[gnome-user-docs] Updated Greek translation



commit c2af83c5ebc0dcde4947cc5f608c252ac1a69367
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Mon Apr 1 17:41:27 2013 +0300

    Updated Greek translation

 gnome-help/el/el.po | 1335 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 838 insertions(+), 497 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/el/el.po b/gnome-help/el/el.po
index 1959286..ab0cb9f 100644
--- a/gnome-help/el/el.po
+++ b/gnome-help/el/el.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: user-guide.docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-18 18:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 10:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-29 15:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-01 17:39+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -103,8 +103,8 @@ msgid ""
 "<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
 "GNOME Help"
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Λογότυπος του "
-"Yelp</media> Βοήθεια GNOME"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Λογότυπος του Yelp</"
+"media> Βοήθεια GNOME"
 
 #: C/legal.xml:3(p/link)
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Αυτό το έργο έχει αδειοδοτηθεί από <_:link-1/>."
 
 #: C/a11y-bouncekeys.page:11(credit/name) C/a11y-braille.page:10(credit/name)
-#: C/a11y-contrast.page:11(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:11(credit/name)
+#: C/a11y-contrast.page:10(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:11(credit/name)
 #: C/a11y-font-size.page:10(credit/name) C/a11y-mag.page:8(credit/name)
 #: C/a11y.page:8(credit/name) C/a11y-right-click.page:11(credit/name)
 #: C/a11y-screen-reader.page:9(credit/name)
@@ -131,8 +131,8 @@ msgstr "Αυτό το έργο έχει αδειοδοτηθεί από <_:link-
 #: C/files-search.page:17(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name)
 #: C/files-share.page:17(credit/name) C/files.page:10(credit/name)
 #: C/hardware-auth.page:9(credit/name) C/hardware.page:9(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:14(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:11(credit/name) C/keyboard-nav.page:20(credit/name)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:13(credit/name)
+#: C/keyboard-layouts.page:12(credit/name) C/keyboard-nav.page:20(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:11(credit/name) C/keyboard.page:18(credit/name)
 #: C/look-background.page:26(credit/name) C/media.page:9(credit/name)
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:14(credit/name)
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:19(credit/name) C/a11y-contrast.page:15(credit/name)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:19(credit/name) C/a11y-contrast.page:14(credit/name)
 #: C/a11y-dwellclick.page:19(credit/name)
 #: C/a11y-font-size.page:14(credit/name) C/a11y-mag.page:12(credit/name)
 #: C/a11y.page:12(credit/name) C/a11y-right-click.page:20(credit/name)
@@ -266,8 +266,8 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/files-rename.page:24(credit/name) C/files-search.page:21(credit/name)
 #: C/files-sort.page:20(credit/name) C/files-templates.page:16(credit/name)
 #: C/files-tilde.page:17(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:26(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:20(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:25(credit/name)
+#: C/keyboard-layouts.page:21(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
 #: C/keyboard-osk.page:19(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:23(credit/name)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
@@ -352,10 +352,10 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-slowkeys.page:39(item/p) C/a11y-stickykeys.page:42(item/p)
 #: C/a11y-visualalert.page:37(item/p) C/display-dual-monitors.page:89(item/p)
 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:30(item/p)
-#: C/files-autorun.page:39(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:39(item/p)
-#: C/keyboard-key-super.page:46(item/p) C/keyboard-layouts.page:39(item/p)
+#: C/files-autorun.page:39(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:38(item/p)
+#: C/keyboard-key-super.page:46(item/p) C/keyboard-layouts.page:44(item/p)
 #: C/keyboard-osk.page:34(item/p) C/keyboard-repeat-keys.page:41(item/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41(item/p) C/look-background.page:46(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:45(item/p) C/look-background.page:46(item/p)
 #: C/look-resolution.page:36(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:32(item/p)
 #: C/mouse-doubleclick.page:37(item/p) C/mouse-lefthanded.page:33(item/p)
 #: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p) C/mouse-touchpad-click.page:28(item/p)
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr ""
 "\"install:orca\">Εγκατάσταση Orca</link>, έπειτα δείτε το <link href=\"help:"
 "orca\">βοήθεια Orca</link> για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#: C/a11y-contrast.page:19(info/desc)
+#: C/a11y-contrast.page:18(info/desc)
 msgid ""
 "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
 "easier to see."
@@ -453,21 +453,25 @@ msgstr ""
 "Κάντε τα παράθυρα και τα κουμπιά στην οθόνη περισσότερο (ή λιγότερο) ζωηρά, "
 "ώστε να είναι ευκολότερο να τα δείτε."
 
-#: C/a11y-contrast.page:24(page/title)
+#: C/a11y-contrast.page:23(page/title)
 msgid "Adjust the contrast"
 msgstr "Προσαρμογή της αντίθεσης"
 
-#: C/a11y-contrast.page:26(page/p)
+#: C/a11y-contrast.page:25(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier "
+#| "to see. This is not the same as <link xref=\"display-dimscreen\">changing "
+#| "the brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user "
+#| "interface</em> will change."
 msgid ""
 "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
-"see. This is not the same as <link xref=\"display-dimscreen\">changing the "
-"brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user interface</"
-"em> will change."
+"see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; "
+"only parts of the <em>user interface</em> will change."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να ρυθμίσετε την αντίθεση των παραθύρων και κουμπιών έτσι ώστε να "
-"είναι ευκολότερο να τα δείτε. Αυτό δεν είναι το ίδιο όπως η <link xref="
-"\"display-dimscreen\">αλλαγή της φωτεινότητας όλης της οθόνης</link>· μόνο "
-"μέρη της <em>διεπαφής χρήστη</em> θα αλλάξουν."
+"είναι ευκολότερο να τα δείτε. Αυτό δεν είναι το ίδιο όπως η αλλαγή της "
+"φωτεινότητας όλης της οθόνης· μόνο μέρη της <em>διεπαφής χρήστη</em> θα "
+"αλλάξουν."
 
 #: C/a11y-contrast.page:36(item/p) C/a11y-font-size.page:32(item/p)
 #: C/a11y-mag.page:34(item/p)
@@ -874,7 +878,7 @@ msgstr "Χρήση του πληκτρολογίου"
 #: C/documents-view.page:12(credit/years)
 #: C/documents-view.page:17(credit/years)
 #: C/files-removedrive.page:18(credit/years)
-#: C/keyboard-layouts.page:13(credit/years)
+#: C/keyboard-layouts.page:14(credit/years)
 #: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
 #: C/screen-shot-record.page:20(credit/years)
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17(credit/years)
@@ -1532,7 +1536,8 @@ msgstr ""
 #: C/power-lowpower.page:15(credit/name)
 #: C/power-nowireless.page:17(credit/name)
 #: C/power-suspendfail.page:17(credit/name)
-#: C/power-suspend.page:16(credit/name) C/sharing.page:13(credit/name)
+#: C/power-suspend.page:16(credit/name)
+#: C/printing-to-file.page:10(credit/name) C/sharing.page:13(credit/name)
 #: C/sharing-desktop.page:10(credit/name)
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24(credit/name)
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
@@ -1548,8 +1553,8 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 #: C/documents-tracker.page:8(credit/name)
 #: C/documents-viewgrid.page:10(credit/name)
 #: C/documents-view.page:10(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:22(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:16(credit/name) C/keyboard-nav.page:16(credit/name)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:21(credit/name)
+#: C/keyboard-layouts.page:17(credit/name) C/keyboard-nav.page:16(credit/name)
 #: C/keyboard-osk.page:15(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:19(credit/name)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:16(credit/name)
@@ -5120,7 +5125,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/disk-benchmark.page:15(credit/name) C/disk-capacity.page:12(credit/name)
 #: C/disk-check.page:13(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:18(credit/name)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:17(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:15(credit/name)
 #: C/look-background.page:22(credit/name)
 #: C/look-display-fuzzy.page:17(credit/name)
@@ -5826,7 +5831,7 @@ msgid "Set up dual monitors on your desktop computer."
 msgstr "Εγκατάσταση διπλών οθονών στην επιφάνεια εργασίας του υπολογιστή."
 
 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:15(credit/years)
-#: C/privacy.page:17(credit/years)
+#: C/printing-to-file.page:12(credit/years) C/privacy.page:17(credit/years)
 #: C/privacy-hide-notifications.page:12(credit/years)
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
@@ -8030,8 +8035,8 @@ msgstr ""
 msgid "Other search applications"
 msgstr "Άλλες εφαρμογές αναζήτησης"
 
