[gedit-plugins] Updated Lithuanian translation



commit 73aa0e2aba2ea914a4d96acdfc7bb2e0ea986875
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Fri Apr 5 22:28:55 2013 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 1892 +++++++-------------------------------------------------------
 1 files changed, 214 insertions(+), 1678 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index e63c827..2ca3dc8 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,20 +8,24 @@
 # Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2003-2006.
 # Vytautas Povilaitis <punktyras nkm lt>, 2007.
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007, 2008, 2010.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-03-03 08:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-15 15:07+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-05 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-05 22:27+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bookmarks"
@@ -31,27 +35,27 @@ msgstr "Žymelės"
 msgid "Easy document navigation with bookmarks"
 msgstr "Paprasta dokumentų paieška su gairėmis"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:199
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
 msgid "Toggle Bookmark"
 msgstr "Perjungti žymelę"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:202
 msgid "Toggle bookmark status of the current line"
 msgstr "Perjungti žymelės būseną esamoje eilutėje"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:202
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
 msgid "Goto Next Bookmark"
 msgstr "Pereiti prie kitos žymelės"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:205
 msgid "Goto the next bookmark"
 msgstr "Pereiti prie kitos žymelės"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:205
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:207
 msgid "Goto Previous Bookmark"
 msgstr "Pereiti prie ankstesnės žymelės"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:206
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:208
 msgid "Goto the previous bookmark"
 msgstr "Pereiti prie ankstesnės žymelės"
 
@@ -63,8 +67,9 @@ msgstr "Skliaustų užbaigimas"
 msgid "Automatically adds closing brackets."
 msgstr "Automatiškai prideda užveriančius skliaustus."
 
-#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
+#. ex:et:ts=4:
 #: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:51
+#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Character Map"
 msgstr "Simbolių žemėlapis"
 
@@ -72,7 +77,6 @@ msgstr "Simbolių žemėlapis"
 msgid "Insert special characters just by clicking on them."
 msgstr "Įterpti specialiuosius simbolius tiesiog spaudžiant ant jų."
 
-#. ex:et:ts=4:
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Code comment"
 msgstr "Kodo komentaras"
@@ -106,19 +110,99 @@ msgstr "Spalvų pasirinkėjas"
 msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
 msgstr "Pasirinkti spalvą iš dialogo ir įterpti jos šešioliktainę išraišką."
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:76
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:161
 msgid "Pick _Color..."
 msgstr "Pasirinkti _spalvą..."
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:162
 msgid "Pick a color from a dialog"
 msgstr "Pasirinkti spalvą iš dialogo"
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:176
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:178
 msgid "Pick Color"
 msgstr "Pasirinkti spalvą"
 
 #. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color Scheme Editor"
+msgstr "Spalvų schemos redaktorius"
+
+#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Source code color scheme editor"
+msgstr "Pradinio kodo spalvų schemos redaktorius"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:1
+msgid "Scheme Editor"
+msgstr "Schemos redaktorius"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:2
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:3
+msgid "Bold"
+msgstr "Storas"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:4
+#| msgid "Italic text"
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursyvas"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:5
+#| msgid "Underlined text style"
+msgid "Underline"
+msgstr "Pabrauktas"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:6
+#| msgid "Strike-through text"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Perbrauktas"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:7
+#| msgid "Background color"
+msgid "Pick the background color"
+msgstr "Pasirinkite fono spalvą"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:8
+#| msgid "Background color"
+msgid "Pick the foreground color"
+msgstr "Pasirinkite priekinio plano spalvą"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:9
+#| msgid "Background color"
+msgid "_Background"
+msgstr "_Fonas"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:10
+msgid "_Foreground"
+msgstr "_Priekinis planas"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:11
+msgid "_Clear "
+msgstr "_Išvalyti"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:12
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:13
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:14
+#| msgid "List description"
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:15
+#| msgid "Author info"
+msgid "Author"
+msgstr "Autorius"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:16
+msgid "Sample"
+msgstr "Pavyzdys"
+
 #: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Commander"
 msgstr "Commander"
@@ -254,52 +338,55 @@ msgstr "Stulpelių veiksena..."
 msgid "Removed edit point..."
 msgstr "Pašalintas redagavimo taškas..."
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:916
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:920
 msgid "Cancelled column mode..."
 msgstr "Atsisakyta stulpelių veiksena..."
