[dia] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dia] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Mon, 1 Apr 2013 12:10:41 +0000 (UTC)
commit 7bc16b1bc6b86864e0ebca2694c28a7a843feeab
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Mon Apr 1 14:10:30 2013 +0200
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po |11499 ++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 5267 insertions(+), 6232 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 4eeb3b6..0a53a5d 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -6,15 +6,17 @@
# Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2006
# Maria Soler Climent <mariasolercliment gmail com>, 2006
# David Planella Molas <david planella gmail com>, 2007, 2008, 2009.
+# Pere Orga Esteve <pere orga cat>, 2012.
+#: ../objects/UML/class.c:193
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dia 0.92.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 22:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-22 15:00+0100\n"
-"Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-01 14:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 21:08+0200\n"
+"Last-Translator: Pere Orga <pere orga cat>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
-"Language: ca\n"
+"Language: ca-XV\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -37,79 +39,86 @@ msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
msgstr "Avís: S'ha seleccionat la capa %d (%s) més d'una vegada.\n"
#: ../app/app_procs.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: There is no layer named %s.\n"
-msgstr "Avís: No hi ha cap capa anomenada %s\n"
+msgstr "Avís: No hi ha cap capa anomenada %s.\n"
-#: ../app/app_procs.c:337
+#: ../app/app_procs.c:338
#, c-format
msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
msgstr "Error %s: es desconeix el procediment per exportar-ho a %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#: ../app/app_procs.c:347
+#, c-format
msgid "%s error: input and output filenames are identical: %s"
-msgstr "Error %s: el fitxer d'entrada i d'eixida tenen el mateix nom: %s"
+msgstr "Error %s: els fitxers d'entrada i d'eixida són idèntics: %s"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
+#: ../app/app_procs.c:353 ../objects/FS/function.c:683
+#: ../objects/FS/function.c:685
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
-#: ../app/app_procs.c:354
+#: ../app/app_procs.c:356
#, c-format
msgid "%s error: need valid input file %s\n"
msgstr "Error %s: cal un fitxer d'entrada vàlid %s\n"
#. if (!quiet)
-#: ../app/app_procs.c:382
+#: ../app/app_procs.c:384
#, c-format
msgid "%s --> %s\n"
msgstr "%s --> %s\n"
# c-format
-#: ../app/app_procs.c:553
+#: ../app/app_procs.c:556
#, c-format
msgid "Can't find output format/filter %s\n"
msgstr "No es pot trobar el format/filtre d'eixida %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#: ../app/app_procs.c:626
+#, c-format
msgid "Input directory '%s' must exist!\n"
msgstr "El directori d'entrada «%s» ha d'existir\n"
-#: ../app/app_procs.c:640
-#, fuzzy, c-format
+#: ../app/app_procs.c:643
+#, c-format
msgid "Output directory '%s' must exist!\n"
msgstr "El directori d'eixida «%s» ha d'existir\n"
#. Translators: The argument is a list of options, not to be translated
-#: ../app/app_procs.c:690
+#: ../app/app_procs.c:693
#, c-format
msgid "Select the filter/format out of: %s"
msgstr "Seleccioneu el filtre/format entre: %s"
#. &export_file_name
-#: ../app/app_procs.c:708
+#: ../app/app_procs.c:711
msgid "Export loaded file and exit"
msgstr "Exporta el fitxer carregat i ix"
-#: ../app/app_procs.c:708
+#: ../app/app_procs.c:711
msgid "OUTPUT"
msgstr "SORTIDA"
#. &export_file_format
#. &export_format_string
-#: ../app/app_procs.c:710
+#: ../app/app_procs.c:713
msgid "TYPE"
msgstr "TIPUS"
#
-#: ../app/app_procs.c:712
+#: ../app/app_procs.c:715
msgid "Export graphics size"
msgstr "Exporta la mida dels gràfics"
# FIXME (dpm) AxL (Amplada per Llargada)?
-#: ../app/app_procs.c:712
+#: ../app/app_procs.c:715
msgid "WxH"
msgstr "WxH"
-#: ../app/app_procs.c:714
+#: ../app/app_procs.c:717
msgid ""
"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
"name or a range of layer numbers (X-Y)"
@@ -117,93 +126,96 @@ msgstr ""
"Mostra només les capes especificades (p.ex. quan exportis). Pot ser el nom "
"de la capa o un rang de números de capes (X-Y)"
-#: ../app/app_procs.c:715
+#: ../app/app_procs.c:718
msgid "LAYER,LAYER,..."
msgstr "CAPA, CAPA, ..."
-#: ../app/app_procs.c:717
+#: ../app/app_procs.c:720
msgid "Don't show the splash screen"
msgstr "No mostres la pantalla de flaix"
-#: ../app/app_procs.c:719
-#, fuzzy
+#: ../app/app_procs.c:722
msgid "Don't create an empty diagram"
msgstr "No crees un diagrama buit"
-#: ../app/app_procs.c:721
+#: ../app/app_procs.c:724
msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia la interfície d'usuari integrada (diagrames en pestanyes)"
-#: ../app/app_procs.c:723
+#: ../app/app_procs.c:726
msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
msgstr "Envia els missatges d'error a stderr en comptes de mostrar diàlegs."
-#: ../app/app_procs.c:725
+#: ../app/app_procs.c:728
msgid "Directory containing input files"
msgstr "Directori que conté els fitxers d'entrada"
-#: ../app/app_procs.c:725 ../app/app_procs.c:727
+#: ../app/app_procs.c:728 ../app/app_procs.c:730
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORI"
-#: ../app/app_procs.c:727
+#: ../app/app_procs.c:730
msgid "Directory containing output files"
msgstr "Directori que conté els fitxers d'eixida"
-#: ../app/app_procs.c:729
+#: ../app/app_procs.c:732
msgid "Display credits list and exit"
msgstr "Mostra la llista de crèdits i ix"
-#: ../app/app_procs.c:731
+#: ../app/app_procs.c:734
msgid "Generate verbose output"
msgstr "Genera una eixida detallada"
-#: ../app/app_procs.c:733
+#: ../app/app_procs.c:736
msgid "Display version and exit"
msgstr "Mostra la versió i ix"
-#: ../app/app_procs.c:756
+#: ../app/app_procs.c:763
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FITXER...]"
-#: ../app/app_procs.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#: ../app/app_procs.c:777
+#, c-format
msgid "Invalid option?"
-msgstr "Operació manual"
+msgstr "L'opció no és vàlida?"
-#: ../app/app_procs.c:793
-#, fuzzy, c-format
+#: ../app/app_procs.c:800
+#, c-format
msgid "Filename conversion failed: %s\n"
-msgstr "Dia versió %s, compilat %s %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer: %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:806
+#: ../app/app_procs.c:813
#, c-format
msgid "Missing input: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Manca l'entrada: %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:831
+#: ../app/app_procs.c:838
msgid "Can't connect to session manager!\n"
msgstr "No es pot connectar al gestor de sessions\n"
#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
-#: ../app/app_procs.c:873
+#: ../app/app_procs.c:880
#, c-format
msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
msgstr "Dia versió %s, compilat %s %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:875
+#: ../app/app_procs.c:882
#, c-format
msgid "Dia version %s\n"
msgstr "Dia versió %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:917
+#: ../app/app_procs.c:920
+msgid "Object Defaults"
+msgstr "Opcions per defecte de l'objecte"
+
+#: ../app/app_procs.c:927
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
msgstr ""
"No s'han pogut trobar objectes estàndard en cercar biblioteques d'objectes; "
"s'està eixint...\n"
-#: ../app/app_procs.c:919
+#: ../app/app_procs.c:929
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
@@ -213,62 +225,57 @@ msgstr ""
"s'està eixint...\n"
#
-#: ../app/app_procs.c:987
+#: ../app/app_procs.c:993
msgid "Diagram1.dia"
msgstr "Diagrama1.dia"
-#: ../app/app_procs.c:1022
-#, fuzzy
+#: ../app/app_procs.c:1028
msgid ""
"This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
"describing how you caused this message to appear.\n"
msgstr ""
-"Esta situació no hauria de succeir. Hauríeu d'enviar un informe d'error a "
-"bugzilla.gnome.org\n"
-"en el qual descriviu com es pot provocar l'aparició d'este missatge.\n"
+"Esta situació no hauria de succeir. Hauríeu d'enviar un informe d'error\n"
+"a bugzilla.gnome.org en el qual descriviu com heu provocat l'aparició \n"
+"d'este missatge.\n"
-#: ../app/app_procs.c:1037
+#: ../app/app_procs.c:1043
msgid "Exiting Dia"
msgstr "S'està eixint del Dia"
#. no standard buttons
-#: ../app/app_procs.c:1101
+#: ../app/app_procs.c:1107
msgid "Quitting without saving modified diagrams"
-msgstr "S'està eixint sense alçar els diagrames modificats"
+msgstr "S'està eixint sense guardar els diagrames modificats"
-#: ../app/app_procs.c:1103
+#: ../app/app_procs.c:1109
msgid ""
"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
"them?"
msgstr ""
"Hi ha diagrames que s'han modificat. Esteu segur que voleu eixir del Dia "
-"sense alçar-los?"
+"sense guardar-los?"
-#: ../app/app_procs.c:1107
+#: ../app/app_procs.c:1113
msgid "Quit Dia"
msgstr "Ix del Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1180 ../app/app_procs.c:1187
-#, fuzzy
+#: ../app/app_procs.c:1186 ../app/app_procs.c:1193
msgid "Could not create per-user Dia configuration directory"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear un directori de configuració per a l'usuari del Dia"
+msgstr "No s'ha pogut crear un directori de configuració del Dia per usuari"
-#: ../app/app_procs.c:1190
-#, fuzzy
+#: ../app/app_procs.c:1196
msgid ""
"Could not create per-user Dia configuration directory. Please make sure that "
"the environment variable HOME points to an existing directory."
msgstr ""
-"No s'ha pogut crear un directori de configuració per a l'usuari del Dia. "
-"Assegureu-vos que la variable d'entorn HOME apunta a un directori existent. "
+"No s'ha pogut crear un directori de configuració del Dia per usuari. "
+"Assegureu-vos que la variable d'entorn «HOME» apunta a un directori existent."
-#: ../app/app_procs.c:1213
-#, fuzzy
+#: ../app/app_procs.c:1219
msgid "Objects and filters internal to Dia"
msgstr "Objectes i filtres interns del Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1266
+#: ../app/app_procs.c:1272
#, c-format
msgid ""
"The original author of Dia was:\n"
@@ -277,7 +284,7 @@ msgstr ""
"L'autor original del Dia és:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1271
+#: ../app/app_procs.c:1277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -288,7 +295,7 @@ msgstr ""
"Les persones que mantenen el Dia actualment són:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1276
+#: ../app/app_procs.c:1282
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -299,7 +306,7 @@ msgstr ""
"Altres autors són:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1281
+#: ../app/app_procs.c:1287
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -310,53 +317,54 @@ msgstr ""
"Han documentat el Dia:\n"
"\n"
-#: ../app/autosave.c:90
-msgid "Recovering autosaved diagrams"
-msgstr "S'estan recuperant els diagrames alçats automàticament"
-
-#: ../app/autosave.c:98
-msgid ""
-"Autosaved files exist.\n"
-"Please select those you wish to recover."
-msgstr ""
-"Hi ha fitxers alçats automàticament.\n"
-"Seleccioneu els que voleu recuperar."
-
-#: ../app/color_area.c:316 ../app/color_area.c:359
+#: ../app/color_area.c:333 ../app/color_area.c:343
msgid "Select foreground color"
msgstr "Selecciona el color de primer pla"
-#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:360
+#: ../app/color_area.c:334 ../app/color_area.c:344
msgid "Select background color"
msgstr "Selecciona el color de fons"
-#: ../app/commands.c:125
-#, fuzzy
+#: ../app/commands.c:131
msgid "No print plugin found!"
-msgstr "No s'ha trobat cap connector d'impressió."
+msgstr "No s'ha trobat cap connector d'impressió"
-#: ../app/commands.c:144
+#: ../app/commands.c:150
#, c-format
msgid "Diagram%d.dia"
msgstr "Diagrama%d.dia"
-#: ../app/commands.c:242
+#: ../app/commands.c:249
msgid "No image from Clipboard to paste."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat cap imatge al porta-retalls."
-#: ../app/commands.c:263
+#: ../app/commands.c:299
msgid "No selected object can take an image."
-msgstr ""
+msgstr "Cap objecte seleccionat pot acceptar una imatge."
+
+#: ../app/commands.c:326
+msgid "Clipboard Paste"
+msgstr "Apega del porta-retalls"
+
+#. might become more right some day ;)
+#: ../app/commands.c:334
+#, c-format
+msgid "No clipboard handler for '%s'"
+msgstr "No s'ha trobat cap gestor de porta-retalls per «%s»"
-#: ../app/commands.c:388
+#: ../app/commands.c:426
+msgid "Clipboard Copy"
+msgstr "Copia al porta-retalls"
+
+#: ../app/commands.c:625
msgid "No existing object to paste.\n"
-msgstr "No hi ha cap objecte per a enganxar.\n"
+msgstr "No hi ha cap objecte per a apegar.\n"
-#: ../app/commands.c:694 ../app/commands.c:732
+#: ../app/commands.c:935 ../app/commands.c:973
msgid "Could not find help directory"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'ajuda"
-#: ../app/commands.c:701
+#: ../app/commands.c:942
#, c-format
msgid ""
"Could not open help directory:\n"
@@ -365,7 +373,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el directori d'ajuda:\n"
"%s"
-#: ../app/commands.c:782
+#: ../app/commands.c:1011
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
"Softcatalà <gnome softcatala net>\n"
@@ -373,9 +381,10 @@ msgstr ""
"Xavier Conde <xavi conde gmail com>\n"
"Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Maria Soler <mariasolercliment gmail com>\n"
-"David Planella <david planella gmail com>"
+"David Planella <david planella gmail com>\n"
+"Pere Orga <pere orga cat>"
-#: ../app/commands.c:784
+#: ../app/commands.c:1013
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -406,21 +415,21 @@ msgstr ""
"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
"02111-1307, USA.\n"
-#: ../app/commands.c:807
+#: ../app/commands.c:1040
msgid "A program for drawing structured diagrams."
msgstr "Un programa per a dibuixar diagrames estructurats."
-#: ../app/confirm.c:69
+#: ../app/confirm.c:65
#, c-format
msgid "You are about to print a diagram with %d pages."
msgstr "Esteu a punt d'imprimir un diagrama amb %d pàgines."
-#: ../app/confirm.c:71
+#: ../app/confirm.c:67
#, c-format
msgid "You are about to export a diagram with %d pages."
msgstr "Esteu a punt d'exportar un diagrama amb %d pàgines."
-#: ../app/confirm.c:73
+#: ../app/confirm.c:69
#, c-format
msgid ""
"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)."
@@ -428,7 +437,7 @@ msgstr ""
"Esteu a punt d'exportar un diagrama que podria requerir %s de memòria. (%d "
"pàgines)."
-#: ../app/confirm.c:81
+#: ../app/confirm.c:77
msgid ""
"You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
"'Page Setup' dialog.\n"
@@ -440,16 +449,16 @@ msgstr ""
"Com a alternativa, podeu utilitzar «Selecciona-ho tot» i «Millor ajustament» "
"per a moure els objectes/nanses als límits desitjats."
-#: ../app/confirm.c:85
+#: ../app/confirm.c:81
msgid "Confirm Diagram Size"
msgstr "Confirmeu la mida del diagrama"
-#: ../app/create_object.c:73
+#: ../app/create_object.c:74
#, c-format
msgid "'%s' creation failed"
-msgstr "Ha fallat la creació de «%s»"
+msgstr "No s'ha pogut crear «%s»"
-#: ../app/defaults.c:44 ../app/defaults.c:152
+#: ../app/defaults.c:44 ../app/defaults.c:147
msgid "Object defaults"
msgstr "Opcions per defecte de l'objecte"
@@ -457,235 +466,216 @@ msgstr "Opcions per defecte de l'objecte"
msgid "This object has no defaults."
msgstr "Este objecte no té opcions per defecte."
-#: ../app/defaults.c:116
+#: ../app/defaults.c:111
msgid "Defaults: "
msgstr "Opcions per defecte: "
-#: ../app/dia-props.c:86
-msgid "Diagram Properties"
-msgstr "Propietats del diagrama"
-
-#: ../app/dia-props.c:120
-msgid "Dynamic grid"
-msgstr "Graella dinàmica"
-
-#: ../app/dia-props.c:128
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../app/dia-props.c:132
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: ../app/dia-props.c:137
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaiat"
-
-#: ../app/dia-props.c:157
-msgid "Visible spacing"
-msgstr "Espaiat visible"
-
-#. Hexes!
-#: ../app/dia-props.c:178 ../app/preferences.c:243
-msgid "Hex grid"
-msgstr "Graella hexagonal"
-
-#: ../app/dia-props.c:186
-msgid "Hex grid size"
-msgstr "Mida de la graella hexagonal"
-
-#: ../app/dia-props.c:199
-msgid "Grid"
-msgstr "Graella"
-
-#: ../app/dia-props.c:210 ../lib/diagramdata.c:117
-msgid "Background"
-msgstr "Fons"
-
-#: ../app/dia-props.c:221 ../app/preferences.c:122
-msgid "Grid Lines"
-msgstr "Línies de la graella"
-
-#: ../app/dia-props.c:232
-msgid "Page Breaks"
-msgstr "Salts de pàgina"
-
-#
-#: ../app/dia-props.c:243
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
-
-#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
-#: ../app/dia-props.c:264
-#, c-format
-msgid "Diagram Properties: %s"
-msgstr "Propietats del diagrama: %s"
-
-#
-#: ../app/diacanvas.c:122
-msgid "X position"
-msgstr "Posició X"
-
-#: ../app/diacanvas.c:123
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Posició X del giny fill"
-
-#
-#: ../app/diacanvas.c:132
-msgid "Y position"
-msgstr "Posició Y"
-
-#: ../app/diacanvas.c:133
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Posició Y del giny fill"
-
-#: ../app/diagram.c:234
+#: ../app/diagram.c:237
#, c-format
msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer «%s» a UTF-8: %s\n"
-#: ../app/diagram.c:237 ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:293
+#: ../app/diagram.c:240 ../lib/message.c:91 ../lib/message.c:296
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../app/diagram.c:1219
+#. ToDo: move context further up in the callstack and to sth useful with it's content
+#: ../app/diagram.c:272
+msgid "Load Into"
+msgstr "Carrega a"
+
+#: ../app/diagram.c:1217
msgid "Trying to group with no selected objects."
msgstr "S'està intentant agrupar sense cap objecte seleccionat."
#
-#: ../app/diagram_tree_view.c:163
-#, fuzzy
+#: ../app/diagram_tree_view.c:164
msgid "Diagram"
-msgstr "Diagrama:"
+msgstr "Diagrama"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:170
+#: ../app/diagram_tree_view.c:171
#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:232
-#, fuzzy
msgid "Layer"
-msgstr "Capes"
+msgstr "Capa"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Layer(s)"
-msgstr "Capes"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:177
+#, c-format
+msgid "%d Layer"
+msgid_plural "%d Layers"
+msgstr[0] "%d capa"
+msgstr[1] "%d capes"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:179 ../app/diagram_tree_view.c:514
-#: ../objects/Database/table.c:141 ../objects/Istar/actor.c:146
-#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150
-#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153
-#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:244
+#: ../app/diagram_tree_view.c:181 ../app/diagram_tree_view.c:519
+#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:143
+#: ../objects/Istar/actor.c:144 ../objects/Istar/other.c:147
+#: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/KAOS/other.c:150
+#: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/UML/association.c:243
#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#. Translators: Menu item Verb/Support/Position
-#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
-#: ../app/diagram_tree_view.c:182 ../objects/FS/function.c:805
-#: ../objects/FS/function.c:807 ../objects/Istar/actor.c:70
-msgid "Position"
-msgstr "Posició"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:184
+msgid "object|Position"
+msgstr "object|Posició"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:185
-#, fuzzy
+#: ../app/diagram_tree_view.c:187
msgid "Children"
-msgstr "D_esassocia els fills"
+msgstr "Fills"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Object(s)"
-msgstr "_Objectes"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:191
+#, c-format
+msgid "%d Object"
+msgid_plural "%d Objects"
+msgstr[0] "%d objecte"
+msgstr[1] "%d objectes"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:445
-#, fuzzy
+#: ../app/diagram_tree_view.c:448
msgid "Select"
-msgstr "_Selecciona"
+msgstr "Selecciona"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
-#: ../app/diagram_tree_view.c:446 ../objects/FS/function.c:813
-#: ../objects/FS/function.c:1055
+#: ../app/diagram_tree_view.c:449 ../objects/FS/function.c:809
+#: ../objects/FS/function.c:1051
msgid "Locate"
msgstr "Ubica"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:447
-#, fuzzy
+#: ../app/diagram_tree_view.c:450
msgid "Properties"
-msgstr "/_Propietats"
-
-#. *** board of value **************
-#: ../app/diagram_tree_view.c:497 ../app/exit_dialog.c:123
-#: ../app/plugin-manager.c:262 ../objects/Database/table.c:139
-#: ../objects/Database/table.c:185 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734
-#: ../objects/UML/association.c:238 ../objects/UML/class.c:145
-#: ../objects/UML/large_package.c:133 ../objects/UML/umlattribute.c:37
-#: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:43
+msgstr "Propietats"
+
+#: ../app/diagram_tree_view.c:502 ../app/exit_dialog.c:123
+#: ../app/plugin-manager.c:270 ../objects/Database/table.c:138
+#: ../objects/Database/table.c:181 ../objects/UML/association.c:237
+#: ../objects/UML/class.c:140 ../objects/UML/large_package.c:132
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35
+#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:560
+#: ../app/diagram_tree_view.c:565
msgid "Diagram Tree"
msgstr "Arbre del diagrama"
#. paper size
-#: ../app/diapagelayout.c:153
+#: ../app/diapagelayout.c:155
msgid "Paper Size"
msgstr "Mida del paper"
#. orientation
-#: ../app/diapagelayout.c:186
+#: ../app/diapagelayout.c:184
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
#. margins
-#: ../app/diapagelayout.c:224
+#: ../app/diapagelayout.c:213
msgid "Margins"
msgstr "Marges"
-#: ../app/diapagelayout.c:236
+#: ../app/diapagelayout.c:225
msgid "Top:"
msgstr "Superior:"
-#: ../app/diapagelayout.c:249
+#: ../app/diapagelayout.c:238
msgid "Bottom:"
msgstr "Inferior:"
-#: ../app/diapagelayout.c:262
+#: ../app/diapagelayout.c:251
msgid "Left:"
msgstr "Esquerre:"
-#: ../app/diapagelayout.c:275
+#: ../app/diapagelayout.c:264
msgid "Right:"
msgstr "Dret:"
#. Scaling
-#: ../app/diapagelayout.c:289
+#: ../app/diapagelayout.c:278
msgid "Scaling"
msgstr "Escalat"
-#: ../app/diapagelayout.c:300
+#: ../app/diapagelayout.c:289
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"
-#: ../app/diapagelayout.c:312
+#: ../app/diapagelayout.c:301
msgid "Fit to:"
msgstr "Ajusta a:"
-#: ../app/diapagelayout.c:324
+#: ../app/diapagelayout.c:313
msgid "by"
msgstr "per"
-#: ../app/diapagelayout.c:741
+#: ../app/diapagelayout.c:732
#, c-format
msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
-#: ../app/diapagelayout.c:845 ../app/pagesetup.c:77
+#: ../app/diapagelayout.c:836 ../app/pagesetup.c:77
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuració de la pàgina"
-#: ../app/disp_callbacks.c:93 ../app/properties-dialog.c:161
+#: ../app/dia-props.c:86
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Propietats del diagrama"
+
+#: ../app/dia-props.c:120
+msgid "Dynamic grid"
+msgstr "Graella dinàmica"
+
+#: ../app/dia-props.c:128
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../app/dia-props.c:132
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: ../app/dia-props.c:137
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaiat"
+
+#: ../app/dia-props.c:157
+msgid "Visible spacing"
+msgstr "Espaiat visible"
+
+#. Hexes!
+#: ../app/dia-props.c:178 ../app/preferences.c:243
+msgid "Hex grid"
+msgstr "Graella hexagonal"
+
+#: ../app/dia-props.c:186
+msgid "Hex grid size"
+msgstr "Mida de la graella hexagonal"
+
+#: ../app/dia-props.c:199
+msgid "Grid"
+msgstr "Graella"
+
+#: ../app/dia-props.c:210 ../lib/diagramdata.c:123
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../app/dia-props.c:221 ../app/preferences.c:122
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Línies de la graella"
+
+#: ../app/dia-props.c:232
+msgid "Page Breaks"
+msgstr "Salts de pàgina"
+
+#
+#: ../app/dia-props.c:243
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
+#: ../app/dia-props.c:264
+#, c-format
+msgid "Diagram Properties: %s"
+msgstr "Propietats del diagrama: %s"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:91 ../app/properties-dialog.c:156
msgid ""
"This object doesn't support Undo/Redo.\n"
"Undo information erased."
@@ -693,21 +683,19 @@ msgstr ""
"Este objecte no permet desfer/refer.\n"
"S'ha esborrat la informació per a desfer."
-#: ../app/disp_callbacks.c:128
-#, fuzzy
+#: ../app/disp_callbacks.c:126
msgid "Properties…"
-msgstr "/_Propietats"
+msgstr "Propietats…"
-#: ../app/disp_callbacks.c:167
+#: ../app/disp_callbacks.c:165
msgid "Follow link…"
-msgstr ""
+msgstr "Segueix l'enllaç…"
-#: ../app/disp_callbacks.c:285
-#, fuzzy
+#: ../app/disp_callbacks.c:287
msgid "Selection"
-msgstr "No seleccionis res"
+msgstr "Selecció"
-#: ../app/disp_callbacks.c:1113
+#: ../app/disp_callbacks.c:1057
msgid ""
"The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
"Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
@@ -718,47 +706,46 @@ msgstr ""
#. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150
#. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers
#.
-#: ../app/display.c:108
+#: ../app/display.c:109
#, c-format
msgid "Selection of %d object"
msgid_plural "Selection of %d objects"
msgstr[0] "%d objecte seleccionat"
msgstr[1] "%d objectes seleccionats"
-#: ../app/display.c:118
+#: ../app/display.c:119
#, c-format
msgid "Selected '%s'"
msgstr "S'ha seleccionat «%s»"
#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
-#: ../app/display.c:1122
-#, fuzzy
+#: ../app/display.c:1177
msgid "No antialiased renderer found"
msgstr "No s'ha trobat cap renderitzador amb antialiàsing"
-#: ../app/display.c:1262
+#: ../app/display.c:1332
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sense nom>"
#. no standard buttons
-#: ../app/display.c:1268
+#: ../app/display.c:1338
msgid "Closing diagram without saving"
-msgstr "S'està tancant el diagrama sense alçar-lo"
+msgstr "S'està tancant el diagrama sense guardar-lo"
-#: ../app/display.c:1270
+#: ../app/display.c:1340
#, c-format
msgid ""
"The diagram '%s'\n"
"has not been saved. Save changes now?"
msgstr ""
-"El diagrama «%s» no s'ha alçat.\n"
-"Voleu alçar-ne els canvis ara?"
