyitva van, akkor csak az aktuális ablakban megnyitott fájlok "
 "lesznek láthatók az oldalsávban."
 
+#: C/legal.xml:3(p/link)
+msgid "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+msgstr "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid ""
+"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
+"Unported License. To view a copy of this license, visit <_:link-1/> or send "
+"a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, "
+"California, 94041, USA."
+msgstr ""
+"Ez a munka a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported licenc "
+"alatt érhető el. A licenc másolatának megjelenítéséhez keresse fel a <_:"
+"link-1/> oldalt, vagy küldjön levelet a következő címre: Creative Commons, "
+"444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA."
+
+#~| msgid ""
+#~| "To enable the <app>Snippets</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui> "
+#~| "<gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the <app>Snippets</app> plugin, select <guiseq><gui style=\"menu"
+#~ "\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#~ "gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>Töredékek</app> bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui "
+#~ "style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</"
+#~ "gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Töredékek</gui></guiseq> lehetőséget."
+
+#~ msgid "Using, Modifying and creating snippets"
+#~ msgstr "Töredékek használata, módosítása és létrehozása"
+
+#~ msgid "Inserting snippets of text into your files"
+#~ msgstr "Szövegtöredékek beszúrása fájlokba"
+
+#~ msgid "The following points will help you get started with using snippets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A következő utasítások segítségével megkezdheti a töredékek használatát: "
+
+#~ msgid "Make sure the syntax is set appropriately."
+#~ msgstr "Győződjön meg róla, hogy a szintaxis megfelelően van beállítva."
+
+#~ msgid "Review the default snippets."
+#~ msgstr "Tekintse át a meglévő töredékeket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Manage Snippets</gui></guiseq>. "
+#~ "Review the snippets that are available for your language or syntax. Find "
+#~ "some basic snippets that you think might be useful for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza az <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Töredékek kezelése</gui></"
+#~ "guiseq> menüpontot. Tekintse át az adott nyelvhez vagy szintaxishoz "
+#~ "elérhető töredékeket. Keressen olyan alapértelmezett töredékeket, amelyek "
+#~ "hasznosak lehetnek."
+
+#~ msgid "Try using some of the snippets."
+#~ msgstr "Próbálja ki néhány töredék használatát."
+
+#~| msgid ""
+#~| "To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+#~| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui style=\"menu"
+#~ "\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#~ "gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>Rendezés</app> bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui "
+#~ "style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</"
+#~ "gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Rendezés</gui></guiseq> lehetőséget."
+
+#~| msgid ""
+#~| "After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting "
+#~| "the lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui>Edit</"
+#~| "gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+#~ msgid ""
+#~ "After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting "
+#~ "the lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui style="
+#~ "\"menu\">gedit</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <gui>Rendezés</gui> bővítmény engedélyezése után a használatához "
+#~ "válassza ki a rendezni kívánt szövegsorokat, és válassza a <guiseq><gui "
+#~ "style=\"menu\">gedit</gui><gui>Rendezés</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use the <app>Tag List</app> plugin, you will need to enable the "
+#~ "plugin, and then activate the tag-list portion of the side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <app>Elemlista</app> bővítmény használatához engedélyeznie kell a "
+#~ "bővítményt, majd aktiválnia kell az oldalsáv elemlista részét."
+
+#~| msgid ""
+#~| "You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui>Edit</"
+#~| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Tag List</gui></"
+#~| "guiseq>. Once you have activated the plugin, access it by selecting "
+#~| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or by pressing "
+#~| "<key>F9</key>."
+#~ msgid ""
+#~ "You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui style=\"menu"
+#~ "\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#~ "gui><gui>Tag List</gui></guiseq>. Once you have activated the plugin, "
+#~ "access it by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></"
+#~ "guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A bővítmény aktiválásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+#~ "gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</"
+#~ "gui><gui>Elemlista</gui></guiseq> lehetőséget. A bővítmény aktválása után "
+#~ "a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Oldalsáv</gui></guiseq> kiválasztásával, "
+#~ "vagy az <key>F9</key> megnyomásával érheti el azt."
+
+#~| msgid ""
+#~| "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#~| "gui><gui>Plugins</gui><gui>Embedded Terminal</gui></guiseq>."
+#~ msgid ""
+#~ "To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Embedded "
+#~ "Terminal</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu"
+#~ "\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</"
+#~ "gui><gui>Beágyazott terminál</gui></guiseq> lehetőséget."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom pane by "
+#~ "selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just "
+#~ "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A bővítmény engedélyezése után a terminált a <guiseq><gui>Nézet</"
+#~ "gui><gui>Alsó ablaktábla</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával, vagy a "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq> megnyomásával veheti fel az "
+#~ "alsó ablaktáblába."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='reverse-collate.png' md5='__failed__'"
+#~ msgstr "external ref='reverse-collate.png' md5='__failed__'"
+
+#~ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+#~ msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#~ msgid "To reverse the order:"
+#~ msgstr "A sorrend megfordításához:"
+
+#~ msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> "
+#~ "menüpontot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
+#~ "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Nyomtatás ablak <gui>Általános</gui> lapján a <em>Másolatok</em> "
+#~ "szakaszban jelölje be a <gui>Fordított</gui> négyzetet. Ekkor az utolsó "
+#~ "oldal kerül elsőként kinyomtatásra."