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1288
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1293
 msgid "Enter column edit mode using selection"
 msgstr "Įveskite stulpelių redagavimo veikseną naudodami pasirinkimą"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1289
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1294
 msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
-msgstr "Įveskite <b>išmanią</b> stulpelių redagavimo veikseną naudodami pasirinkimą"
+msgstr ""
+"Įveskite <b>išmanią</b> stulpelių redagavimo veikseną naudodami pasirinkimą"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1290
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1295
 msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
 msgstr "<b>Išmanioji</b> stulpelių lygiavimo veiksena naudojant pasirinkimą"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1291
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1296
 msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
-msgstr "<b>Išmanioji</b> stulpelių lygiavimo veiksena su papildomais tarpais naudojant pasirinkimą"
+msgstr ""
+"<b>Išmanioji</b> stulpelių lygiavimo veiksena su papildomais tarpais "
+"naudojant pasirinkimą"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1293
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1298
 msgid "Toggle edit point"
 msgstr "Perjungti redagavimo tašką"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1294
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1299
 msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
 msgstr "Pridėti redagavimo tašką eilutės/pažymėjimo pradžioje"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1295
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1300
 msgid "Add edit point at end of line/selection"
 msgstr "Pridėti redagavimo tašką eilutės/pažymėjimo pabaigoje"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1296
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1301
 msgid "Align edit points"
 msgstr "Lygiuoti redagavimo taškus"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1297
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1302
 msgid "Align edit points with additional space"
 msgstr "Lygiuoti redagavimo taškus papildomais tarpais"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1328
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:80
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1333
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:79
 msgid "Multi Edit Mode"
 msgstr "Daugybinio redagavimo veiksena"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:82
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:81
 msgid "Start multi edit mode"
 msgstr "Pradėti daugybinį redagavimą"
 
@@ -312,56 +399,6 @@ msgstr "Daugybinis redagavimas"
 msgid "Edit document in multiple places at once"
 msgstr "Redaguoti dokumentą keliose vietose tuo pat metu"
 
-#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:132
-msgid "Session Name"
-msgstr "Seanso pavadinimas"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:84
-#, python-format
-msgid "Recover '%s' session"
-msgstr "Atkurti „%s“ seansą"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:103
-msgid "Sa_ved sessions"
-msgstr "Į_rašyti seansai"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:105
-msgid "_Save current session"
-msgstr "_Įrašyti dabartinį seansą"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
-msgid "Save the current document list as a new session"
-msgstr "Įrašyti dabartinė dokumentų sąrašą kaip naują seansą"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:108
-msgid "_Manage saved sessions..."
-msgstr "_Tvarkyti įrašytus seansus..."
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:109
-msgid "Open the saved session manager"
-msgstr "Atverti įrašytų seansų tvarkyklę"
-
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Session Saver"
-msgstr "Seansų įrašymas"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Save and restore your working sessions"
-msgstr "Įrašykite ir atkurkite savo darbo seansus"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1
-msgid "Save session"
-msgstr "Įrašyti seansą"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2
-msgid "Session name:"
-msgstr "Seanso pavadinimas:"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
-msgid "Saved Sessions"
-msgstr "Įrašyti seansai"
-
 #: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Smart Spaces"
 msgstr "Išmanieji tarpai"
@@ -378,1593 +415,51 @@ msgstr "SyncTeX"
 msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
 msgstr "Sinchronizuokite tarp LaTeX ir PDF su gedit ir evince."
 
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:307
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:308
+#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:310
+#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:311
 msgid "Forward Search"
 msgstr "Paieška pirmyn"
 
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:700
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:716
-msgid "Tags"
-msgstr "Žymos"
-
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:608
-msgid "Select the group of tags you want to use"
-msgstr "Pasirinkite grupę žymių, kurias norėsite naudoti"
-
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:627
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Peržiūra"
-
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697
-msgid "Available Tag Lists"
-msgstr "Prieinami žymų sąrašai"
-
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
-msgid "XHTML 1.0 — Tags"
-msgstr "XHTML 1.0 — Žymos"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
-msgid "Abbreviated form"
-msgstr "Sutrumpinta forma"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Sutrumpinimas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
-msgid "Accessibility key character"
-msgstr "Prieinamumo klavišo simbolis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
-msgid "Acronym"
-msgstr "Akronimas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
-msgid "Align"
-msgstr "Lygiuotė"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
-msgid "Alignment character"
-msgstr "Lygiuotės simbolis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatyva"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
-msgid "Anchor URI"
-msgstr "Inkaro adresas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
-msgid "Anchor"
-msgstr "Inkaras"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
-msgid "Applet class file code (deprecated)"
-msgstr "Įtaiso klasės failo kodas (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
-msgid "Associated information"
-msgstr "Susijusi informacija"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
-msgid "Author info"
-msgstr "Autoriaus informacija"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
-msgid "Axis related headers"
-msgstr "Su ašimis susijusios antraštės"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
-msgid "Background color (deprecated)"
-msgstr "Fono spalva (nebenaudotinas)"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19
-msgid "Background texture tile (deprecated)"
-msgstr "Fono tekstūros plytelė (nebenaudotinas)"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
-msgid "Base font (deprecated)"
-msgstr "Bazinis šriftas (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22
-msgid "Base URI"
-msgstr "Bazinis URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
-msgid "Bold"
-msgstr "Storas"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
-msgid "Border (deprecated)"
-msgstr "Rėmelis (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
-msgid "Cell rowspan"
-msgstr "Cell rowspan"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
-msgid "Center (deprecated)"