+"El diagrama «%s» no s'ha guardat.\n"
+"Voleu guardar-ne els canvis ara?"
-#: ../app/display.c:1272
+#: ../app/display.c:1342
msgid "Close Diagram"
msgstr "Tanca el diagrama"
-#: ../app/display.c:1277
+#: ../app/display.c:1347
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descarta els canvis"
@@ -768,19 +755,19 @@ msgstr "No surtis"
#: ../app/exit_dialog.c:79
msgid "Exit Without Save"
-msgstr "Ix sense alçar"
+msgstr "Ix sense guardar"
#: ../app/exit_dialog.c:81
msgid "Save Selected"
-msgstr "Alça els seleccionats"
+msgstr "Guarda els seleccionats"
#: ../app/exit_dialog.c:87
msgid "The following are not saved:"
-msgstr "Els següents no han estat alçats:"
+msgstr "Els següents no han estat guardats:"
#: ../app/exit_dialog.c:113
msgid "Save"
-msgstr "Alça"
+msgstr "Guarda"
#: ../app/exit_dialog.c:129
msgid "Path"
@@ -796,36 +783,37 @@ msgstr "No seleccionis res"
#: ../app/exit_dialog.c:236
msgid "Nothing selected for saving. Would you like to try again?"
-msgstr "No hi ha res seleccionat per a alçar. Voleu tornar-ho a intentar?"
+msgstr "No hi ha res seleccionat per a guardar. Voleu tornar-ho a intentar?"
#
-#: ../app/filedlg.c:143 ../app/filedlg.c:151 ../app/filedlg.c:167
-#: ../app/filedlg.c:753 ../lib/widgets.c:1007
+#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168
+#: ../app/filedlg.c:819 ../lib/widgets.c:406
msgid "Supported Formats"
msgstr "Formats admesos"
-#: ../app/filedlg.c:191 ../app/filedlg.c:608
+#: ../app/filedlg.c:197 ../app/filedlg.c:199 ../app/filedlg.c:662
+#: ../app/filedlg.c:664
msgid "By extension"
msgstr "Per l'extensió"
-#: ../app/filedlg.c:280
+#: ../app/filedlg.c:293
msgid "Open Diagram"
msgstr "Obri el diagrama"
-#: ../app/filedlg.c:313
+#: ../app/filedlg.c:326
msgid "Open Options"
msgstr "Obri les opcions"
-#: ../app/filedlg.c:321 ../app/filedlg.c:735
+#: ../app/filedlg.c:334 ../app/filedlg.c:801
msgid "Determine file type:"
msgstr "Determina el tipus de fitxer:"
#
-#: ../app/filedlg.c:341 ../app/filedlg.c:748 ../lib/widgets.c:1015
+#: ../app/filedlg.c:354 ../app/filedlg.c:814 ../lib/widgets.c:414
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../app/filedlg.c:374 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:416
+#: ../app/filedlg.c:393 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:416
msgid ""
"Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
"nor your local encoding.\n"
@@ -835,12 +823,12 @@ msgstr ""
"codificació local del sistema.\n"
"Es produiran errors."
-#: ../app/filedlg.c:384 ../app/filedlg.c:655
+#: ../app/filedlg.c:403 ../app/filedlg.c:716
#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:430
msgid "File already exists"
msgstr "El fitxer ja existeix"
-#: ../app/filedlg.c:386 ../app/filedlg.c:657
+#: ../app/filedlg.c:405 ../app/filedlg.c:718
#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:426
#, c-format
msgid ""
@@ -850,313 +838,167 @@ msgstr ""
"El fitxer «%s» ja existeix.\n"
"El voleu sobreescriure?"
-#: ../app/filedlg.c:440
+#: ../app/filedlg.c:489
msgid "Save Diagram"
-msgstr "Alça el diagrama"
+msgstr "Guarda el diagrama"
#. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some
#. standard look for them (or is that just Gnome?)
-#: ../app/filedlg.c:454
+#: ../app/filedlg.c:503
msgid "Compress diagram files"
msgstr "Comprimeix els fitxers del diagrama"
-#: ../app/filedlg.c:463
+#: ../app/filedlg.c:512
msgid ""
"Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
"and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files."
msgstr ""
"La compressió redueix la mida del fitxer a una desena part i agilitza el "
-"procés de càrrega i alçat. Alguns programes de text no poden manipular "
+"procés de càrrega i guardat. Alguns programes de text no poden manipular "
"fitxers comprimits."
-#: ../app/filedlg.c:681
+#: ../app/filedlg.c:747
#, c-format
msgid ""
"Could not determine which export filter\n"
"to use to save '%s'"
msgstr ""
"No s'ha pogut determinar quin filtre d'exportació\n"
-"cal utilitzar per a alçar «%s»"
+"cal utilitzar per a guardar «%s»"
-#: ../app/filedlg.c:708
+#: ../app/filedlg.c:774
msgid "Export Diagram"
msgstr "Exporta el diagrama"
-#: ../app/filedlg.c:727
+#: ../app/filedlg.c:793
msgid "Export Options"
msgstr "Opcions d'exportació"
-#: ../app/find-and-replace.c:454
+#: ../app/find-and-replace.c:480
msgid "_Search for:"
msgstr "_Cerca:"
-#: ../app/find-and-replace.c:467
+#: ../app/find-and-replace.c:493
msgid "Replace _with:"
-msgstr "Substitueix _per:"
+msgstr "Reemplaça _per:"
-#: ../app/find-and-replace.c:477
+#: ../app/find-and-replace.c:503
msgid "_Match case"
msgstr "_Concordança de majúscules i minúscules"
-#: ../app/find-and-replace.c:481
+#: ../app/find-and-replace.c:507
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Concordança només amb la paraula _completa"
-#: ../app/find-and-replace.c:485
+#: ../app/find-and-replace.c:511
msgid "Match _all properties (not just object name)"
msgstr "Concordança amb _totes les propietats (no només el nom d'objecte)"
-#: ../app/find-and-replace.c:508
+#: ../app/find-and-replace.c:537
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
-#: ../app/find-and-replace.c:538 ../app/menus.c:260
+#: ../app/find-and-replace.c:567 ../app/menus.c:263
msgid "Replace"
-msgstr "Substitueix"
+msgstr "Reemplaça"
-#: ../app/find-and-replace.c:541
+#: ../app/find-and-replace.c:570
msgid "Replace _All"
msgstr "Reemplaça-ho _tot"
#. not adding the button in the list above to modify it's text;
#. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;)
#.
-#: ../app/find-and-replace.c:546
+#: ../app/find-and-replace.c:575
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
-#: ../app/interface.c:154
-msgid ""
-"Modify object(s)\n"
-"Use <Space> to toggle between this and other tools"
-msgstr ""
-"Modifiqueu els objectes\n"
-"Utilitzeu la tecla <Espai> per a commutar entre esta i altres eines"
-
-#: ../app/interface.c:160
-msgid ""
-"Text edit(s)\n"
-"Use <Esc> to leave this tool"
-msgstr ""
-"Edició de text \n"
-"Premeu la tecla d'escapada per a abandonar esta eina"
-
-#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
-#: ../app/interface.c:166 ../app/menus.c:226 ../objects/FS/function.c:991
-msgid "Magnify"
-msgstr "Augmenta"
-
-#: ../app/interface.c:172
-msgid "Scroll around the diagram"
-msgstr "Desplaça pel diagrama"
-
-#. how it used to be before 0.96+SVN
-#. new name matching "same name, same type" rule
-#: ../app/interface.c:178 ../app/menus.c:229 ../lib/properties.c:101
-#: ../lib/properties.h:551 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
-#: ../objects/Jackson/requirement.c:144 ../objects/UML/activity.c:129
-#: ../objects/UML/actor.c:123 ../objects/UML/classicon.c:148
-#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:160
-#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/node.c:132
-#: ../objects/UML/note.c:121 ../objects/UML/object.c:167
-#: ../objects/UML/small_package.c:132 ../objects/UML/state.c:158
-#: ../objects/UML/usecase.c:139 ../objects/custom/custom_object.c:239
-#: ../objects/network/basestation.c:135 ../objects/network/radiocell.c:127
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../app/interface.c:184 ../app/menus.c:230
-msgid "Box"
-msgstr "Quadre"
-
-#: ../app/interface.c:190 ../app/menus.c:231
-msgid "Ellipse"
-msgstr "El·lipse"
-
-#: ../app/interface.c:196 ../app/menus.c:232
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígon"
-
-#: ../app/interface.c:202 ../app/menus.c:233
-msgid "Beziergon"
-msgstr "Beziergon"
-
-#: ../app/interface.c:208 ../app/menus.c:235 ../objects/standard/line.c:232
-msgid "Line"
-msgstr "Línia"
-
-#: ../app/interface.c:214 ../app/menus.c:236
-msgid "Arc"
-msgstr "Arc"
-
-#: ../app/interface.c:220 ../app/menus.c:237
-msgid "Zigzagline"
-msgstr "Línia en ziga-zaga"
-
-#: ../app/interface.c:226 ../app/menus.c:238
-msgid "Polyline"
-msgstr "Polilínia"
-
-#: ../app/interface.c:232 ../app/menus.c:239
-msgid "Bezierline"
-msgstr "Línia de Bezier"
-
-#: ../app/interface.c:238 ../app/menus.c:242
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
-
-#: ../app/interface.c:245 ../app/menus.c:240
-msgid "Outline"
-msgstr "Contorn"
-
-#: ../app/interface.c:628 ../app/interface.c:861
+#: ../app/interface.c:517
msgid "Pops up the Navigation window."
msgstr "Mostra la finestra de navegació."
-#: ../app/interface.c:823
+#: ../app/interface.c:732
msgid "Diagram menu."
msgstr "Menú del diagrama."
-#: ../app/interface.c:926
+#: ../app/interface.c:772
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../app/interface.c:941
+#: ../app/interface.c:787
msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
msgstr "Commuta l'ajust a la graella en esta finestra."
-#: ../app/interface.c:952
+#: ../app/interface.c:798
msgid "Toggles object snapping for this window."
msgstr "Commuta l'ajust als objectes en esta finestra."
-#: ../app/interface.c:1341
-#, c-format
-msgid "No sheet named %s"
-msgstr "No hi ha cap full anomenat %s"
-
-#: ../app/interface.c:1379
-msgid "Other sheets"
-msgstr "Altres fulls"
-
-#: ../app/interface.c:1439 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
-msgid "Flowchart"
-msgstr "Diagrama de flux"
-
-#: ../app/interface.c:1499
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Foreground & background colors for new objects. The small black and white "
-"squares reset colors. The small arrows swap colors. Double-click to change "
-"colors."
-msgstr ""
-"Colors frontals i de fons per als nous objectes. Els quadrats petits en "
-"blanc i negre reinicien els colors. Les fletxes petites intercanvien els "
-"colors. Feu un doble clic per a canviar-los."
-
-#: ../app/interface.c:1513
-msgid ""
-"Line widths. Click on a line to set the default line width for new "
-"objects. Double-click to set the line width more precisely."
-msgstr ""
-"Amplada de la línia. Feu clic sobre una línia per a especificar l'amplada "
-"per defecte de les línies dels nous objectes. Feu doble clic per a "
-"especificar-la de forma més precisa."
-
-#: ../app/interface.c:1556
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set "
-"arrow parameters with Details…"
-msgstr ""
-"Estil de fletxa a l'inici de les noves línies. Feu clic per a escollir una "
-"fletxa, o definiu els paràmetres de la fletxa a Detalls..."
-
-#: ../app/interface.c:1561
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style "
-"parameters with Details…"
-msgstr ""
-"Estil de línia de les noves línies. Feu clic per a escollir un estil de "
-"línia, o definiu els paràmetres d'estil de línia a Detalls..."
-
-#: ../app/interface.c:1577
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow "
-"parameters with Details…"
-msgstr ""
-"Estil de fletxa al final de les noves línies. Feu clic per a escollir una "
-"fletxa, o definiu els paràmetres de la fletxa a Detalls..."
-
-#: ../app/interface.c:1636 ../app/interface.c:1760 ../dia.desktop.in.in.h:3
+#: ../app/interface.c:926 ../app/interface.c:1034 ../dia.desktop.in.in.h:2
msgid "Diagram Editor"
msgstr "Editor de diagrames"
-#: ../app/layer_dialog.c:163
+#: ../app/layer_dialog.c:165
msgid "New Layer"
-msgstr "Nova capa"
+msgstr "Capa nova"
-#: ../app/layer_dialog.c:164
+#: ../app/layer_dialog.c:166
msgid "Raise Layer"
msgstr "Puja la capa"
-#: ../app/layer_dialog.c:165
+#: ../app/layer_dialog.c:167
msgid "Lower Layer"
msgstr "Baixa la capa"
-#: ../app/layer_dialog.c:166
+#: ../app/layer_dialog.c:168
msgid "Delete Layer"
msgstr "Suprimeix la capa"
-#: ../app/layer_dialog.c:309
+#: ../app/layer_dialog.c:311
msgid "Layers:"
msgstr "Capes:"
-#: ../app/layer_dialog.c:389
+#: ../app/layer_dialog.c:390
msgid "Layers"
msgstr "Capes"
#
-#: ../app/layer_dialog.c:403
+#: ../app/layer_dialog.c:404
msgid "Diagram:"
msgstr "Diagrama:"
# c-format
-#: ../app/layer_dialog.c:517 ../app/layer_dialog.c:1231
+#: ../app/layer_dialog.c:518 ../app/layer_dialog.c:1231
#, c-format
msgid "New layer %d"
-msgstr "Nova capa %d"
+msgstr "Capa nova %d"
#: ../app/layer_dialog.c:733
msgid "none"
msgstr "cap"
-#: ../app/layer_dialog.c:1202
-#, fuzzy
+#: ../app/layer_dialog.c:1201
msgid "Edit Layer"
-msgstr "Puja la capa"
+msgstr "Edita la capa"
-#: ../app/layer_dialog.c:1202
-#, fuzzy
+#: ../app/layer_dialog.c:1201
msgid "Add Layer"
-msgstr "Nova capa"
+msgstr "Afig una capa"
-#: ../app/layer_dialog.c:1221
+#: ../app/layer_dialog.c:1220
msgid "Layer name:"
msgstr "Nom de la capa:"
-#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:500 ../lib/properties.h:503
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
+#: ../app/linewidth_area.c:247 ../lib/properties.h:622 ../lib/properties.h:625
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
msgid "Line width"
msgstr "Amplada de la línia"
-#: ../app/linewidth_area.c:258
+#: ../app/linewidth_area.c:259
msgid "Line width:"
msgstr "Amplada de la línia:"
-#: ../app/load_save.c:263
+#: ../app/load_save.c:266
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"Linked object not found in document."
@@ -1164,59 +1006,65 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en carregar el diagrama.\n"
"L'objecte enllaçat no s'ha trobat al document."
-#: ../app/load_save.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#: ../app/load_save.c:270
+#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"Connection handle %d does not exist on '%s'."
msgstr ""
"S'ha produït un error en carregar el diagrama.\n"
-"La nansa de connexió associada %d no existeix a «%s»."
+"No existeix la nansa de connexió associada %d a «%s»."
-#: ../app/load_save.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#: ../app/load_save.c:288
+#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"Connection point %d does not exist on '%s'."
msgstr ""
"S'ha produït un error en carregar el diagrama.\n"
-"El punt de connexió %d no existeix a «%s»."
+"No existeix el punt de connexió %d a «%s»."
-#: ../app/load_save.c:325
+#: ../app/load_save.c:328
#, c-format
msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
msgstr "No es pot trobar el pare %s de l'objecte %s\n"
-#: ../app/load_save.c:375
-msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
-msgstr "Heu d'especificar un fitxer, no un directori.\n"
+#: ../app/load_save.c:378
+msgid "You must specify a file, not a directory."
+msgstr "Heu d'especificar un fitxer, no un directori."
-#: ../app/load_save.c:382 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1312
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270
+#: ../app/load_save.c:385 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1289
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1186 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1288
#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:93
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir: «%s» per a la seua lectura.\n"
-#: ../app/load_save.c:400 ../app/load_save.c:406
+#. this was talking about unknown file type but it could as well be broken XML
+#: ../app/load_save.c:403
+#, c-format
+msgid "Error loading diagram %s."
+msgstr "S'ha produït un error en carregar el diagrama %s."
+
+#: ../app/load_save.c:408
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
"Unknown file type."
msgstr ""
"S'ha produït un error en carregar el diagrama %s.\n"
-"Es desconeix el tipus de fitxer"
+"Es desconeix el tipus de fitxer."
-#: ../app/load_save.c:414
+#: ../app/load_save.c:416
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
"Not a Dia file."
msgstr ""
"S'ha produït un error en carregar el diagrama %s.\n"
-"El fitxer no és un fitxer Dia"
+"El fitxer no és un fitxer del Dia."
-#: ../app/load_save.c:670
+#: ../app/load_save.c:674
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram:\n"
@@ -1227,218 +1075,222 @@ msgstr ""
"%s.\n"
"Un fitxer vàlid del Dia defineix almenys una capa."
-#: ../app/load_save.c:1013
+#: ../app/load_save.c:1017
#, c-format
msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
msgstr "No es permet escriure al fitxer d'eixida %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1045
+#: ../app/load_save.c:1049
#, c-format
msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
msgstr "No es permet escriure els fitxers temporals a %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1067 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:125
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1176
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1202 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:138 ../plug-ins/svg/render_svg.c:198
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1849 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1157 ../plug-ins/xslt/xslt.c:101
+#: ../app/load_save.c:1072 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1172
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:599
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1179
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1204 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:123
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:920
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1801 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1374
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1078 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1158
#, c-format
-msgid "Can't open output file %s: %s\n"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer d'eixida %s: %s\n"
+msgid "Can't open output file %s"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer d'eixida %s"
#. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
#. "filename" if it existed.
-#: ../app/load_save.c:1078
+#: ../app/load_save.c:1083
#, c-format
msgid "Internal error %d writing file %s\n"
msgstr "S'ha produït l'error intern %d en escriure el fitxer %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1089
+#: ../app/load_save.c:1094
#, c-format
msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
msgstr "No es pot canviar el nom de %s a %s com a fitxer d'eixida: %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1180 ../app/load_save.c:1185
+#: ../app/load_save.c:1110
+msgid "Diagram Save"
+msgstr "Guardat del diagrama"
+
+#: ../app/load_save.c:1240 ../app/load_save.c:1245
msgid "Dia Diagram File"
msgstr "Fitxer de diagrama del Dia"
# FIXME: no volia fer servir «ajusta» perquè ja s'utilitza per a «snap» (dpm)
-#: ../app/menus.c:61
+#: ../app/menus.c:63
msgid "Fit"
msgstr "Encaixa"
-#: ../app/menus.c:78
+#: ../app/menus.c:80
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../app/menus.c:79
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:81
msgid "Create a new diagram"
-msgstr "No crees un diagrama buit"
+msgstr "Crea un diagrama nou"
-#: ../app/menus.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Open a diagram file"
-msgstr "Comprimeix els fitxers del diagrama"
+#: ../app/menus.c:82
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Obri…"
#: ../app/menus.c:82
+msgid "Open a diagram file"
+msgstr "Obri un fitxer de diagrama"
+
+#: ../app/menus.c:84
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../app/menus.c:92
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:94
msgid "Sheets and Objects…"
-msgstr "Fulls i objectes"
+msgstr "Fulls i objectes…"
-#: ../app/menus.c:94
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:96
msgid "Plugins…"
-msgstr "Connectors"
+msgstr "Connectors…"
-#: ../app/menus.c:95
-#, fuzzy
-msgid "_Diagram Tree…"
-msgstr "Arbre del diagrama"
+#: ../app/menus.c:97
+msgid "_Diagram Tree"
+msgstr "Arbre del _diagrama"
-#: ../app/menus.c:101
+#: ../app/menus.c:102
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Mostra la barra d'eines"
-#: ../app/menus.c:102
+#: ../app/menus.c:103
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Mostra la barra d'estat"
-#: ../app/menus.c:103
+#: ../app/menus.c:104
msgid "Show Layers"
msgstr "Mostra les capes"
-#: ../app/menus.c:109
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:110
msgid "Save the diagram"
-msgstr "Alça el diagrama"
+msgstr "Guarda el diagrama"
-#: ../app/menus.c:110
-msgid "Save the diagram with a new name"
-msgstr ""
+#: ../app/menus.c:111
+msgid "Save _As…"
+msgstr "_Anomena i guarda…"
#: ../app/menus.c:111
-#, fuzzy
+msgid "Save the diagram with a new name"
+msgstr "Guarda el diagrama amb un nom nou"
+
+#: ../app/menus.c:112
msgid "_Export…"
-msgstr "Exporta"
+msgstr "_Exporta…"
-#: ../app/menus.c:111
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:112
msgid "Export the diagram"
msgstr "Exporta el diagrama"
-#: ../app/menus.c:112
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:113
msgid "_Diagram Properties"
-msgstr "Propietats del diagrama"
+msgstr "Propietats del _diagrama"
-#: ../app/menus.c:113
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:114
msgid "Page Set_up…"
-msgstr "Configuració de la pàgina"
+msgstr "_Configuració de la pàgina…"
-#: ../app/menus.c:114
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:115
+msgid "_Print…"
+msgstr "Im_primeix…"
+
+#: ../app/menus.c:115
msgid "Print the diagram"
-msgstr "Desplaça pel diagrama"
+msgstr "Imprimeix el diagrama"
-#: ../app/menus.c:117
+#: ../app/menus.c:118
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../app/menus.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Selecció del tipus de lletra"
+#: ../app/menus.c:119
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
+
+#: ../app/menus.c:120
+msgid "Redo"
+msgstr "Refés"
#: ../app/menus.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Selecció del tipus de lletra"
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copia la selecció"
#: ../app/menus.c:123
-#, fuzzy
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Retalla la selecció"
+
+#: ../app/menus.c:124
msgid "Paste selection"
-msgstr "Detecció d'aigua"
+msgstr "Apega la selecció"
#
-#: ../app/menus.c:124
+#: ../app/menus.c:125
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplica"
+#: ../app/menus.c:128
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Cerca…"
+
+#: ../app/menus.c:129
+msgid "_Replace…"
+msgstr "_Reemplaça…"
+
#. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
#. * <control><alt> doesn't work either
-#: ../app/menus.c:132
+#: ../app/menus.c:133
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia el text"
-#: ../app/menus.c:133
+#: ../app/menus.c:134
msgid "Cut Text"
msgstr "Retalla el text"
-#: ../app/menus.c:134
+#: ../app/menus.c:135
msgid "Paste _Text"
-msgstr "Enganxa el _text"
+msgstr "Apega el _text"
-#: ../app/menus.c:136
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:137
msgid "Paste _Image"
-msgstr "Enganxa el _text"
+msgstr "Apega la _imatge"
-#: ../app/menus.c:138
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:139
msgid "_Layers"
-msgstr "Capes"
+msgstr "_Capes"
-#: ../app/menus.c:139
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:140
msgid "Add Layer…"
-msgstr "Nova capa"
+msgstr "Afig una capa…"
-#: ../app/menus.c:140
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:141
msgid "Rename Layer…"
-msgstr "Puja la capa"
+msgstr "Reanomena la capa…"
-#: ../app/menus.c:141
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:142
msgid "Move Selection to Layer above"
-msgstr "Mou a la capa de sobre"
+msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre"
-#: ../app/menus.c:142
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:143
msgid "Move Selection to Layer below"
-msgstr "Mou a la capa de sota"
+msgstr "Mou la selecció a la capa de sota"
-#: ../app/menus.c:143
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:144
msgid "_Layers…"
-msgstr "Capes"
+msgstr "_Capes…"
#: ../app/menus.c:145
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-# FIXME: (dpm)
#: ../app/menus.c:146
-#, fuzzy
msgid "Zoom in"
-msgstr "Punter d'ampliació"
+msgstr "Amplia"
-# FIXME: (dpm)
#: ../app/menus.c:147
-#, fuzzy
msgid "Zoom out"
-msgstr "Punter d'ampliació"
+msgstr "Redueix"
#: ../app/menus.c:148
msgid "_Zoom"
@@ -1448,11 +1300,11 @@ msgstr "_Ampliació"
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../app/menus.c:150 ../app/menus.c:566
+#: ../app/menus.c:150 ../app/menus.c:578 ../app/menus.c:590
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../app/menus.c:151 ../app/menus.c:567
+#: ../app/menus.c:151 ../app/menus.c:579 ../app/menus.c:591
msgid "400%"
msgstr "400%"
@@ -1491,14 +1343,13 @@ msgstr "25"
# FIXME: (dpm)
#. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E
#: ../app/menus.c:162
-#, fuzzy
msgid "Zoom fit"
-msgstr "Punter d'ampliació"
+msgstr "Ajusta"
#. "display_toggle_entries" items go here
#: ../app/menus.c:166
msgid "New _View"
-msgstr "Nova _visualització"
+msgstr "_Visualització nova"
#: ../app/menus.c:167
msgid "C_lone View"
@@ -1546,11 +1397,11 @@ msgid "_Unparent Children"
msgstr "D_esassocia els fills"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
-#: ../app/menus.c:184 ../objects/FS/function.c:811
+#: ../app/menus.c:184 ../objects/FS/function.c:807
msgid "Align"
msgstr "Alinea"
-#: ../app/menus.c:189 ../objects/standard/textobj.c:137
+#: ../app/menus.c:189 ../objects/standard/textobj.c:110
msgid "Top"
msgstr "Superior"
@@ -1558,7 +1409,7 @@ msgstr "Superior"
msgid "Middle"
msgstr "Centre"
-#: ../app/menus.c:191 ../objects/standard/textobj.c:136
+#: ../app/menus.c:191 ../objects/standard/textobj.c:109
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
@@ -1591,8 +1442,8 @@ msgstr "_Selecciona"
msgid "All"
msgstr "Tot"
-#: ../app/menus.c:203 ../lib/arrows.c:1890 ../objects/Jackson/domain.c:96
-#: ../objects/UML/association.c:222 ../objects/UML/association.c:228
+#: ../app/menus.c:203 ../lib/arrows.c:1890 ../objects/Jackson/domain.c:94
+#: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -1613,153 +1464,214 @@ msgstr "Mateix tipus"
msgid "Select By"
msgstr "Selecciona per"
-#: ../app/menus.c:214
+#. For placment of the toplevel Layout menu and it's accelerator
+#: ../app/menus.c:215
+msgid "L_ayout"
+msgstr "D_isposició"
+
+#: ../app/menus.c:217
msgid "_Input Methods"
msgstr "Mètodes d'en_trada"
-#: ../app/menus.c:216
+#: ../app/menus.c:219
msgid "D_ialogs"
msgstr "D_iàlegs"
-#: ../app/menus.c:218
+#: ../app/menus.c:221
msgid "D_ebug"
msgstr "D_epura"
-#: ../app/menus.c:224
+#: ../app/menus.c:227
msgid "_Tools"
msgstr "Ei_nes"
-#: ../app/menus.c:225
+#: ../app/menus.c:228
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
-#: ../app/menus.c:227
-#, fuzzy
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
+#: ../app/menus.c:229 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:987
+msgid "Magnify"
+msgstr "Augmenta"
+
+#: ../app/menus.c:230
msgid "Edit Text"
msgstr "Edita el text"
-#: ../app/menus.c:228
+#: ../app/menus.c:231
msgid "Scroll"
msgstr "Desplaçament"
-#: ../app/menus.c:249
-#, fuzzy
+#. how it used to be before 0.96+SVN
+#. new name matching "same name, same type" rule
+#: ../app/menus.c:232 ../app/toolbox.c:98 ../lib/properties.c:101
+#: ../lib/properties.h:673 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
+#: ../objects/custom/custom_object.c:228 ../objects/Jackson/requirement.c:133
+#: ../objects/network/basestation.c:132 ../objects/network/radiocell.c:125
+#: ../objects/UML/activity.c:127 ../objects/UML/actor.c:121
+#: ../objects/UML/classicon.c:146 ../objects/UML/component.c:128
+#: ../objects/UML/component_feature.c:158 ../objects/UML/node.c:128
+#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/note.c:119
+#: ../objects/UML/object.c:166 ../objects/UML/small_package.c:130
+#: ../objects/UML/state.c:155 ../objects/UML/usecase.c:137
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../app/menus.c:233 ../app/toolbox.c:104
+msgid "Box"
+msgstr "Quadre"
+
+#: ../app/menus.c:234 ../app/toolbox.c:110
+msgid "Ellipse"
+msgstr "El·lipse"
+
+#: ../app/menus.c:235 ../app/toolbox.c:116
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígon"
+
+#: ../app/menus.c:236 ../app/toolbox.c:122
+msgid "Beziergon"
+msgstr "Beziergon"
+
+#: ../app/menus.c:238 ../app/toolbox.c:128 ../objects/standard/line.c:326
+msgid "Line"
+msgstr "Línia"
+
+#: ../app/menus.c:239 ../app/toolbox.c:134
+msgid "Arc"
+msgstr "Arc"
+
+#: ../app/menus.c:240 ../app/toolbox.c:140
+msgid "Zigzagline"
+msgstr "Línia en ziga-zaga"
+
+#: ../app/menus.c:241 ../app/toolbox.c:146
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polilínia"
+
+#: ../app/menus.c:242 ../app/toolbox.c:152
+msgid "Bezierline"
+msgstr "Línia de Bézier"
+
+#: ../app/menus.c:243 ../app/toolbox.c:165
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorn"
+
+#: ../app/menus.c:245 ../app/toolbox.c:158
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: ../app/menus.c:252
msgid "_Antialiased"
msgstr "Su_avitza el traçat de línies"
-#: ../app/menus.c:250
+#: ../app/menus.c:253
msgid "Show _Grid"
msgstr "Mostra la _graella"
-#: ../app/menus.c:251
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:254
msgid "_Snap to Grid"
msgstr "Aju_sta a la graella"
#
-#: ../app/menus.c:252
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:255
msgid "Snap to _Objects"
msgstr "Ajusta als _objectes"
-#: ../app/menus.c:253
+#: ../app/menus.c:256
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Mostra els _regles"
-#: ../app/menus.c:254
+#: ../app/menus.c:257
msgid "Show _Connection Points"
msgstr "Mostra els punts de _connexió"
-#: ../app/menus.c:261
+#: ../app/menus.c:264
msgid "Union"
msgstr "Unió"
-#: ../app/menus.c:262
+#: ../app/menus.c:265
msgid "Intersection"
msgstr "Intersecció"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
-#: ../app/menus.c:263 ../objects/FS/function.c:711
-#: ../objects/FS/function.c:863 ../objects/FS/function.c:865
+#: ../app/menus.c:266 ../objects/FS/function.c:707
+#: ../objects/FS/function.c:859 ../objects/FS/function.c:861
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
#. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
-#: ../app/menus.c:265
+#: ../app/menus.c:268
msgid "Inverse"
msgstr "Invers"
-#: ../app/menus.c:329
+#: ../app/menus.c:331
msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
msgstr "Dades d'eina NULL a tool_menu_select"
-#: ../app/menus.c:568
+#: ../app/menus.c:580 ../app/menus.c:592
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../app/menus.c:569
+#: ../app/menus.c:581 ../app/menus.c:593
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../app/menus.c:570
+#: ../app/menus.c:582 ../app/menus.c:594
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../app/menus.c:571
+#: ../app/menus.c:583 ../app/menus.c:595
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../app/menus.c:572
+#: ../app/menus.c:584 ../app/menus.c:596
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../app/menus.c:573
+#: ../app/menus.c:585 ../app/menus.c:597
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../app/menus.c:574
+#: ../app/menus.c:586 ../app/menus.c:598
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: ../app/menus.c:575
+#: ../app/menus.c:587 ../app/menus.c:599
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: ../app/menus.c:600
+#: ../app/menus.c:625
msgid "Toggles snap-to-grid."