+
+#~ msgid "Printing output to a file"
+#~ msgstr "Nyomtatás fájlba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To do so, select "
+#~ "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui><gui>Print to File</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>gedit</app> segítségével fájlba is nyomtathat. Ehhez válassza a "
+#~ "<guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui><gui>Nyomtatás fájlba</gui></"
+#~ "guiseq> lehetőséget."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='print-select.png' md5='__failed__'"
+#~ msgstr "external ref='print-select.png' md5='__failed__'"
+
+#~ msgid "To only print certain pages from the document:"
+#~ msgstr "A dokumentum adott oldalainak nyomtatásához:"
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> "
+#~ "menüpontot."
+
+#~| msgid ""
+#~| "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
+#~| "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+#~ msgid ""
+#~ "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
+#~ "pages 1, 3, 5, 6, 7 and 9 will be printed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha például az „1,3,5-7,9” számokat írja be az <gui>Oldalak</gui> mezőbe, "
+#~ "az 1., 3., 5., 6., 7. és 9. oldalak lesznek kinyomtatva."
+
+# hulyeseg
+#~ msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
+#~ msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
+
+# hulyeseg
+#~ msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
+#~ msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
+
+#~ msgid "Ctrl + W"
+#~ msgstr "Ctrl + W"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + L"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + L"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + W"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + W"
+
+#~ msgid "Alt + <var>n</var>"
+#~ msgstr "Alt + <var>n</var>"
+
+#~ msgid "Ctrl + N"
+#~ msgstr "Ctrl + N"
+
+#~ msgid "Ctrl + O"
+#~ msgstr "Ctrl + O"
+
+#~ msgid "Ctrl + S"
+#~ msgstr "Ctrl + S"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + S"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + S"
+
+#~ msgid "Ctrl + P"
+#~ msgstr "Ctrl + P"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + P"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + P"
+
+#~ msgid "Ctrl + Q"
+#~ msgstr "Ctrl + Q"
+
+#~ msgid "Ctrl + Z"
+#~ msgstr "Ctrl + Z"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + Z"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + Z"
+
+#~ msgid "Ctrl + X"
+#~ msgstr "Ctrl + X"
+
+#~ msgid "Ctrl + C"
+#~ msgstr "Ctrl + C"
+
+#~ msgid "Ctrl + V"
+#~ msgstr "Ctrl + V"
+
+#~ msgid "Ctrl + A"
+#~ msgstr "Ctrl + A"
+
+#~ msgid "Ctrl + D"
+#~ msgstr "Ctrl + D"
+
+#~ msgid "Alt + Up Arrow"
+#~ msgstr "Alt + Fel nyíl"
+
+#~ msgid "Alt + Down Arrow"
+#~ msgstr "Alt + Le nyíl"
+
+#~ msgid "F9"
+#~ msgstr "F9"
+
+#~ msgid "Ctrl + F9"
+#~ msgstr "Ctrl + F9"
+
+#~ msgid "Ctrl + F"
+#~ msgstr "Ctrl + F"
+
+#~ msgid "Ctrl + G"
+#~ msgstr "Ctrl + G"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + G"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + G"
+
+#~ msgid "Ctrl + H"
+#~ msgstr "Ctrl + H"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + K"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + K"
+
+#~ msgid "Ctrl + I"
+#~ msgstr "Ctrl + I"
+
+#~ msgid "Shift + F7"
+#~ msgstr "Shift + F7"
+
+#~ msgid "Alt + F12"
+#~ msgstr "Alt + F12"
+
+#~ msgid "F8"
+#~ msgstr "F8"
+
+#~ msgid "Ctrl + Shift + D"
+#~ msgstr "Ctrl + Shift + D"
+
+#~ msgid "F1"
+#~ msgstr "F1"
+
+#~| msgid ""
+#~| "To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#~| "gui> <gui>Plugins</gui><gui>Join/Split Lines</gui></guiseq>."
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Spell "
+#~ "Checker</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu"
+#~ "\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</"
+#~ "gui> <gui>Helyesírás-ellenőrző</gui></guiseq> lehetőséget."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>gedit</app> will only check your document's spelling when you choose "
+#~ "<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Spelling</gui></guiseq>. To have "
+#~ "<app>gedit</app> automatically check your spelling, select "
+#~ "<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Highlight Misspelled Words</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>gedit</app> csak akkor ellenőrzi a dokumentum helyesírását, amikor "
+#~ "kiválasztja az<guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Helyesírás-ellenőrzés</"
+#~ "gui></guiseq> menüpontot. Ha azt szeretné, hogy a <app>gedit</app> "
+#~ "automatikusan ellenőrizze helyesírását, akkor válassza az "
+#~ "<guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Elgépelt szavak kiemelése</gui></guiseq> "
+#~ "menüpontot."
+
+#~ msgid "Click and hold the mouse button on the tab"
+#~ msgstr "Kattintson, és tartsa lenyomva az egérgombot a lapon."
+
+#~ msgid "Release the mouse button"
+#~ msgstr "Engedje fel az egérgombot."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; "
 #~ "Colors</key></keyseq>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]