-msgstr "Vidurys (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
-msgid "Character encoding of linked resource"
-msgstr "Susieto resurso simbolių koduotė"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30
-msgid "Checked state"
-msgstr "Pažymėta būsena"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
-msgid "Citation"
-msgstr "Citata"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
-msgid "Cite reason for change"
-msgstr "Cite reason for change"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
-msgid "Class implementation ID"
-msgstr "Class implementation ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
-msgid "Class list"
-msgstr "Klasių sąrašas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
-msgid "Clear text flow control"
-msgstr "Clear text flow control"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
-msgid "Code content type"
-msgstr "Kodo turinio tipas"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
-msgid "Color of selected links (deprecated)"
-msgstr "Pasirinktų nuorodų spalva (nebenaudotina)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
-msgid "Column span"
-msgstr "Column span"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
-msgid "Columns"
-msgstr "Stulpeliai"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentaras"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
-msgid "Computer code fragment"
-msgstr "Kompiuterio kodo fragmentas"
-
-#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
-#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
-msgid "Content type (deprecated)"
-msgstr "Turinio tipas (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Koordinatės"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47
-msgid "Date and time of change"
-msgstr "Pakeitimo data ir laikas"
-
-#. NOTE: used in "object" tag
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
-msgid "Declare flag"
-msgstr "Deklaruoti žymę"
-
-#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
-#. It indicates that the script is not going to generate any document
-#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
-msgid "Defer attribute"
-msgstr "Atidėti atributą"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
-msgid "Definition description"
-msgstr "Apibrėžimo aprašymas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
-msgid "Definition list"
-msgstr "Apibrėžimų sąrašas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
-msgid "Definition term"
-msgstr "Apibrėžimo terminas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
-msgid "Deleted text"
-msgstr "Ištrintas tekstas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
-msgid "Directionality"
-msgstr "Kryptingai"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
-msgid "Directionality (deprecated)"
-msgstr "Kryptingumas (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
-msgid "Disabled"
-msgstr "Išjungtas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
-msgid "DIV container"
-msgstr "DIV konteineris"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
-msgid "DIV Style container"
-msgstr "DIV stiliaus konteineris"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
-msgid "Document base"
-msgstr "Dokumento pagrindas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
-msgid "Document body"
-msgstr "Dokumento karkasas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
-msgid "Document head"
-msgstr "Dokumento antraštė"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
-msgid "Element ID"
-msgstr "Elemento ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
-msgid "Document title"
-msgstr "Dokumento pavadinimas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
-msgid "Document type"
-msgstr "Dokumento tipas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
-msgid "Emphasis"
-msgstr "Pabrėžimas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
-msgid "Encode type"
-msgstr "Koduotės tipas"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
-msgid "Font face (deprecated)"
-msgstr "Šrifto pavadinimas (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
-msgid "For label"
-msgstr "Užrašui"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
-msgid "Forced line break"
-msgstr "Priverstinis eilutės laužymas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
-msgid "Form action handler"
-msgstr "Formos veiksmo valdiklis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
-msgid "Form control group"
-msgstr "Formos valdymo grupė"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
-msgid "Form field label text"
-msgstr "Formos laukelio užrašo tekstas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
-msgid "Form input type"
-msgstr "Formos įvesties tipas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
-msgid "Form input"
-msgstr "Formos įvestis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
-msgid "Form method"
-msgstr "Formos metodas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
-msgid "Form"
-msgstr "Forma"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
-msgid "Forward link"
-msgstr "Forward link"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
-msgid "Frame render parts"
-msgstr "Kadro vaizdavimo dalys"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
-msgid "Frame source"
-msgstr "Kadro šaltinis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
-msgid "Frame target"
-msgstr "Kadro taikinys"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
-msgid "Frame"
-msgstr "Kadras"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
-msgid "Frame border"
-msgstr "Kadro rėmelis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
-msgid "Frameset columns"
-msgstr "Kadrų rinkinio stulpeliai"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
-msgid "Frameset rows"
-msgstr "Kadrų rinkinio eilutės"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
-msgid "Frameset"
-msgstr "Kadrų rinkinys"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
-msgid "Frame spacing"
-msgstr "Erdvė tarp kadrų"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
-msgid "Generic embedded object"
-msgstr "Bendras įterptas objektas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
-msgid "Generic metainformation"
-msgstr "Bendra meta informacija"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
-msgid "Generic span"
-msgstr "Generic span"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
-msgid "Header cell IDs"
-msgstr "Antraštės ląstelių ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
-msgid "Heading 1"
-msgstr "Antraštė 1"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
-msgid "Heading 2"
-msgstr "Antraštė 2"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
-msgid "Heading 3"
-msgstr "Antraštė 3"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
-msgid "Heading 4"
-msgstr "Antraštė 4"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
-msgid "Heading 5"
-msgstr "Antraštė 5"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
-msgid "Heading 6"
-msgstr "Antraštė 6"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
-msgid "Height"
-msgstr "Aukštis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
-msgid "Horizontal rule"
-msgstr "Horizontali linija"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
-msgid "Horizontal space (deprecated)"
-msgstr "Horizontali erdvė (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
-msgid "HREF URI"
-msgstr "HREF URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
-msgid "HTML root element"
-msgstr "HTML šakninis elementas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
-msgid "HTTP header name"
-msgstr "HTTP antraštės pavadinimas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
-msgid "I18N BiDi override"
-msgstr "I18N BiDi nepaisymas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
-msgid "Image map area"