msgstr "Commuta l'ajust a la graella."
-#: ../app/menus.c:611
+#: ../app/menus.c:636
msgid "Toggles object snapping."
msgstr "Commuta l'ajust als objectes."
-#: ../app/modify_tool.c:367
-#, fuzzy
+#: ../app/modify_tool.c:390
msgid "Couldn't get GTK+ settings"
-msgstr "No s'han pogut obtindre els paràmetres del GTK"
+msgstr "No s'han pogut obtindre els paràmetres de la GTK+"
-#: ../app/plugin-manager.c:200
-#, fuzzy
+#: ../app/plugin-manager.c:208
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
-#: ../app/plugin-manager.c:255
+#: ../app/plugin-manager.c:263
msgid "Loaded"
msgstr "Carregat"
-#: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882
+#: ../app/plugin-manager.c:276
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: ../app/plugin-manager.c:277
+#: ../app/plugin-manager.c:285
msgid "Load at Startup"
msgstr "Càrrega automàtica a l'inici"
-#: ../app/plugin-manager.c:284
-#, fuzzy
+#: ../app/plugin-manager.c:292
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
@@ -1816,13 +1728,12 @@ msgid "Length unit:"
msgstr "Unitats de llargada:"
#: ../app/preferences.c:185
-#, fuzzy
msgid "Font size unit:"
msgstr "Unitat de la mida del tipus de lletra:"
#: ../app/preferences.c:188
msgid "New diagram:"
-msgstr "Nou diagrama:"
+msgstr "Diagrama nou:"
#: ../app/preferences.c:189
msgid "Portrait"
@@ -1832,13 +1743,13 @@ msgstr "Vertical"
msgid "Paper type:"
msgstr "Tipus de paper:"
-#: ../app/preferences.c:193 ../objects/Database/table_dialog.c:1094
+#: ../app/preferences.c:193
msgid "Background Color:"
msgstr "Color del fons:"
#: ../app/preferences.c:195
msgid "Compress saved files"
-msgstr "Comprimeix els fitxers alçats"
+msgstr "Comprimeix els fitxers guardats"
#: ../app/preferences.c:198
msgid "Connection Points:"
@@ -1855,7 +1766,7 @@ msgstr "Ajusta a l'objecte"
#: ../app/preferences.c:203
msgid "New window:"
-msgstr "Nova finestra:"
+msgstr "Finestra nova:"
#: ../app/preferences.c:204
msgid "Width:"
@@ -1892,8 +1803,8 @@ msgstr "mostra amb antialiàsing"
#. Favored Filter
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
-#: ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:701
-#: ../objects/FS/function.c:703 ../plug-ins/libart/export_png.c:328
+#: ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:697
+#: ../objects/FS/function.c:699 ../plug-ins/libart/export_png.c:329
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
@@ -1901,8 +1812,8 @@ msgstr "Exporta"
msgid "Portable Network Graphics"
msgstr "Format d'imatge PNG"
-#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:497
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1007
+#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:605
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1444
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Gràfics vectorials escalables"
@@ -1910,14 +1821,12 @@ msgstr "Gràfics vectorials escalables"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1464
-#, fuzzy
+#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1476
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Metafitxer del Windows"
#
-#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1473
-#, fuzzy
+#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1485
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Metafitxer millorat"
@@ -1938,14 +1847,12 @@ msgid "Y Size:"
msgstr "Mida de l'eix Y:"
#: ../app/preferences.c:239
-#, fuzzy
msgid "Visual Spacing X:"
-msgstr "Espaiat visible"
+msgstr "Espaiat visible X:"
#: ../app/preferences.c:240
-#, fuzzy
msgid "Visual Spacing Y:"
-msgstr "Espaiat visible"
+msgstr "Espaiat visible Y:"
#: ../app/preferences.c:242
msgid "Lines per major line"
@@ -1956,18 +1863,18 @@ msgstr "Línies per cada línia principal"
msgid "Hex Size:"
msgstr "Mida de l'hexàgon:"
-#: ../app/preferences.c:478 ../lib/prop_inttypes.c:158
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:215
+#: ../app/preferences.c:481 ../lib/prop_inttypes.c:159
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:270
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../app/preferences.c:478 ../app/preferences.c:489
-#: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:217 ../lib/prop_pixbuf.c:223
+#: ../app/preferences.c:481 ../app/preferences.c:492
+#: ../lib/prop_inttypes.c:161 ../lib/prop_inttypes.c:187
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:272 ../lib/prop_pixbuf.c:278
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../app/preferences.c:584
+#: ../app/preferences.c:595
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
@@ -1979,15 +1886,15 @@ msgstr "Propietats de l'objecte"
msgid "This object has no properties."
msgstr "Este objecte no té propietats."
-#: ../app/properties-dialog.c:253
+#: ../app/properties-dialog.c:248
msgid "Properties: "
msgstr "Propietats: "
-#: ../app/properties-dialog.c:257
+#: ../app/properties-dialog.c:252
msgid "Object properties:"
msgstr "Propietats de l'objecte:"
-#: ../app/sheets.c:156
+#: ../app/sheets.c:158
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1996,7 +1903,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Full del sistema"
-#: ../app/sheets.c:158
+#: ../app/sheets.c:160
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2005,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Full de l'usuari"
-#: ../app/sheets.c:276
+#: ../app/sheets.c:278
msgid ""
"Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
"Editing shapes is disabled."
@@ -2013,17 +1920,17 @@ msgstr ""
"El símbol «custom_type» no es pot obtindre de cap mòdul.\n"
"S'ha inhabilitat l'edició de figures."
-#: ../app/sheets.c:411
+#: ../app/sheets.c:413
#, c-format
msgid "Widget not found: %s"
msgstr "No s'ha trobat l'element de la interfície gràfica: %s"
-#: ../app/sheets.c:486
+#: ../app/sheets.c:443
msgid "SVG Shape"
msgstr "Forma SVG"
#
-#: ../app/sheets.c:488
+#: ../app/sheets.c:445
msgid "Programmed DiaObject"
msgstr "DiaObject programat"
@@ -2032,43 +1939,35 @@ msgid "Select SVG Shape File"
msgstr "Selecciona el fitxer de forma SVG"
#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Copy →"
+msgid "Copy ->"
msgstr "Copia ->"
#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Copy All →"
+msgid "Copy All ->"
msgstr "Copia-ho tot ->"
#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Move →"
+msgid "Move ->"
msgstr "Mou ->"
#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Move All →"
+msgid "Move All ->"
msgstr "Mou tot ->"
#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:177
-#, fuzzy
-msgid "← Copy"
+msgid "<- Copy"
msgstr "<- Copia"
#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:179
-#, fuzzy
-msgid "← Copy All"
+msgid "<- Copy All"
msgstr "<- Copia-ho tot"
#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:181
-#, fuzzy
-msgid "← Move"
+msgid "<- Move"
msgstr "<- Mou"
#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:183
-#, fuzzy
-msgid "← Move All"
+msgid "<- Move All"
msgstr "<- Mou tot"
#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:289 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1072
@@ -2103,9 +2002,8 @@ msgstr ""
"Tipus no assignat"
#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:771
-#, fuzzy
msgid "Please select a .shape file"
-msgstr "Selecciona el fitxer de forma SVG"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer .shape"
#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:778
#, c-format
@@ -2163,29 +2061,230 @@ msgstr "Per: %s"
msgid "add shapes here"
msgstr "afig les formes ací"
-#: ../app/splash.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Loading…"
-msgstr "S'està carregant..."
+#: ../app/splash.c:50
+msgid "Loading …"
+msgstr "S'està carregant…"
-#: ../app/splash.c:75
+#: ../app/splash.c:68
#, c-format
msgid "Dia v %s"
-msgstr "Dia v %s"
-
-#: ../dia.desktop.in.in.h:1
-msgid "Dia"
-msgstr "Dia"
+msgstr "Dia versió %s"
-#
-#: ../dia.desktop.in.in.h:2
-msgid "Dia Diagram Editor"
-msgstr "Editor de diagrames Dia"
+#: ../app/toolbox.c:74
+msgid ""
+"Modify object(s)\n"
+"Use <Space> to toggle between this and other tools"
+msgstr ""
+"Modifiqueu els objectes\n"
+"Utilitzeu la tecla <Espai> per a commutar entre esta i altres eines"
-#
-#: ../dia.desktop.in.in.h:4
-msgid "Edit your Diagrams"
-msgstr "Editeu els vostres diagrames"
+#: ../app/toolbox.c:80
+msgid ""
+"Text edit(s)\n"
+"Use <Esc> to leave this tool"
+msgstr ""
+"Edició de text \n"
+"Premeu la tecla d'escapada per a abandonar esta eina"
+
+#: ../app/toolbox.c:92
+msgid "Scroll around the diagram"
+msgstr "Desplaça pel diagrama"
+
+#: ../app/toolbox.c:354
+#, c-format
+msgid "No sheet named %s"
+msgstr "No hi ha cap full anomenat %s"
+
+#: ../app/toolbox.c:392
+msgid "Other sheets"
+msgstr "Altres fulls"
+
+#: ../app/toolbox.c:452 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
+msgid "Flowchart"
+msgstr "Diagrama de flux"
+
+#: ../app/toolbox.c:496
+msgid ""
+"Foreground & background colors for new objects. The small black and white "
+"squares reset colors. The small arrows swap colors. Double-click to change "
+"colors."
+msgstr ""
+"Els colors de primer pla i de fons per als objectes nous. Els quadrats "
+"petits en blanc i negre reinicien els colors. Les fletxes petites "
+"intercanvien els colors. Feu un doble clic per canviar-los."
+
+#: ../app/toolbox.c:510
+msgid ""
+"Line widths. Click on a line to set the default line width for new "
+"objects. Double-click to set the line width more precisely."
+msgstr ""
+"L'amplada de la línia. Feu clic sobre una línia per especificar l'amplada "
+"per defecte de les línies dels objectes nous. Feu doble clic per especificar-"
+"la de forma més precisa."
+
+#: ../app/toolbox.c:553
+msgid ""
+"Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set "
+"arrow parameters with Details…"
+msgstr ""
+"L'estil de fletxa a l'inici de les línies noves. Feu clic per escollir una "
+"fletxa, o definiu els paràmetres de la fletxa amb «Detalls…»"
+
+#: ../app/toolbox.c:558
+msgid ""
+"Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style "
+"parameters with Details…"
+msgstr ""
+"L'estil de línia de les línies noves. Feu clic per escollir un estil de "
+"línia, o definiu els paràmetres d'estil de línia amb «Detalls…»"
+
+#: ../app/toolbox.c:574
+msgid ""
+"Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow "
+"parameters with Details…"
+msgstr ""
+"L'estil de fletxa al final de les línies noves. Feu clic per escollir una "
+"fletxa, o definiu els paràmetres de la fletxa amb «Detalls…»"
+
+#: ../dia.desktop.in.in.h:1
+msgid "Dia"
+msgstr "Dia"
+
+#
+#: ../dia.desktop.in.in.h:3
+msgid "Dia Diagram Editor"
+msgstr "Editor de diagrames Dia"
+
+#
+#: ../dia.desktop.in.in.h:4
+msgid "Edit your Diagrams"
+msgstr "Editeu els vostres diagrames"
+
+#. Installer message if no GTK+ was found
+#: ../installer/win32/gennsh.c:39
+msgid ""
+"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
+"http://dia-installer.de."
+msgstr ""
+"La GTK+ no està instal·lada. Feu servir l'instal·lador complet. Està "
+"disponible a http://dia-installer.de."
+
+#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
+#: ../installer/win32/gennsh.c:42
+msgid ""
+"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
+"location."
+msgstr ""
+"Suprimiu completament les instal·lacions antigues del Dia o instal·leu el "
+"Dia en una ubicació diferent."
+
+#. Installer message: License Page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:45
+msgid "Next >"
+msgstr "Següent >"
+
+#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
+#: ../installer/win32/gennsh.c:48
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
+"information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+"$(^Name) es distribueix sota la llicència GPL. La llicència es proporciona "
+"únicament a efectes informatius. $_CLICK"
+
+#
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:51
+msgid "Dia Diagram Editor (required)"
+msgstr "Editor de diagrames Dia (requerit)"
+
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:54
+msgid "Translations"
+msgstr "Traduccions"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:57
+msgid "Optional translations of the Dia user interface"
+msgstr "Traduccions opcionals de la interfície d'usuari del Dia"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:60
+msgid "Core Dia files and dlls"
+msgstr "Fitxers i dlls del nucli del Dia"
+
+#. Installer message: Component name
+#: ../installer/win32/gennsh.c:63
+msgid "Python plug-in"
+msgstr "Connector del Python"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:66
+msgid ""
+"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
+"is not installed."
+msgstr ""
+"Implementació del llenguatge de seqüències d'ordes Python 2.3. No ho "
+"seleccioneu si no està instal·lat el Python."
+
+#. Installer message: hyperlink text on finish page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:69
+msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
+msgstr "Visiteu la pàgina web del Dia per a Windows"
+
+#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
+#: ../installer/win32/gennsh.c:72
+msgid "Dia (remove only)"
+msgstr "Dia (només supressió)"
+
+#. Installer message: confirmation question. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:75
+msgid ""
+"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r"
+"$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
+"deleted.$\rDia user settings will not be affected."
+msgstr ""
+"Es suprimirà el directori antic del Dia. Voleu continuar?$\r$\rNota: es "
+"suprimiran tots els connectors no estàndard que tingueu instal·lats.$\rEls "
+"paràmetres d'usuari del Dia no es veuran afectats."
+
+#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:78
+msgid ""
+"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill "
+"be deleted. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Heu especificat un directori d'instal·lació que ja existeix. Es suprimiran$"
+"\rtots els seus continguts. Voleu continuar?"
+
+#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:81
+msgid ""
+"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that "
+"another user installed this application."
+msgstr ""
+"El desinstal·lador no ha pogut trobar entrades de registre del Dia.$\rÉs "
+"probable que un altre usuari ja haja desinstal·lat esta aplicació."
+
+#. Installer message: Uninstall error message
+#: ../installer/win32/gennsh.c:84
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "No teniu permisos suficients per desinstal·lar esta aplicació."
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
+#: ../installer/win32/gennsh.c:87
+msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
+msgstr ""
+"Això suprimirà completament $INSTDIR i tots els subdirectoris. Voleu "
+"continuar?"
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
+#: ../installer/win32/gennsh.c:90
+msgid ""
+"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
+msgstr ""
+"Això suprimirà completament $PROFILE\\.dia i tots els subdirectoris. Voleu "
+"continuar?"
#: ../lib/arrows.c:1891
msgid "Lines"
@@ -2304,7 +2403,7 @@ msgid "Blanked Concave"
msgstr "Còncau blanc"
#: ../lib/arrows.c:1920 ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.c:87
-#: ../lib/properties.h:478 ../lib/properties.h:484
+#: ../lib/properties.h:600 ../lib/properties.h:606
msgid "Round"
msgstr "Cercle"
@@ -2325,33 +2424,129 @@ msgid "Arrow head of unknown type"
msgstr "Punta de fletxa de tipus desconegut"
#: ../lib/arrows.c:2059
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions; removing.\n"
msgstr ""
-"Les dimensions de la punta de fletxa del tipus %s són massa petites, se "
+"Les dimensions de la punta de fletxa del tipus %s són massa petites; se "
"suprimirà.\n"
#: ../lib/arrows.c:2192
msgid "unknown arrow"
msgstr "tipus de fletxa desconegut"
-#: ../lib/bezier_conn.c:638
-msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
-msgstr "Error intern: en establir el tipus de punt final de la corba Bézier"
-
#: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
-#: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224
-#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:267 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145
+#: ../lib/create.c:160 ../lib/create.c:196 ../lib/create.c:228
+#: ../lib/create.c:252 ../lib/create.c:284 ../lib/create.c:305
+#: ../lib/create.c:335 ../lib/create.c:378 ../plug-ins/svg/svg-import.c:398
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:144
msgid "Can't find standard object"
msgstr "No es pot trobar l'objecte estàndard"
-#: ../lib/dia_dirs.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/diaarrowchooser.c:367
+msgid "Arrow Properties"
+msgstr "Propietats de la fletxa"
+
+#
+#: ../lib/diaarrowselector.c:123
+msgid "More arrows"
+msgstr "Més fletxes"
+
+#
+#: ../lib/diaarrowselector.c:140
+msgid "Size: "
+msgstr "Mida: "
+
+#: ../lib/diacolorselector.c:204
+msgid "Select color"
+msgstr "Seleccioneu el color"
+
+#: ../lib/diacolorselector.c:292
+msgid "More colors…"
+msgstr "Més colors…"
+
+#: ../lib/dia_dirs.c:327
+#, c-format
msgid "Too many \"..\"s in filename %s\n"
-msgstr "Els caràcters '..' apareixen massa vegades en el nom del fitxer %s\n"
+msgstr "Els caràcters «..» apareixen massa vegades en el nom del fitxer %s\n"
+
+#: ../lib/diadynamicmenu.c:396
+msgid "Reset menu"
+msgstr "Reinicia el menú"
+
+#: ../lib/diafontselector.c:158
+msgid "Other fonts"
+msgstr "Altres tipus de lletra"
+
+#: ../lib/diafontselector.c:233
+#, c-format
+msgid "Couldn't find font family for %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la família del tipus de lletra %s\n"
+
+#. pathologic case - pixbuf not even supporting PNG?
+#: ../lib/dia_image.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"Unsupported file format for saving:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No es pot guardar en este format d'arxiu:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: ../lib/dia_image.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save file:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut guardar el fitxer:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: ../lib/dialinechooser.c:309
+msgid "Line Style Properties"
+msgstr "Propietats de l'estil de línia"
+
+#: ../lib/dialinechooser.c:344
+msgid "Details…"
+msgstr "Detalls…"
+
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:124
+msgid "line|Solid"
+msgstr "line|Sòlid"
+
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:130
+msgid "line|Dashed"
+msgstr "line|Guionet"
+
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:136
+msgid "line|Dash-Dot"
+msgstr "line|Guionet-punt"
+
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:142
+msgid "line|Dash-Dot-Dot"
+msgstr "line|Guionet-punt-punt"
+
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:148
+msgid "line|Dotted"
+msgstr "line|Punts"
+
+#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:166
+msgid "Dash length: "
+msgstr "Mida dels guionets: "
+
+#: ../lib/dialogs.c:51 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
+#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:326
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
-#: ../lib/dia_xml.c:196
+#: ../lib/dia_xml.c:212
#, c-format
msgid ""
"The file %s has no encoding specification;\n"
@@ -2360,103 +2555,108 @@ msgstr ""
"El fitxer %s no té cap especificació de la codificació;\n"
"s'assumirà que està codificat en %s"
-#: ../lib/dia_xml.c:603
+#: ../lib/dia_xml.c:506
+#, c-format
+msgid "Unknown type of DataNode '%s'"
+msgstr "Es desconeix el tipus de node de dades «%s»"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:525
+msgid "Taking int value of non-int node."
+msgstr "El valor de l'enter es prendrà d'un node que no és enter."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:701
msgid "Taking point value of non-point node."
msgstr "El valor del punt es prendrà d'un node que no és un punt."
-#: ../lib/dia_xml.c:614
+#: ../lib/dia_xml.c:712
#, c-format
msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr "El valor «%s» %f del punt x és incorrecte; es descartarà."
-#: ../lib/dia_xml.c:621
+#: ../lib/dia_xml.c:719
msgid "Error parsing point."
msgstr "S'ha produït un error en analitzar el punt."
#. don't bother with useless warnings (see above)
-#: ../lib/dia_xml.c:629
+#: ../lib/dia_xml.c:727
#, c-format
msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr "El valor «%s» %f del punt y és incorrecte; es descartarà."
-#: ../lib/dia_xml.c:646
+#: ../lib/dia_xml.c:747
msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
msgstr "El valor del punt Bézier es prendrà d'un node que no és un punt."
-#: ../lib/dia_xml.c:664
+#: ../lib/dia_xml.c:765
msgid "Error parsing bezpoint p1."
msgstr "S'ha produït un error en analitzar el punt Bézier p1."
-#: ../lib/dia_xml.c:678
+#: ../lib/dia_xml.c:779
msgid "Error parsing bezpoint p2."
msgstr "S'ha produït un error en analitzar el punt Bézier p2."
-#: ../lib/dia_xml.c:692
+#: ../lib/dia_xml.c:793
msgid "Error parsing bezpoint p3."
msgstr "S'ha produït un error en analitzar el punt Bézier p3."
-#: ../lib/diaarrowchooser.c:380
-msgid "Arrow Properties"
-msgstr "Propietats de la fletxa"
-
-#: ../lib/diadynamicmenu.c:392
-msgid "Reset menu"
-msgstr "Reinicia el menú"
-
-#: ../lib/diafontselector.c:159
-msgid "Other fonts"
-msgstr "Altres tipus de lletra"
+#: ../lib/dia_xml.c:820
+msgid "Taking rectangle value of non-rectangle node."
+msgstr "El valor del rectangle es prendrà d'un node que no és un rectangle."
-#: ../lib/diafontselector.c:231
-#, c-format
-msgid "Couldn't find font family for %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut trobar la família del tipus de lletra %s\n"
+#: ../lib/dia_xml.c:832 ../lib/dia_xml.c:843 ../lib/dia_xml.c:854
+msgid "Error parsing rectangle."
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar el rectangle."
-#: ../lib/dialinechooser.c:307
-msgid "Line Style Properties"
-msgstr "Propietats de l'estil de línia"
+#: ../lib/dia_xml.c:882
+msgid "Taking string value of non-string node."
+msgstr "El valor de la cadena es prendrà d'un node que no és una cadena."
-#: ../lib/dialinechooser.c:342
-#, fuzzy
-msgid "Details…"
-msgstr "Detalls..."
+#: ../lib/dia_xml.c:908
+msgid "Error in string tag."
+msgstr "S'ha produït un error en l'etiqueta de la cadena."
-#: ../lib/dialogs.c:51 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
-msgid "OK"
-msgstr "D'acord"
+#: ../lib/dia_xml.c:926
+msgid "Error in file, string not starting with #"
+msgstr "S'ha produït un error en el fitxer, una cadena no comença per #"
-#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:326
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+#: ../lib/dia_xml.c:988
+msgid "Taking font value of non-font node."
+msgstr ""
+"El valor del tipus de lletra es prendrà d'un node que no és un tipus de "
+"lletra."