-#: C/files-search.page:40(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:84(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:85(td/p)
+#: C/files-search.page:40(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:88(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89(td/p)
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
@@ -9096,17 +9101,17 @@ msgstr ""
 "παράδειγμα, <sys>gnome-de</sys> για γερμανόφωνους ή <sys>gnome-cl-list</sys> "
 "για καθετί που σχετίζεται με τη Χιλή."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:11(info/desc)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:10(info/desc)
 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
 msgstr ""
 "Κάντε το σημείο εισαγωγής να αναβοσβήνει και ελέγξτε πόσο γρήγορα "
 "αναβοσβήνει."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:32(page/title)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:31(page/title)
 msgid "Make the keyboard cursor blink"
 msgstr "Κάντε τον δρομέα πληκτρολογίου να αναβοσβήνει"
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:34(page/p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:33(page/p)
 msgid ""
 "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
 "make it blink to make it easier to locate."
@@ -9115,18 +9120,18 @@ msgstr ""
 "κειμένου, μπορείτε να τον κάνετε να αναβοσβήνει για να διευκολύνετε τον "
 "εντοπισμό του."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:41(item/p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:40(item/p)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:44(item/p)
 msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
 msgstr ""
 "Ανοίξτε <gui>πληκτρολόγιο</gui> και επιλέξτε την καρτέλα <gui>πληκτρολόγηση</"
 "gui>."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:43(item/p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:42(item/p)
 msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
 msgstr "Επιλέξτε <gui>ο δρομέας αναβοσβήνει σε πεδία κειμένου</gui>."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:45(item/p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:44(item/p)
 msgid ""
 "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
 msgstr ""
@@ -9291,7 +9296,7 @@ msgstr "Κρατήστε πατημένο τον επιθυμητό συνδυα
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:56(media)
+#: C/keyboard-layouts.page:61(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
@@ -9300,21 +9305,85 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
 "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:24(info/desc)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-layouts.page:67(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
+#| "md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/system-run-symbolic.svg' "
+"md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/system-run-symbolic.svg' "
+"md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-layouts.page:70(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/view-more-symbolic.svg' "
+#| "md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' "
+"md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' "
+"md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-layouts.page:96(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
+#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
+"md5='3c55959bbc710a43fa455cb998ba5c85'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
+"md5='3c55959bbc710a43fa455cb998ba5c85'"
+
+#: C/keyboard-layouts.page:25(credit/name)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:20(credit/name)
+#| msgid "Juanjo Marin"
+msgid "Juanjo Marín"
+msgstr "Juanjo Marín"
+
+#: C/keyboard-layouts.page:29(info/desc)
 msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language."
 msgstr ""
 "Κάντε το πληκτρολόγιό σας να συμπεριφέρεται σαν ένα πληκτρολόγιο άλλης "
 "γλώσσας."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:28(page/title)
+#: C/keyboard-layouts.page:33(page/title)
 msgid "Use alternate keyboard layouts"
 msgstr "Χρησιμοποιήστε εναλλακτικές διατάξεις πληκτρολογίου"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:30(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:35(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
+#| "Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, "
+#| "such as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave "
+#| "like a keyboard with a different layout, regardless of the letters and "
+#| "symbols printed on the keys. This is useful if you often switch between "
+#| "multiple languages."
 msgid ""
 "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
 "Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
-"as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a "
+"as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behaves like a "
 "keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols "
 "printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple "
 "languages."
@@ -9326,153 +9395,115 @@ msgstr ""
 "διαφορετική διάταξη, ανεξάρτητα από τα γράμματα και τα τυπωμένα σύμβολα στα "
 "πλήκτρα. Αυτό είναι χρήσιμο εάν εναλλάσσετε συχνά πολλές γλώσσες."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:42(item/p)
-msgid ""
-"Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Input Sources</"
-"gui> tab."
-msgstr ""
-"Ανοίξτε <gui>περιοχή &amp; γλώσσα</gui> και επιλέξτε την καρτέλα <gui>πηγές "
-"εισόδου</gui>."
+#: C/keyboard-layouts.page:47(item/p)
+#| msgid "Click <gui>Region &amp; Language</gui>."
+msgid "Open <gui>Region &amp; Language</gui>."
+msgstr "Ανοίξτε <gui>Περιοχή &amp; γλώσσα</gui>."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:46(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:50(item/p)
 msgid ""
 "Click the <key>+</key> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
 "Πατήστε το κουμπί <key>+</key>, επιλέξτε μια διάταξη και πατήστε "
 "<gui>Προσθήκη</gui>."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:55(note/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:59(note/p)
+#| msgid ""
+#| "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
+#| "clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic."
+#| "png\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking "
+#| "<gui>Preview</gui> in the pop-up window when adding a layout."
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
 "clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png"
-"\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking "
-"<gui>Preview</gui> in the pop-up window when adding a layout."
+"\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>"
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προεπισκοπήσετε μια εικόνα οποιασδήποτε διάταξης επιλέγοντας την "
 "στη λίστα και πατώντας <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-"
-"keyboard-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">προεπισκόπηση</media></"
-"gui>, ή πατώντας <gui>προεπισκόπηση</gui> στο αναδυόμενο παράθυρο όταν "
-"προσθέτετε μια διάταξη."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:60(page/p)
-msgid ""
-"When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
-"keyboard layout icon on the top bar. The top bar will display a short "
-"identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
-"English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to "
-"use from the menu."
-msgstr ""
-"Όταν προσθέτετε πολλές διατάξεις, μπορείτε γρήγορα να τις εναλλάξετε "
-"χρησιμοποιώντας το εικονίδιο διάταξης πληκτρολογίου στην πάνω γραμμή. Η πάνω "
-"γραμμή θα εμφανίσει έναν σύντομο ταυτοποιητή για την τρέχουσα διάταξη, όπως "
-"<gui>en</gui> για την τυπική αγγλική διάταξη. Πατήστε τον δείκτη διάταξης "
-"και επιλέξτε την διάταξη που θέλετε να χρησιμοποιήσετε από το μενού."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:66(page/p)
+"keyboard-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">προεπισκόπηση</media></gui>"
+
+#: C/keyboard-layouts.page:64(page/p)
+msgid ""
+"Certain languages offer some extra configuration options. You can identify "
+"those languages because they have an icon <gui><media type=\"image\" src="
+"\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">preview</"
+"media></gui> depicted. If you want to access to these extra parameters, "
+"select the language from the input source list and a new <gui style=\"button"
+"\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.svg\" width="
+"\"16\" height=\"16\">preview</media></gui> button will give you access to "
+"the extra settings."
+msgstr ""
+"Συγκεκριμένες γλώσσες προσφέρουν κάποιες πρόσθετες επιλογές διαμόρφωσης. "
+"Μπορείτε να ταυτοποιήσετε αυτές τις γλώσσες, επειδή έχουν ένα περιγραφικό "
+"εικονίδιο <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run-symbolic.svg\" "
+"width=\"16\" height=\"16\">προεπισκόπησης</media></gui>. Αν θέλετε να "
+"προσπελάσετε αυτές τις πρόσθετες παραμέτρους, επιλέξτε τη γλώσσα από τη "
+"λίστα προέλευσης εισόδου και ένα νέο κουμπί <gui style=\"button\"><media "
+"type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.svg\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">προεπισκόπησης</media></gui> θα σας δώσει πρόσβαση σε πρόσθετες "
+"ρυθμίσεις."
+
+#: C/keyboard-layouts.page:73(page/p)
+#| msgid ""
+#| "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
+#| "same layout or to set a different layout for each window. Using a "
+#| "different layout for each window is useful, for example, if you're "
+#| "writing an article in another language in a word processor window. Your "
+#| "keyboard selection will be remembered for each window as you switch "
+#| "between windows."
 msgid ""
 "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
 "same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
 "layout for each window is useful, for example, if you're writing an article "
 "in another language in a word processor window. Your keyboard selection will "
-"be remembered for each window as you switch between windows."
+"be remembered for each window as you switch between windows. Press the <gui "
+"style=\"button\">Options</gui> button to select how you want to manage "
+"multiple layouts."
 msgstr ""
 "Όταν χρησιμοποιείτε πολλές διατάξεις, μπορείτε να επιλέξετε να έχετε όλα τα "
 "παράθυρα να χρησιμοποιούν την ίδια διάταξη ή να ορίζουν μια διαφορετική "
 "διάταξη για κάθε παράθυρο. Χρησιμοποιώντας μια διαφορετική διάταξη για κάθε "
 "παράθυρο είναι χρήσιμο, για παράδειγμα, εάν γράφετε ένα άρθρο σε μια άλλη "
 "γλώσσα σε ένα παράθυρο επεξεργαστή κειμένου. Η επιλογή πληκτρολογίου θα "
-"διατηρείται για κάθε παράθυρο καθώς θα εναλλάσσεστε μεταξύ των παραθύρων."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:72(page/p)
-msgid ""
-"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
-"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
-"using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the "
-"<gui>↑</gui> and <gui>↓</gui> buttons to move layouts up and down in the "
-"list."
-msgstr ""
-"Από προεπιλογή, τα νέα παράθυρα θα χρησιμοποιήσουν τη διάταξη πληκτρολογίου. "
-"Μπορείτε να επιλέξετε στη θέση του να έχετε τη διάταξη του παραθύρου που "
-"χρησιμοποιήσατε τελευταία. Η προεπιλεγμένη διάταξη είναι η διάταξη στην "
-"κορυφή της λίστας. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά <gui>↑</gui> και <gui>↓</gui> "
-"για να μετακινήσετε τις διατάξεις πάνω και κάτω στη λίστα."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:78(page/p)
-msgid ""
-"You can also set a keyboard shortcut to quickly switch between your selected "
-"keyboard layouts. Click <gui>Options</gui>, then locate the option group "
-"<gui>Key(s) to change layout</gui>. Select one or more keyboard shortcuts to "
-"change layouts. Some of the options only modify the layout while you hold "
-"down a key, rather than change the layout when you press the key."
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια συντόμευση πληκτρολογίου για γρήγορη εναλλαγή "
-"μεταξύ των επιλεγμένων διατάξεων πληκτρολογίου. Πατήστε <gui>επιλογές</gui>, "
-"έπειτα εντοπίστε την επιλογή ομάδα <gui>κλειδιών για αλλαγή διάταξης</gui>. "
-"Επιλέξτε μία ή περισσότερες συντομεύσεις πληκτρολογίου για αλλαγή διατάξεων. "
-"Μερικές από τις επιλογές τροποποιούν τη διάταξη ενώ κρατάτε πατημένο ένα "
-"πλήκτρο, αντί για να αλλάξετε τη διάταξη όταν πατάτε το πλήκτρο."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:96(note/title)
-msgid "Custom options"
-msgstr "Προσαρμοσμένες επιλογές"
-
-#: C/keyboard-layouts.page:97(note/p)
-msgid ""
-"You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option "
-"and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να προσθέσετε συγκεκριμένα σύμβολα σε συγκεκριμένα πλήκτρα ή να "
-"ρυθμίσετε προσαρμοσμένες επιλογές και συμπεριφορές. Μπορείτε να το κάνετε "
-"πατώντας <gui>επιλογές</gui>."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:106(section/title)
-msgid "Change the system keyboard"
-msgstr "Αλλαγή πληκτρολογίου του συστήματος"
-
-#: C/keyboard-layouts.page:108(section/p)
-msgid ""
-"When you change your keyboard layout, you only change it for your account "
-"after you log in. You can also change the <em>system layouts</em>, the "
-"keyboard layouts used in places like the login screen."
-msgstr ""
-"Όταν αλλάζετε τη διάταξη πληκτρολογίου, την αλλάζετε μόνο για λογαριασμό σας "
-"αφού συνδεθείτε. Μπορείτε επίσης να αλλάξετε τις <em>διατάξεις συστήματος</"
-"em>, τις διατάξεις πληκτρολογίου που χρησιμοποιούνται σε θέσεις όπως η οθόνη "
-"σύνδεσης."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:113(item/p)
-msgid "Change your keyboard layout, as described above."
-msgstr "Αλλάξτε τη διάταξη του πληκτρολογίου σας, όπως περιγράφτηκε πιο πάνω."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:114(item/p)
-msgid "Select the <gui>System</gui> tab."
-msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>Σύστημα</gui>."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:115(item/p)
-msgid "Click <gui>Copy Settings</gui>."
-msgstr "Πατήστε <gui>αντιγραφή ρυθμίσεων</gui>."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:116(item/p) C/session-language.page:80(item/p)
-msgid ""
-"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
-"required. Enter your password, or the password for the requested "
-"administrator account."
-msgstr ""
-"<link xref=\"user-admin-explain\">προνόμια διαχειριστή</link> απαιτούνται. "
-"Εισάγετε τον κωδικό σας, ή τον κωδικό για τον αιτούμενο λογαριασμό "
-"διαχειριστή."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:121(section/p)
-msgid "The layouts are shown next to the <gui>Input source</gui> label."
-msgstr "Οι διατάξεις εμφανίζονται δίπλα στην ετικέτα <gui>πηγή εισόδου</gui>."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:123(section/p)
-msgid ""
-"If you use multiple layouts, the login screen will present the keyboard "
-"layout menu on the top bar."
-msgstr ""
-"Εάν χρησιμοποιείτε πολλές διατάξεις, η οθόνη σύνδεσης θα παρουσιάσει το "
-"μενού διάταξης πληκτρολογίου στην πάνω γραμμή."
+"διατηρείται για κάθε παράθυρο καθώς θα εναλλάσσεστε μεταξύ των παραθύρων. "
+"Πατήστε το κουμπί <gui style=\"button\">Επιλογές</gui> για να επιλέξετε πώς "
+"θέλετε να διαχειριστείτε τις πολλαπλές διατάξεις."
+
+#: C/keyboard-layouts.page:81(page/p)
+msgid ""
+"The top bar will display a short identifier for the current layout, such as "
+"<gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
+"and select the layout you want to use from the menu. If the selected "
+"language has any extra settings, they will be shown below the list of "
+"available layouts. This gives you a quick overview of your settings. You can "
+"also open an image with the current keyboard layout for reference."
+msgstr ""
+"Η κορυφαία γραμμή θα εμφανίσει έναν σύντομο ταυτοποιητή για την τρέχουσα "
+"διάταξη, όπως <gui>en</gui> για την τυπική αγγλική διάταξη. Πατήστε τον "
+"δείκτη διάταξης και επιλέξτε την επιθυμητή διάταξη από το μενού. Αν η "
+"επιλεγμένη γλώσσα έχει οποιεσδήποτε πρόσθετες ρυθμίσεις, θα εμφανιστούν κάτω "
+"από τη λίστα των διαθέσιμων διατάξεων. Αυτό σας δίνει μια γρήγορη "
+"επισκόπηση των ρυθμίσεών σας. Μπορείτε επίσης να ανοίξετε μια εικόνα με την "
+"τρέχουσα διάταξη πληκτρολογίου για αναφορά."
+
+#: C/keyboard-layouts.page:88(page/p)
+msgid ""
+"The fastest way to change to another layout is by using the input source "
+"keyboard shortcuts. These shortcuts open the input source chooser where you "
+"can move forward and backward. By default, you can switch to the next input "
+"source with <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Space</"
+"key> </keyseq> and to the previous one with <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>Super</key> <key>Space</key></keyseq>. You can change these "
+"shortcuts in the keyboard settings."
+msgstr ""
+"Ο πιο γρήγορος τρόπος αλλαγής σε άλλη διάταξη είναι χρησιμοποιώντας τις "
+"συντομεύσεις πληκτρολογίου πηγής εισόδου. Αυτές οι συντομεύσεις ανοίγουν τον "
+"επιλογέα πηγής εισόδου, όπου μπορείτε να μετακινηθείτε μπροστά και πίσω. "
+"Από προεπιλογή, μπορείτε να αλλάξετε στην επόμενη πηγή εισόδου με το πλήκτρα "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Λογότυπος</key><key>Διάστημα</key> "
+"</keyseq> και στην προηγούμενη με τα πλήκτρα "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Λογότυπος</key> <key>Διάστημα</key></keyseq>. "
+"Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις συντομεύσεις στις ρυθμίσεις πληκτρολογίου."
 