-msgstr "Paveikslėlių žemėlapio erdvė"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
-msgid "Image map name"
-msgstr "Paveikslėlių žemėlapio pavadinimas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
-msgid "Image map"
-msgstr "Paveikslėlių žemėlapis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
-msgid "Image"
-msgstr "Paveikslėlis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
-msgid "Inline frame"
-msgstr "Inline frame"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
-msgid "Inserted text"
-msgstr "Įterptas tekstas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
-msgid "Instance definition"
-msgstr "Instance definition"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-msgid "Italic text"
-msgstr "Kursyvas tekstas"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
-msgid "Java applet (deprecated)"
-msgstr "Java įtaisas (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
-msgid "Label"
-msgstr "Užrašas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
-msgid "Language code"
-msgstr "Kalbos kodas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
-msgid "Large text style"
-msgstr "Didelio teksto stilius"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
-msgid "Link color (deprecated)"
-msgstr "Nuorodos spalva (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
-msgid "List item"
-msgstr "Sąrašo elementas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
-msgid "List of MIME types for file upload"
-msgstr "MIME tipų sąrašas nusiųstiniems failams"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
-msgid "List of supported character sets"
-msgstr "Palaikomų simbolių koduočių sąrašas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
-msgid "Local change to font"
-msgstr "Vietinis šrifto pakeitimas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
-msgid "Long description link"
-msgstr "Ilgo aprašymo nuoroda"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
-msgid "Long quotation"
-msgstr "Ilga citata"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
-msgid "Margin pixel height"
-msgstr "Margin pixel height"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
-msgid "Margin pixel width"
-msgstr "Margin pixel width"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
-msgid "Maximum length of text field"
-msgstr "Teksto laukelio maksimalus ilgis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
-msgid "Output media"
-msgstr "Output media"
-
-#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
-#. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
-msgid "Media-independent link"
-msgstr "Media-independent link"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
-msgid "Menu list (deprecated)"
-msgstr "Meniu sąrašas (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
-msgid "Multi-line text field"
-msgstr "Kelių eilučių teksto laukelis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
-msgid "Multiple"
-msgstr "Multiple"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
-msgid "Named property value"
-msgstr "Pavadinta savybės reikšmė"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
-msgid "No frames"
-msgstr "Nėra kadrų"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
-msgid "No resize"
-msgstr "Nekeičiamas dydis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
-msgid "No script"
-msgstr "Nėra scenarijaus"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
-msgid "No shade (deprecated)"
-msgstr "Nėra šešėlio (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
-msgid "No URI"
-msgstr "Nėra URI"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
-msgid "No word wrap (deprecated)"
-msgstr "Nėra žodžių laužymo (nebenaudotinas)"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
-msgid "Object applet file (deprecated)"
-msgstr "Objekto įtaiso failas (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
-msgid "Object data reference"
-msgstr "Objekto duomenų pasirėmimas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
-msgid "Offset for alignment character"
-msgstr "Offset for alignment character"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
-msgid "OnBlur event"
-msgstr "OnBlur įvykis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
-msgid "OnChange event"
-msgstr "OnChange įvykis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
-msgid "OnClick event"
-msgstr "OnClick įvykis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
-msgid "OnDblClick event"
-msgstr "OnDblClick įvykis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
-msgid "OnFocus event"
-msgstr "OnFocus įvykis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
-msgid "OnKeyDown event"
-msgstr "OnKeyDown įvykis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
-msgid "OnKeyPress event"
-msgstr "OnKeyPress įvykis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
-msgid "OnKeyUp event"
-msgstr "OnKeyUp įvykis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
-msgid "OnLoad event"
-msgstr "OnLoad įvykis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
-msgid "OnMouseDown event"
-msgstr "OnMouseDown įvykis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
-msgid "OnMouseMove event"
-msgstr "OnMouseMove įvykis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
-msgid "OnMouseOut event"
-msgstr "OnMouseOut įvykis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
-msgid "OnMouseOver event"
-msgstr "OnMouseOver įvykis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
-msgid "OnMouseUp event"
-msgstr "OnMouseUp įvykis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
-msgid "OnReset event"
-msgstr "OnReset įvykis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
-msgid "OnSelect event"
-msgstr "OnSelect įvykis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
-msgid "OnSubmit event"
-msgstr "OnSubmit įvykis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
-msgid "OnUnload event"
-msgstr "OnUnload įvykis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
-msgid "Option group"
-msgstr "Parinkčių grupė"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
-msgid "Option selector"
-msgstr "Parinkčių pasirinkimas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
-msgid "Ordered list"
-msgstr "Surikiuotas sąrašas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
-msgid "Paragraph class"
-msgstr "Pastraipos klasė"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
-msgid "Paragraph style"
-msgstr "Pastraipos stilius"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Pastraipa"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
-msgid "Preformatted text"
-msgstr "Preformatted text"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
-msgid "Profile metainfo dictionary"
-msgstr "Profilio metaduomenų žodynas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
-msgid "Push button"
-msgstr "Paspaudžiamas mygtukas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
-msgid "ReadOnly text and password"
-msgstr "Tik skaitomas tekstas ir slaptažodis"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
-msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-msgstr "Sumažinti tarpai (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
-msgid "Reverse link"
-msgstr "Atvirkštinė nuoroda"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
-msgid "Rows"
-msgstr "Eilutės"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
-msgid "Rulings between rows and columns"
-msgstr "Rulings between rows and columns"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
-msgid "Sample program output, scripts"
-msgstr "Pavyzdinė programos išvestis, scenarijai"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
-msgid "Scope covered by header cells"
-msgstr "Scope covered by header cells"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