#: ../lib/filter.c:177
#, c-format
msgid "Multiple export filters with unique name %s"
msgstr "Múltiples filtres d'exportació amb un únic nom %s"
-#: ../lib/font.c:85
+#: ../lib/filter.c:195
+#, c-format
+msgid "Multiple import filters with unique name %s"
+msgstr "Hi han múltiples filtres d'importació amb un únic nom %s"
+
+#: ../lib/font.c:89
#, c-format
msgid "Can't load font %s.\n"
msgstr "No es pot carregar el tipus de lletra %s.\n"
-#: ../lib/group.c:586
-#, fuzzy
+#: ../lib/group.c:622
msgid "Transformation"
-msgstr "Informació"
+msgstr "Transformació"
-#: ../lib/message.c:92 ../lib/message.c:278
+#: ../lib/message.c:93 ../lib/message.c:281
msgid "Warning"
msgstr "Advertiment"
-#: ../lib/message.c:119
+#: ../lib/message.c:120
msgid "There is one similar message."
msgstr "Hi ha un missatge similar."
-#: ../lib/message.c:124
+#: ../lib/message.c:125
msgid "Show repeated messages"
msgstr "Mostra els missatges repetits"
-#: ../lib/message.c:145
+#: ../lib/message.c:146
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No tornes a mostrar este missatge"
@@ -2465,11 +2665,11 @@ msgstr "No tornes a mostrar este missatge"
msgid "There are %d similar messages."
msgstr "Hi ha %d missatges repetits."
-#: ../lib/message.c:262
+#: ../lib/message.c:265
msgid "Notice"
msgstr "Avís"
-#: ../lib/object_defaults.c:128
+#: ../lib/object_defaults.c:134
#, c-format
msgid ""
"Error loading defaults '%s'.\n"
@@ -2479,14 +2679,17 @@ msgstr ""
"El fitxer no és un diagrama del Dia."
#. base property stuff...
-#: ../lib/orth_conn.h:92
-#, fuzzy
+#: ../lib/orth_conn.h:97
msgid "Autoroute"
-msgstr "Encaminador d'IAD"
+msgstr "Camí automàtic"
-#: ../lib/orth_conn.h:103
+#: ../lib/orth_conn.h:108
msgid "Autorouting"
-msgstr ""
+msgstr "Encaminament automàtic"
+
+#: ../lib/persistence.c:321
+msgid "Persistence"
+msgstr "Persistència"
#: ../lib/plug-ins.c:111
msgid "???"
@@ -2499,7 +2702,7 @@ msgstr "Manquen les dependències de «%s»?"
#: ../lib/plug-ins.c:197
msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
-msgstr "Falta el símbol 'dia_plugin_init'"
+msgstr "Manca el símbol «dia_plugin_init»"
#: ../lib/plug-ins.c:205 ../lib/plug-ins.c:213
msgid "dia_plugin_init() call failed"
@@ -2510,23 +2713,26 @@ msgstr "La crida dia_plugin_init() ha fallat"
msgid "%s Plugin could not be unloaded"
msgstr "No s'ha pogut descarregar el connector %s"
-#: ../lib/plug-ins.c:303
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open `%s'\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir «%s»\n"
-"«%s»"
+#: ../lib/plug-ins.c:441
+msgid "Plugin Configuration"
+msgstr "Configuració del connector"
+
+#: ../lib/propdialogs.c:324 ../objects/UML/association.c:235
+#: ../objects/UML/object.c:146
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../lib/propdialogs.c:325
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
#: ../lib/prop_dict.c:43
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-# FIXME: identificació?
#: ../lib/prop_dict.c:44
msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador:"
+msgstr "Identificador"
#: ../lib/prop_dict.c:45
msgid "Creation date"
@@ -2536,11 +2742,11 @@ msgstr "Data de creació"
msgid "Modification date"
msgstr "Data de modificació"
-#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880
+#: ../lib/prop_dict.c:47
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../lib/prop_dict.c:235 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
+#: ../lib/prop_dict.c:235 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
msgid "Key"
msgstr "Clau"
@@ -2550,160 +2756,149 @@ msgstr "Clau"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../lib/prop_inttypes.c:558
-msgid "Property cast from int to enum out of range"
-msgstr "Propietat coercionada de tipus int a tipus enum fora del rang vàlid"
+#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:587 ../lib/widgets.c:273
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerra"
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:103
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image form diagram:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: ../lib/properties.c:68 ../lib/properties.h:588 ../lib/widgets.c:274
+#: ../objects/standard/textobj.c:111
+msgid "Center"
+msgstr "Centre"
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Saving inline pixbuf failed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:241
-msgid "Cant create image data from scratch!"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/prop_text.c:472
-#, c-format
-msgid "Group with %d objects"
-msgstr "Agrupa amb %d objectes"
-
-#: ../lib/propdialogs.c:324 ../objects/UML/association.c:236
-#: ../objects/UML/object.c:147
-#, fuzzy
-msgid "General"
-msgstr "Generador de CA"
-
-#: ../lib/propdialogs.c:325
-msgid "Meta"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:465 ../lib/widgets.c:285
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerra"
-
-#: ../lib/properties.c:68 ../lib/properties.h:466 ../lib/widgets.c:286
-#: ../objects/standard/textobj.c:138
-msgid "Center"
-msgstr "Centre"
-
-#: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:467 ../lib/widgets.c:287
+#: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:589 ../lib/widgets.c:275
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
-#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:471
-#, fuzzy
+#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:593
msgid "Never"
-msgstr "Reverteix"
+msgstr "Mai"
-#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:472
+#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:594
msgid "When Needed"
-msgstr ""
+msgstr "Quan siga necessari"
-#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:473
+#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:595
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre"
-#: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:477
+#: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:599
msgid "Miter"
msgstr ""
-#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:479
+#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:601
msgid "Bevel"
msgstr ""
-#: ../lib/properties.c:86 ../lib/properties.h:483
+#: ../lib/properties.c:86 ../lib/properties.h:605
msgid "Butt"
msgstr ""
-#: ../lib/properties.c:88 ../lib/properties.h:485
-#, fuzzy
+#: ../lib/properties.c:88 ../lib/properties.h:607
msgid "Projecting"
-msgstr "Sense protecció"
+msgstr "S'està projectant"
-#: ../lib/properties.c:95 ../lib/properties.h:506 ../lib/properties.h:509
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
+#: ../lib/properties.c:95 ../lib/properties.h:628 ../lib/properties.h:631
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
msgid "Line color"
msgstr "Color de la línia"
-#: ../lib/properties.c:96 ../lib/properties.h:512 ../lib/properties.h:515
+#: ../lib/properties.c:96 ../lib/properties.h:634 ../lib/properties.h:637
msgid "Line style"
msgstr "Estil de la línia"
-#: ../lib/properties.c:97 ../lib/properties.h:531 ../lib/properties.h:534
+#: ../lib/properties.c:97 ../lib/properties.h:653 ../lib/properties.h:656
msgid "Fill color"
msgstr "Color de l'emplenat"
-#: ../lib/properties.c:98 ../lib/properties.h:537 ../lib/properties.h:540
+#. just to simplify transfering properties between objects
+#: ../lib/properties.c:98 ../lib/properties.h:659 ../lib/properties.h:662
+#: ../lib/standard-path.c:138
msgid "Draw background"
msgstr "Dibuixa el fons"
-#: ../lib/properties.c:99 ../lib/properties.h:544
+#: ../lib/properties.c:99 ../lib/properties.h:666
msgid "Start arrow"
msgstr "Fletxa d'inici"
-#: ../lib/properties.c:100 ../lib/properties.h:547
+#: ../lib/properties.c:100 ../lib/properties.h:669
msgid "End arrow"
msgstr "Fletxa de final"
-#: ../lib/properties.c:102 ../lib/properties.h:557
+#: ../lib/properties.c:102 ../lib/properties.h:679
msgid "Text alignment"
msgstr "Alineació del text"
-#. all this just to make the defaults selectable ...
-#: ../lib/properties.c:103 ../lib/properties.h:562
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1052 ../objects/Database/reference.c:118
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:177
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:542 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166
+#: ../lib/properties.c:103 ../lib/properties.h:684
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164 ../objects/Database/reference.c:118
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 ../objects/GRAFCET/step.c:166
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 ../objects/UML/class_dialog.c:455
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
-#: ../lib/properties.c:104 ../lib/properties.h:570
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
+#: ../lib/properties.c:104 ../lib/properties.h:692
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:185
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166 ../objects/GRAFCET/condition.c:134
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:168 ../objects/GRAFCET/transition.c:144
msgid "Font size"
msgstr "Mida del tipus de lletra"
-#: ../lib/properties.c:105 ../lib/properties.h:576
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:171 ../objects/chronogram/chronoline.c:189
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:170
+#: ../lib/properties.c:105 ../lib/properties.h:698
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:187
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168 ../objects/GRAFCET/step.c:170
msgid "Text color"
msgstr "Color del text"
-#: ../lib/properties.h:518 ../lib/properties.h:521
+#: ../lib/properties.h:640 ../lib/properties.h:643
#, fuzzy
msgid "Line join"
msgstr "Amplada de la línia"
-#: ../lib/properties.h:524 ../lib/properties.h:527
+#: ../lib/properties.h:646 ../lib/properties.h:649
#, fuzzy
msgid "Line caps"
msgstr "Distàncies de la línia"
-#: ../lib/properties.h:585
-#, fuzzy
+#: ../lib/properties.h:707
msgid "Text fitting"
-msgstr "Farciment de text"
+msgstr "Ajustament del text"
+
+#: ../lib/prop_inttypes.c:567
+msgid "Property cast from int to enum out of range"
+msgstr "Propietat coercionada de tipus int a tipus enum fora del rang vàlid"
-#: ../lib/proplist.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/proplist.c:161
+#, c-format
msgid "No attribute '%s' (%p) or no data (%p) in this attribute"
msgstr "No hi ha cap atribut «%s» (%p) o no hi ha dades (%p) en este atribut"
-#: ../lib/sheet.c:70 ../lib/sheet.c:85
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:99 ../lib/prop_pixbuf.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image form diagram:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar la imatge del diagrama:\n"
+"%s"
+
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"Saving inline pixbuf failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:296
+msgid "Cant create image data from scratch!"
+msgstr "No es poden crear les dades de la imatge des de zero."
+
+#: ../lib/prop_text.c:481
+#, c-format
+msgid "Group with %d objects"
+msgstr "Agrupa amb %d objectes"
+
+#: ../lib/sheet.c:71 ../lib/sheet.c:86
#, c-format
msgid ""
"DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n"
@@ -2712,7 +2907,7 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat el DiaObject «%s» necessari per al full «%s».\n"
"Com a conseqüència, no es podrà utilitzar."
-#: ../lib/sheet.c:315
+#: ../lib/sheet.c:316
#, c-format
msgid ""
"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n"
@@ -2727,506 +2922,313 @@ msgstr ""
"Traslladeu els objectes nous (si n'hi ha) de «%s» cap al vostre full\n"
"personalitzat, o bé suprimiu «%s» a través del diàleg «Fulls i objectes»."
-#: ../lib/sheet.c:372
+#: ../lib/sheet.c:375
#, c-format
msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
msgstr ""
"%s: a partir d'ara hauríeu d'utilitzar etiquetes d'objecte en comptes "
"d'etiquetes de forma"
-#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
-#: ../lib/widgets.c:401 ../objects/FS/function.c:1079
-msgid "Solid"
-msgstr "Sòlid"
-
-#: ../lib/widgets.c:407
-msgid "Dashed"
-msgstr "Guionet"
-
-#: ../lib/widgets.c:413
-msgid "Dash-Dot"
-msgstr "Guionet-punt"
+#: ../lib/standard-path.c:122
+msgid "Stroke"
+msgstr "Traça"
-#: ../lib/widgets.c:419
-msgid "Dash-Dot-Dot"
-msgstr "Guionet-punt-punt"
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
+#: ../lib/standard-path.c:123 ../objects/FS/function.c:935
+msgid "Fill"
+msgstr "Emplena"
-#: ../lib/widgets.c:425
-msgid "Dotted"
-msgstr "Punts"
+#: ../lib/standard-path.c:124
+msgid "Fill & Stroke"
+msgstr "Emplena i traça"
-#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
-#: ../lib/widgets.c:443
-msgid "Dash length: "
-msgstr "Mida dels guionets: "
+#: ../lib/standard-path.c:129
+msgid "Bezier points"
+msgstr "Punts Bézier"
-#: ../lib/widgets.c:571
-msgid "Select color"
-msgstr "Seleccioneu el color"
+#: ../lib/standard-path.c:130
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dibuixat"
-#: ../lib/widgets.c:648
-#, fuzzy
-msgid "More colors…"
-msgstr "Més colors..."
+#: ../lib/standard-path.c:139
+msgid "Draw Control Lines"
+msgstr "Dibuixa les línies de control"
-#
-#: ../lib/widgets.c:796
-msgid "More arrows"
-msgstr "Més fletxes"
+#: ../lib/standard-path.c:466
+msgid "Convert to Bezier"
+msgstr "Converteix a Bézier"
-#
-#: ../lib/widgets.c:813
-msgid "Size: "
-msgstr "Mida: "
+#: ../lib/standard-path.c:467
+msgid "Show Control Lines"
+msgstr "Mostra les línies de control"
-#: ../lib/widgets.c:994
+#: ../lib/widgets.c:394
msgid "Select image file"
msgstr "Selecciona el fitxer d'imatge"
-#: ../lib/widgets.c:1046
+#: ../lib/widgets.c:445
msgid "Browse"
msgstr "Navega"
-#. Installer message if no GTK+ was found
-#: ../installer/win32/gennsh.c:38
-msgid ""
-"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
-"http://dia-installer.de."
-msgstr ""
-
-#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
-#: ../installer/win32/gennsh.c:41
-msgid ""
-"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
-"location."
-msgstr ""
-
-#. Installer message: License Page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Next >"
-msgstr "Text"
-
-#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
-#: ../installer/win32/gennsh.c:47
-msgid ""
-"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
-"information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
-
-#
-#. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Dia Diagram Editor (required)"
-msgstr "Editor de diagrames Dia"
-
-#. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Translations"
-msgstr "Translació"
-
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:56
-msgid "Optional translations of the Dia user interface"
-msgstr ""
-
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:59
-msgid "Core Dia files and dlls"
-msgstr ""
-
-#. Installer message: Component name
-#: ../installer/win32/gennsh.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Python plugin"
-msgstr "Connectors"
-
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:65
-msgid ""
-"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
-"is not installed."
-msgstr ""
-
-#. Installer message: hyperlink text on finish page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:68
-msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
-msgstr ""
-
-#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
-#: ../installer/win32/gennsh.c:71
-msgid "Dia (remove only)"
-msgstr ""
-
-#. Installer message: confirmation question. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:74
-msgid ""
-"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r"
-"$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
-"deleted.$\rDia user settings will not be affected."
-msgstr ""
-
-#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:77
-msgid ""
-"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill "
-"be deleted. Would you like to continue?"
-msgstr ""
-
-#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:80
-msgid ""
-"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that "
-"another user installed this application."
-msgstr ""
-
-#. Installer message: Uninstall error message
-#: ../installer/win32/gennsh.c:83
-msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
-
-#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
-#: ../installer/win32/gennsh.c:86
-msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
-msgstr ""
-
-#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
-#: ../installer/win32/gennsh.c:89
-msgid ""
-"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: ../objects/AADL/aadl.c:52
-msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
-msgstr ""
-"Objectes de diagrama del llenguatge per al disseny i anàlisi d'arquitectura"
-
#: ../objects/AADL/aadlbox.c:147
msgid "Declaration"
msgstr "Declaració"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:356
msgid "Add Access Provider"
msgstr "Afig un proveïdor d'accés"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
msgid "Add Access Requirer"
msgstr "Afig un requeridor d'accés"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
msgid "Add In Data Port"
msgstr "Afig un port d'entrada de dades"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
msgid "Add In Event Port"
msgstr "Afig un port d'entrada d'esdeveniments"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
msgid "Add In Event Data Port"
msgstr "Afig un port d'entrada de dades d'esdeveniments"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
msgid "Add Out Data Port"
msgstr "Afig un port d'eixida de dades"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
msgid "Add Out Event Port"
msgstr "Afig un port d'eixida d'esdeveniments"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
msgid "Add Out Event Data Port"
msgstr "Afig un port d'eixida de dades d'esdeveniments"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
msgid "Add In Out Data Port"
msgstr "Afig un port d'entrada i eixida de dades"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
msgid "Add In Out Event Port"
msgstr "Afig un port d'entrada i eixida d'esdeveniments"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
msgid "Add In Out Event Data Port"
msgstr "Afig un port d'entrada i eixida de dades d'esdeveniments"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
msgid "Add Port Group"
msgstr "Afig un grup de ports"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
msgid "Add Connection Point"
msgstr "Afig un punt de connexió"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:386
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:384
msgid "Delete Port"
msgstr "Suprimeix el port"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:387
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:385
msgid "Edit Port Declaration"
msgstr "Edita la declaració del port"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:391
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:389
msgid "Delete Connection Point"
msgstr "Suprimeix el punt de connexió"
-#: ../objects/Database/compound.c:198
-msgid "Number of arms"
-msgstr "Nombre de braços"
-
-#: ../objects/Database/compound.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Flip arms vertically"
-msgstr "Volteja els braços verticalment"
+#: ../objects/AADL/aadl.c:52
+msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
+msgstr ""
+"Objectes de diagrama del llenguatge per al disseny i anàlisi d'arquitectura"
-#: ../objects/Database/compound.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Flip arms horizontally"
-msgstr "Volteja els braços horitzontalment"
+#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
+msgid "Chronogram diagram objects"
+msgstr "Objectes de diagrama de cronograma"
-#: ../objects/Database/compound.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Center mount point vertically"
-msgstr "Centra el punt de muntatge verticalment"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:148 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
+msgid "Data"
+msgstr "Dades"
-#: ../objects/Database/compound.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Center mount point horizontally"
-msgstr "Centra el punt de muntatge horitzontalment"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150
+msgid "Data name"
+msgstr "Nom de les dades"
-#: ../objects/Database/compound.c:229
-msgid "Center mount point"
-msgstr "Centra el punt de muntatge"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
+msgid "Events"
+msgstr "Esdeveniments"
-#: ../objects/Database/compound.c:234
-msgid "Compound"
-msgstr "Compost"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:155
+msgid "Event specification"
+msgstr "Especificació d'esdeveniments"
-#: ../objects/Database/database.c:39
-msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
-msgstr "Objectes del diagrama de taula Entitat/Relació"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:156
+msgid ""
+"@ time set the pointer to an absolute time.\n"
+"( duration set the signal up, then wait 'duration'.\n"
+") duration set the signal down, then wait 'duration'.\n"
+"u duration set the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
+"Example: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+msgstr ""
+"@ temps defineix el punter a un temps absolut.\n"
+"( duració activa el senyal, després s'espera «duració».\n"
+") duració desactiva el senyal, després s'espera «duració».\n"
+"u duració posa el senyal en estat «desconegut», després s'espera "
+"«duració».\n"
+"Exemple : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
-#: ../objects/Database/table.c:143 ../objects/Database/table.c:187
-#: ../objects/Database/table.c:204 ../objects/UML/class.c:149
-#: ../objects/UML/class.c:192 ../objects/UML/class_dialog.c:573
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
-
-#: ../objects/Database/table.c:145
-msgid "Primary key"
-msgstr "Clau primària"
-
-#: ../objects/Database/table.c:147
-msgid "Nullable"
-msgstr "Pot ser nul"
-
-#: ../objects/Database/table.c:149
-msgid "Unique"
-msgstr "Únic"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:162 ../objects/UML/umloperation.c:79
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paràmetres"
-#: ../objects/Database/table.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Default value"
-msgstr "Valor per defecte:"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:164
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
+msgid "Start time"
+msgstr "Hora d'inici"
-#: ../objects/Database/table.c:189
-msgid "Visible comments"
-msgstr "Comentaris visibles"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:166
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:148
+msgid "End time"
+msgstr "Hora final"
-#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/UML/class.c:172
-msgid "Comment tagging"
-msgstr "Marcatge de comentaris"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
+msgid "Rise time"
+msgstr "Temps de pujada"
-#: ../objects/Database/table.c:193 ../objects/Database/table_dialog.c:992
-msgid "Underline primary keys"
-msgstr "Subratlla les claus primàries"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
+msgid "Fall time"
+msgstr "Temps de baixada"
-#: ../objects/Database/table.c:195 ../objects/Database/table_dialog.c:997
-msgid "Use bold font for primary keys"
-msgstr "Utilitza negreta per a les claus primàries"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:171
+msgid "Multi-bit data"
+msgstr "Dades de bits múltiples"
-#. property rows
-#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/SADT/arrow.c:137
-#: ../objects/UML/class.c:182 ../objects/UML/class_dialog.c:548
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:156
+msgid "Aspect"
+msgstr "Aspecte"
-#: ../objects/Database/table.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Table name"
-msgstr "Nom de la taula:"
-
-#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/Database/table.c:209
-#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/Database/reference.c:121
-#: ../objects/UML/association.c:249 ../objects/UML/association.c:260
-#: ../objects/UML/association.c:262 ../objects/UML/association.c:264
-#: ../objects/UML/association.c:266 ../objects/UML/association.c:268
-#: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/class.c:198
-#: ../objects/UML/class.c:200 ../objects/UML/class.c:202
-#: ../objects/UML/class.c:204 ../objects/UML/class.c:206
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
+msgid "Data color"
+msgstr "Color de les dades"
-#: ../objects/Database/table.c:215 ../objects/UML/class.c:212
-#: ../objects/UML/object.c:153
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributs"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
+msgid "Data line width"
+msgstr "Amplada de la línia de dades"
-#
-#: ../objects/Database/table.c:252 ../objects/UML/class.c:324
-msgid "Show comments"
-msgstr "Mostra els comentaris"
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:144
+msgid "Time data"
+msgstr "Dades de temps"
-#. init data
-#: ../objects/Database/table.c:257 ../objects/Database/table.c:364
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
-msgid "Table"
-msgstr "Taula"
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
+msgid "Major time step"
+msgstr "Major pas de temps"
-#
-#. Attributes page:
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:611 ../objects/UML/class_dialog.c:1053
-msgid "_Attributes"
-msgstr "_Atributs"
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
+msgid "Minor time step"
+msgstr "Menor pas de temps"
-#
-#. the "new" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:639 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871
-msgid "_New"
-msgstr "_Nou"
-
-#. the "delete" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:647
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimeix"
-
-#. the "Move up" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:655
-msgid "Move up"
-msgstr "Mou cap amunt"
-
-#. the "Move down" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:663
-msgid "Move down"
-msgstr "Mou cap avall"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:673 ../objects/UML/class_dialog.c:1110
-msgid "Attribute data"
-msgstr "Dades dels atributs"
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
+msgid "Minor step line width"
+msgstr "Amplada de la línia de menor pas de temps"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:683
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1062 ../objects/ER/attribute.c:155
-#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1120 ../objects/UML/class_dialog.c:1961
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2169 ../objects/UML/class_dialog.c:2758
-#: ../objects/UML/dependency.c:134 ../objects/UML/generalization.c:131
-#: ../objects/UML/realizes.c:131
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
+#: ../objects/custom/custom.c:140
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:695 ../objects/FS/flow-ortho.c:169
-#: ../objects/FS/flow.c:146 ../objects/Istar/link.c:162
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:146 ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:173 ../objects/UML/class_dialog.c:1131
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1972 ../objects/UML/class_dialog.c:2180
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2769
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus:"
+#: ../objects/custom/custom.c:140
+msgid "Custom XML shapes loader"
+msgstr "Carregador de formes XML personalitzades"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:706
-#, fuzzy
-msgid "Default:"
-msgstr "Opcions per defecte: "
+#: ../objects/custom/custom_object.c:199 ../objects/custom/custom_object.c:232
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Volteja horitzontalment"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:718
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:962
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1067 ../objects/UML/class_dialog.c:430
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1153 ../objects/UML/class_dialog.c:2032
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2202
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentari:"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:201 ../objects/custom/custom_object.c:234
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "Volteja verticalment"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:737
-msgid "_Primary key"
-msgstr "Clau _primària"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:204 ../objects/custom/custom_object.c:237
+msgid "Scale of the subshapes"
+msgstr "Escala les subformes"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:744
-msgid "N_ullable"
-msgstr "Pot ser n_ul"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:218 ../objects/flowchart/box.c:153
+#: ../objects/flowchart/diamond.c:151 ../objects/flowchart/ellipse.c:150
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:155 ../objects/SADT/box.c:136
+msgid "Text padding"
+msgstr "Farciment de text"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:751
-msgid "Uni_que"
-msgstr "Úni_c"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1777
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Volteja horitzontalment"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:944
-msgid "_Table"
-msgstr "_Taula"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1778
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Volteja verticalment"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:952
-msgid "Table name:"
-msgstr "Nom de la taula:"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1815
+#, c-format
+msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'icona %s del tipus d'objecte «%s»."
-#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox
-#. if 'comment visible' is not active.
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:982
-msgid "Comment visible"
-msgstr "Comentaris visibles"
+#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+msgid "CustomLines"
+msgstr "CustomLines"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:987 ../objects/UML/class_dialog.c:500
-msgid "Show documentation tag"
-msgstr "Mostra l'etiqueta de la documentació"
+#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+msgid "Custom XML lines loader"
+msgstr "Carregador de línies XML personalitzades"
-#. * Fonts and Colors selection *
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1026 ../objects/UML/class_dialog.c:529
-msgid "_Style"
-msgstr "E_stil"
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:259
+msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
+msgstr ""
+"INTERN: CustomLines: el tipus de línia de l'objecte LineInfo no és vàlid."
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1037
-msgid "Border width:"
-msgstr "Amplada de la vora:"
+#: ../objects/custom/shape_info.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' has invalid path data.\n"
+"svg:path data must start with moveto."
+msgstr ""
+"El fitxer «%s» conté dades de camí invàlides.\n"
+"Les dades svg:path han de començar amb moveto."