 #: C/keyboard-nav.page:29(info/desc)
 msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
@@ -9697,7 +9728,7 @@ msgstr ""
 msgid "Navigate the desktop"
 msgstr "Περιήγηση της επιφάνειας εργασίας"
 
-#: C/keyboard-nav.page:153(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:141(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:153(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:151(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 
@@ -9713,7 +9744,7 @@ msgstr ""
 "επισημανθεί, έπειτα αφήστε το <key>Alt</key>. Αυτό είναι παρόμοιο με το "
 "γνώρισμα <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
 
-#: C/keyboard-nav.page:160(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:137(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:160(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:147(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
@@ -9721,7 +9752,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
 msgstr "Περιδιαβείτε όλα τα ανοικτά παράθυρα σε έναν χώρο εργασίας."
 
-#: C/keyboard-nav.page:164(td/p) C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:164(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:292(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>πλήκτρο λογότυπου</key><key>Μ</key></keyseq>"
 
@@ -9737,7 +9769,7 @@ msgstr ""
 msgid "Navigate windows"
 msgstr "Περιήγηση των παραθύρων"
 
-#: C/keyboard-nav.page:173(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:351(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:173(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:397(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 
@@ -9766,7 +9798,7 @@ msgstr ""
 "μεγιστοποίηση. Το <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> μεγιστοποιεί "
 "και επαναφέρει."
 
-#: C/keyboard-nav.page:184(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:359(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:184(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:405(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 
@@ -9781,7 +9813,7 @@ msgstr ""
 "παράθυρο. Πατήστε <key>εισαγωγή</key> για να τερματίσετε την μετακίνηση του "
 "παραθύρου, ή <key>Esc</key> για επιστροφή του στην αρχική του θέση."
 
-#: C/keyboard-nav.page:190(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:363(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:190(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:409(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 
@@ -9816,7 +9848,7 @@ msgstr ""
 "λογότυπου</key><key>↓</key></keyseq> για επαναφορά ενός μεγιστοποιημένου "
 "παραθύρου στο αρχικό του μέγεθος."
 
-#: C/keyboard-nav.page:208(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:208(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:401(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>πλήκτρο λογότυπου</key><key>Η</key></keyseq>"
 
@@ -9824,7 +9856,7 @@ msgstr "<keyseq><key>πλήκτρο λογότυπου</key><key>Η</key></keyse
 msgid "Minimize a window."
 msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου."
 
-#: C/keyboard-nav.page:212(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:212(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:437(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Πλήκτρο λογότυπου</key><key>←</key></keyseq>"
 
@@ -9839,7 +9871,7 @@ msgstr ""
 "Πατήστε <keyseq><key>πλήκτρο λογότυπου</key><key>→</key></keyseq> για "
 "εναλλαγή πλευρών."
 
-#: C/keyboard-nav.page:219(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:322(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:219(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:441(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Πλήκτρο λογότυπου</key><key>→</key></keyseq>"
 
@@ -9854,7 +9886,7 @@ msgstr ""
 "Πατήστε <keyseq><key>πλήκτρο λογότυπου</key><key>←</key></keyseq> για "
 "εναλλαγή πλευρών."
 
-#: C/keyboard-nav.page:226(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:326(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:226(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:373(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>διάστημα</key></keyseq>"
 