-msgid "Script language name"
-msgstr "Scenarijaus kalbos pavadinimas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
-msgid "Script statements"
-msgstr "Scenarijaus sakiniai"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Slinkties juosta"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
-msgid "Selectable option"
-msgstr "Pasirenkama parinktis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
-msgid "Selected"
-msgstr "Pasirinkta"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
-msgid "Server-side image map"
-msgstr "Serverinis paveikslėlių žemėlapis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
-msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
-msgid "Short inline quotation"
-msgstr "Short inline quotation"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
-msgid "Size (deprecated)"
-msgstr "Dydis (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
-msgid "Small text style"
-msgstr "Mažo teksto stilius"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
-msgid "Source"
-msgstr "Pradinis tekstas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
-msgid "Space-separated archive list"
-msgstr "Tarpais atskirtų archyvų sąrašas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
-msgid "Spacing between cells"
-msgstr "Tarpai tarp laukelių"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
-msgid "Spacing within cells"
-msgstr "Tarpai laukeliuose"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
-msgid "Span"
-msgstr "Span"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
-msgid "Standby load message"
-msgstr "Pristabdymo įkėlimo pranešimas"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
-msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-msgstr "Pradinis sekos numeris (nebenaudotinas)"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
-msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr "Perbraukto teksto stilius (nebenaudotinas)"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
-msgid "Strike-through text (deprecated)"
-msgstr "Perbraukto teksto stilius (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
-msgid "Strong emphasis"
-msgstr "Stiprus pabrėžimas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
-msgid "Style info"
-msgstr "Stiliaus informacija"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
-msgid "Subscript"
-msgstr "Apatinis indeksas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
-msgid "Superscript"
-msgstr "Viršutinis indeksas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
-msgid "Table body"
-msgstr "Lentelės kūnas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
-msgid "Table caption"
-msgstr "Lentelės antraštė"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
-msgid "Table column group properties"
-msgstr "Lentelės stulpelių grupės savybės"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
-msgid "Table column properties"
-msgstr "Lentelės stulpelių savybės"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
-msgid "Table data cell"
-msgstr "Lentelės duomenų ląstelė"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
-msgid "Table footer"
-msgstr "Lentelės poraštė"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
-msgid "Table header cell"
-msgstr "Lentelės antraštės ląstelė"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
-msgid "Table header"
-msgstr "Lentelės antraštė"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
-msgid "Table row"
-msgstr "Lentelės eilutė"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
-msgid "Table summary"
-msgstr "Lentelės santrauka"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
-msgid "Table"
-msgstr "Lentelė"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
-msgid "Target — Blank"
-msgstr "Tikslas — tuščias"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
-msgid "Target — Parent"
-msgstr "Tikslas — aukštesniame"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
-msgid "Target — Self"
-msgstr "Tikslas — tame pačiame"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
-msgid "Target — Top"
-msgstr "Tikslas — viršutiniame"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
-msgid "Teletype or monospace text style"
-msgstr "Teletype or monospace text style"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
-msgid "Text color (deprecated)"
-msgstr "Teksto spalva (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
-msgid "Text entered by user"
-msgstr "Naudotojo įvestas tekstas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
-msgid "Title"
-msgstr "Antraštė"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
-msgid "Underlined text style"
-msgstr "Pabraukto teksto stilius"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
-msgid "Unordered list"
-msgstr "Nesurikiuotas sąrašas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-msgid "Use image map"
-msgstr "Naudoti paveikslėlių žemėlapį"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
-msgid "Value interpretation"
-msgstr "reikšmės interpretacija"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
-msgid "Value"
-msgstr "Reikšmė"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
-msgid "Variable or program argument"
-msgstr "Kintamasis arba programos argumentas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
-msgid "Vertical cell alignment"
-msgstr "Vertikalus ląstelių išlyginimas"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
-msgid "Vertical space (deprecated)"
-msgstr "Vertikali erdvė (nebenaudotinas)"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
-msgid "Visited link color (deprecated)"
-msgstr "Aplankytos nuorodos spalva (nebenaudotinas)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
-msgid "Width"
-msgstr "Plotis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
-msgid "HTML — Tags"
-msgstr "HTML — Žymos"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
-msgid "Above"
-msgstr "Virš"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
-msgid "Applet class file code"
-msgstr "Įtaiso klasės failo kodas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
-msgid "Array"
-msgstr "Masyvas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
-msgid "Background color"
-msgstr "Fono spalva"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
-msgid "Background texture tile"
-msgstr "Fono tekstūros plytelė"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
-msgid "Base font"
-msgstr "Bazinis šriftas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
-msgid "Border color"
-msgstr "Rėmelio spalva"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
-msgid "Border"
-msgstr "Rėmelis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
-msgid "Center"
-msgstr "Vidurys"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
-msgid "Checked (state)"
-msgstr "Pažymėtas (būsena)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Color of selected links"
-msgstr "Pasirinktų nuorodų spalva"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
-msgid "Content scheme"
-msgstr "Turinio schema"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
-msgid "Content type"
-msgstr "Turinio tipas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
-msgid "Direction"
-msgstr "Kryptis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
-msgid "Directory list"
-msgstr "Katalogų sąrašas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
-msgid "HTML version"
-msgstr "HTML versija"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
-msgid "Embedded object"
-msgstr "Įterptas objektas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
-msgid "Figure"
-msgstr "Paveiksliukas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
-msgid "Font face"
-msgstr "Šrifto pavadinimas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
-msgid "Frameborder"