-#. head line
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1050 ../objects/UML/class_dialog.c:539
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:51
-msgid "Kind"
-msgstr "Tipus"
+#: ../objects/Database/compound.c:198
+msgid "Number of arms"
+msgstr "Nombre de braços"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1054 ../objects/UML/class_dialog.c:544
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
+#: ../objects/Database/compound.c:221
+msgid "Flip arms vertically"
+msgstr "Volteja els braços verticalment"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1057
-msgid "Normal:"
-msgstr "Normal:"
+#: ../objects/Database/compound.c:223
+msgid "Flip arms horizontally"
+msgstr "Volteja els braços horitzontalment"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1078
-msgid "Text Color:"
-msgstr "Color del text:"
+#: ../objects/Database/compound.c:225
+msgid "Center mount point vertically"
+msgstr "Centra el punt de muntatge verticalment"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1086
-msgid "Foreground Color:"
-msgstr "Color del primer pla:"
+#: ../objects/Database/compound.c:227
+msgid "Center mount point horizontally"
+msgstr "Centra el punt de muntatge horitzontalment"
-#. two chars at the beginning
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1399
-msgid "not null"
-msgstr "no és nul"
+#: ../objects/Database/compound.c:229
+msgid "Center mount point"
+msgstr "Centra el punt de muntatge"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1400
-msgid "null"
-msgstr "nul"
+#: ../objects/Database/compound.c:234
+msgid "Compound"
+msgstr "Compost"
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1401
-msgid "unique"
-msgstr "únic"
+#: ../objects/Database/database.c:39
+msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
+msgstr "Objectes del diagrama de taula Entitat/Relació"
-#: ../objects/Database/reference.c:109 ../objects/flowchart/box.c:154
-#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:140
-#: ../objects/standard/zigzagline.c:136
+#: ../objects/Database/reference.c:109 ../objects/flowchart/box.c:151
+#: ../objects/standard/box.c:138 ../objects/standard/polyline.c:107
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:107
msgid "Corner radius"
msgstr "Radi de les cantonades"
@@ -3238,21 +3240,32 @@ msgstr "Descripció d'inici"
msgid "End description"
msgstr "Descripció de final"
-#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:406
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:632 ../objects/GRAFCET/vector.c:314
-#: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/UML/association.c:868
-#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:382
-#: ../objects/UML/generalization.c:379 ../objects/UML/realizes.c:369
-#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/zigzagline.c:385
+#: ../objects/Database/reference.c:121 ../objects/Database/table.c:214
+#: ../objects/Database/table.c:216 ../objects/Database/table.c:218
+#: ../objects/UML/association.c:248 ../objects/UML/association.c:259
+#: ../objects/UML/association.c:261 ../objects/UML/association.c:263
+#: ../objects/UML/association.c:265 ../objects/UML/association.c:267
+#: ../objects/UML/class.c:215 ../objects/UML/class.c:217
+#: ../objects/UML/class.c:219 ../objects/UML/class.c:221
+#: ../objects/UML/class.c:223 ../objects/UML/class.c:225
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:405
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:311
+#: ../objects/SADT/arrow.c:463 ../objects/standard/zigzagline.c:448
+#: ../objects/UML/association.c:867 ../objects/UML/component_feature.c:189
+#: ../objects/UML/dependency.c:381 ../objects/UML/generalization.c:378
+#: ../objects/UML/realizes.c:368 ../objects/UML/transition.c:172
msgid "Add segment"
msgstr "Afig un segment"
-#: ../objects/Database/reference.c:146 ../objects/ER/participation.c:407
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:633 ../objects/GRAFCET/vector.c:315
-#: ../objects/SADT/arrow.c:465 ../objects/UML/association.c:869
-#: ../objects/UML/component_feature.c:192 ../objects/UML/dependency.c:383
-#: ../objects/UML/generalization.c:380 ../objects/UML/realizes.c:370
-#: ../objects/UML/transition.c:174 ../objects/standard/zigzagline.c:386
+#: ../objects/Database/reference.c:146 ../objects/ER/participation.c:406
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:628 ../objects/GRAFCET/vector.c:312
+#: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/standard/zigzagline.c:449
+#: ../objects/UML/association.c:868 ../objects/UML/component_feature.c:190
+#: ../objects/UML/dependency.c:382 ../objects/UML/generalization.c:379
+#: ../objects/UML/realizes.c:369 ../objects/UML/transition.c:173
msgid "Delete segment"
msgstr "Suprimeix el segment"
@@ -3260,37 +3273,132 @@ msgstr "Suprimeix el segment"
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
-#: ../objects/ER/attribute.c:157
+#: ../objects/Database/table.c:142 ../objects/Database/table.c:183
+#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/class.c:144
+#: ../objects/UML/class.c:211 ../objects/UML/class_dialog.c:486
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: ../objects/Database/table.c:144
+msgid "Primary"
+msgstr "Primària"
+
+#: ../objects/Database/table.c:144
+msgid "Primary key"
+msgstr "Clau primària"
+
+#: ../objects/Database/table.c:146
+msgid "Nullable"
+msgstr "Pot ser nul"
+
+#: ../objects/Database/table.c:148
+msgid "Unique"
+msgstr "Únic"
+
+#: ../objects/Database/table.c:150
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
+
+#: ../objects/Database/table.c:150
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor per defecte"
+
+#. init data
+#: ../objects/Database/table.c:179 ../objects/Database/table.c:269
+#: ../objects/Database/table.c:376 ../sheets/Database.sheet.in.h:3
+msgid "Table"
+msgstr "Taula"
+
+#: ../objects/Database/table.c:188
+msgid "Visible comments"
+msgstr "Comentaris visibles"
+
+#: ../objects/Database/table.c:190
+msgid "Underline primary keys"
+msgstr "Subratlla les claus primàries"
+
+#: ../objects/Database/table.c:193 ../objects/UML/class.c:159
+msgid "Comment tagging"
+msgstr "Marcatge de comentaris"
+
+#: ../objects/Database/table.c:195
+msgid "Use bold font for primary keys"
+msgstr "Utilitza negreta per a les claus primàries"
+
+#: ../objects/Database/table.c:198 ../objects/UML/class.c:181
+#: ../objects/UML/object.c:152
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributs"
+
+#. umlformalparameters_extra
+#. all this just to make the defaults selectable ...
+#: ../objects/Database/table.c:202 ../objects/UML/association.c:270
+#: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/object.c:161
+msgid "Style"
+msgstr "Estil"
+
+#: ../objects/Database/table.c:203 ../objects/UML/class.c:197
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipus de lletres"
+
+#. property rows
+#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/SADT/arrow.c:136
+#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class_dialog.c:461
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../objects/Database/table.c:209
+msgid "Table name"
+msgstr "Nom de la taula"
+
+#
+#: ../objects/Database/table.c:264 ../objects/UML/class.c:342
+msgid "Show comments"
+msgstr "Mostra els comentaris"
+
+#: ../objects/ER/attribute.c:153 ../objects/ER/entity.c:135
+#: ../objects/ER/relationship.c:140
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:517
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:777
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:977
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:436 ../objects/UML/dependency.c:133
+#: ../objects/UML/generalization.c:130 ../objects/UML/realizes.c:130
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: ../objects/ER/attribute.c:155
msgid "Key:"
msgstr "Clau:"
-#: ../objects/ER/attribute.c:159
+#: ../objects/ER/attribute.c:157
msgid "Weak key:"
msgstr "Clau feble:"
-#: ../objects/ER/attribute.c:161
+#: ../objects/ER/attribute.c:159
msgid "Derived:"
msgstr "Derivat:"
-#: ../objects/ER/attribute.c:163
+#: ../objects/ER/attribute.c:161
msgid "Multivalue:"
msgstr "Multivalor:"
-#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:1
+#: ../objects/ER/attribute.c:434 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
-#: ../objects/ER/entity.c:139
+#: ../objects/ER/entity.c:137
msgid "Weak:"
msgstr "Feble:"
#
-#: ../objects/ER/entity.c:141
+#: ../objects/ER/entity.c:139
msgid "Associative:"
msgstr "Associativa:"
-#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:132
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
+#: ../objects/ER/entity.c:413 ../objects/UML/classicon.c:130
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
msgid "Entity"
msgstr "Entitat"
@@ -3298,42 +3406,50 @@ msgstr "Entitat"
msgid "Entity/Relationship diagram objects"
msgstr "Objectes del diagrama Entitat/Relació"
-#: ../objects/ER/participation.c:118
+#: ../objects/ER/participation.c:117
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
-#: ../objects/ER/relationship.c:144
+#: ../objects/ER/relationship.c:142
msgid "Left Cardinality:"
msgstr "Cardinalitat esquerra:"
-#: ../objects/ER/relationship.c:146
+#: ../objects/ER/relationship.c:144
msgid "Right Cardinality:"
msgstr "Cardinalitat dreta:"
-#: ../objects/ER/relationship.c:148
+#: ../objects/ER/relationship.c:146
msgid "Rotate:"
msgstr "Gira:"
# FIXME: identificació?
-#: ../objects/ER/relationship.c:150
+#: ../objects/ER/relationship.c:148
msgid "Identifying:"
msgstr "Identificant:"
-#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
+#: ../objects/ER/relationship.c:457 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
msgid "Relationship"
msgstr "Relació"
+#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
+msgid "Flowchart objects"
+msgstr "Objectes de diagrama de flux"
+
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:153
+msgid "Shear angle"
+msgstr "Retalla l'angle"
+
#. Translators: Menu item Noun/Energy
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:629
-#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:631
-#: ../objects/FS/function.c:1101
+#: ../objects/FS/flow.c:135 ../objects/FS/flow.c:626
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:158 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
+#: ../objects/FS/function.c:1097
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
#. Translators: Menu item Noun/Material
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:630
-#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:632
-#: ../objects/FS/function.c:1077
+#: ../objects/FS/flow.c:136 ../objects/FS/flow.c:627
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:159 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
+#: ../objects/FS/function.c:1073
msgid "Material"
msgstr "Material"
@@ -3341,1064 +3457,1075 @@ msgstr "Material"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
#. Translators: Menu item Noun/Signal
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:631
-#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:633
-#: ../objects/FS/function.c:1039 ../objects/FS/function.c:1041
-#: ../objects/FS/function.c:1177 ../objects/FS/function.c:1179
+#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:628
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:626
+#: ../objects/FS/function.c:1035 ../objects/FS/function.c:1037
+#: ../objects/FS/function.c:1173 ../objects/FS/function.c:1175
msgid "Signal"
msgstr "Senyal"
+#: ../objects/FS/flow.c:144 ../objects/FS/flow-ortho.c:167
+#: ../objects/Istar/link.c:161 ../objects/Jackson/phenomenon.c:145
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:165 ../objects/KAOS/metabinrel.c:172
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:528
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:788
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:988
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:447
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
+
#: ../objects/FS/fs.c:43
msgid "Function structure diagram objects"
msgstr "Objectes del diagrama d'estructura de funció"
-#: ../objects/FS/function.c:144
+#: ../objects/FS/function.c:142
msgid "Wish function"
msgstr "Funció desitjada"
-#: ../objects/FS/function.c:146
+#: ../objects/FS/function.c:144
msgid "User function"
msgstr "Funció de l'usuari"
#. Translators: Menu item Verb
-#: ../objects/FS/function.c:681
+#: ../objects/FS/function.c:677
msgid "Verb"
msgstr "Verb"
#. Translators: Menu item Verb/Channel
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
-#: ../objects/FS/function.c:683 ../objects/FS/function.c:685
-#: ../objects/FS/function.c:725
+#: ../objects/FS/function.c:679 ../objects/FS/function.c:681
+#: ../objects/FS/function.c:721
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
-#: ../objects/FS/function.c:687 ../objects/FS/function.c:689
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
-
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
-#: ../objects/FS/function.c:691 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
+#: ../objects/FS/function.c:687 ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
-#: ../objects/FS/function.c:693
+#: ../objects/FS/function.c:689
msgid "Receive"
msgstr "Rep"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
-#: ../objects/FS/function.c:695 ../objects/FS/function.c:967
+#: ../objects/FS/function.c:691 ../objects/FS/function.c:963
msgid "Allow"
msgstr "Permet"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
-#: ../objects/FS/function.c:697
+#: ../objects/FS/function.c:693
msgid "Form Entrance"
msgstr "Entrada del formulari"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
-#: ../objects/FS/function.c:699 ../objects/FS/function.c:933
+#: ../objects/FS/function.c:695 ../objects/FS/function.c:929
msgid "Capture"
msgstr "Captura"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
-#: ../objects/FS/function.c:705
+#: ../objects/FS/function.c:701
msgid "Discharge"
msgstr "Descàrrega"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
-#: ../objects/FS/function.c:707
+#: ../objects/FS/function.c:703
msgid "Eject"
msgstr "Expulsa"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
-#: ../objects/FS/function.c:709
+#: ../objects/FS/function.c:705
msgid "Dispose"
msgstr "Col·loca"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
-#: ../objects/FS/function.c:713 ../objects/FS/function.c:715
-#: ../objects/FS/function.c:733
+#: ../objects/FS/function.c:709 ../objects/FS/function.c:711
+#: ../objects/FS/function.c:729
msgid "Transfer"
msgstr "Transfereix"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
-#: ../objects/FS/function.c:717 ../objects/FS/function.c:719
+#: ../objects/FS/function.c:713 ../objects/FS/function.c:715
msgid "Transport"
msgstr "Transporta"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
-#: ../objects/FS/function.c:721
+#: ../objects/FS/function.c:717
msgid "Lift"
msgstr "Aixeca"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
-#: ../objects/FS/function.c:723
+#: ../objects/FS/function.c:719
msgid "Move"
msgstr "Mou"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
-#: ../objects/FS/function.c:727 ../objects/FS/function.c:729
+#: ../objects/FS/function.c:723 ../objects/FS/function.c:725
msgid "Transmit"
msgstr "Transmet"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
-#: ../objects/FS/function.c:731
+#: ../objects/FS/function.c:727
msgid "Conduct"
msgstr "Condueix"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
-#: ../objects/FS/function.c:735
+#: ../objects/FS/function.c:731
msgid "Convey"
msgstr "Transporta"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
-#: ../objects/FS/function.c:737 ../objects/FS/function.c:739
-#: ../objects/FS/function.c:741
+#: ../objects/FS/function.c:733 ../objects/FS/function.c:735
+#: ../objects/FS/function.c:737
msgid "Guide"
msgstr "Guia"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
-#: ../objects/FS/function.c:743
+#: ../objects/FS/function.c:739
msgid "Direct"
msgstr "Dirigeix"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
-#: ../objects/FS/function.c:745
+#: ../objects/FS/function.c:741
msgid "Straighten"
msgstr "Redreça"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
-#: ../objects/FS/function.c:747
+#: ../objects/FS/function.c:743
msgid "Steer"
msgstr "Guia"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
-#: ../objects/FS/function.c:749
+#: ../objects/FS/function.c:745
msgid "Translate"
msgstr "Tradueix"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
-#: ../objects/FS/function.c:751 ../objects/FS/function.c:753
+#: ../objects/FS/function.c:747 ../objects/FS/function.c:749
msgid "Rotate"
msgstr "Gira"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
-#: ../objects/FS/function.c:755
+#: ../objects/FS/function.c:751
msgid "Turn"
msgstr "Tomba"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
-#: ../objects/FS/function.c:757
+#: ../objects/FS/function.c:753
msgid "Spin"
msgstr "Fes rodar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
-#: ../objects/FS/function.c:759 ../objects/FS/function.c:761
+#: ../objects/FS/function.c:755 ../objects/FS/function.c:757
msgid "Allow DOF"
msgstr "Permet DOF"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
-#: ../objects/FS/function.c:763
+#: ../objects/FS/function.c:759
msgid "Constrain"
msgstr "Restricció"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
-#: ../objects/FS/function.c:765
+#: ../objects/FS/function.c:761
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloqueja"
#. Translators: Menu item Verb/Support
#. Translators: Menu item Verb/Support/Support
-#: ../objects/FS/function.c:767 ../objects/FS/function.c:769
+#: ../objects/FS/function.c:763 ../objects/FS/function.c:765
msgid "Support"
msgstr "Admet"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
-#: ../objects/FS/function.c:771 ../objects/FS/function.c:773
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
+#: ../objects/FS/function.c:767 ../objects/FS/function.c:769
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
msgid "Stop"
-msgstr "Atura"
+msgstr "Para"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
-#: ../objects/FS/function.c:775
+#: ../objects/FS/function.c:771
msgid "Insulate"
msgstr "Aïlla"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
-#: ../objects/FS/function.c:777
+#: ../objects/FS/function.c:773
msgid "Protect"
msgstr "Protegeix"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
-#: ../objects/FS/function.c:779 ../objects/FS/function.c:969
+#: ../objects/FS/function.c:775 ../objects/FS/function.c:965
msgid "Prevent"
msgstr "Impedeix"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
-#: ../objects/FS/function.c:781
+#: ../objects/FS/function.c:777
msgid "Shield"
msgstr "Capa protectora"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
-#: ../objects/FS/function.c:783
+#: ../objects/FS/function.c:779
msgid "Inhibit"
msgstr "Inhibeix"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
-#: ../objects/FS/function.c:785 ../objects/FS/function.c:787
+#: ../objects/FS/function.c:781 ../objects/FS/function.c:783
msgid "Stabilize"
msgstr "Estabilitza"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
-#: ../objects/FS/function.c:789
+#: ../objects/FS/function.c:785
msgid "Steady"
msgstr "Estable"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
-#: ../objects/FS/function.c:791 ../objects/FS/function.c:793
+#: ../objects/FS/function.c:787 ../objects/FS/function.c:789
msgid "Secure"
msgstr "Assegura"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
-#: ../objects/FS/function.c:795 ../objects/FS/function.c:827
+#: ../objects/FS/function.c:791 ../objects/FS/function.c:823
msgid "Attach"
msgstr "Adjunta"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
-#: ../objects/FS/function.c:797
+#: ../objects/FS/function.c:793
msgid "Mount"
msgstr "Munta"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
-#: ../objects/FS/function.c:799 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
+#: ../objects/FS/function.c:795 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueja"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
-#: ../objects/FS/function.c:801
+#: ../objects/FS/function.c:797
msgid "Fasten"
msgstr "Fixa"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
-#: ../objects/FS/function.c:803
+#: ../objects/FS/function.c:799
msgid "Hold"
msgstr "Aguanta"
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
+#: ../objects/FS/function.c:801 ../objects/FS/function.c:803
+#: ../objects/Istar/actor.c:68
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
+
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
-#: ../objects/FS/function.c:809
+#: ../objects/FS/function.c:805
msgid "Orient"
msgstr "Orienta"
#. Translators: Menu item Verb/Connect
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
-#: ../objects/FS/function.c:815 ../objects/FS/function.c:817
+#: ../objects/FS/function.c:811 ../objects/FS/function.c:813
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
-#: ../objects/FS/function.c:819 ../objects/FS/function.c:821
+#: ../objects/FS/function.c:815 ../objects/FS/function.c:817
msgid "Couple"
msgstr "Aparella"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
-#: ../objects/FS/function.c:823
+#: ../objects/FS/function.c:819
msgid "Join"
msgstr "Uneix"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
-#: ../objects/FS/function.c:825
+#: ../objects/FS/function.c:821
msgid "Assemble"
msgstr "Agrupa"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
-#: ../objects/FS/function.c:829 ../objects/FS/function.c:831
+#: ../objects/FS/function.c:825 ../objects/FS/function.c:827
msgid "Mix"
msgstr "Barreja"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
-#: ../objects/FS/function.c:833
+#: ../objects/FS/function.c:829
msgid "Combine"
msgstr "Combina"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
-#: ../objects/FS/function.c:835
+#: ../objects/FS/function.c:831
msgid "Blend"
msgstr "Mescla"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
-#: ../objects/FS/function.c:837
+#: ../objects/FS/function.c:833
msgid "Add"
msgstr "Afig"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
-#: ../objects/FS/function.c:839
+#: ../objects/FS/function.c:835
msgid "Pack"
msgstr "Empaqueta"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
-#: ../objects/FS/function.c:841
+#: ../objects/FS/function.c:837
msgid "Coalesce"
msgstr "Fusiona"
#. Translators: Menu item Verb/Branch
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
-#: ../objects/FS/function.c:843 ../objects/FS/function.c:845
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
+#: ../objects/FS/function.c:839 ../objects/FS/function.c:841
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:30
msgid "Branch"
msgstr "Branca"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
-#: ../objects/FS/function.c:847 ../objects/FS/function.c:849
-#: ../objects/FS/function.c:851
+#: ../objects/FS/function.c:843 ../objects/FS/function.c:845
+#: ../objects/FS/function.c:847
msgid "Separate"
msgstr "Separa"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
-#: ../objects/FS/function.c:853
+#: ../objects/FS/function.c:849
msgid "Switch"
msgstr "Canvia"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
-#: ../objects/FS/function.c:855
+#: ../objects/FS/function.c:851
msgid "Divide"
msgstr "Divideix"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
-#: ../objects/FS/function.c:857
+#: ../objects/FS/function.c:853
msgid "Release"
msgstr "Deixa anar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
-#: ../objects/FS/function.c:859
+#: ../objects/FS/function.c:855
msgid "Detach"
msgstr "Desenganxa"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
-#: ../objects/FS/function.c:861
+#: ../objects/FS/function.c:857
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnecta"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
-#: ../objects/FS/function.c:867
+#: ../objects/FS/function.c:863
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
-#: ../objects/FS/function.c:869
+#: ../objects/FS/function.c:865
msgid "Polish"
msgstr "Poleix"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
-#: ../objects/FS/function.c:871
+#: ../objects/FS/function.c:867
msgid "Sand"
msgstr "Sorra"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
-#: ../objects/FS/function.c:873
+#: ../objects/FS/function.c:869
msgid "Drill"
msgstr "Perfora"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
-#: ../objects/FS/function.c:875
+#: ../objects/FS/function.c:871
msgid "Lathe"
msgstr "Torn"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
-#: ../objects/FS/function.c:877 ../objects/FS/function.c:879
+#: ../objects/FS/function.c:873 ../objects/FS/function.c:875
msgid "Refine"
msgstr "Refina"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
-#: ../objects/FS/function.c:881
+#: ../objects/FS/function.c:877
msgid "Purify"
msgstr "Purifica"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
-#: ../objects/FS/function.c:883
+#: ../objects/FS/function.c:879
msgid "Strain"
msgstr "Tiba"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
-#: ../objects/FS/function.c:885
+#: ../objects/FS/function.c:881
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
# FIXME
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
-#: ../objects/FS/function.c:887
+#: ../objects/FS/function.c:883
msgid "Percolate"
msgstr "Passa"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
-#: ../objects/FS/function.c:889
+#: ../objects/FS/function.c:885
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
-#: ../objects/FS/function.c:891 ../objects/FS/function.c:893
+#: ../objects/FS/function.c:887 ../objects/FS/function.c:889
msgid "Distribute"
msgstr "Distribueix"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
-#: ../objects/FS/function.c:895
+#: ../objects/FS/function.c:891
msgid "Diverge"
msgstr "Divergeix"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
-#: ../objects/FS/function.c:897
+#: ../objects/FS/function.c:893
msgid "Scatter"
msgstr "Escampa"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
-#: ../objects/FS/function.c:899
+#: ../objects/FS/function.c:895
msgid "Disperse"
msgstr "Dispersa"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
-#: ../objects/FS/function.c:901 ../objects/FS/function.c:915
+#: ../objects/FS/function.c:897 ../objects/FS/function.c:911
msgid "Diffuse"
msgstr "Difon"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
-#: ../objects/FS/function.c:903
+#: ../objects/FS/function.c:899
msgid "Empty"
msgstr "Buida"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
-#: ../objects/FS/function.c:905 ../objects/FS/function.c:907
+#: ../objects/FS/function.c:901 ../objects/FS/function.c:903
msgid "Dissipate"
msgstr "Dissipa"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
-#: ../objects/FS/function.c:909
+#: ../objects/FS/function.c:905
msgid "Absorb"
msgstr "Absorbeix"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
-#: ../objects/FS/function.c:911
+#: ../objects/FS/function.c:907
msgid "Dampen"
msgstr "Apaga"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
-#: ../objects/FS/function.c:913
+#: ../objects/FS/function.c:909
msgid "Dispel"
msgstr "Esvaeix"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
-#: ../objects/FS/function.c:917
+#: ../objects/FS/function.c:913
msgid "Resist"
msgstr "Resisteix"
#. Translators: Menu item Verb/Provision
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
-#: ../objects/FS/function.c:919 ../objects/FS/function.c:921
+#: ../objects/FS/function.c:915 ../objects/FS/function.c:917
msgid "Provision"
msgstr "Proveeix"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
-#: ../objects/FS/function.c:923 ../objects/FS/function.c:925
+#: ../objects/FS/function.c:919 ../objects/FS/function.c:921
msgid "Store"
msgstr "Emmagatzema"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
-#: ../objects/FS/function.c:927
+#: ../objects/FS/function.c:923
msgid "Contain"
msgstr "Contén"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
-#: ../objects/FS/function.c:929
+#: ../objects/FS/function.c:925
msgid "Collect"
msgstr "Recull"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
-#: ../objects/FS/function.c:931
+#: ../objects/FS/function.c:927
msgid "Reserve"
msgstr "Reserva"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
-#: ../objects/FS/function.c:935 ../objects/FS/function.c:937
+#: ../objects/FS/function.c:931 ../objects/FS/function.c:933
msgid "Supply"
msgstr "Subministra"
-#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
-#: ../objects/FS/function.c:939
-msgid "Fill"
-msgstr "Emplena"
-
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
-#: ../objects/FS/function.c:941
+#: ../objects/FS/function.c:937
msgid "Provide"
msgstr "Proveeix"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
-#: ../objects/FS/function.c:943
+#: ../objects/FS/function.c:939
msgid "Replenish"
msgstr "Reomple"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
-#: ../objects/FS/function.c:945
+#: ../objects/FS/function.c:941
msgid "Expose"
msgstr "Exposa"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
-#: ../objects/FS/function.c:947 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
+#: ../objects/FS/function.c:943 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
msgid "Extract"
-msgstr "Extreu"
+msgstr "Extrau"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
-#: ../objects/FS/function.c:949 ../objects/FS/function.c:951
+#: ../objects/FS/function.c:945 ../objects/FS/function.c:947
msgid "Control Magnitude"
msgstr "Control de la magnitud"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
-#: ../objects/FS/function.c:953 ../objects/FS/function.c:955
+#: ../objects/FS/function.c:949 ../objects/FS/function.c:951
msgid "Actuate"
msgstr "Acciona"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
-#: ../objects/FS/function.c:957
+#: ../objects/FS/function.c:953
msgid "Start"
msgstr "Comença"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
-#: ../objects/FS/function.c:959
+#: ../objects/FS/function.c:955
msgid "Initiate"
msgstr "Inicia"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
-#: ../objects/FS/function.c:961 ../objects/FS/function.c:963
+#: ../objects/FS/function.c:957 ../objects/FS/function.c:959
msgid "Regulate"
msgstr "Regula"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
-#: ../objects/FS/function.c:965 ../objects/FS/function.c:1183
-#: ../objects/UML/classicon.c:130
+#: ../objects/FS/function.c:961 ../objects/FS/function.c:1179
+#: ../objects/UML/classicon.c:128
msgid "Control"
msgstr "Controla"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
-#: ../objects/FS/function.c:971
+#: ../objects/FS/function.c:967
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
-#: ../objects/FS/function.c:973
+#: ../objects/FS/function.c:969
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
-#: ../objects/FS/function.c:975
+#: ../objects/FS/function.c:971
msgid "Limit"
msgstr "Limita"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
-#: ../objects/FS/function.c:977
+#: ../objects/FS/function.c:973
msgid "Interrupt"
msgstr "Interromp"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
-#: ../objects/FS/function.c:979 ../objects/FS/function.c:981
+#: ../objects/FS/function.c:975 ../objects/FS/function.c:977
msgid "Change"
msgstr "Canvia"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
-#: ../objects/FS/function.c:983
+#: ../objects/FS/function.c:979
msgid "Increase"
msgstr "Incrementa"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
-#: ../objects/FS/function.c:985
+#: ../objects/FS/function.c:981
msgid "Decrease"
msgstr "Redueix"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
-#: ../objects/FS/function.c:987
+#: ../objects/FS/function.c:983
msgid "Amplify"
msgstr "Amplifica"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
-#: ../objects/FS/function.c:989
+#: ../objects/FS/function.c:985
msgid "Reduce"
msgstr "Redueix"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
-#: ../objects/FS/function.c:993
+#: ../objects/FS/function.c:989
msgid "Normalize"
msgstr "Normalitza"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
-#: ../objects/FS/function.c:995
+#: ../objects/FS/function.c:991
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplica"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
#. FIXME: mark read-only
-#: ../objects/FS/function.c:997 ../objects/Misc/measure.c:186
+#: ../objects/FS/function.c:993 ../objects/Misc/measure.c:186
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
-#: ../objects/FS/function.c:999
+#: ../objects/FS/function.c:995
msgid "Rectify"
msgstr "Rectifica"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
-#: ../objects/FS/function.c:1001
+#: ../objects/FS/function.c:997
msgid "Adjust"
msgstr "Ajusta"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
-#: ../objects/FS/function.c:1003 ../objects/FS/function.c:1005
+#: ../objects/FS/function.c:999 ../objects/FS/function.c:1001
msgid "Form"
msgstr "Forma"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
-#: ../objects/FS/function.c:1007
+#: ../objects/FS/function.c:1003
msgid "Compact"
msgstr "Compacta"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
-#: ../objects/FS/function.c:1009
+#: ../objects/FS/function.c:1005
msgid "Crush"
msgstr "Esclafa"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
-#: ../objects/FS/function.c:1011
+#: ../objects/FS/function.c:1007
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
-#: ../objects/FS/function.c:1013
+#: ../objects/FS/function.c:1009
msgid "Compress"
msgstr "Comprimeix"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
-#: ../objects/FS/function.c:1015
+#: ../objects/FS/function.c:1011
msgid "Pierce"
msgstr "Perfora"