@@ -9966,29 +9998,29 @@ msgstr ""
 "επαναλαμβάνεται και ρυθμίστε τον ολισθητή <gui>ταχύτητας</gui> για να "
 "ελέγξετε πόσο γρήγορα τα πατήματα του πλήκτρου επαναλαμβάνονται."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:19(info/desc)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:23(info/desc)
 msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
 msgstr ""
 "Ορίστε ή αλλάξτε τις συντομεύσεις πληκτρολογίου στις ρυθμίσεις "
 "<gui>πληκτρολογίου</gui>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:22(page/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:26(page/title)
 msgid "Set keyboard shortcuts"
 msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:37(page/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41(page/p)
 msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
 msgstr ""
 "Για να αλλάξετε το πλήκτρο ή τα πλήκτρα που θα πατηθούν για μια συντόμευση "
 "πληκτρολογίου:"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:42(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:46(item/p)
 msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
 msgstr ""
 "Ανοίξτε <gui>πληκτρολόγιο</gui> και επιλέξτε την καρτέλα <gui>συντομεύσεις</"
 "gui>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:45(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:49(item/p)
 msgid ""
 "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
 "the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
@@ -9998,7 +10030,7 @@ msgstr ""
 "ενέργεια στα δεξιά. Ο τρέχον ορισμός της συντόμευσης θα αλλάξει σε <gui>Νέος "
 "επιταχυντής...</gui>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:50(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:54(item/p)
 msgid ""
 "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
 "clear."
@@ -10006,11 +10038,11 @@ msgstr ""
 "Κρατήστε πατημένο τον επιθυμητό συνδυασμό πλήκτρου ή πατήστε "
 "<key>Οπισθοδιαγραφή</key> για να καθαρίσετε."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:57(section/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:61(section/title)
 msgid "Pre-defined shortcuts"
 msgstr "Προκαθορισμένες συντομεύσεις"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:58(section/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62(section/p)
 msgid ""
 "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
 "into these categories:"
@@ -10018,549 +10050,651 @@ msgstr ""
 "Υπάρχει ένας αριθμός από προρυθμισμένες συντομεύσεις που μπορούν να "
 "αλλαχθούν, να ομαδοποιηθούν σε αυτές τις κατηγορίες:"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:66(table/title)
 msgid "Launchers"
 msgstr "Εκκινητές"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:68(td/p)
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Εκκίνηση περιηγητή βοήθειας"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:65(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:93(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:69(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:97(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:101(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:105(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:129(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:149(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:153(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:157(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:161(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:165(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:281(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:285(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:289(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:293(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:297(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:301(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:305(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:330(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:338(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:355(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:367(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:371(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:375(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:379(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:383(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:387(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:109(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:321(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:325(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:329(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:353(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:413(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:417(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:421(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433(td/p)
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:140(title/gui)
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ανενεργό"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:68(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:72(td/p)
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Εκκίνηση αριθμομηχανής"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:69(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:73(td/p)
 msgid "Calculator"
 msgstr "Αριθμομηχανή"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:72(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:76(td/p)
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Εκκίνηση πελάτη αλληλογραφίας"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:73(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77(td/p)
 msgid "Mail"
 msgstr "Αλληλογραφία"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:76(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:80(td/p)
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Εκκίνηση περιηγητή ιστοσελίδων"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81(td/p)
 msgid "WWW"
 msgstr "WWW"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:80(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84(td/p)
 msgid "Home folder"
 msgstr "Προσωπικός φάκελος"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:85(td/p)
 msgid "Explorer"
 msgstr "Περιηγητής"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:90(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:94(table/title)
 msgid "Navigation"
 msgstr "Περιήγηση"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:92(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96(td/p)
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 1"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:100(td/p)
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 2"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:100(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:104(td/p)
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 3"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:104(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:108(td/p)
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Μετακίνηση παραθύρου στο χώρο εργασίας 4"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:108(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:112(td/p)
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου ένα χώρο εργασίας αριστερά"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:109(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:113(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:112(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:116(td/p)
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου έναν χώρο εργασίας δεξιά"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:113(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:116(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:120(td/p)
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου έναν χώρο εργασίας πάνω"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:121(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></"
+#| "keyseq>"
 msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
+"<key>Page Up</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Λογότυπος</key> "
+"<key>Πάνω σελίδα</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:120(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:125(td/p)
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Μετακίνηση του παραθύρου έναν χώρο εργασίας κάτω"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:121(td/p)
-msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Λογότυπος</key><key>Κάτω σελίδα</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:124(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130(td/p)
 msgid "Switch applications"
 msgstr "Εναλλαγή εφαρμογών"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:125(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:51(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Πλήκτρο λογότυπου</key><key>Στηλοθέτης</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:128(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134(td/p)
+#| msgid "Switch between windows"
+msgid "Switch windows"
+msgstr "Εναλλαγή παραθύρων"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138(td/p)
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "Εναλλαγή παραθύρων μιας εφαρμογής"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:132(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:142(td/p)
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "Εναλλαγή ελέγχων συστήματος"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:133(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p)
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:146(td/p)
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Εναλλαγή παραθύρων άμεσα"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:150(td/p)
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "Εναλλαγή παραθύρων μιας εφαρμογής άμεσα"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154(td/p)
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Εναλλαγή ελέγχων συστήματος άμεσα"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:145(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:148(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:158(td/p)
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "Απόκρυψη όλων των κανονικών παραθύρων"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162(td/p)
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Εναλλαγή στην χώρο εργασίας 1"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:156(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166(td/p)
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Εναλλαγή στην χώρο εργασίας 2"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:160(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:170(td/p)
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Εναλλαγή στην χώρο εργασίας 3"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:164(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:174(td/p)
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Εναλλαγή στην χώρο εργασίας 4"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:168(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178(td/p)
 msgid "Move to workspace left"
 msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας αριστερά"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:169(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:172(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:182(td/p)
 msgid "Move to workspace right"
 msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας δεξιά"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:173(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:186(td/p)
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας επάνω"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:177(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Λογότυπος</key><key>Πάνω σελίδα</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:180(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:190(td/p)
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "Μετακίνηση στο χώρο εργασίας κάτω"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:181(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Λογότυπος</key><key>Κάτω σελίδα</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:186(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196(table/title)
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Στιγμιότυπα"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:188(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:198(td/p)
 #: C/screen-shot-record.page:39(section/title)
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:189(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199(td/p)
 msgid "<key>Print</key>"
 msgstr "<key>Εκτύπωση</key>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202(td/p)
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου ενός παραθύρου"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:193(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206(td/p)
 msgid "Take a screenshot of an area"
 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου μιας περιοχής"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:197(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210(td/p)
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 msgstr "Αντιγραφή στιγμιότυπου στο πρόχειρο"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:201(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214(td/p)
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 msgstr "Αντιγραφή στιγμιότυπου ενός παραθύρου στο πρόχειρο"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:205(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:215(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:208(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:218(td/p)
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Αντιγραφή στιγμιότυπου μιας περιοχής στο πρόχειρο"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:209(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222(td/p)
+#| msgid "Make a screencast"
+msgid "Record a screencast"
+msgstr "Εγγραφή στιγμιοτύπου οθόνης"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:229(table/title)
 msgid "Sound and Media"
 msgstr "Ήχος και πολυμέσα"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:216(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231(td/p)
 msgid "Volume mute"
 msgstr "Σίγαση έντασης"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:217(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232(td/p)
 msgid "Audio mute"
 msgstr "Σίγαση ήχου"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:220(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235(td/p)
 msgid "Volume down"
 msgstr "Μείωση έντασης"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:221(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236(td/p)
 msgid "Audio lower volume"
 msgstr "Μείωση έντασης ήχου"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:224(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239(td/p)
 msgid "Volume up"
 msgstr "Αύξηση έντασης"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:225(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:240(td/p)
 msgid "Audio raise volume"
 msgstr "Αύξηση έντασης ήχου"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:228(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243(td/p)
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Εκκίνηση αναπαραγωγέα μέσων"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:229(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244(td/p)
 msgid "Audio media"
 msgstr "Ηχητικά μέσα"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247(td/p)
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Αναπαραγωγή (ή αναπαραγωγή/παύση)"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:233(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248(td/p)
 msgid "Audio play"
 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:251(td/p)
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Παύση αναπαραγωγής"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:237(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252(td/p)
 msgid "Audio pause"
 msgstr "Παύση ήχου"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:240(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255(td/p)
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Διακοπή αναπαραγωγής"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:241(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256(td/p)
 msgid "Audio stop"
 msgstr "Διακοπή ήχου"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:259(td/p)
 msgid "Previous track"
 msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:245(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260(td/p)
 msgid "Audio previous"
 msgstr "Προηγούμενος ήχος"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263(td/p)
 msgid "Next track"
 msgstr "Επόμενο κομμάτι"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:249(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264(td/p)
 msgid "Audio next"
 msgstr "Επόμενος ήχος"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:253(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:267(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268(td/p)
 msgid "Eject"
 msgstr "Εξαγωγή"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:258(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273(table/title)
 msgid "System"
 msgstr "Σύστημα"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:275(td/p)
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Εμφάνιση προτροπής εντολής εκτέλεσης"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:261(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276(td/p)
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:279(td/p)
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "Εμφάνιση επισκόπησης ενεργειών"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:265(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283(td/p)
 msgid "Log out"
 msgstr "Αποσύνδεση"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:269(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284(td/p)
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:96(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:272(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287(td/p)
 #: C/shell-terminology.page:57(item/title)
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288(td/p)
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:278(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291(td/p)
+#| msgid "The message tray"
+msgid "Show the message tray"
+msgstr "Εμφάνιση της περιοχής ειδοποιήσεων"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295(td/p)
+#| msgid "What is a notification?"
+msgid "Focus the active notification"
+msgstr "Εστίαση στην ενεργή ειδοποίηση"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Λογότυπος</key><key>Ν</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299(td/p)
+#| msgid "Start applications"
+msgid "Show all applications"
+msgstr "Προβολή όλων των εφαρμογών"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>πλήκτρο λογότυπου</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303(td/p)
+#| msgid "Open the application menu on the top bar."
+msgid "Open the application menu"
+msgstr "Άνοιγμα του μενού εφαρμογών"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Λογότυπος</key><key>F10</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309(table/title)
+msgid "Typing"
+msgstr "Πληκτρολόγηση"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311(td/p)
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Αλλαγή στην επόμενη πηγή εισόδου"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Λογότυπος</key><key>Διάστημα</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316(td/p)
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Αλλαγή στην προηγούμενη πηγή εισόδου"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320(td/p)
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr "Τροποποιητές-μετάβαση μόνο στην επόμενη πηγή"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324(td/p)
+#| msgid "Compose key"
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Πλήκτρο σύνθεσης"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328(td/p)
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr "Εναλλακτικό πλήκτρο χαρακτήρων"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:334(table/title)
 msgid "Universal Access"
 msgstr "Γενική πρόσβαση"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336(td/p)
 msgid "Turn zoom on or off"
 msgstr "Εναλλαγή μεγέθυνσης ή σμίκρυνσης"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:337(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Λογότυπος</key><key>8</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340(td/p)
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Λογότυπος</key><key>=</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344(td/p)
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Σμίκρυνση"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:292(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:345(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Λογότυπος</key><key>-</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348(td/p)
 msgid "Turn screen reader on or off"
 msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας αναγνώστη οθόνης"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352(td/p)
 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
 msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πληκτρολογίου οθόνης"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356(td/p)
 msgid "Increase text size"
 msgstr "Μεγέθυνση μεγέθους κειμένου"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360(td/p)
 msgid "Decrease text size"
 msgstr "Σμίκρυνση μεγέθους κειμένου"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364(td/p)
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Εναλλαγή υψηλής αντίθεσης"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:314(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:370(table/title)
 msgid "Windows"
 msgstr "Παράθυρα"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317(td/p)
-msgid "View split on left"
-msgstr "Προβολή διαίρεσης στα αριστερά"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:318(td/p)
-msgid ""
-"<keyseq><key><link xref=\"keyboard-key-super\">Super</link></key><key>←</"
-"key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key><link xref=\"keyboard-key-super\">Πλήκτρο λογότυπου</link></"
-"key><key>←</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:321(td/p)
-msgid "View split on right"
-msgstr "Προβολή διαίρεσης στα δεξιά"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:325(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372(td/p)
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Ενεργοποίηση του μενού παραθύρου"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:329(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376(td/p)
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:333(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380(td/p)
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης μεγιστοποίησης"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:334(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:381(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:337(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:384(td/p)
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Λογότυπος</key><key>↑</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388(td/p)
 msgid "Restore window"
 msgstr "Επαναφορά παραθύρου"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:342(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Λογότυπος</key><key>↓</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:346(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:392(td/p)
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "Εναλλαγή σκιασμένης κατάστασης"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Disabled</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ανενεργό</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:350(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396(td/p)
 msgid "Close window"
 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:354(td/p)
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400(td/p)
+#| msgid "Tile windows"
+msgid "Hide window"
+msgstr "Απόκρυψη παραθύρου"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:358(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404(td/p)
 msgid "Move window"
 msgstr "Μετακίνηση παραθύρου"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:362(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:408(td/p)
 msgid "Resize window"
 msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:366(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412(td/p)
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Εναλλαγή παραθύρου σε όλες τις επιφάνειες εργασίας ή σε μία"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:370(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:416(td/p)
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr ""
 "Ανασήκωση παραθύρου αν καλύπτεται από άλλο παράθυρο, αλλιώς χαμήλωμα του"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:374(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:420(td/p)
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Ανασήκωση παραθύρου πάνω από τα άλλα παράθυρα"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:378(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424(td/p)
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Χαμήλωμα παραθύρου κάτω από τα άλλα παράθυρα"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:382(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:428(td/p)
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Μεγιστοποίηση ενός παραθύρου κάθετα"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:386(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:432(td/p)
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Μεγιστοποίηση ενός παραθύρου οριζόντια"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:394(section/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:436(td/p)
+msgid "View split on left"
+msgstr "Προβολή διαίρεσης στα αριστερά"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440(td/p)
+msgid "View split on right"
+msgstr "Προβολή διαίρεσης στα δεξιά"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448(section/title)
 msgid "Change keyboard shortcuts"
 msgstr "Αλλαγή συντομεύσεων πληκτρολογίου"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:395(section/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449(section/p)
 msgid "This section shows how to change keyboard shortcuts for an application."
 msgstr ""
 "Αυτή η ενότητα εμφανίζει πώς να αλλάξετε τις συντομεύσεις πληκτρολογίου για "
 "μια εφαρμογή."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:399(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:453(item/p)
 msgid "Open the Terminal application."
 msgstr "Άνοιγμα της εφαρμογής τερματικού."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:455(item/p)
 msgid ""
 "Run the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels "
 "true</cmd> command."
@@ -10568,24 +10702,24 @@ msgstr ""
 "Εκτέλεση της εντολής <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-"
 "change-accels true</cmd>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:458(item/p)
 msgid ""
 "Start the application for which you want to change the keyboard shortcut."
 msgstr ""
 "Ξεκινήστε την εφαρμογή της οποίας θέλετε να αλλάξετε τη συντόμευση "
 "πληκτρολογίου."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:407(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:461(item/p)
 msgid "Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut."
 msgstr ""
 "Ανοίξτε το στοιχείο μενού για το οποίο θέλετε να αλλάξετε τη συντόμευση "
 "πληκτρολογίου."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:410(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:464(item/p)
 msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
 msgstr "Πληκτρολογήστε την επιθυμητή συντόμευση στο πληκτρολόγιο."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:415(note/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:469(note/p)
 msgid ""
 "Note that this setting is desktop-wide. You can disable it after you make "
 "changes by running the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-"
@@ -10598,15 +10732,15 @@ msgstr ""
 "cmd>. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο <app>dconf-editor</app> "
 "για να το κάνετε."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:423(section/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:477(section/title)
 msgid "Custom shortcuts"
 msgstr "Προσαρμοσμένες συντομεύσεις"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425(section/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:479(section/p)
 msgid "To create your own keyboard shortcut:"
 msgstr "Για να δημιουργήσετε τη δική σας συντόμευση πληκτρολογίου:"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:483(item/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> in the left pane, and click the <gui "
 "style=\"button\">+</gui> button (or click the <gui style=\"button\">+</gui> "
@@ -10617,7 +10751,7 @@ msgstr ""
 "style=\"button\">+</gui> σε οποιαδήποτε κατηγορία). Το παράθυρο "
 "<gui>Προσαρμογή συντόμευσης</gui> θα εμφανιστεί."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:435(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:489(item/p)
 msgid ""
 "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
 "run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted "
@@ -10630,7 +10764,7 @@ msgstr ""
 "μπορείτε να το ονομάσετε <input>Μουσική</input> και να χρησιμοποιήσετε την "
 "εντολή <input>rhythmbox</input>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:441(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:495(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
 "<gui>New accelerator...</gui>, hold down the desired shortcut key "
@@ -10640,7 +10774,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Νέος επιταχυντής...</gui>, κρατήστε πατημένο τον επιθυμητό συνδυασμό "
 "πλήκτρων συντόμευσης."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:446(section/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:500(section/p)
 msgid ""
 "The command name that you type should be a valid system command. You can "
 "check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
@@ -10652,7 +10786,7 @@ msgstr ""
 "τερματικό και πληκτρολογώντας το εκεί. Η εντολή που ανοίγει μια εφαρμογή "
 "μπορεί να μην έχει το ίδιο όνομα όπως η ίδια η εφαρμογή."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:451(section/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:505(section/p)
 msgid ""
 "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
 "shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
@@ -12227,20 +12361,27 @@ msgid "Executable text files"
 msgstr "Εκτελέσιμα αρχεία κειμένου"
 