-msgstr "Kadro rėmelis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
-msgid "Framespacing"
-msgstr "Erdvė tarp kadrų"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
-msgid "Heading"
-msgstr "Antraštė"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
-msgid "Horizontal space"
-msgstr "Horizontali erdvė"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
-msgid "Image source"
-msgstr "Paveikslėlio šaltinis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
-msgid "Inline layer"
-msgstr "Inline layer"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
-msgid "Java applet"
-msgstr "Java įtaisas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
-msgid "Layer"
-msgstr "Sluoksnis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
-msgid "Link color"
-msgstr "Nuorodos spalva"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
-msgid "Listing"
-msgstr "Sąrašas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
-msgid "Mail link"
-msgstr "El. pašto nuoroda"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
-msgid "Menu list"
-msgstr "Meniu sąrašas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
-msgid "Multicolumn"
-msgstr "Multicolumn"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
-msgid "Next ID"
-msgstr "Sekantis ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
-msgid "No embedded objects"
-msgstr "Nėra įterptų objektų"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
-msgid "No layers"
-msgstr "Nėra sluoksnių"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
-msgid "No line break"
-msgstr "Nėra eilučių laužymo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
-msgid "No shade"
-msgstr "Nėra šešėlio"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
-msgid "No word wrap"
-msgstr "Nėra žodžių laužymo"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
-msgid "Note"
-msgstr "Pastaba"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
-msgid "Object applet file"
-msgstr "Objekto įtaiso failas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
-msgid "Preformatted listing"
-msgstr "Preformatted listing"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
-msgid "Prompt message"
-msgstr "Prompt message"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
-msgid "Quote"
-msgstr "Citata"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
-msgid "Range"
-msgstr "Sritis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
-msgid "Reduced spacing"
-msgstr "Reduced spacing"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
-msgid "Root"
-msgstr "Šaknis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
-msgid "Single line prompt"
-msgstr "Single line prompt"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
-msgid "Size"
-msgstr "Dydis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
-msgid "Soft line break"
-msgstr "Minkštas eilutės laužymas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
-msgid "Sound"
-msgstr "Garsas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
-msgid "Spacer"
-msgstr "Tarpas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
-msgid "Square root"
-msgstr "Kvadratinė šaknis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
-msgid "Starting sequence number"
-msgstr "Pradinis sekos numeris"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
-msgid "Strike-through text style"
-msgstr "Perbraukto teksto stilius"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
-msgid "Strike-through text"
-msgstr "Perbrauktas tekstas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
-msgid "Tab order position"
-msgstr "Kortelių tvarkos pozicija"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
-msgid "Text color"
-msgstr "Teksto spalva"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
-msgid "Text"
-msgstr "Tekstas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
-msgid "Top margin in pixels"
-msgstr "Viršutinė paraštė taškais"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
-msgid "Vertical space"
-msgstr "Vertikali erdvė"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
-msgid "Visited link color"
-msgstr "Aplankytos nuorodos spalvą"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
-msgid "HTML — Special Characters"
-msgstr "HTML — Specialūs simboliai"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
-msgid "Non-breaking space"
-msgstr "Nekeliamasis tarpas"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
-msgid "Latex — Tags"
-msgstr "Latex — Žymos"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
-msgid "Bibliography (cite)"
-msgstr "Bibliografija (cituoti)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
-msgid "Bibliography (item)"
-msgstr "Bibliografija (elementas)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
-msgid "Bibliography (shortcite)"
-msgstr "Bibliografija (trumpai cituoti)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
-msgid "Bibliography (thebibliography)"
-msgstr "Bibliografija (bibliografija)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
-msgid "Brackets ()"
-msgstr "Skliausteliai ()"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
-msgid "Brackets []"
-msgstr "Skliausteliai []"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
-msgid "Brackets {}"
-msgstr "Skliausteliai {}"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
-msgid "Brackets <>"
-msgstr "Skliausteliai ()"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
-msgid "File input"
-msgstr "Failo įvestis"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
-msgid "Function cosine"
-msgstr "Funkcija cos"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
-msgid "Function e^"
-msgstr "Funkcija e^"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
-msgid "Function exp"
-msgstr "Funkcija exp"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
-msgid "Function log"
-msgstr "Funkcija log"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
-msgid "Function log10"
-msgstr "Funkcija log10"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
-msgid "Function sine"
-msgstr "Funkcija sin"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
-msgid "Greek alpha"
-msgstr "Graikiška alfa"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
-msgid "Greek beta"
-msgstr "Graikiška beta"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
-msgid "Greek epsilon"
-msgstr "Graikiška epsilon"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
-msgid "Greek gamma"
-msgstr "Graikiška gama"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
-msgid "Greek lambda"
-msgstr "Graikiška liambda"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
-msgid "Greek rho"
-msgstr "Graikiška ro"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
-msgid "Greek tau"
-msgstr "Graikiška tau"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
-msgid "Header 0 (chapter)"
-msgstr "Antraštė 0 (skyrius)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
-msgid "Header 0 (chapter*)"
-msgstr "Antraštė 0 (skyrius*)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
-msgid "Header 1 (section)"
-msgstr "Antraštė 1 (skyrius)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
-msgid "Header 1 (section*)"
-msgstr "Antraštė 1 (skyrius*)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
-msgid "Header 2 (subsection)"
-msgstr "Antraštė 2 (poskyris)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
-msgid "Header 2 (subsection*)"
-msgstr "Antraštė 2 (poskyris*)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
-msgid "Header 3 (subsubsection)"
-msgstr "Antraštė 3 (poposkyris)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
-msgid "Header 3 (subsubsection*)"
-msgstr "antraštė 3 (poposkyris*)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
-msgid "Header 4 (paragraph)"
-msgstr "Antraštė 4 (paragrafas)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