#. Translators: Menu item Verb/Convert
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
-#: ../objects/FS/function.c:1017 ../objects/FS/function.c:1019
+#: ../objects/FS/function.c:1013 ../objects/FS/function.c:1015
msgid "Convert"
msgstr "Converteix"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
-#: ../objects/FS/function.c:1021
+#: ../objects/FS/function.c:1017
msgid "Transform"
msgstr "Transforma"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
-#: ../objects/FS/function.c:1023
+#: ../objects/FS/function.c:1019
msgid "Liquefy"
msgstr "Liqua"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
-#: ../objects/FS/function.c:1025
+#: ../objects/FS/function.c:1021
msgid "Solidify"
msgstr "Solidifica"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
-#: ../objects/FS/function.c:1027
+#: ../objects/FS/function.c:1023
msgid "Evaporate"
msgstr "Evapora"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
-#: ../objects/FS/function.c:1029
+#: ../objects/FS/function.c:1025
msgid "Sublimate"
msgstr "Sublima"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
-#: ../objects/FS/function.c:1031
+#: ../objects/FS/function.c:1027
msgid "Condense"
msgstr "Condensa"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
-#: ../objects/FS/function.c:1033
+#: ../objects/FS/function.c:1029
msgid "Integrate"
msgstr "Integra"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
-#: ../objects/FS/function.c:1035
+#: ../objects/FS/function.c:1031
msgid "Differentiate"
msgstr "Diferencia"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
-#: ../objects/FS/function.c:1037 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
+#: ../objects/FS/function.c:1033 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
msgid "Process"
msgstr "Processa"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
-#: ../objects/FS/function.c:1043 ../objects/FS/function.c:1045
+#: ../objects/FS/function.c:1039 ../objects/FS/function.c:1041
msgid "Sense"
msgstr "Sent"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
-#: ../objects/FS/function.c:1047
+#: ../objects/FS/function.c:1043
msgid "Perceive"
msgstr "Observa"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
-#: ../objects/FS/function.c:1049
+#: ../objects/FS/function.c:1045
msgid "Recognize"
msgstr "Reconeix"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
-#: ../objects/FS/function.c:1051
+#: ../objects/FS/function.c:1047
msgid "Discern"
msgstr "Distingeix"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
-#: ../objects/FS/function.c:1053
+#: ../objects/FS/function.c:1049
msgid "Check"
msgstr "Comprova"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
-#: ../objects/FS/function.c:1057
+#: ../objects/FS/function.c:1053
msgid "Verify"
msgstr "Verifica"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
-#: ../objects/FS/function.c:1059 ../objects/FS/function.c:1061
+#: ../objects/FS/function.c:1055 ../objects/FS/function.c:1057
msgid "Indicate"
msgstr "Indica"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
-#: ../objects/FS/function.c:1063
+#: ../objects/FS/function.c:1059
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
-#: ../objects/FS/function.c:1065 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
+#: ../objects/FS/function.c:1061 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
msgid "Display"
msgstr "Mostra"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
-#: ../objects/FS/function.c:1067 ../objects/FS/function.c:1069
+#: ../objects/FS/function.c:1063 ../objects/FS/function.c:1065
msgid "Measure"
msgstr "Mesura"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
-#: ../objects/FS/function.c:1071
+#: ../objects/FS/function.c:1067
msgid "Calculate"
msgstr "Calcula"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
-#: ../objects/FS/function.c:1073
+#: ../objects/FS/function.c:1069
msgid "Represent"
msgstr "Representa"
#. Translators: Menu item Noun
-#: ../objects/FS/function.c:1075
+#: ../objects/FS/function.c:1071
msgid "Noun"
msgstr "Nom"
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
+#: ../objects/FS/function.c:1075
+msgid "Solid"
+msgstr "Sòlid"
+
#. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
-#: ../objects/FS/function.c:1081
+#: ../objects/FS/function.c:1077
msgid "Liquid"
msgstr "Líquid"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
-#: ../objects/FS/function.c:1083
+#: ../objects/FS/function.c:1079
msgid "Gas"
msgstr "Gas"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
-#: ../objects/FS/function.c:1085 ../objects/FS/function.c:1087
-#: ../objects/FS/function.c:1171
+#: ../objects/FS/function.c:1081 ../objects/FS/function.c:1083
+#: ../objects/FS/function.c:1167
msgid "Human"
msgstr "Humà"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
-#: ../objects/FS/function.c:1089
+#: ../objects/FS/function.c:1085
msgid "Hand"
msgstr "Mà"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
-#: ../objects/FS/function.c:1091
+#: ../objects/FS/function.c:1087
msgid "Foot"
msgstr "Peu"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
-#: ../objects/FS/function.c:1093
+#: ../objects/FS/function.c:1089
msgid "Head"
msgstr "Cap"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
-#: ../objects/FS/function.c:1095
+#: ../objects/FS/function.c:1091
msgid "Finger"
msgstr "Dit"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
-#: ../objects/FS/function.c:1097
+#: ../objects/FS/function.c:1093
msgid "Toe"
msgstr "Dit del peu"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
-#: ../objects/FS/function.c:1099
+#: ../objects/FS/function.c:1095
msgid "Biological"
msgstr "Biològic"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
-#: ../objects/FS/function.c:1103
+#: ../objects/FS/function.c:1099
msgid "Mechanical"
msgstr "Mecànic"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1105
+#: ../objects/FS/function.c:1101
msgid "Mech. Energy"
msgstr "Energia mecànica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
-#: ../objects/FS/function.c:1107
+#: ../objects/FS/function.c:1103
msgid "Translation"
msgstr "Translació"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
-#: ../objects/FS/function.c:1109
+#: ../objects/FS/function.c:1105
msgid "Force"
msgstr "Força"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
-#: ../objects/FS/function.c:1111 ../objects/standard/outline.c:206
+#: ../objects/FS/function.c:1107 ../objects/standard/outline.c:104
msgid "Rotation"
msgstr "Rotació"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
-#: ../objects/FS/function.c:1113
+#: ../objects/FS/function.c:1109
msgid "Torque"
msgstr "Parell de forces"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1115
+#: ../objects/FS/function.c:1111
msgid "Random Motion"
msgstr "Moviment aleatori"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
-#: ../objects/FS/function.c:1117
+#: ../objects/FS/function.c:1113
msgid "Vibration"
msgstr "Vibració"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1119
+#: ../objects/FS/function.c:1115
msgid "Rotational Energy"
msgstr "Energia de rotació"
# FIXME: "translativa" ? (josep)
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1121
+#: ../objects/FS/function.c:1117
msgid "Translational Energy"
msgstr "Energia translacional"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1123
+#: ../objects/FS/function.c:1119
msgid "Electrical"
msgstr "Elèctric"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1125
+#: ../objects/FS/function.c:1121
msgid "Electricity"
msgstr "Electricitat"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
-#: ../objects/FS/function.c:1127
+#: ../objects/FS/function.c:1123
msgid "Voltage"
msgstr "Voltatge"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
-#: ../objects/FS/function.c:1129
+#: ../objects/FS/function.c:1125
msgid "Current"
msgstr "Intensitat"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
-#: ../objects/FS/function.c:1131
+#: ../objects/FS/function.c:1127
msgid "Hydraulic"
msgstr "Hidràulica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
-#: ../objects/FS/function.c:1133
+#: ../objects/FS/function.c:1129
msgid "Pressure"
msgstr "Pressió"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
-#: ../objects/FS/function.c:1135
+#: ../objects/FS/function.c:1131
msgid "Volumetric Flow"
msgstr "Cabal volumètric"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
-#: ../objects/FS/function.c:1137
+#: ../objects/FS/function.c:1133
msgid "Thermal"
msgstr "Tèrmica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
-#: ../objects/FS/function.c:1139
+#: ../objects/FS/function.c:1135
msgid "Heat"
msgstr "Calor"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
-#: ../objects/FS/function.c:1141
+#: ../objects/FS/function.c:1137
msgid "Conduction"
msgstr "Conducció"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
-#: ../objects/FS/function.c:1143
+#: ../objects/FS/function.c:1139
msgid "Convection"
msgstr "Convecció"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
-#: ../objects/FS/function.c:1145 ../objects/FS/function.c:1153
+#: ../objects/FS/function.c:1141 ../objects/FS/function.c:1149
msgid "Radiation"
msgstr "Radiació"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
-#: ../objects/FS/function.c:1147
+#: ../objects/FS/function.c:1143
msgid "Pneumatic"
msgstr "Pneumàtica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
-#: ../objects/FS/function.c:1149
+#: ../objects/FS/function.c:1145
msgid "Chemical"
msgstr "Química"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
-#: ../objects/FS/function.c:1151
+#: ../objects/FS/function.c:1147
msgid "Radioactive"
msgstr "Radioactiu"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
-#: ../objects/FS/function.c:1155
+#: ../objects/FS/function.c:1151
msgid "Microwaves"
msgstr "Microones"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
-#: ../objects/FS/function.c:1157
+#: ../objects/FS/function.c:1153
msgid "Radio waves"
msgstr "Ones de ràdio"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1159
+#: ../objects/FS/function.c:1155
msgid "X-Rays"
msgstr "Raigs X"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1161
+#: ../objects/FS/function.c:1157
msgid "Gamma Rays"
msgstr "Raigs Gamma"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1163
+#: ../objects/FS/function.c:1159
msgid "Acoustic Energy"
msgstr "Energia acústica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1165
+#: ../objects/FS/function.c:1161
msgid "Optical Energy"
msgstr "Energia òptica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1167
+#: ../objects/FS/function.c:1163
msgid "Solar Energy"
msgstr "Energia solar"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1169
+#: ../objects/FS/function.c:1165
msgid "Magnetic Energy"
msgstr "Energia magnètica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1173
+#: ../objects/FS/function.c:1169
msgid "Human Motion"
msgstr "Moviment humà"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
-#: ../objects/FS/function.c:1175
+#: ../objects/FS/function.c:1171
msgid "Human Force"
msgstr "Força humana"
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
-#: ../objects/FS/function.c:1181
+#: ../objects/FS/function.c:1177
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: ../objects/FS/function.c:1185
+#: ../objects/FS/function.c:1181
msgid "User/Device Fn"
msgstr "Funció usuari/dispositiu"
-#: ../objects/FS/function.c:1186
+#: ../objects/FS/function.c:1182
msgid "Wish Fn"
msgstr "Funció desitjada"
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:133 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
msgid "Macro call"
msgstr "Crida a la macro"
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:137
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:133
msgid "This action is a call to a macro-step"
msgstr "Esta acció és una crida a un pas macro"
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:130
msgid "Condition"
msgstr "Condició"
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:130
msgid "The boolean equation of the condition"
msgstr "L'equació booleana de la condició"
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
msgid "The condition's font"
msgstr "El tipus de lletra de la condició"
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
msgid "The condition's font size"
msgstr "La mida del tipus de lletra de la condició"
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 ../objects/GRAFCET/transition.c:149
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:137 ../objects/GRAFCET/transition.c:147
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:137
msgid "The condition's color"
msgstr "El color de la condició"
@@ -4406,141 +4533,141 @@ msgstr "El color de la condició"
msgid "GRAFCET diagram objects"
msgstr "Objectes de diagrama GRAFCET"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
msgid "Regular step"
msgstr "Etapa normal"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
msgid "Initial step"
msgstr "Etapa inicial"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
msgid "Macro entry step"
msgstr "Etapa d'entrada de macro"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
msgid "Macro exit step"
msgstr "Etapa d'eixida de macro"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
msgid "Macro call step"
msgstr "Etapa de crida de macro"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:153
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:152
msgid "Subprogram call step"
msgstr "Etapa de crida de subprograma"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:159
msgid "Step name"
msgstr "Nom de l'etapa"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:159
msgid "The name of the step"
msgstr "El nom de l'etapa"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:162
msgid "Step type"
msgstr "Tipus d'etapa"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:162
msgid "The kind of step"
msgstr "El tipus de l'etapa"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:164
msgid "Active"
msgstr "Activa"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:164
msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
msgstr "Mostra un punt roig per a identificar l'activitat de l'etapa"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
msgid "Receptivity"
msgstr "Receptivitat"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
msgid "The boolean equation of the receptivity"
msgstr "L'equació booleana de la receptivitat"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
msgid "The receptivity's font"
msgstr "El tipus de lletra de la receptivitat"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
msgid "The receptivity's font size"
msgstr "La mida del tipus de lletra de la receptivitat"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:147
msgid "The receptivity's color"
msgstr "El color de la receptivitat"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:150
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:148
msgid "North point"
msgstr "Punt nord"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:151
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
msgid "South point"
msgstr "Punt sud"
-#: ../objects/GRAFCET/vector.c:131
+#: ../objects/GRAFCET/vector.c:128
msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
msgstr "Dibuixa les puntes de fletxa en els arcs cap amunt:"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:124
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:121
msgid "OR"
msgstr "O"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:125
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:122
msgid "AND"
msgstr "I"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:136
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:133
msgid "Vergent type:"
msgstr "Tipus de divergència:"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471
-#: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574
-#: ../objects/KAOS/other.c:525 ../objects/SADT/box.c:454
-#: ../objects/standard/line.c:226
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:404 ../objects/Istar/other.c:466
+#: ../objects/Jackson/domain.c:528 ../objects/KAOS/goal.c:569
+#: ../objects/KAOS/other.c:520 ../objects/SADT/box.c:448
+#: ../objects/standard/line.c:319
msgid "Add connection point"
msgstr "Afig un punt de connexió"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 ../objects/Istar/other.c:472
-#: ../objects/Jackson/domain.c:534 ../objects/KAOS/goal.c:575
-#: ../objects/KAOS/other.c:526 ../objects/SADT/box.c:455
-#: ../objects/standard/line.c:227
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:405 ../objects/Istar/other.c:467
+#: ../objects/Jackson/domain.c:529 ../objects/KAOS/goal.c:570
+#: ../objects/KAOS/other.c:521 ../objects/SADT/box.c:449
+#: ../objects/standard/line.c:320
msgid "Delete connection point"
-msgstr "Esborra el punt de connexió"
+msgstr "Suprimeix el punt de connexió"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:412
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:409
msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
msgstr "Divergència I/O de GRAFCET"
-#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:150
+#: ../objects/Istar/actor.c:66 ../objects/Istar/link.c:149
msgid "Unspecified"
msgstr "Indefinit"
-#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75
+#: ../objects/Istar/actor.c:67 ../objects/KAOS/other.c:73
msgid "Agent"
msgstr "Agent"
#
-#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:251
+#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/UML/association.c:250
msgid "Role"
msgstr "Rol"
-#: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79
+#: ../objects/Istar/goal.c:74 ../objects/KAOS/goal.c:77
msgid "Softgoal"
msgstr "Objectiu suau"
#
-#: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80
+#: ../objects/Istar/goal.c:75 ../objects/KAOS/goal.c:78
msgid "Goal"
msgstr "Objectiu"
#
-#: ../objects/Istar/goal.c:156 ../objects/Istar/goal.c:157
-#: ../objects/KAOS/goal.c:159 ../objects/KAOS/goal.c:160
+#: ../objects/Istar/goal.c:153 ../objects/Istar/goal.c:154
+#: ../objects/KAOS/goal.c:156 ../objects/KAOS/goal.c:157
msgid "Goal Type"
msgstr "Tipus d'objectiu"
@@ -4548,79 +4675,78 @@ msgstr "Tipus d'objectiu"
msgid "Istar diagram"
msgstr "Diagrama d'Istar"
-#: ../objects/Istar/link.c:151
+#: ../objects/Istar/link.c:150
msgid "Positive contrib"
msgstr "Contribució positiva"
-#: ../objects/Istar/link.c:152
+#: ../objects/Istar/link.c:151
msgid "Negative contrib"
msgstr "Contribució negativa"
-#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:10
+#: ../objects/Istar/link.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
msgid "Dependency"
msgstr "Dependència"
-#: ../objects/Istar/link.c:154
+#: ../objects/Istar/link.c:153
msgid "Decomposition"
msgstr "Descomposició"
-#: ../objects/Istar/link.c:155
+#: ../objects/Istar/link.c:154
msgid "Means-Ends"
msgstr "Mitjans-Fins"
#
-#: ../objects/Istar/other.c:73
+#: ../objects/Istar/other.c:71
msgid "Resource"
msgstr "Recurs"
-#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43
+#: ../objects/Istar/other.c:72 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
msgid "Task"
msgstr "Tasca"
-#: ../objects/Istar/other.c:477
+#: ../objects/Istar/other.c:472
msgid "i* other"
msgstr "altre i*"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:79
+#: ../objects/Jackson/domain.c:77
msgid "Given Domain"
msgstr "Domini donat"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:80
+#: ../objects/Jackson/domain.c:78
msgid "Designed Domain"
msgstr "Domini dissenyat"
#
-#: ../objects/Jackson/domain.c:81
+#: ../objects/Jackson/domain.c:79
msgid "Machine Domain"
msgstr "Domini de la màquina"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:97
+#: ../objects/Jackson/domain.c:95
msgid "Causal"
msgstr "Causal"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:98
+#: ../objects/Jackson/domain.c:96
msgid "Biddable"
msgstr "Obedient"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:99
+#: ../objects/Jackson/domain.c:97
msgid "Lexical"
msgstr "Lèxic"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:178 ../objects/Jackson/domain.c:179
+#: ../objects/Jackson/domain.c:175 ../objects/Jackson/domain.c:176
msgid "Domain Type"
msgstr "Tipus de domini"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:183
+#: ../objects/Jackson/domain.c:180
msgid "Domain Kind"
msgstr "Classe de domini"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:184
-#, fuzzy
+#: ../objects/Jackson/domain.c:181
msgid "Optional kind which appears in the lower-right corner of the Domain"
msgstr ""
"Classe opcional que apareix a la cantonada inferior esquerra del domini"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:539
+#: ../objects/Jackson/domain.c:534
msgid "Jackson domain"
msgstr "Domini de Jackson"
@@ -4628,30 +4754,30 @@ msgstr "Domini de Jackson"
msgid "Jackson diagram"
msgstr "Diagrama de Jackson"
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135
msgid "Shared"
msgstr "Compartit"
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:137 ../objects/KAOS/goal.c:81
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136 ../objects/KAOS/goal.c:79
msgid "Requirement"
msgstr "Requisit"
#. how it used to be before 0.96+SVN
#. new name matching "same name, same type" rule
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:150
-#: ../objects/UML/message.c:152
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:143 ../objects/UML/message.c:149
+#: ../objects/UML/message.c:151
msgid "Message:"
msgstr "Missatge:"
-#: ../objects/KAOS/goal.c:82
+#: ../objects/KAOS/goal.c:80
msgid "Assumption"
msgstr "Assumpció"
-#: ../objects/KAOS/goal.c:83
+#: ../objects/KAOS/goal.c:81
msgid "Obstacle"
msgstr "Obstacle"
-#: ../objects/KAOS/goal.c:580
+#: ../objects/KAOS/goal.c:575
msgid "KAOS goal"
msgstr "Objectiu KAOS"
@@ -4659,111 +4785,108 @@ msgstr "Objectiu KAOS"
msgid "KAOS diagram"
msgstr "Diagrama KAOS"
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152
msgid "AND Refinement"
msgstr "Refinament I"
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
msgid "Complete AND Refinement"
msgstr "Refinament I complet"
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
msgid "OR Refinement"
msgstr "Refinament O"
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:156
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
msgid "Operationalization"
msgstr "Operacionalització"
#
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:163
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:162
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156
msgid "Contributes"
msgstr "Contribueix"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
msgid "Obstructs"
msgstr "Obstrueix"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
msgid "Conflicts"
msgstr "Entra en conflicte"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
msgid "Responsibility"
msgstr "Responsabilitat"
#
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
msgid "Monitors"
msgstr "Monitors"
#
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
msgid "Controls"
msgstr "Controls"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
msgid "CapableOf"
msgstr "CapaçDe"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
msgid "Performs"
msgstr "Executa"
#
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:166
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
msgid "Output"
msgstr "Eixida"
-#: ../objects/KAOS/other.c:531
+#: ../objects/KAOS/other.c:526
msgid "KAOS other"
msgstr "un altre KAOS"
#
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:137
msgid "Arrow color"
msgstr "Color de la fletxa"
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
msgid "Arrow line width"
msgstr "Amplada de la línia de la fletxa"
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
msgid "Seconds arrow color"
msgstr "Color de l'agulla dels segons"
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
msgid "Seconds arrow line width"
msgstr "Amplada de la línia de l'agulla dels segons"
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:147
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
msgid "Show hours"
msgstr "Mostra les hores"
#: ../objects/Misc/diagram_as_object.c:112
-#, fuzzy
msgid "Diagram file"
-msgstr "Fitxer de diagrama del Dia"
+msgstr "Fitxer de diagrama"
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:140
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:138
msgid "Rows"
msgstr "Files"
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:142
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:140
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:144
-#, fuzzy
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:142
msgid "Grid line color"
msgstr "Color de la línia de la graella"
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:146
-#, fuzzy
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:144
msgid "Grid line width"
msgstr "Amplada de la línia de la graella"
@@ -4804,7 +4927,7 @@ msgid "pi"
msgstr "pi"
#. PROP_FLAG_VISIBLE|
-#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
+#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8
msgid "Measurement"
msgstr "Mesura"
@@ -4816,39 +4939,60 @@ msgstr "Unitat"
msgid "Precision"
msgstr "Precisió"
-#: ../objects/Misc/tree.c:606 ../objects/network/bus.c:614
+#: ../objects/Misc/tree.c:597 ../objects/network/bus.c:605
msgid "Add Handle"
msgstr "Afig un gestor"
-#: ../objects/Misc/tree.c:607 ../objects/network/bus.c:615
+#: ../objects/Misc/tree.c:598 ../objects/network/bus.c:606
msgid "Delete Handle"
msgstr "Suprimeix el gestor"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:138
+#
+#: ../objects/network/basestation.c:134
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sectors"
+
+#: ../objects/network/basestation.c:395 ../objects/network/basestation.c:397
+msgid "Base Station"
+msgstr "Estació base"
+
+#: ../objects/network/network.c:43
+msgid "Network diagram objects"
+msgstr "Objectes de diagrama de xarxa"
+
+#: ../objects/network/radiocell.c:119
+msgid "Radius"
+msgstr "Radi"
+
+#: ../objects/network/wanlink.c:119
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
+
+#: ../objects/SADT/arrow.c:137
msgid "Import resource (not shown upstairs)"
msgstr "Recurs d'importació (no es mostra al pis superior)"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:139
+#: ../objects/SADT/arrow.c:138
msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
msgstr "Recurs d'implicació (no es mostra al pis inferior)"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:140
+#: ../objects/SADT/arrow.c:139
msgid "Dotted arrow"
msgstr "Línia de punts"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:141
+#: ../objects/SADT/arrow.c:140
msgid "disable arrow heads"
msgstr "inhabilita les puntes de les fletxes"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:148
+#: ../objects/SADT/arrow.c:147
msgid "Flow style:"
msgstr "Estil de flux:"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:150
+#: ../objects/SADT/arrow.c:149
msgid "Automatically gray vertical flows:"
msgstr "Posa en gris automàticament els fluxos verticals:"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:151
+#: ../objects/SADT/arrow.c:150
msgid ""
"To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
"rendered gray"
@@ -4856,26 +5000,19 @@ msgstr ""
"Per millorar la facilitat de lectura, els fluxos que comencen i acaben "
"verticalment es poden renderitzar en gris"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:470
+#: ../objects/SADT/arrow.c:469
msgid "SADT Arrow"
msgstr "Fletxa SADT"
-#: ../objects/SADT/box.c:140 ../objects/custom/custom_object.c:229
-#: ../objects/flowchart/box.c:156 ../objects/flowchart/diamond.c:154
-#: ../objects/flowchart/ellipse.c:153 ../objects/flowchart/parallelogram.c:158
-msgid "Text padding"
-msgstr "Farciment de text"
-
-#: ../objects/SADT/box.c:149
+#: ../objects/SADT/box.c:145
msgid "Activity/Data identifier"
msgstr "Identificador d'activitat/dades"
-#: ../objects/SADT/box.c:150
-#, fuzzy
+#: ../objects/SADT/box.c:146
msgid "The identifier which appears in the lower-right corner of the Box"
msgstr "L'identificador que apareix a la cantonada inferior dreta de la caixa"
-#: ../objects/SADT/box.c:460
+#: ../objects/SADT/box.c:454
msgid "SADT box"
msgstr "Quadre SADT"
@@ -4883,1976 +5020,1522 @@ msgstr "Quadre SADT"
msgid "SADT diagram objects"
msgstr "Objectes de diagrama SADT"
-#: ../objects/SISSI/classification.h:38 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42
-msgid "No Protection"
-msgstr "Sense protecció"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:39 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43
-msgid "Restricted Diffusion"
-msgstr "Difusió restringida"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:40 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44
-msgid "Special Country Confidential"
-msgstr "Confidencial segons el país especial"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:41
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:42 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45
-msgid "NATO Confidential"
-msgstr "Confidencial segons l'OTAN"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:43 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46
-msgid "Personal Confidential"
-msgstr "Confidencial personal"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:44 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47
-msgid "Medical Confidential"
-msgstr "Confidencial mèdic"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Industry Confidential"
-msgstr "Confidencial industrial"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:46
-msgid "Defense Confidential"
-msgstr "Confidencial per Defensa"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49
-msgid "Secret"
-msgstr "Secret"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:48
-msgid "Defense Secret"
-msgstr "Secret de Defensa"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:49 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50
-msgid "Secret special country"
-msgstr "Secret de país especial"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:50 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51
-msgid "NATO Secret"
-msgstr "Secret de l'OTAN"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:51 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52
-msgid "Very Secret"
-msgstr "Alt secret"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:52 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53
-msgid "NATO Very Secret"
-msgstr "Alt secret de l'OTAN"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:66
-msgid "SISSI diagram"
-msgstr "Diagrama SISSI"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:923
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading object.\n"
-"Not a regular file: %s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en carregar l'objecte.\n"
-"No és un fitxer normal: %s"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:928 ../objects/SISSI/sissi.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading object.\n"
-"Incorrect file type: %s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en carregar l'objecte.\n"
-"El tipus de fitxer és incorrecte: %s"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:940
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading object.\n"
-"Not a Dia file: %s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en carregar l'objecte.\n"
-"El fitxer no és del Dia: %s"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48
-msgid "Industrial Confidential"
-msgstr "Confidencial industrial"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58
-msgid "No integrity"
-msgstr "Sense integritat"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59
-msgid "Low integrity"
-msgstr "Integritat baixa"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60
-msgid "Average software integrity"
-msgstr "Integritat mitjana de programari"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61
-msgid "High software integrity"
-msgstr "Integritat alta de programari"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62
-msgid "Average hardware integrity"
-msgstr "Integritat mitjana de maquinari"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63
-msgid "High hardware integrity"
-msgstr "Integritat alta de programari"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68
-msgid "Millisecond"
-msgstr "Mil·lisegon"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69
-msgid "Second"
-msgstr "Segon"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70
-msgid "Minute"
-msgstr "Minut"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71
-msgid "Hour"
-msgstr "Hora"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72
-msgid "Day"
-msgstr "Dia"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73
-msgid "Week"
-msgstr "Setmana"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78
-msgid "SYSTEM"
-msgstr "SYSTEMA"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79
-msgid "Internet access device"
-msgstr "Dispositiu d'accés a Internet"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80
-msgid "Electronic messaging"
-msgstr "Missatgeria electrònica"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81
-msgid "Intranet"
-msgstr "Intranet"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82
-msgid "Company directory"
-msgstr "Directori d'empresa"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83
-msgid "External portal"
-msgstr "Portal extern"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88
-msgid "ORGANISATION"
-msgstr "ORGANITZACIÓ"
-
-# FIXME: (dpm)
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89
-msgid "Higher-tier organisation"
-msgstr "Organització d'alt nivell"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90
-msgid "Structure of the organisation"