 #: C/nautilus-behavior.page:53(section/p)
+#| msgid ""
+#| "An executable text file is a file that contains a program that you can "
+#| "run (execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
+#| "\">file permissions</link> must also allow for the file to run as a "
+#| "program. The most common are <src>Shell</src>, <src>Python</src> and "
+#| "<src>Perl</src> scripts. These have extensions <file>.sh</file>, <file>."
+#| "py</file> and <file>.pl</file>, respectively."
 msgid ""
 "An executable text file is a file that contains a program that you can run "
 "(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
 "permissions</link> must also allow for the file to run as a program. The "
-"most common are <src>Shell</src>, <src>Python</src> and <src>Perl</src> "
+"most common are <sys>Shell</sys>, <sys>Python</sys> and <sys>Perl</sys> "
 "scripts. These have extensions <file>.sh</file>, <file>.py</file> and <file>."
 "pl</file>, respectively."
 msgstr ""
 "Ένα εκτελέσιμο αρχείο κειμένου είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα πρόγραμμα "
 "που μπορείτε να τρέξετε (εκτελέσετε). Οι <link xref=\"nautilus-file-"
-"properties-permissions\">άδειες αρχείου</link> πρέπει επίσης να επιτρέπουν "
-"το αρχείο να εκτελεστεί ως πρόγραμμα. Τα πιο κοινά είναι <src>κέλυφος</src>, "
-"<src>Python</src>, και σενάρια <src>Perl</src>. Αυτά έχουν επεκτάσεις <file>."
-"sh</file>, <file>.py</file> και <file>.pl</file>, αντίστοιχα."
+"properties-permissions\">άδειες αρχείου</link> πρέπει επίσης να επιτρέπουν το "
+"αρχείο να εκτελεστεί ως πρόγραμμα. Τα πιο κοινά είναι <sys>κέλυφος</sys>, "
+"<sys>Python</sys> και σενάρια <sys>Perl</sys>. Αυτά έχουν επεκτάσεις "
+"<file>.sh</file>, <file>.py</file> και <file>.pl</file>, αντίστοιχα."
 
 #: C/nautilus-behavior.page:60(section/p)
 msgid "When you open an executable text file, you can select from:"
@@ -12301,13 +12442,16 @@ msgstr ""
 "\">Σενάρια</gui>."
 
 #: C/nautilus-behavior.page:97(note/p)
+#| msgid ""
+#| "A script will not be passed any parameters when executed from a remote "
+#| "folder such as a folder showing web or <src>ftp</src> content."
 msgid ""
 "A script will not be passed any parameters when executed from a remote "
-"folder such as a folder showing web or <src>ftp</src> content."
+"folder such as a folder showing web or <sys>ftp</sys> content."
 msgstr ""
 "Δεν θα περαστούν παράμετροι σε ένα σενάριο όταν εκτελείται από έναν "
 "απομακρυσμένο φάκελο όπως έναν φάκελο που εμφανίζει ιστό ή περιεχόμενο "
-"<src>ftp</src>."
+"<sys>ftp</sys>."
 
 #: C/nautilus-behavior.page:105(info/title)
 msgctxt "link"
@@ -17374,36 +17518,48 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιεί και μπορεί να εγερθεί πολύ γρήγορα."
 