-msgid "Header appendix"
-msgstr "Antraštės priedas"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
-msgid "List description"
-msgstr "Sąrašo aprašymas"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
-msgid "List enumerate"
-msgstr "Sąrašo vardijimas"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
-msgid "List itemize"
-msgstr "Sąrašo elemento dydis"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-msgid "Item with label"
-msgstr "Elementas su užrašu"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
-msgid "Item"
-msgstr "Elementas"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
-msgid "Maths (display)"
-msgstr "Maths (display)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
-msgid "Maths (inline)"
-msgstr "Maths (inline)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
-msgid "Operator fraction"
-msgstr "Operatorius trupmena"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
-msgid "Operator integral (display)"
-msgstr "Operatorius integral (display)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
-msgid "Operator integral (inline)"
-msgstr "Operatorius integral (inline)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
-msgid "Operator sum (display)"
-msgstr "Operatorius sum (display)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
-msgid "Operator sum (inline)"
-msgstr "Operatorius sum (inline)"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
-msgid "Reference label"
-msgstr "Reference label"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
-msgid "Reference ref"
-msgstr "Reference ref"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
-msgid "Symbol <<"
-msgstr "Simbolis <<"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
-msgid "Symbol <="
-msgstr "Simbolis <="
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
-msgid "Symbol >="
-msgstr "Simbolis >="
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
-msgid "Symbol >>"
-msgstr "Simbolis >>"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
-msgid "Symbol and"
-msgstr "Simbolis „ir“"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
-msgid "Symbol const"
-msgstr "Konstantos simbolis"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
-msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
-msgstr "Symbol d2-by-dt2-partial"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
-msgid "Symbol dagger"
-msgstr "Symbol dagger"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
-msgid "Symbol d-by-dt"
-msgstr "Symbol d-by-dt"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
-msgid "Symbol d-by-dt-partial"
-msgstr "Symbol d-by-dt-partial"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr "Lygybės simbolis"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
-msgid "Symbol en-dash --"
-msgstr "Brūkšnio simbolis --"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
-msgid "Symbol em-dash ---"
-msgstr "Brūkšnio simbolis ---"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-msgid "Symbol infinity"
-msgstr "Begalybės simbolis"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol mathspace ,"
-msgstr "Symbol mathspace ,"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
-msgid "Symbol mathspace ."
-msgstr "Symbol mathspace ."
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
-msgid "Symbol mathspace _"
-msgstr "Symbol mathspace _"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
-msgid "Symbol mathspace __"
-msgstr "Symbol mathspace __"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
-msgid "Symbol simeq"
-msgstr "Simbolis simeq"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
-msgid "Symbol star"
-msgstr "Žvaigždės simbolis"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
-msgid "Typeface bold"
-msgstr "Typeface bold"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
-msgid "Typeface type"
-msgstr "Typeface type"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
-msgid "Typeface italic"
-msgstr "Typeface italic"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
-msgid "Typeface slanted"
-msgstr "Typeface slanted"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
-msgid "Unbreakable text"
-msgstr "Nelaužomas tekstas"
-
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
-msgid "Footnote"
-msgstr "Poraštė"
-
-#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tag list"
-msgstr "Žymų sąrašas"
-
-#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a document without having to type 
them."
-msgstr "Suteikia būdą lengvai įterpti į dokumentą dažnai naudojamas žymes/eilutes jų nerašant ranka."
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-msgid "XSLT — Elements"
-msgstr "XSLT — Elementai"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
-msgid "XSLT — Functions"
-msgstr "XSLT — Funkcijos"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
-msgid "XSLT — Axes"
-msgstr "XSLT — Ašys"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
-msgid "ancestor"
-msgstr "ancestor"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
-msgid "ancestor-or-self"
-msgstr "ancestor-or-self"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
-msgid "attribute"
-msgstr "attribute"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
-msgid "child"
-msgstr "child"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
-msgid "descendant"
-msgstr "descendant"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
-msgid "descendant-or-self"
-msgstr "descendant-or-self"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
-msgid "following"
-msgstr "following"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
-msgid "following-sibling"
-msgstr "following-sibling"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
-msgid "namespace"
-msgstr "namespace"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
-msgid "parent"
-msgstr "parent"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
-msgid "preceding"
-msgstr "preceding"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
-msgid "preceding-sibling"
-msgstr "preceding-sibling"
-
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
-msgid "self"
-msgstr "self"
-
-#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
-msgid "XUL — Tags"
-msgstr "XUL — Žymos"
-
+#. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Whether to silence terminal bell"
 msgstr "Ar nutildyti terminalo skambutį"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell."
-msgstr "Jei teigiama, neskleisti garso, kai programos siunčia kaitos seką terminalo skambučiui."
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, neskleisti garso, kai programos siunčia kaitos seką terminalo "
+"skambučiui."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "Eilučių, laikomų atgalinei slinkčiai, skaičius"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of 
lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is 
ignored."
-msgstr "Netoliese laikomų eilučių skaičius. Galite slinkti atgal terminale šį eilučių skaičių; netelpančios 
eilutės yra pašalinamos. Jei scrollback-unlimited yra teigiama, šios vertės yra nepaisoma."
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Netoliese laikomų eilučių skaičius. Galite slinkti atgal terminale šį "
+"eilučių skaičių; netelpančios eilutės yra pašalinamos. Jei scrollback-"
+"unlimited yra teigiama, šios vertės yra nepaisoma."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 msgstr "Ar atgalinėje slinktyje turi būti laikomas neribotas eilučių skaičius"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk 
temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the 
terminal."
-msgstr "Jei teigiama, atgalinės slinkties eilutės niekada nepašalinamos. Atgalinės slinkties istorija yra 
laikinai įrašoma diske, todėl tai gali užpildyti diską, jei terminale yra daug išvesties."