-msgstr "Estructura de l'organització"
-
-# FIXME: (dpm)
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91
-msgid "Project or system organisation"
-msgstr "Organització de projecte o de sistema"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Subcontractors/Suppliers/Manufacturers"
-msgstr "Subcontractats / proveïdors / fabricants"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97
-msgid "SITE"
-msgstr "LLOC"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98
-msgid "Places"
-msgstr "Llocs"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99
-msgid "External environment"
-msgstr "Entorn extern"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100
-msgid "Premises"
-msgstr "Instal·lacions"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101
-msgid "Zone"
-msgstr "Zona"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102
-msgid "Essential Services"
-msgstr "Serveis essencials"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103
-msgid "Communication"
-msgstr "Comunicació"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104
-msgid "Power"
-msgstr "Alimentació"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Cooling/Pollution"
-msgstr "Ventilació / contaminació"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109
-msgid "Thermal detection"
-msgstr "Detecció tèrmica"
-
-# FIXME: potser hauria de ser d'incendis, però ho he deixat
-# com a «foc» per ser conseqüent amb les altres cadenes (dpm)
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113
-msgid "Fire detection"
-msgstr "Detecció de foc"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117
-msgid "Water detection"
-msgstr "Detecció d'aigua"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121
-msgid "Air detection"
-msgstr "Detecció d'aire"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125
-msgid "Energy detection"
-msgstr "Detecció d'energia"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129
-msgid "Intrusion detection"
-msgstr "Detecció d'intrusions"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133
-msgid "Thermal action"
-msgstr "Acció tèrmica"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137
-msgid "Fire action"
-msgstr "Acció de foc"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141
-msgid "Water action"
-msgstr "Acció d'aigua"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145
-msgid "Air action"
-msgstr "Acció d'aire"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149
-msgid "Energy action"
-msgstr "Acció d'energia"
+#: ../objects/standard/arc.c:120
+msgid "Curve distance"
+msgstr "Distància de la corba"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153
-msgid "Intrusion action"
-msgstr "Acció d'intrusió"
+#: ../objects/standard/bezier.c:145 ../objects/standard/line.c:127
+#: ../objects/standard/polyline.c:108
+msgid "Line gaps"
+msgstr "Distàncies de la línia"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158
-msgid "Personal"
-msgstr "Personal"
+#: ../objects/standard/bezier.c:147 ../objects/standard/line.c:129
+#: ../objects/standard/polyline.c:110
+msgid "Absolute start gap"
+msgstr "Distància absoluta d'inici"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159
-msgid "Decision maker"
-msgstr "Prenedor de decisions"
+#: ../objects/standard/bezier.c:149 ../objects/standard/line.c:131
+#: ../objects/standard/polyline.c:112
+msgid "Absolute end gap"
+msgstr "Distància absoluta de final"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160
-msgid "SSI Responsible"
-msgstr "Responsable SSI"
+#: ../objects/standard/bezier.c:776 ../objects/standard/beziergon.c:515
+msgid "Add Segment"
+msgstr "Afig un segment"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161
-msgid "Users"
-msgstr "Usuaris"
+#: ../objects/standard/bezier.c:777 ../objects/standard/beziergon.c:516
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Suprimeix el segment"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162
-msgid "Functional administrator"
-msgstr "Administrador funcional"
+#: ../objects/standard/bezier.c:779 ../objects/standard/beziergon.c:518
+msgid "Symmetric control"
+msgstr "Control simètric"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163
-msgid "Technical administrator"
-msgstr "Administrador tècnic"
+#: ../objects/standard/bezier.c:781 ../objects/standard/beziergon.c:520
+msgid "Smooth control"
+msgstr "Control suau"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164
-msgid "SSI administrator"
-msgstr "Administrador SSI"
+#: ../objects/standard/bezier.c:783 ../objects/standard/beziergon.c:522
+msgid "Cusp control"
+msgstr "Control de punta"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolupador"
+#: ../objects/standard/bezier.c:785 ../objects/standard/beziergon.c:524
+#: ../objects/standard/box.c:749 ../objects/standard/textobj.c:450
+msgid "Convert to Path"
+msgstr "Converteix a camí"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Operator/Maintenance"
-msgstr "Operador / manteniment"
+#: ../objects/standard/box.c:125 ../objects/standard/ellipse.c:118
+msgid "Free"
+msgstr "Lliure"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:20
-msgid "Network"
-msgstr "Xarxa"
+#: ../objects/standard/box.c:126 ../objects/standard/ellipse.c:119
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixat"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172
-msgid "Medium and support"
-msgstr "Medi i suport"
+#: ../objects/standard/box.c:127 ../objects/standard/box.c:747
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173
-msgid "Passive or active relay"
-msgstr "Relé passiu o actiu"
+#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:131
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174
-msgid "Communication interface"
-msgstr "Interfície de comunicació"
+#: ../objects/standard/box.c:743 ../objects/standard/ellipse.c:664
+msgid "Free aspect"
+msgstr "Aspecte lliure"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54
-msgid "Software"
-msgstr "Programari"
+#: ../objects/standard/box.c:745 ../objects/standard/ellipse.c:666
+msgid "Fixed aspect"
+msgstr "Aspecte fixat"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180
-msgid "Operating System"
-msgstr "Sistema operatiu"
+#
+#: ../objects/standard/ellipse.c:120 ../objects/standard/ellipse.c:668
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181
-#, fuzzy
-msgid "Service — maintenance or administration software"
-msgstr "Servei - programari de manteniment o administració"
+#: ../objects/standard/image.c:119
+msgid "Image file"
+msgstr "Fitxer d'imatge"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182
-msgid "Packaged software or standard software"
-msgstr "Paquets de programari o programari estàndard"
+#: ../objects/standard/image.c:121
+msgid "Inline data"
+msgstr "Dades en línia"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183
-msgid "Business application"
-msgstr "Aplicació d'empresa"
+#: ../objects/standard/image.c:121
+msgid "Store image data in diagram"
+msgstr "Emmagatzema les dades de la imatge al diagrama"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184
-msgid "Standard business application"
-msgstr "Aplicació d'empresa estàndard"
+#: ../objects/standard/image.c:123
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185
-msgid "Specific business application"
-msgstr "Aplicació d'empresa específica"
+#: ../objects/standard/image.c:123
+msgid "The Pixbuf reference"
+msgstr "Manual de referència de la Pixbuf"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190
-msgid "HARDWARE"
-msgstr "MAQUINARI"
+#: ../objects/standard/image.c:125
+msgid "Draw border"
+msgstr "Dibuixa el contorn"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Data processing equipment (active)"
-msgstr "Equipament de processament de dades (actiu)"
+#: ../objects/standard/image.c:127
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantén la relació de l'aspecte"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192
-msgid "Mobile equipment"
-msgstr "Equipament mòbil"
+#: ../objects/standard/image.c:676
+msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
+msgstr "La Pixbuf és inconsistent durant el guardat de la imatge."
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193
-msgid "Fixed equipment"
-msgstr "Equipament fixe"
+#. Found file in same dir as diagram.
+#. Found file in current dir.
+#: ../objects/standard/image.c:773 ../objects/standard/image.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The image file '%s' was not found in the specified directory.\n"
+"Using the file '%s' instead.\n"
+msgstr ""
+"El fitxer d'imatge «%s» no s'ha trobat al directori especificat.\n"
+"S'utilitzarà el fitxer «%s» com a alternativa.\n"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194
-msgid "Peripheral processing"
-msgstr "Processament perifèric"
+#. Didn't find file in current dir.
+#: ../objects/standard/image.c:790 ../objects/standard/image.c:812
+#, c-format
+msgid "The image file '%s' was not found.\n"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'imatge «%s».\n"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195
-msgid "Electronic medium"
-msgstr "Medi electrònic"
+#: ../objects/standard/line.c:118
+msgid "Arrows"
+msgstr "Fletxes"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196
-msgid "Other media"
-msgstr "Altres medis"
+#: ../objects/standard/line.c:123
+msgid "Start point"
+msgstr "Punt d'inici"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197
-msgid "Data medium (passive)"
-msgstr "Medi de dades (passiu)"
+#: ../objects/standard/line.c:125
+msgid "End point"
+msgstr "Punt final"
-#. Class page:
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301
-msgid "_Menace"
-msgstr "A_menaça"
+#: ../objects/standard/line.c:321
+msgid "Upgrade to Polyline"
+msgstr "Promociona a polilínia"
-#. ********* label of board *********
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326
-msgid "Menace"
-msgstr "Amenaça"
+#: ../objects/standard/line.c:322
+msgid "Upgrade to Zigzagline"
+msgstr "Promociona a línia en ziga-zaga"
-#
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328
-msgid "P Action"
-msgstr "Acció P"
+#: ../objects/standard/outline.c:102
+msgid "Text content"
+msgstr "Contingut del text"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330
-msgid "P Detection"
-msgstr "Detecció P"
+#: ../objects/standard/outline.c:104
+msgid "Angle to rotate the outline"
+msgstr "Angle de rotació del contorn"
-#
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332
-msgid "Vulnerability"
-msgstr "Vulnerabilitat"
+#: ../objects/standard/polygon.c:459 ../objects/standard/polyline.c:623
+msgid "Add Corner"
+msgstr "Afig una cantonada"
-#. Other properties of page:
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488
-msgid "Other properties"
-msgstr "Altres propietats"
+#: ../objects/standard/polygon.c:460 ../objects/standard/polyline.c:624
+msgid "Delete Corner"
+msgstr "Suprimeix la cantonada"
-#. ********* selection menu of entity ********
-#. ********* Label of board *********
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
+#: ../objects/standard/standard.c:58
+msgid "Standard objects"
+msgstr "Objectes estàndard"
-#
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728
-msgid "value"
-msgstr "valor"
+#: ../objects/standard/textobj.c:112
+msgid "First Line"
+msgstr "Primera línia"
-#. Other properties of page
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862
-msgid "Documents"
-msgstr "Documents"
+#: ../objects/standard/textobj.c:119
+msgid "Vertical text alignment"
+msgstr "Alineació vertical del text"
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878
-msgid "Document title"
-msgstr "Títol del document"
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:450
+msgid "Upgrade to Bezierline"
+msgstr "Promociona a línia de Bézier"
-#: ../objects/UML/actor.c:356 ../objects/UML/actor.c:358
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
+#: ../objects/UML/actor.c:352 ../objects/UML/actor.c:354
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
msgid "Actor"
msgstr "Actor"
-#: ../objects/UML/association.c:223
+#: ../objects/UML/association.c:222
msgid "From A to B"
msgstr "Des d'A fins a B"
-#: ../objects/UML/association.c:224
+#: ../objects/UML/association.c:223
msgid "From B to A"
msgstr "Des de B fins a A"
-#: ../objects/UML/association.c:229
+#: ../objects/UML/association.c:228
msgid "Aggregation"
msgstr "Agregació"
-#: ../objects/UML/association.c:230
+#: ../objects/UML/association.c:229
msgid "Composition"
msgstr "Composició"
-#: ../objects/UML/association.c:240
+#: ../objects/UML/association.c:239
msgid "Direction"
msgstr "Direcció"
-#: ../objects/UML/association.c:242
+#: ../objects/UML/association.c:241
msgid "Show direction"
msgstr "Mostra la direcció"
-#: ../objects/UML/association.c:242
+#: ../objects/UML/association.c:241
msgid "Show the small arrow denoting the reading direction"
msgstr "Mostra la fletxa petita que indica la direcció de lectura"
-#: ../objects/UML/association.c:249
+#: ../objects/UML/association.c:248
msgid "Side A"
msgstr "Cara A"
-#: ../objects/UML/association.c:253
+#: ../objects/UML/association.c:252
msgid "Multiplicity"
msgstr "Multiplicitat"
#
-#: ../objects/UML/association.c:255 ../objects/UML/umlattribute.c:45
+#: ../objects/UML/association.c:254 ../objects/UML/umlattribute.c:45
#: ../objects/UML/umloperation.c:71
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilitat"
-#: ../objects/UML/association.c:257
+#: ../objects/UML/association.c:256
msgid "Show arrow"
msgstr "Mostra sageta"
-#: ../objects/UML/association.c:260
+#: ../objects/UML/association.c:259
msgid "Side B"
msgstr "Cara B"
-#: ../objects/UML/association.c:271 ../objects/UML/object.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Style"
-msgstr "E_stil"
+#
+#. Attributes page:
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:455
+msgid "_Attributes"
+msgstr "_Atributs"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:507
+msgid "Attribute data"
+msgstr "Dades dels atributs"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:539
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:550
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:343
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:848
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1010
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentari:"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:572
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:811
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Visibilitat:"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:577
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:816 ../objects/UML/uml.c:103
+msgid "Public"
+msgstr "Públic"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:578
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:817 ../objects/UML/uml.c:104
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:579
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:818 ../objects/UML/uml.c:105
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegit"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:580
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:819 ../objects/UML/uml.c:106
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implementació"
+
+#. end: Inheritance type
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:592
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:840
+msgid "Class scope"
+msgstr "Abast de la classe"
-#: ../objects/UML/class.c:143 ../objects/UML/class.c:331
-#: ../objects/UML/class.c:1827 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
+#: ../objects/UML/class.c:138 ../objects/UML/class.c:349
+#: ../objects/UML/class.c:1845 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
msgid "Class"
msgstr "Classe"
#. how it used to be before 0.96+SVN
#. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
-#: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/classicon.c:139
-#: ../objects/UML/classicon.c:141 ../objects/UML/component.c:126
-#: ../objects/UML/large_package.c:135 ../objects/UML/object.c:149
-#: ../objects/UML/small_package.c:128 ../objects/UML/umloperation.c:68
+#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/classicon.c:137
+#: ../objects/UML/classicon.c:139 ../objects/UML/component.c:124
+#: ../objects/UML/large_package.c:134 ../objects/UML/object.c:148
+#: ../objects/UML/small_package.c:126 ../objects/UML/umloperation.c:68
msgid "Stereotype"
msgstr "Estereotip"
-#: ../objects/UML/class.c:151 ../objects/UML/class.c:186
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:446 ../objects/UML/class_dialog.c:558
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2016 ../objects/UML/uml.c:111
+#: ../objects/UML/class.c:149 ../objects/UML/class.c:205
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:359 ../objects/UML/class_dialog.c:471
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:832 ../objects/UML/uml.c:111
msgid "Abstract"
msgstr "Abstracte"
-#: ../objects/UML/class.c:153 ../objects/UML/class.c:1824
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
-
-#: ../objects/UML/class.c:156 ../objects/UML/class_dialog.c:455
-msgid "Suppress Attributes"
-msgstr "Elimina els atributs"
-
-#: ../objects/UML/class.c:158
-msgid "Suppress Operations"
-msgstr "Elimina les operacions"
-
-#: ../objects/UML/class.c:160
+#: ../objects/UML/class.c:151
msgid "Visible Attributes"
msgstr "Atributs visibles"
-#: ../objects/UML/class.c:162
+#: ../objects/UML/class.c:153
msgid "Visible Operations"
msgstr "Operacions visibles"
-#: ../objects/UML/class.c:164
-msgid "Visible Comments"
-msgstr "Comentaris visibles"
-
-#: ../objects/UML/class.c:166 ../objects/UML/class_dialog.c:471
+#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:384
msgid "Wrap Operations"
msgstr "Ajusta les operacions"
-#: ../objects/UML/class.c:168
-msgid "Wrap after char"
-msgstr "Ajusta després del caràcter"
+#: ../objects/UML/class.c:157
+msgid "Visible Comments"
+msgstr "Comentaris visibles"
-#: ../objects/UML/class.c:170
-msgid "Comment line length"
-msgstr "Llargada de la línia de comentaris"
-
-#: ../objects/UML/class.c:174 ../objects/UML/class.c:326
-#, fuzzy
+#: ../objects/UML/class.c:161 ../objects/UML/class.c:344
msgid "Allow resizing"
-msgstr "Triangle buit"
+msgstr "Permet el redimensionat"
-#: ../objects/UML/class.c:184 ../objects/UML/class_dialog.c:553
-msgid "Polymorphic"
-msgstr "Polimòrfic"
+#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class.c:1842
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
-#: ../objects/UML/class.c:188 ../objects/UML/class_dialog.c:563
-msgid "Class Name"
-msgstr "Nom de la classe"
+#: ../objects/UML/class.c:167 ../objects/UML/class_dialog.c:368
+msgid "Suppress Attributes"
+msgstr "Elimina els atributs"
-#
-#: ../objects/UML/class.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Abstract Class Name"
-msgstr "Nom de la classe abstracta"
+#: ../objects/UML/class.c:169
+msgid "Suppress Operations"
+msgstr "Elimina les operacions"
+
+#: ../objects/UML/class.c:171
+msgid "Wrap after char"
+msgstr "Ajusta després del caràcter"
+
+#: ../objects/UML/class.c:173
+msgid "Comment line length"
+msgstr "Llargada de la línia de comentaris"
-#: ../objects/UML/class.c:214
+#. umlattribute_extra
+#: ../objects/UML/class.c:186
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
#
-#: ../objects/UML/class.c:217
+#. umloperations_extra
+#: ../objects/UML/class.c:190
msgid "Template Parameters"
msgstr "Paràmetres de la plantilla"
+#: ../objects/UML/class.c:203 ../objects/UML/class_dialog.c:466
+msgid "Polymorphic"
+msgstr "Polimòrfic"
+
+#: ../objects/UML/class.c:207 ../objects/UML/class_dialog.c:476
+msgid "Class Name"
+msgstr "Nom de la classe"
+
+#
+#: ../objects/UML/class.c:209
+msgid "Abstract Class Name"
+msgstr "Nom de la classe abstracta"
+
#
#. Class page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:407
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:320
msgid "_Class"
msgstr "_Classe"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:415
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:328
msgid "Class name:"
msgstr "Nom de la classe:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:423 ../objects/UML/class_dialog.c:1983
-#: ../objects/UML/dependency.c:136 ../objects/UML/generalization.c:133
-#: ../objects/UML/realizes.c:133
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:336
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:799
+#: ../objects/UML/dependency.c:135 ../objects/UML/generalization.c:132
+#: ../objects/UML/realizes.c:132
msgid "Stereotype:"
msgstr "Estereotip:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:452
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:365
msgid "Attributes visible"
msgstr "Atributs visibles"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:461
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:374
msgid "Operations visible"
msgstr "Operacions visibles"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:464
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:377
msgid "Suppress operations"
msgstr "Elimina les operacions"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:478
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:391
msgid "Wrap after this length: "
msgstr "Ajusta després d'esta llargada:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:486
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:399
msgid "Comments visible"
msgstr "Comentaris visibles"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:493
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:406
msgid "Wrap comment after this length: "
msgstr "Ajusta el comentari després d'esta llargada: "
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:568
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:413
+msgid "Show documentation tag"
+msgstr "Mostra l'etiqueta de la documentació"
+
+#. * Fonts and Colors selection *
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:442
+msgid "_Style"
+msgstr "E_stil"
+
+#. head line
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:452 ../objects/UML/umlparameter.c:51
+msgid "Kind"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:457
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:481
msgid "Abstract Class"
msgstr "Classe abstracta"
#. should probably be refactored too.
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:585
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:498
msgid "Line Width"
msgstr "Amplada de la línia"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:594
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:507
msgid "Text Color"
msgstr "Color del text"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:602
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:516
msgid "Foreground Color"
msgstr "Color del primer pla"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:610
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:525
msgid "Background Color"
msgstr "Color del fons"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1142
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1175 ../objects/UML/class_dialog.c:1995
-msgid "Visibility:"
-msgstr "Visibilitat:"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1180 ../objects/UML/class_dialog.c:2000
-#: ../objects/UML/uml.c:103
-msgid "Public"
-msgstr "Públic"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1181 ../objects/UML/class_dialog.c:2001
-#: ../objects/UML/uml.c:104
-msgid "Private"
-msgstr "Privat"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1182 ../objects/UML/class_dialog.c:2002
-#: ../objects/UML/uml.c:105
-msgid "Protected"
-msgstr "Protegit"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1183 ../objects/UML/class_dialog.c:2003
-#: ../objects/UML/uml.c:106
-msgid "Implementation"
-msgstr "Implementació"
+#: ../objects/UML/classicon.c:129
+msgid "Boundary"
+msgstr "Límits"
-#. end: Inheritance type
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1195 ../objects/UML/class_dialog.c:2024
-msgid "Class scope"
-msgstr "Abast de la classe"
+#: ../objects/UML/classicon.c:142
+msgid "Is object"
+msgstr "És un objecte"
#. end: Visibility
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2011
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:827
msgid "Inheritance type:"
msgstr "Tipus d'herència:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2017 ../objects/UML/uml.c:112
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:833 ../objects/UML/uml.c:112
msgid "Polymorphic (virtual)"
msgstr "Polimòrfic (virtual)"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2018 ../objects/UML/uml.c:113
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:834 ../objects/UML/uml.c:113
msgid "Leaf (final)"
msgstr "Full (final)"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2028
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:844
+#: ../objects/UML/umloperation.c:75
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2075
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:888
msgid "Parameters:"
msgstr "Paràmetres:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2158
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:966
msgid "Parameter data"
msgstr "Dades del paràmetre"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2191
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:999
msgid "Def. value:"
msgstr "Valor per defecte:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2225
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1030
msgid "Direction:"
msgstr "Direcció:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2230 ../objects/UML/umlparameter.c:34
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1035
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:34
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinit"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2231 ../objects/UML/umlparameter.c:35
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1036
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:35
msgid "In"
msgstr "Entrada"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2232 ../objects/UML/umlparameter.c:36
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1037
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:36
msgid "Out"
msgstr "Eixida"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2233 ../objects/UML/umlparameter.c:37
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1038
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:37
msgid "In & Out"
msgstr "Entrada i eixida"
#
#. Operations page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2264
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1069
msgid "_Operations"
msgstr "_Operacions"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2322
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1124
msgid "Operation data"
msgstr "Dades de les operacions"
#
#. Templates page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2685
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:368
msgid "_Templates"
msgstr "Plan_tilles"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2691 ../sheets/UML.sheet.in.h:29
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:374 ../sheets/UML.sheet.in.h:4
msgid "Template class"
msgstr "Classe plantilla"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2748
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:426
msgid "Formal parameter data"
msgstr "Dades dels paràmetres formals"
-#: ../objects/UML/classicon.c:131
-msgid "Boundary"
-msgstr "Límits"
-
-#: ../objects/UML/classicon.c:144
-msgid "Is object"
-msgstr "És un objecte"
-
-#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:14
+#: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
msgid "Facet"
msgstr "Faceta"
-#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:26
+#: ../objects/UML/component_feature.c:149 ../sheets/UML.sheet.in.h:22
msgid "Receptacle"
msgstr "Receptacle"
-#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:13
+#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:23
msgid "Event Source"
msgstr "Font d'esdeveniments"
-#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:12
+#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:24
msgid "Event Sink"
msgstr "Pica d'esdeveniments"
-#: ../objects/UML/constraint.c:127
+#: ../objects/UML/constraint.c:126
msgid "Constraint:"
msgstr "Restricció:"
-#: ../objects/UML/dependency.c:138
+#: ../objects/UML/dependency.c:137
msgid "Show arrow:"
msgstr "Mostra la fletxa:"
#. how it used to be before 0.96+SVN
#. new name matching "same name, same type" rule - reverted, forward compatibility seems more important
-#: ../objects/UML/implements.c:128 ../objects/UML/implements.c:130
+#: ../objects/UML/implements.c:127 ../objects/UML/implements.c:129
msgid "Interface:"
msgstr "Interfície:"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:152
+#: ../objects/UML/lifeline.c:164
msgid "Draw focus of control:"
msgstr "Dibuixa el focus de control:"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:154
+#: ../objects/UML/lifeline.c:166
msgid "Draw destruction mark:"
msgstr "Dibuixa la marca de destrucció:"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:499
+#: ../objects/UML/lifeline.c:534
msgid "Add connection points"
msgstr "Afig punts de connexió"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:500
+#: ../objects/UML/lifeline.c:535
msgid "Remove connection points"
msgstr "Suprimeix punts de connexió"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:501
+#: ../objects/UML/lifeline.c:536
msgid "Increase connection points distance"
msgstr "Incrementa la distància entre els punts de connexió"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:502
+#: ../objects/UML/lifeline.c:537
msgid "Decrease connection points distance"
msgstr "Redueix la distància entre els punts de connexió"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:503
+#: ../objects/UML/lifeline.c:538
msgid "Set default connection points distance"
msgstr "Estableix la distància predeterminada entre els punts de connexió"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:507
+#: ../objects/UML/lifeline.c:542
msgid "UML Lifeline"
msgstr "Línia de vida UML"
-#: ../objects/UML/message.c:137
+#: ../objects/UML/message.c:136
msgid "Call"
msgstr "Crida"
-#: ../objects/UML/message.c:138
+#: ../objects/UML/message.c:137
msgid "Create"
msgstr "Crea"
-#: ../objects/UML/message.c:139
+#: ../objects/UML/message.c:138
msgid "Destroy"
msgstr "Destrueix"
-#: ../objects/UML/message.c:140
+#: ../objects/UML/message.c:139
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../objects/UML/message.c:141
+#: ../objects/UML/message.c:140
msgid "Return"
msgstr "Retorna"
-#: ../objects/UML/message.c:142
+#: ../objects/UML/message.c:141
msgid "Send"
msgstr "Envia"
-#: ../objects/UML/message.c:143
+#: ../objects/UML/message.c:142
msgid "Recursive"
msgstr "Recursiu"
-#: ../objects/UML/message.c:154
+#: ../objects/UML/message.c:153
msgid "Message type:"
msgstr "Tipus de missatge:"
-#: ../objects/UML/object.c:151
+#: ../objects/UML/object.c:150
msgid "Explicit state"
msgstr "Estat explícit"
-#: ../objects/UML/object.c:156
+#: ../objects/UML/object.c:155
msgid "Active object"
msgstr "Objecte actiu"
-#: ../objects/UML/object.c:158
+#: ../objects/UML/object.c:157
msgid "Show attributes"
msgstr "Mostra els atributs"
-#: ../objects/UML/object.c:160
+#: ../objects/UML/object.c:159
msgid "Multiple instance"
msgstr "Instàncies múltiples"
-#: ../objects/UML/state.c:151
+#: ../objects/UML/state.c:148
msgid "Entry action"
msgstr "Acció d'entrada"
-#: ../objects/UML/state.c:152
+#: ../objects/UML/state.c:149
msgid "Do action"
msgstr "Acció a fer"
-#: ../objects/UML/state.c:153
+#: ../objects/UML/state.c:150
msgid "Exit action"
msgstr "Acció d'eixida"
#. Would like to create a state_term instead, but making the connections
#. * is a pain
-#: ../objects/UML/state.c:493
-#, fuzzy
+#: ../objects/UML/state.c:487
msgid ""
"This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
"This option will go away in future versions.\n"
"Please use the Initial/Final State object instead.\n"
msgstr ""
"Este diagrama utilitza l'objecte Estat per als estats inicial i final.\n"
-"Esta opció desapareixerà en futures versions.\n"
-"En lloc d'això hauríeu d'utilitzar l'objecte Estat Inicial/Final\n"
+"Esta opció desapareixerà en pròximes versions.\n"
+"En lloc d'això hauríeu d'utilitzar l'objecte Estat Inicial/Final.\n"
-#: ../objects/UML/state_term.c:127
+#: ../objects/UML/state_term.c:126
msgid "Is final"
msgstr "És final"
-#: ../objects/UML/transition.c:142
+#: ../objects/UML/transition.c:141
msgid "Trigger"
msgstr "Activador"
-#: ../objects/UML/transition.c:143
+#: ../objects/UML/transition.c:142
msgid "The event that causes this transition to be taken"
msgstr "L'esdeveniment que fa que s'active esta transició"
#
-#: ../objects/UML/transition.c:144
+#: ../objects/UML/transition.c:143
msgid "Action"
msgstr "Acció"
-#: ../objects/UML/transition.c:145
+#: ../objects/UML/transition.c:144
msgid "Action to perform when this transition is taken"
msgstr "Acció a emprendre quan s'activa esta transició"
-#: ../objects/UML/transition.c:146 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
+#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
msgid "Guard"
msgstr "Guarda"
-#: ../objects/UML/transition.c:147
+#: ../objects/UML/transition.c:146
msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
msgstr "Condició per activar esta transició quan es llança l'esdeveniment"
-#: ../objects/UML/uml.c:67
-msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
-msgstr "Objectes de diagrama del Llenguatge Unificat de Modelatge UML 1.3"
-
#
#: ../objects/UML/umlattribute.c:47
msgid "Abstract (?)"
msgstr "Abstracte (?)"