 #: C/power-batterylife.page:49(item/p)
-msgid ""
-"<link xref=\"power-off\">Turn off</link> the computer when you will not be "
-"using it for longer periods. Some people worry that turning off a computer "
-"regularly may cause it to wear out faster, but this is not the case."
-msgstr ""
-"<link xref=\"power-off\">Απενεργοποιήστε</link> τον υπολογιστή όταν δεν θα "
-"τον χρησιμοποιήσετε για μεγάλες περιόδους. Μερικοί άνθρωποι ανησυχούν ότι "
-"κλείνοντας έναν υπολογιστή τακτικά μπορεί να του προκαλέσει φθορά "
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"power-off\">Turn off</link> the computer when you will not "
+#| "be using it for longer periods. Some people worry that turning off a "
+#| "computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the "
+#| "case."
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Turn off</link> the computer when you "
+"will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off "
+"a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the "
+"case."
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Απενεργοποιήστε</link> τον υπολογιστή όταν "
+"δεν θα τον χρησιμοποιήσετε για μεγάλες περιόδους. Μερικοί άνθρωποι ανησυχούν "
+"ότι κλείνοντας έναν υπολογιστή τακτικά μπορεί να του προκαλέσει φθορά "
 "γρηγορότερα, αλλά αυτό δεν συμβαίνει."
 
-#: C/power-batterylife.page:54(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:55(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>Settings</app> to change "
+#| "your power settings. There are a number of options that will help to save "
+#| "power: you can <link xref=\"display-dimscreen\">automatically dim</link> "
+#| "the display after a certain time; <link xref=\"display-dimscreen\">reduce "
+#| "the display brightness</link> (for laptops); and have the computer <link "
+#| "xref=\"power-suspend\">automatically suspend</link> if you have not used "
+#| "it for a certain period of time."
 msgid ""
 "Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>Settings</app> to change your "
 "power settings. There are a number of options that will help to save power: "
-"you can <link xref=\"display-dimscreen\">automatically dim</link> the "
-"display after a certain time; <link xref=\"display-dimscreen\">reduce the "
-"display brightness</link> (for laptops); and have the computer <link xref="
-"\"power-suspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a "
-"certain period of time."
+"you can automatically dim the display after a certain time; reduce the "
+"display brightness (for laptops); and have the computer <link xref=\"power-"
+"suspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a certain "
+"period of time."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε τις προτιμήσεις <gui>Ισχύος</gui> στις <app>Ρυθμίσεις</app> "
 "για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις ισχύος σας. Υπάρχει ένας αριθμός από επιλογές "
-"που θα βοηθήσει να αποθηκεύσετε ισχύ: μπορείτε να κάνετε <link xref="
-"\"display-dimscreen\">αυτόματα αμυδρή</link> την εμφάνιση μετά από "
-"συγκεκριμένο χρόνο· <link xref=\"display-dimscreen\">μείωση της φωτεινότητας "
-"της εμφάνισης</link> (για φορητούς υπολογιστές)· και να έχετε τον υπολογιστή "
-"σε <link xref=\"power-suspend\">αυτόματη αναστολή</link> εάν δεν τον έχετε "
-"χρησιμοποιήσει για μία συγκεκριμένη περίοδο χρόνου."
+"που θα βοηθήσει να αποθηκεύσετε ισχύ: μπορείτε να κάνετε αυτόματα αμυδρή την "
+"εμφάνιση μετά από συγκεκριμένο χρόνο· να μειώσετε τη φωτεινότητα της οθόνης "
+"(για φορητούς υπολογιστές)· και να έχετε τον υπολογιστή σε <link xref"
+"=\"power-suspend\">αυτόματη αναστολή</link> εάν δεν τον έχετε χρησιμοποιήσει "
+"για μία συγκεκριμένη περίοδο χρόνου."
 
-#: C/power-batterylife.page:63(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:67(item/p)
 msgid ""
 "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not "
 "using them."
@@ -17411,21 +17567,23 @@ msgstr ""
 "Απενεργοποιήστε όλες τις εξωτερικές συσκευές (όπως εκτυπωτές και σαρωτές) "
 "όταν δεν τους χρησιμοποιείτε."
 
-#: C/power-batterylife.page:70(section/title)
+#: C/power-batterylife.page:74(section/title)
 msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
 msgstr "Φορητοί υπολογιστές, μικροϋπολογιστές και άλλες συσκευές με μπαταρίες"
 
-#: C/power-batterylife.page:74(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:78(item/p)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"display-dimscreen\">Reduce the screen brightness</link>; "
+#| "powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power "
+#| "consumption."
 msgid ""
-"<link xref=\"display-dimscreen\">Reduce the screen brightness</link>; "
-"powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power "
-"consumption."
+"Reduce the screen brightness; powering the screen accounts for a significant "
+"fraction of a laptop power consumption."
 msgstr ""
-"<link xref=\"display-dimscreen\">Μείωση της φωτεινότητας της οθόνης</link>· "
-"ενεργοποίηση των λογαριασμών οθόνης για ένα σημαντικό κλάσμα της κατανάλωσης "
-"ισχύος ενός φορητού υπολογιστή."
+"Μειώστε τη φωτεινότητα της οθόνης· ενεργοποιήστε τους λογαριασμούς οθόνης "
+"για ένα σημαντικό κλάσμα της κατανάλωσης ισχύος ενός φορητού υπολογιστή."
 
-#: C/power-batterylife.page:77(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:82(item/p)
 msgid ""
 "Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
 "can use to reduce the brightness."
@@ -17434,7 +17592,7 @@ msgstr ""
 "συντόμευση πληκτρολογίου) που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να μειώσετε τη "
 "φωτεινότητα."
 
-#: C/power-batterylife.page:81(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:86(item/p)
 msgid ""
 "If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the "
 "wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
@@ -17444,7 +17602,7 @@ msgstr ""
 "ασύρματου/μπλουτούθ. Αυτές οι συσκευές δουλεύουν εκπέμποντας ραδιοκύματα, "
 "που παίρνουν αρκετή ισχύ."
 
-#: C/power-batterylife.page:84(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:89(item/p)
 msgid ""
 "Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
 "whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
@@ -17455,11 +17613,11 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιήσετε στη θέση του. Μπορείτε να τον επανεργοποιήσετε όταν το "
 "χρειαστείτε."
 
-#: C/power-batterylife.page:92(section/title)
+#: C/power-batterylife.page:97(section/title)
 msgid "More advanced tips"
 msgstr "Περισσότερο προχωρημένες συμβουλές"
 
-#: C/power-batterylife.page:96(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:101(item/p)
 msgid ""
 "Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
 "more power when they have more work to do."
@@ -17468,7 +17626,7 @@ msgstr ""
 "υπολογιστές χρησιμοποιούν περισσότερη ισχύ όταν έχουν περισσότερη εργασία να "
 "κάνουν."
 
-#: C/power-batterylife.page:98(item/p)
+#: C/power-batterylife.page:103(item/p)
 msgid ""
 "Most of your running applications do very little when you are not actively "
 "using them. However, applications that frequently grab data from the "
@@ -18533,12 +18691,16 @@ msgid "Natalia Ruz"
 msgstr "Natalia Ruz"
 
 #: C/power.page:16(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"power-off"
+#| "\">power off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
 msgid ""
-"<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"power-off\">power "
-"off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
+"<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"shell-exit#shutdown"
+"\">power off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"power-suspend\">Αναστολή</link>, <link xref=\"power-off"
-"\">τερματισμός</link>, <link xref=\"power-whydim\">εξασθένιση οθόνης</link>…"
+"<link xref=\"power-suspend\">Αναστολή</link>, <link xref=\"shell-"
+"exit#shutdown\">τερματισμός</link>, <link xref=\"power-whydim\">εξασθένιση "
+"οθόνης</link>…"
 
 #: C/power.page:24(page/title)
 msgid "Power &amp; battery"
@@ -18558,16 +18720,18 @@ msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
 msgstr "Ανίχνευση προβλημάτων με την ισχύ και τις μπαταρίες."
 
 #: C/prefs-display.page:13(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
+#| "resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-dimscreen"
+#| "\">brightness</link>…"
 msgid ""
 "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
-"resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-dimscreen"
-"\">brightness</link>…"
+"resolution\">size and rotation</link>, brightness…"
 msgstr ""
 "<link xref=\"look-background\">Παρασκήνιο</link>, <link xref=\"look-"
-"resolution\">μέγεθος και περιστροφή</link>, <link xref=\"display-dimscreen"
-"\">φωτεινότητα</link>…"
+"resolution\">μέγεθος και περιστροφή</link>, φωτεινότητα…"
 
-#: C/prefs-display.page:22(page/title)
+#: C/prefs-display.page:24(page/title)
 msgid "Display &amp; screen"
 msgstr "Εμφάνιση &amp; οθόνης"
 
@@ -19535,6 +19699,83 @@ msgstr ""
 "μπορεί να χρειαστείτε να στοιχίστε την κεφαλή εκτύπωσης. Δείτε το εγχειρίδιο "
 "οδηγιών του εκτυπωτή για λεπτομέρειες πώς να το κάνετε αυτό."
 