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, atgalinės slinkties eilutės niekada nepašalinamos. Atgalinės "
+"slinkties istorija yra laikinai įrašoma diske, todėl tai gali užpildyti "
+"diską, jei terminale yra daug išvesties."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
@@ -1979,7 +474,8 @@ msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 msgstr "Ar slinkti į apačią, kai yra nauja išvestis"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr "Jei teigiama, slinkti į apačią, kai tik yra nauja išvestis terminale."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -1995,73 +491,110 @@ msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
 msgstr "Simboliai, kurie yra laikomi „žodžio dalimi“"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be 
given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
-msgstr "Žymint tekstą po žodį, simbolių sekos yra laikomos pavieniais žodžiais. Gali būti nurodomi rėžiai 
kaip „A-Z“. Brūkšnelis (nereiškianti rėžio) turi būti pirmas pateiktas simbolis."
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Žymint tekstą po žodį, simbolių sekos yra laikomos pavieniais žodžiais. Gali "
+"būti nurodomi rėžiai kaip „A-Z“. Brūkšnelis (nereiškianti rėžio) turi būti "
+"pirmas pateiktas simbolis."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Default color of text in the terminal"
 msgstr "Numatytoji teksto spalva terminale"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a 
color name such as \"red\")."
-msgstr "Numatytoji teksto spalva terminale kaip spalvos specifikacija (gali būti HTML stiliaus 
šešioliktainiai simboliai arba spalvos pavadinimas, pvz. „red“)."
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Numatytoji teksto spalva terminale kaip spalvos specifikacija (gali būti "
+"HTML stiliaus šešioliktainiai simboliai arba spalvos pavadinimas, pvz. "
+"„red“)."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Default color of terminal background"
 msgstr "Numatytoji terminalo fono spalva"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a 
color name such as \"red\")."
-msgstr "Numatytoji terminalo fono spalva kaip spalvos specifikacija (gali būti HTML stiliaus šešioliktainiai 
simboliai arba spalvos pavadinimas, pvz. „red“)."
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Numatytoji terminalo fono spalva kaip spalvos specifikacija (gali būti HTML "
+"stiliaus šešioliktainiai simboliai arba spalvos pavadinimas, pvz. „red“)."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "Paletė terminalo programoms"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that 
palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. 
\"#FF00FF\""
-msgstr "Terminai turi 16 spalvų paletę, kurią programos terminale gali naudoti. Tai yra dvitaškiais skiriamų 
spalvų pavadinimų paletė. Spalvų pavadinimai turi būti šešioliktainio formato, pvz. „#FF00FF“"
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminai turi 16 spalvų paletę, kurią programos terminale gali naudoti. Tai "
+"yra dvitaškiais skiriamų spalvų pavadinimų paletė. Spalvų pavadinimai turi "
+"būti šešioliktainio formato, pvz. „#FF00FF“"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "Ar naudoti temos spalvas terminalo elementui"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of 
colors provided by the user."
-msgstr "Jei teigiama, temos spalvų schema yra naudojama teksto įvedimo laukams terminalui, užuot naudotus 
naudotojo pateiktas spalvas."
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, temos spalvų schema yra naudojama teksto įvedimo laukams "
+"terminalui, užuot naudotus naudotojo pateiktas spalvas."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Ar žymiklis mirksi"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\" 
to set the mode explicitly."
-msgstr "Galimos vertės yra „system“ sistemos visuotiniams žymiklio mirksėjimo nustatymams, arba „on“ ar 
„off“ išreikštiniams veikseno nustatymui."
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Galimos vertės yra „system“ sistemos visuotiniams žymiklio mirksėjimo "
+"nustatymams, arba „on“ ar „off“ išreikštiniams veikseno nustatymui."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "Žymiklio išvaizda"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a vertical line cursor, or 
\"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr "Galimos vertės yra „block“ bloko žymikliui naudoti, „ibeam“ vertikaliai linijai arba „underline“ 
pabraukimui."
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Galimos vertės yra „block“ bloko žymikliui naudoti, „ibeam“ vertikaliai "
+"linijai arba „underline“ pabraukimui."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Whether to use the system font"
 msgstr "Ar naudoti sistemos šriftą"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most 
similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr "Jei teigiama, terminalas naudos desktop-global standartinė šriftą, jei jis lygiaplotis (ir patį 
panašiausią įmanomą šriftą priešingu atveju)."
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, terminalas naudos desktop-global standartinė šriftą, jei jis "
+"lygiaplotis (ir patį panašiausią įmanomą šriftą priešingu atveju)."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:29
-#| msgid "Footnote"
 msgid "Font"
 msgstr "Šriftas"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "Pango šrifto pavadinimas. Pavyzdžiai yra „Sans 12“ ir „Monospace Bold 14“."
+msgstr ""
+"Pango šrifto pavadinimas. Pavyzdžiai yra „Sans 12“ ir „Monospace Bold 14“."
 
 #: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Embedded Terminal"
@@ -2075,21 +608,24 @@ msgstr "Apatiniame polangyje integruotas terminalas."
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminalas"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:282
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:281
 msgid "C_hange Directory"
 msgstr "Keis_ti katalogą"
 
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:143
-msgid "_Increase font size"
-msgstr "Pa_didinti šrifto dydį"
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:142
+#| msgid "Large text style"
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "_Didesnis tekstas"
 
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:146
-msgid "_Decrease font size"
-msgstr "Su_mažinti šrifto dydį"
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:145
+#| msgid "Small text style"
+msgid "S_maller Text"
+msgstr "_Mažesnis tekstas"
 
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:149
-msgid "_Reset font size"
-msgstr "_Atstatyti šrifto dydį"
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:148
+#| msgid "No resize"
+msgid "_Normal size"
+msgstr "Įprasti_nis tekstas"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]