+#: C/printing-to-file.page:17(info/desc)
+msgid ""
+"Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it a "
+"printer."
+msgstr ""
+"Αποθηκεύστε ένα έγγραφο ως PDF, Postscript ή αρχείο SVG αντί για αποστολή "
+"του σε έναν εκτυπωτή."
+
+#: C/printing-to-file.page:20(page/title)
+#: C/printing-to-file.page:29(steps/title)
+#| msgid "Print a booklet"
+msgid "Print to file"
+msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
+
+#: C/printing-to-file.page:22(page/p)
+msgid ""
+"You can chose to print a document to a file instead of sending it to print "
+"from a printer. Printing to file will create a <sys>PDF</sys>, a "
+"<sys>Postscript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the document. "
+"This can be useful if you want to transfer the document to another machine "
+"or to share it with someone."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε να εκτυπώσετε ένα έγγραφο σε αρχείο αντί να το "
+"στείλετε για εκτύπωση σε εκτυπωτή. Η εκτύπωση σε αρχείο θα δημιουργήσει ένα "
+"αρχείο <sys>PDF</sys>, ένα <sys>Postscript</sys> ή ένα <sys>SVG</sys> που "
+"περιέχει το έγγραφο. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο αν θέλετε να μεταφέρετε το "
+"έγγραφο σε άλλο μηχάνημα ή να το μοιραστείτε με κάποιον άλλο."
+
+#: C/printing-to-file.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Open the print dialog. This can normally be done through <gui style="
+"\"menuitem\">Print</gui> in the menu or using the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Ανοίξτε τον διάλογο εκτύπωσης. Αυτό μπορεί κανονικά να γίνει μέσα από την "
+"<gui style=\"menuitem\">Εκτύπωση</gui> στο μενού ή χρησιμοποιώντας τη "
+"συντόμευση πληκτρολογίου <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+
+#: C/printing-to-file.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Select <gui>Print to File</gui> under <gui>Printer</gui> in the <gui style="
+"\"tab\">General</gui> tab."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <gui>Εκτύπωση σε αρχείο</gui> κάτω από τον <gui>Εκτυπωτή</gui> στην "
+"καρτέλα <gui style=\"tab\">Γενικά</gui>."
+
+#: C/printing-to-file.page:40(item/p)
+msgid ""
+"To change the default filename and where the file is saved to, click the "
+"filename below the printer selection. Click <gui style=\"button\">Select</"
+"gui> once you have finished choosing."
+msgstr ""
+"Για αλλαγή του προεπιλεγμένου ονόματος αρχείου και πού αποθηκεύεται το "
+"αρχείο, πατήστε το όνομα αρχείου κάτω από την επιλογή εκτυπωτή. Πατήστε <gui "
+"style=\"button\">Επιλογή</gui> μόλις έχετε τελειώσει την επιλογή."
+
+#: C/printing-to-file.page:45(item/p)
+msgid ""
+"<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to use "
+"a different <gui>Output format</gui>, select either <sys>Postscript</sys> or "
+"<sys>SVG</sys>."
+msgstr ""
+"Το <sys>PDF</sys> είναι ο προεπιλεγμένος τύπος αρχείου για το έγγραφο. Αν "
+"θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια διαφορετική <gui>μορφή εξόδου</gui>, επιλέξτε "
+"είτε <sys>Postscript</sys> ή <sys>SVG</sys>."
+
+#: C/printing-to-file.page:50(item/p)
+msgid "Chose your other page preferences."
+msgstr "Διαλέξτε τις προτιμήσεις σας της άλλης σελίδας."
+
+#: C/printing-to-file.page:53(item/p)
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to save the file."
+msgstr ""
+"Πατήστε στο <gui style=\"button\">Εκτύπωση</gui> για να αποθηκεύσετε το "
+"αρχείο."
+
 #: C/printing.page:15(info/desc)
 msgid ""
 "<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order"
@@ -19574,16 +19815,21 @@ msgid "Printer problems"
 msgstr "Προβλήματα εκτυπωτή"
 
 #: C/privacy.page:8(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref="
+#| "\"privacy-name-visibility\">Name &amp; visibility</link>, <link xref="
+#| "\"privacy-history\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge"
+#| "\">Purge trash &amp; temporary files</link> . . ."
 msgid ""
 "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-"
-"name-visibility\">Name &amp; visibility</link>, <link xref=\"privacy-history"
-"\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge\">Purge trash &amp; "
-"temporary files</link> . . ."
+"name-visibility\">Name &amp; visibility</link>, <link xref=\"privacy-history-"
+"recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge\">Purge trash "
+"&amp; temporary files</link> . . ."
 msgstr ""
-"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Κλείδωμα οθόνης</link>, <link xref="
-"\"privacy-name-visibility\">Όνομα &amp; ορατότητα</link>, <link xref="
-"\"privacy-history\">Χρήση ιστορικού</link>, <link xref=\"privacy-purge"
-"\">Εκκαθάριση απορριμμάτων &amp; προσωρινών αρχείων</link> . . ."
+"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Κλείδωμα οθόνης</link>, <link xref"
+"=\"privacy-name-visibility\">Όνομα &amp; ορατότητα</link>, <link xref"
+"=\"privacy-history-recent-off\">Χρήση ιστορικού</link>, <link xref=\"privacy-"
+"purge\">Εκκαθάριση απορριμμάτων &amp; προσωρινών αρχείων</link> . . ."
 
 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
@@ -20350,6 +20596,16 @@ msgstr ""
 msgid "Select the <gui style=\"button\">Login Screen</gui> button."
 msgstr "Επιλέξτε το κουμπί <gui style=\"button\">Κλείδωμα οθόνης</gui>."
 
+#: C/session-language.page:80(item/p)
+msgid ""
+"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
+"required. Enter your password, or the password for the requested "
+"administrator account."
+msgstr ""
+"<link xref=\"user-admin-explain\">προνόμια διαχειριστή</link> απαιτούνται. "
+"Εισάγετε τον κωδικό σας, ή τον κωδικό για τον αιτούμενο λογαριασμό "
+"διαχειριστή."
+
 #: C/session-screenlocks.page:10(info/desc)
 msgid ""
 "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> "
@@ -21262,15 +21518,12 @@ msgid "Getting around the desktop"
 msgstr "Περιήγηση της επιφάνειας εργασίας"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40(td/p)
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"keyboard-"
-#| "key-super\"><key>Super</key> key</link>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-"
 "super\">Super</key> key"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> ή το πλήκτρο <key xref"
-"=\"keyboard-key-super\">Λογότυπου</key>"
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> ή το πλήκτρο <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Λογότυπου</key>"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42(td/p)
 msgid ""
@@ -21286,10 +21539,6 @@ msgstr ""
 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
 msgstr "Ανάδυση του παραθύρου εντολών (για γρήγορη εκτέλεση εντολών)"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:51(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Πλήκτρο λογότυπου</key><key>Στηλοθέτης</key></keyseq>"
-
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
@@ -21299,7 +21548,6 @@ msgstr ""
 "link>. Κρατήστε πατημένο το <key>Shift</key> για αντίστροφη σειρά."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Πλήκτρο λογότυπου</key><key>`</key></keyseq>"
 
@@ -21312,10 +21560,6 @@ msgstr ""
 "εφαρμογή μετά από <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60(td/p)
-#| msgid ""
-#| "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> "
-#| "key is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is "
-#| "<key>Alt</key> plus the key above <key>Tab</key>."
 msgid ""
 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
 "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</"
@@ -21323,8 +21567,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Αυτή η συντόμευση χρησιμοποιεί <key>`</key> σε πληκτρολόγια ΗΠΑ, όπου το "
 "πλήκτρο <key>`</key> είναι πάνω από τον <key>στηλοθέτη</key>. Σε όλα τα άλλα "
-"πληκτρολόγια, η συντόμευση είναι <key>Πλήκτρο λογότυπου</key> συν το "
-"πλήκτρο πάνω από τον <key>στηλοθέτη</key>."
+"πληκτρολόγια, η συντόμευση είναι <key>Πλήκτρο λογότυπου</key> συν το πλήκτρο "
+"πάνω από τον <key>στηλοθέτη</key>."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69(td/p)
 msgid ""
@@ -21338,11 +21582,6 @@ msgstr ""
 "βελών για περιήγηση."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73(td/p)
-#| msgid ""
-#| "It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the "
-#| "windows overview. To switch windows, exit the overview and use "
-#| "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Alt</"
-#| "key><key>`</key></keyseq>."
 msgid ""
 "It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows "
 "overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Super</"
@@ -21351,13 +21590,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Δεν είναι προς το παρόν δυνατό να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα βελών για "
 "περιήγηση της επισκόπησης παραθύρων. Για αλλαγή παραθύρων, βγείτε από την "
-"επισκόπηση και χρησιμοποιήστε <keyseq><key>Πλήκτρο "
-"λογότυπου</key><key>Στηλοθέτης</key></keyseq> και <keyseq><key>Πλήκτρο "
-"λογότυπου</key><key>`</key></keyseq>."
-
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>πλήκτρο λογότυπου</key><key>A</key></keyseq>"
+"επισκόπηση και χρησιμοποιήστε <keyseq><key>Πλήκτρο λογότυπου</"
+"key><key>Στηλοθέτης</key></keyseq> και <keyseq><key>Πλήκτρο λογότυπου</"
+"key><key>`</key></keyseq>."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
 msgid "Show the list of applications."
@@ -22132,7 +22367,6 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows-tiled\">παραθέσετε τα παράθυρα πλάι-πλάι</link>."
 
 #: C/shell-windows-switching.page:11(info/desc)
-#| msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgid "Press <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Πατήστε <keyseq><key>Πλήκτρο λογότυπου</key><key>Στηλοθέτης</key></keyseq>."
@@ -22156,50 +22390,34 @@ msgid "From a workspace:"
 msgstr "Από έναν χώρο εργασίας:"
 
 #: C/shell-windows-switching.page:35(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
-#| "<gui>window switcher</gui>."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab </key></"
 "keyseq> to bring up the <gui>window switcher</gui>."
 msgstr ""
-"Πατήστε <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Πλήκτρο "
-"λογότυπου</key><key>Στηλοθέτης </key></keyseq> για να εμφανίσετε τον "
-"<gui>εναλλάκτη παραθύρου</gui>."
+"Πατήστε <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Πλήκτρο λογότυπου</"
+"key><key>Στηλοθέτης </key></keyseq> για να εμφανίσετε τον <gui>εναλλάκτη "
+"παραθύρου</gui>."
 
 #: C/shell-windows-switching.page:37(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Release <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the "
-#| "switcher."
 msgid ""
 "Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
 "(highlighted) window in the switcher."
 msgstr ""
-"Απελευθερώστε το <key xref=\"keyboard-key-super\">Πλήκτρο λογότυπου</key> για "
-"να επιλέξτε το επόμενο (επισημασμένο) παράθυρο στον εναλλάκτη."
+"Απελευθερώστε το <key xref=\"keyboard-key-super\">Πλήκτρο λογότυπου</key> "
+"για να επιλέξτε το επόμενο (επισημασμένο) παράθυρο στον εναλλάκτη."
 
 #: C/shell-windows-switching.page:39(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</"
-#| "key> to cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</"
-#| "key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
 msgid ""
 "Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\"> Super</"
 "key> key, press <key>Tab</key> to cycle through the list of open windows, or "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
 msgstr ""
-"Αλλιώς, κρατώντας πατημένο ακόμα το πλήκτρο <key xref=\"keyboard-key-super\"> "
-"Λογότυπου</key>, πατήστε <key>Στηλοθέτης</key> για να περιηγηθείτε τη λίστα "
-"των ανοικτών παραθύρων, ή "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Στηλοθέτης</key></keyseq> για αντίθετη "
-"περιήγηση."
+"Αλλιώς, κρατώντας πατημένο ακόμα το πλήκτρο <key xref=\"keyboard-key-super"
+"\"> Λογότυπου</key>, πατήστε <key>Στηλοθέτης</key> για να περιηγηθείτε τη "
+"λίστα των ανοικτών παραθύρων, ή <keyseq><key>Shift</key><key>Στηλοθέτης</"
+"key></keyseq> για αντίθετη περιήγηση."
 
 #: C/shell-windows-switching.page:46(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
-#| "applications with multiple windows pop down as you click through. Hold "
-#| "down <key>Alt</key> and press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</"
-#| "key>) to step through the list."
 msgid ""
 "Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
 "applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down "
@@ -22441,10 +22659,6 @@ msgstr ""
 "τον χώρο εργασίας."
 
 #: C/shell-workspaces-switch.page:40(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> to move "
-#| "to a workspace which is above the current workspace in the workspace "
-#| "selector."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> to move to a "
 "workspace which is above the current workspace in the workspace selector."
@@ -22454,10 +22668,6 @@ msgstr ""
 "εργασίας στον επιλογέα χώρου εργασίας."
 
 #: C/shell-workspaces-switch.page:45(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq> to move "
-#| "to a workspace which is below the current workspace in the workspace "
-#| "selector."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> to move to a "
 "workspace which is below the current workspace in the workspace selector."
@@ -24204,10 +24414,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Πατήστε στο <gui>Ανενεργό</gui> και επιλέξτε το πλήκτρο που θα θέλατε να "
 "συμπεριφέρεται ως σύνθετο πλήκτρο. Μπορείτε να επιλέξετε το <key>Κλείδωμα "
-"κεφαλαίων</key>, είτε τα πλήκτρα <key>Ctrl</key>, το δεξιό πλήκτρο "
-"<key>Alt</key>, το δεξιό <key>Win</key> ή το <key xref=\"keyboard-key-"
-"super\">Λογότυπος</key> εάν έχετε ένα, ή το πλήκτρο <key xref=\"keyboard-key-"
-"menu\">Μενού</key>. Οποιοδήποτε πλήκτρο επιλέξετε θα δουλεύει τότε μόνο ως "
+"κεφαλαίων</key>, είτε τα πλήκτρα <key>Ctrl</key>, το δεξιό πλήκτρο <key>Alt</"
+"key>, το δεξιό <key>Win</key> ή το <key xref=\"keyboard-key-super"
+"\">Λογότυπος</key> εάν έχετε ένα, ή το πλήκτρο <key xref=\"keyboard-key-menu"
+"\">Μενού</key>. Οποιοδήποτε πλήκτρο επιλέξετε θα δουλεύει τότε μόνο ως "
 "σύνθετο πλήκτρο και δεν θα δουλεύει πια για τον αρχικό του σκοπό."
 
 #: C/tips-specialchars.page:74(section/p)
@@ -25684,6 +25894,137 @@ msgstr "Προσαρμογή των ρυθμίσεων της πινακίδας
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Πινακίδα γραφικών Wacom"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Input Sources</"
+#~ "gui> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ανοίξτε <gui>περιοχή &amp; γλώσσα</gui> και επιλέξτε την καρτέλα "
+#~ "<gui>πηγές εισόδου</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using "
+#~ "the keyboard layout icon on the top bar. The top bar will display a short "
+#~ "identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
+#~ "English layout. Click the layout indicator and select the layout you want "
+#~ "to use from the menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Όταν προσθέτετε πολλές διατάξεις, μπορείτε γρήγορα να τις εναλλάξετε "
+#~ "χρησιμοποιώντας το εικονίδιο διάταξης πληκτρολογίου στην πάνω γραμμή. Η "
+#~ "πάνω γραμμή θα εμφανίσει έναν σύντομο ταυτοποιητή για την τρέχουσα "
+#~ "διάταξη, όπως <gui>en</gui> για την τυπική αγγλική διάταξη. Πατήστε τον "
+#~ "δείκτη διάταξης και επιλέξτε την διάταξη που θέλετε να χρησιμοποιήσετε "
+#~ "από το μενού."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
+#~ "instead choose to have them use the layout of the window you were last "
+#~ "using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the "
+#~ "<gui>↑</gui> and <gui>↓</gui> buttons to move layouts up and down in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Από προεπιλογή, τα νέα παράθυρα θα χρησιμοποιήσουν τη διάταξη "
+#~ "πληκτρολογίου. Μπορείτε να επιλέξετε στη θέση του να έχετε τη διάταξη του "
+#~ "παραθύρου που χρησιμοποιήσατε τελευταία. Η προεπιλεγμένη διάταξη είναι η "
+#~ "διάταξη στην κορυφή της λίστας. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά <gui>↑</gui> "
+#~ "και <gui>↓</gui> για να μετακινήσετε τις διατάξεις πάνω και κάτω στη "
+#~ "λίστα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also set a keyboard shortcut to quickly switch between your "
+#~ "selected keyboard layouts. Click <gui>Options</gui>, then locate the "
+#~ "option group <gui>Key(s) to change layout</gui>. Select one or more "
+#~ "keyboard shortcuts to change layouts. Some of the options only modify the "
+#~ "layout while you hold down a key, rather than change the layout when you "
+#~ "press the key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια συντόμευση πληκτρολογίου για γρήγορη "
+#~ "εναλλαγή μεταξύ των επιλεγμένων διατάξεων πληκτρολογίου. Πατήστε "
+#~ "<gui>επιλογές</gui>, έπειτα εντοπίστε την επιλογή ομάδα <gui>κλειδιών για "
+#~ "αλλαγή διάταξης</gui>. Επιλέξτε μία ή περισσότερες συντομεύσεις "
+#~ "πληκτρολογίου για αλλαγή διατάξεων. Μερικές από τις επιλογές τροποποιούν "
+#~ "τη διάταξη ενώ κρατάτε πατημένο ένα πλήκτρο, αντί για να αλλάξετε τη "
+#~ "διάταξη όταν πατάτε το πλήκτρο."
+
+#~ msgid "Custom options"
+#~ msgstr "Προσαρμοσμένες επιλογές"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom "
+#~ "option and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να προσθέσετε συγκεκριμένα σύμβολα σε συγκεκριμένα πλήκτρα ή να "
+#~ "ρυθμίσετε προσαρμοσμένες επιλογές και συμπεριφορές. Μπορείτε να το κάνετε "
+#~ "πατώντας <gui>επιλογές</gui>."
+
+#~ msgid "Change the system keyboard"
+#~ msgstr "Αλλαγή πληκτρολογίου του συστήματος"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you change your keyboard layout, you only change it for your account "
+#~ "after you log in. You can also change the <em>system layouts</em>, the "
+#~ "keyboard layouts used in places like the login screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Όταν αλλάζετε τη διάταξη πληκτρολογίου, την αλλάζετε μόνο για λογαριασμό "
+#~ "σας αφού συνδεθείτε. Μπορείτε επίσης να αλλάξετε τις <em>διατάξεις "
+#~ "συστήματος</em>, τις διατάξεις πληκτρολογίου που χρησιμοποιούνται σε "
+#~ "θέσεις όπως η οθόνη σύνδεσης."
+
+#~ msgid "Change your keyboard layout, as described above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αλλάξτε τη διάταξη του πληκτρολογίου σας, όπως περιγράφτηκε πιο πάνω."
+
+#~ msgid "Select the <gui>System</gui> tab."
+#~ msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>Σύστημα</gui>."
+
+#~ msgid "Click <gui>Copy Settings</gui>."
+#~ msgstr "Πατήστε <gui>αντιγραφή ρυθμίσεων</gui>."
+
+#~ msgid "The layouts are shown next to the <gui>Input source</gui> label."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι διατάξεις εμφανίζονται δίπλα στην ετικέτα <gui>πηγή εισόδου</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use multiple layouts, the login screen will present the keyboard "
+#~ "layout menu on the top bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εάν χρησιμοποιείτε πολλές διατάξεις, η οθόνη σύνδεσης θα παρουσιάσει το "
+#~ "μενού διάταξης πληκτρολογίου στην πάνω γραμμή."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key><link xref=\"keyboard-key-super\">Super</link></key><key>←</"
+#~ "key></keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key><link xref=\"keyboard-key-super\">Πλήκτρο λογότυπου</link></"
+#~ "key><key>←</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Disabled</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ανενεργό</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Minimize window"
+#~ msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου"
+
 #~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 #~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]