#
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:49
msgid "Class scope (static)"
msgstr "Abast de la classe (estàtica)"
+#: ../objects/UML/uml.c:67
+msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
+msgstr "Objectes de diagrama del Llenguatge Unificat de Modelatge UML 1.3"
+
#: ../objects/UML/umloperation.c:73
-msgid "Inheritance type"
-msgstr "Tipus d'herència"
+msgid "Inheritance"
+msgstr "Herència"
#: ../objects/UML/umloperation.c:75
-msgid "Query (const)"
-msgstr "Consulta (const)"
+msgid "C++ const method"
+msgstr "Mètode constant del C++"
-#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:164
-msgid "Parameters"
-msgstr "Paràmetres"
+#: ../objects/UML/umloperation.c:77
+msgid "Scope"
+msgstr "Abast"
-#: ../objects/UML/usecase.c:133
+#: ../objects/UML/umloperation.c:77
+msgid "Class scope (C++ static method)"
+msgstr "Abast de la classe (mètode constant del C++)"
+
+#: ../objects/UML/usecase.c:131
msgid "Collaboration"
msgstr "Col·laboració"
-#: ../objects/UML/usecase.c:135
+#: ../objects/UML/usecase.c:133
msgid "Text outside"
msgstr "Text exterior"
-#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
-msgid "Chronogram diagram objects"
-msgstr "Objectes de diagrama de cronograma"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
-msgid "Data"
-msgstr "Dades"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
-msgid "Data name"
-msgstr "Nom de les dades"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
-msgid "Events"
-msgstr "Esdeveniments"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:157
-msgid "Event specification"
-msgstr "Especificació d'esdeveniments"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:125 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
+#, c-format
+msgid "Can't open output file %s."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer d'eixida %s."
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:158
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:133
+#, c-format
msgid ""
-"@ time set the pointer to an absolute time.\n"
-"( duration set the signal up, then wait 'duration'.\n"
-") duration set the signal down, then wait 'duration'.\n"
-"u duration set the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
-"Example: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
+"Please choose a different name to save with Cairo.\n"
msgstr ""
-"@ temps defineix el punter a un temps absolut.\n"
-"( duració activa el senyal, després s'espera «duració».\n"
-") duració desactiva el senyal, després s'espera «duració».\n"
-"u duració posa el senyal en estat «desconegut», després s'espera "
-"«duració».\n"
-"exemple : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+"No es pot convertir el nom del fitxer d'eixida «%s» a la\n"
+"codificació de la localització actual. Hauríeu de triar un\n"
+"nom diferent per a poder-lo guardar amb la Cairo.\n"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:166
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:148
-msgid "Start time"
-msgstr "Hora d'inici"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:305 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:321
+#, c-format
+msgid "Can't write %d bytes to %s"
+msgstr "No s'han pogut escriure %d bytes a %s"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
-msgid "End time"
-msgstr "Hora final"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:334
+msgid "Clipboard copy failed"
+msgstr "No s'ha pogut copiar al porta-retalls"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
-msgid "Rise time"
-msgstr "Temps de pujada"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:361 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1503
+msgid "Nothing to print"
+msgstr "No hi ha res a imprimir"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172
-msgid "Fall time"
-msgstr "Temps de baixada"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:378
+msgid "Cairo PostScript"
+msgstr "PostScript de la Cairo"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
-msgid "Multi-bit data"
-msgstr "Dades de bits múltiples"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:389
+msgid "Cairo Portable Document Format"
+msgstr "Format de Document Portable de la Cairo"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
-msgid "Aspect"
-msgstr "Aspecte"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:401
+msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Gràfics vectorials escalables de la Cairo"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
-msgid "Data color"
-msgstr "Color de les dades"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:413
+msgid "CairoScript"
+msgstr "CairoScript"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
-msgid "Data line width"
-msgstr "Amplada de la línia de dades"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:424
+msgid "Cairo PNG"
+msgstr "PNG de la Cairo"
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
-msgid "Time data"
-msgstr "Dades de temps"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:432
+msgid "Cairo PNG (with alpha)"
+msgstr "PNG de la Cairo (amb transparència)"
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
-msgid "Major time step"
-msgstr "Major pas de temps"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:442
+msgid "Cairo EMF"
+msgstr "EMF de la Cairo"
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:154
-msgid "Minor time step"
-msgstr "Menor pas de temps"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:452
+msgid "Cairo WMF"
+msgstr "WMF de la Cairo"
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164
-msgid "Minor step line width"
-msgstr "Amplada de la línia de menor pas de temps"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:466
+msgid "Cairo Clipboard Copy"
+msgstr "Copia al porta-retalls de la Cairo"
-#: ../objects/custom/custom.c:140
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalitzat"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:480
+msgid "Copy _Diagram"
+msgstr "Copia el _diagrama"
-#: ../objects/custom/custom.c:140
-msgid "Custom XML shapes loader"
-msgstr "Carregador de formes XML personalitzades"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:489
+msgid "Print (GTK) …"
+msgstr "Imprimeix (GTK)…"
-#: ../objects/custom/custom_object.c:210 ../objects/custom/custom_object.c:243
-msgid "Flip horizontal"
-msgstr "Volteja horitzontalment"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:537
+msgid "Cairo-based Rendering"
+msgstr "Renderització basada en la Cairo"
-#: ../objects/custom/custom_object.c:212 ../objects/custom/custom_object.c:245
-msgid "Flip vertical"
-msgstr "Volteja verticalment"
+# FIXME: (dpm)
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:406
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:407
+msgid "Zoom pointer"
+msgstr "Punter d'ampliació"
-#: ../objects/custom/custom_object.c:215 ../objects/custom/custom_object.c:248
-msgid "Scale of the subshapes"
-msgstr "Escala les subformes"
+# FIXME: (dpm)
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:413
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:414
+msgid "Visible rect pointer"
+msgstr "Punter rectangular visible"
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1763
-msgid "Flip Horizontal"
-msgstr "Volteja horitzontalment"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:869
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:904 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1126
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1325
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1108
+#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:718
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:826 ../plug-ins/wpg/wpg.c:892
+msgid "Not enough memory for image drawing."
+msgstr "No hi ha prou memòria per dibuixar la imatge."
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1764
-msgid "Flip Vertical"
-msgstr "Volteja verticalment"
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1119
+msgid ""
+"Image row length larger than maximum cell array.\n"
+"Image not exported to CGM."
+msgstr ""
+"La llargada de la imatge és superior a la llargada màxima de la cel·la.\n"
+"La imatge no es pot exportar a CGM."
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1801
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:264
-#, c-format
-msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'icona %s del tipus d'objecte «%s»."
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1383
+msgid "Computer Graphics Metafile"
+msgstr "Metafitxer d'imatges d'ordinador (CGM)"
-#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
-msgid "CustomLines"
-msgstr "CustomLines"
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1408
+msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
+msgstr "Filtre de Metafitxer d'imatges d'ordinador (CGM)"
-#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
-msgid "Custom XML lines loader"
-msgstr "Carregador de línies XML personalitzades"
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:158
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:163
+msgid "DiaRenderScript"
+msgstr "DiaRenderScript"
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:227
-msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
-msgstr ""
-"INTERN: CustomLines: el tipus de línia de l'objecte LineInfo no és vàlid."
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:187
+msgid "DiaRenderScript filter"
+msgstr "Filtre del DiaRenderScript"
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:252
-#, c-format
-msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:224
+msgid "Broken file?"
+msgstr "El fitxer està trencat?"
+
+#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
+msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
msgstr ""
-"INTERN: CustomLines: el tipus de línia de l'objecte LineInfo %s no és vàlid."
+"Filtres d'importació i exportació de fitxers d'intercanvi de dibuixos (DIF)"
+
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:655 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
+msgid "Drawing Interchange File"
+msgstr "Fitxer d'intercanvi de dibuixos (DIF)"
-#: ../objects/custom/shape_info.c:163
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1299
#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has invalid path data.\n"
-"svg:path data must start with moveto."
-msgstr ""
-"El fitxer «%s» conté dades de camí invàlides.\n"
-"Les dades svg:path han de començar amb moveto."
+msgid "read_dxf_codes failed on '%s'"
+msgstr "Ha fallat read_dxf_codes a «%s»"
-#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
-msgid "Flowchart objects"
-msgstr "Objectes de diagrama de flux"
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306
+#, c-format
+msgid "Binary DXF from '%s' not supported"
+msgstr "No es pot utilitzar el binari DXF de «%s»"
-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:156
-msgid "Shear angle"
-msgstr "Retalla l'angle"
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:753
+msgid "HP Graphics Language"
+msgstr "Llenguatge de gràfics d'HP"
-#
-#: ../objects/network/basestation.c:137
-msgid "Sectors"
-msgstr "Sectors"
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:778
+msgid "HP Graphics Language export filter"
+msgstr "Filtre d'exportació del Llenguatge de gràfics d'HP"
-#: ../objects/network/basestation.c:401 ../objects/network/basestation.c:403
-msgid "Base Station"
-msgstr "Estació base"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:228
+msgid "Please select edges and nodes to layout."
+msgstr ""
-#: ../objects/network/network.c:43
-msgid "Network diagram objects"
-msgstr "Objectes de diagrama de xarxa"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:233
+msgid "Graph creation failed"
+msgstr "No s'ha pogut crear el gràfic"
-#: ../objects/network/radiocell.c:121
-msgid "Radius"
-msgstr "Radi"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:259
+msgid "No such module."
+msgstr "No s'ha trobat este mòdul."
-#: ../objects/network/wanlink.c:120
-msgid "Width"
-msgstr "Amplada"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:260
+msgid "Out of memory."
+msgstr "S'ha esgotat la memòria."
-#: ../objects/standard/arc.c:143
-msgid "Curve distance"
-msgstr "Distància de la corba"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:261
+msgid "Not a tree."
+msgstr "No és un arbre."
-#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:145
-#: ../objects/standard/polyline.c:141
-msgid "Line gaps"
-msgstr "Distàncies de la línia"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:262
+msgid "Not a forest."
+msgstr "No és un bosc."
-#: ../objects/standard/bezier.c:145 ../objects/standard/line.c:147
-#: ../objects/standard/polyline.c:143
-msgid "Absolute start gap"
-msgstr "Distància absoluta d'inici"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:263
+msgid "Failed algorithm."
+msgstr "Ha fallat l'algorisme."
-#: ../objects/standard/bezier.c:147 ../objects/standard/line.c:149
-#: ../objects/standard/polyline.c:145
-msgid "Absolute end gap"
-msgstr "Distància absoluta de final"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:264
+msgid "Failed precondition."
+msgstr "Ha fallat la condició prèvia."
-#: ../objects/standard/bezier.c:755 ../objects/standard/beziergon.c:507
-msgid "Add Segment"
-msgstr "Afegeix un segment"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:265
+msgid "OGDF crashed."
+msgstr "Ha fallat l'OGDF."
-#: ../objects/standard/bezier.c:756 ../objects/standard/beziergon.c:508
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Suprimeix el segment"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:266
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Se'n desconeix la raó"
-#: ../objects/standard/bezier.c:758 ../objects/standard/beziergon.c:510
-msgid "Symmetric control"
-msgstr "Control simètric"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:268
+#, c-format
+msgid ""
+"Layout '%s' failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ha fallat la disposició «%s».\n"
+"%s"
-#: ../objects/standard/bezier.c:760 ../objects/standard/beziergon.c:512
-msgid "Smooth control"
-msgstr "Control suau"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:409
+msgid "OGDF Layout Algorithms"
+msgstr "Algorismes de disposició de l'OGDF"
-#: ../objects/standard/bezier.c:762 ../objects/standard/beziergon.c:514
-msgid "Cusp control"
-msgstr "Control de punta"
+#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:58
+msgid "Libart-based rendering"
+msgstr "Renderització basada en la libart"
-#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/ellipse.c:133
-msgid "Free"
-msgstr "Lliure"
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476
+msgid "Renderer transformation"
+msgstr "Transformació del renderitzador"
-#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:134
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixat"
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477
+msgid "Transform pointer"
+msgstr "Transforma el punter"
-#: ../objects/standard/box.c:141 ../objects/standard/box.c:699
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrat"
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159 ../plug-ins/xslt/xslt.c:101
+#, c-format
+msgid "Can't open output file %s: %s\n"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer d'eixida %s: %s\n"
-#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:146
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte"
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:167
+msgid "Could not create PNG write structure"
+msgstr "No s'ha pogut crear una estructura d'escriptura PNG"
-#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673
-msgid "Free aspect"
-msgstr "Aspecte lliure"
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:176
+msgid "Could not create PNG header info structure"
+msgstr "No s'ha pogut crear l'estructura de la informació de capçalera del PNG"
-#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:675
-msgid "Fixed aspect"
-msgstr "Aspecte fixat"
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:184
+msgid "Error occurred while writing PNG"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure el PNG"
-#
-#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:677
-msgid "Circle"
-msgstr "Cercle"
+#. Create a dialog
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:328
+msgid "PNG Export Options"
+msgstr "Opcions d'exportació del PNG"
-#: ../objects/standard/image.c:144
-msgid "Image file"
-msgstr "Fitxer d'imatge"
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:334
+msgid "Image width:"
+msgstr "Amplada de la imatge:"
-#: ../objects/standard/image.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Inline data"
-msgstr "Dades de temps"
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:337
+msgid "Image height:"
+msgstr "Alçada de la imatge:"
-#: ../objects/standard/image.c:146
-msgid "Store image data in diagram"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:383
+msgid "PNG (antialiased)"
+msgstr "PNG (amb antialiàsing)"
-#: ../objects/standard/image.c:148
-msgid "Pixbuf"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
+msgid "TeX Metapost export filter"
+msgstr "Filtre d'exportació Metapost de TeX"
-#: ../objects/standard/image.c:148
-#, fuzzy
-msgid "The Pixbuf reference"
-msgstr "Preferències"
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1267
+msgid "TeX Metapost macros"
+msgstr "Macroinstruccions Metapost de TeX"
-#: ../objects/standard/image.c:150
-msgid "Draw border"
-msgstr "Dibuixa el contorn"
+#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:30
+msgid "Portable Document File"
+msgstr "Fitxer de document portable"
-#: ../objects/standard/image.c:152
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Mantén la relació de l'aspecte"
+#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:44
+msgid "PDF import filter"
+msgstr "Filtre d'importació PDF"
-#: ../objects/standard/image.c:656
-msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pàgina %d"
-#. Found file in same dir as diagram.
-#. Found file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:753 ../objects/standard/image.c:764
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:706
+#, c-format
msgid ""
-"The image file '%s' was not found in the specified directory.\n"
-"Using the file '%s' instead.\n"
+"PDF document not OK.\n"
+"%s"
msgstr ""
-"El fitxer d'imatge «%s» no s'ha trobat al directori.\n"
-"S'utilitzarà el fitxer «%s» com a alternativa\n"
-#. Didn't find file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:770 ../objects/standard/image.c:792
-#, c-format
-msgid "The image file '%s' was not found.\n"
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'imatge «%s».\n"
+#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
+msgid "LaTeX PGF export filter"
+msgstr "Filtre d'exportació de LaTeX PGF"
-#: ../objects/standard/line.c:136
-msgid "Arrows"
-msgstr "Fletxes"
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733
+msgid "Not valid UTF-8"
+msgstr "No és UTF-8 vàlid"
-#: ../objects/standard/line.c:141
-msgid "Start point"
-msgstr "Punt d'inici"
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1268
+msgid "LaTeX PGF macros"
+msgstr "Macros de LaTeX PGF"
-#: ../objects/standard/line.c:143
-msgid "End point"
-msgstr "Punt final"
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:86
+msgid "Failed to create pixbuf from drawable."
+msgstr "No s'ha pogut crear la pixbuf a partir del dibuixable."
-#: ../objects/standard/outline.c:204
-msgid "Text content"
-msgstr "Contingut del text"
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut guardar el fitxer:\n"
+"%s"
-#: ../objects/standard/outline.c:206
-msgid "Angle to rotate the outline"
-msgstr "Angle de rotació del contorn"
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:112
+msgid "Calling error, missing user_data."
+msgstr "Error en la crida, manca «user_data»."
-#: ../objects/standard/polygon.c:473 ../objects/standard/polyline.c:638
-msgid "Add Corner"
-msgstr "Afig una cantonada"
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Pixbuf[%s] can't load:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar la pixbuf[%s]:\n"
+"%s"
-#: ../objects/standard/polygon.c:474 ../objects/standard/polyline.c:639
-msgid "Delete Corner"
-msgstr "Suprimeix la cantonada"
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:196
+msgid "gdk-pixbuf-based bitmap export/import"
+msgstr "Exportació/importació de mapes de bits basats en la gdk-pixbuf"
-#: ../objects/standard/standard.c:46
-msgid "Standard objects"
-msgstr "Objectes estàndard"
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273
+msgid "Select Printer"
+msgstr "Selecciona la impressora"
-#: ../objects/standard/textobj.c:139
-msgid "First Line"
-msgstr "Primera línia"
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
-#: ../objects/standard/textobj.c:146
-msgid "Vertical text alignment"
-msgstr "Alineació vertical del text"
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
-# FIXME: (dpm)
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:261
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:262
-msgid "Zoom pointer"
-msgstr "Punter d'ampliació"
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:464
+#, c-format
+msgid "Could not run command '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut executar l'orde «%s»: %s"
-# FIXME: (dpm)
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:268
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:269
-msgid "Visible rect pointer"
-msgstr "Punter rectangular visible"
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:467
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a la seua escriptura: %s"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
-"Please choose a different name to save with Cairo.\n"
-msgstr ""
-"No es pot convertir el nom del fitxer d'eixida «%s» a la\n"
-"codificació de la localització actual. Hauríeu de triar un\n"
-"nom diferent per a poder-lo alçar amb el Cairo.\n"
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:489
+#, c-format
+msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
+msgstr "Error d'impressió: l'orde «%s» ha retornat %d\n"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:276 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:292
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:500
#, c-format
-msgid "Can't write %d bytes to %s"
-msgstr "No s'han pogut escriure %d bytes a %s"
+msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
+msgstr ""
+"Error d'impressió: l'orde «%s» ha causat un senyal de conducte (sigpipe)."
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:305
-msgid "Clipboard copy failed"
-msgstr "Ha fallat la còpia al porta-retalls"
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:47
+msgid "Print (PS)"
+msgstr "Imprimeix (PS)"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:330 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1488
-msgid "Nothing to print"
-msgstr "No hi ha res a imprimir"
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:82
+msgid "PostScript Rendering"
+msgstr "Renderització per PostScript"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:345
-msgid "Cairo PostScript"
-msgstr "PostScript de la Cairo"
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:168
+msgid "Encapsulated PostScript (using Pango fonts)"
+msgstr "PostScript encapsulat (s'utilitzen tipus de lletra de la Pango)"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:356
-msgid "Cairo Portable Document Format"
-msgstr "Format de Document Portable de la Cairo"
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:177
+msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
+msgstr ""
+"PostScript encapsulat amb visualització prèvia (s'utilitzen tipus de lletra "
+"de la Pango)"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:367
-msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Gràfics vectorials escalables de la Cairo"
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:187
+msgid "Encapsulated PostScript (using PostScript Latin-1 fonts)"
+msgstr "PostScript encapsulat (s'utilitzen tipus de lletra PostScript Latin-1)"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:379
-#, fuzzy
-msgid "CairoScript"
-msgstr "PostScript de la Cairo"
+#: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
+msgid "TeX PSTricks export filter"
+msgstr "Filtre d'exportació del TeX PStricks"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:390
-msgid "Cairo PNG"
-msgstr "PNG de la Cairo"
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:995
+msgid "TeX PSTricks macros"
+msgstr "Macros de TeX PSTricks"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:398
-msgid "Cairo PNG (with alpha)"
-msgstr "PNG de la Cairo (amb transparència)"
+#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:1118
+#, c-format
+msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a la seua escriptura.\n"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:408
-msgid "Cairo EMF"
-msgstr "EMF de la Cairo"
+#: ../plug-ins/python/python.c:95
+msgid "Python scripting support"
+msgstr "Implementació de seqüències d'ordes de Python"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:418
-msgid "Cairo WMF"
-msgstr "WMF de la Cairo"
+#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
+msgid "Dia shape export filter"
+msgstr "Filtre d'exportació de formes del Dia"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:440
-msgid "Copy _Diagram"
-msgstr "Copia el _diagrama"
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:525
+msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
+msgstr ""
+"Els fitxers de formes han d'acabar en .shape; en cas contrari el Dia no els "
+"podrà carregar"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:449
-#, fuzzy
-msgid "Print (GTK+)…"
-msgstr "Imprimeix (GTK)..."
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:539
+msgid "Can't export PNG icon without export plugin!"
+msgstr "No es pot exportar un icona PNG sense el connector d'exportació"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:496
-#, fuzzy
-msgid "Cairo-based Rendering"
-msgstr "Renderització basada en la Cairo"
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:565
+msgid "Dia Shape File"
+msgstr "Fitxer de formes del Dia"
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1106
-msgid ""
-"Image row length larger than maximum cell array.\n"
-"Image not exported to CGM."
+#: ../plug-ins/svg/svg.c:50
+msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
msgstr ""
-"La llargada de la imatge és superior a la llargada màxima de la cel·la.\n"
-"La imatge no es pot exportar a CGM."
-
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1362
-msgid "Computer Graphics Metafile"
-msgstr "Metafitxer d'imatges d'ordinador (CGM)"
-
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1387
-msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
-msgstr "Filtre de Metafitxer d'imatges d'ordinador (CGM)"
+"Filtres d'importació i exportació de gràfics vectorials escalables (SVG)"
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:224
-msgid "Broken file?"
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:387
+msgid ""
+"Invalid path data.\n"
+"svg:path data must start with moveto."
msgstr ""
+"Dades del camí invàlides.\n"
+"svg:path ha de començar amb moveto."
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:156
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:161
-msgid "DiaRenderScript"
-msgstr "DiaRenderScript"
-
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:185
-msgid "DiaRenderScript filter"
-msgstr "Filtre del DiaRenderScript"
-
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1405
-msgid "Drawing Interchange File"
-msgstr "Fitxer d'intercanvi de dibuixos (DIF)"
-
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1322
-#, c-format
-msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
-msgstr "ha fallat read_dxf_codes en «%s»\n"
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1224
+msgid "'Shape Design' shapes missing."
+msgstr "Manquen les formes «Disseny de formes»."
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1329
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1258
#, c-format
-msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
-msgstr "No està permés l'ús del binari DXF de «%s»\n"
-
-#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
-msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
-msgstr ""
-"Filtres d'importació i exportació de fitxers d'intercanvi de dibuixos (DIF)"
-
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751
-msgid "HP Graphics Language"
-msgstr "Llenguatge de gràfics de HP"
-
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776
-msgid "HP Graphics Language export filter"
-msgstr "Filtre d'exportació del Llenguatge de gràfics de HP"
-
-#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Libart-based rendering"
-msgstr "Renderització basada en la Libart"
-
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:167
-msgid "Could not create PNG write structure"
-msgstr "No s'ha pogut crear una estructura d'escriptura PNG"
-
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:176
-msgid "Could not create PNG header info structure"
-msgstr "No s'ha pogut crear l'estructura de la informació de capçalera del PNG"
-
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:184
-msgid "Error occurred while writing PNG"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure el PNG"
-
-#. Create a dialog
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:327
-msgid "PNG Export Options"
-msgstr "Opcions d'exportació del PNG"
-
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:333
-msgid "Image width:"
-msgstr "Amplada de la imatge:"
-
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:336
-msgid "Image height:"
-msgstr "Alçada de la imatge:"
-
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:382
-#, fuzzy
-msgid "PNG (antialiased)"
-msgstr "PNG (amb antialiàsing)"
-
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:304
-msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
-msgstr "gdk_renderer: S'ha especificat un mode d'emplenat no implementat!\n"
-
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1471
-msgid "Renderer transformation"
-msgstr "Transformació del renderitzador"
-
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1472
-msgid "Transform pointer"
-msgstr "Transforma el punter"
-
-#: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
-msgid "TeX Metapost export filter"
-msgstr "Filtre d'exportació Metapost de TeX"
-
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1259
-msgid "TeX Metapost macros"
-msgstr "Macroinstruccions Metapost de TeX"
-
-#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
-msgid "LaTeX PGF export filter"
-msgstr "Filtre d'exportació de LaTeX PGF"
-
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733
-#, fuzzy
-msgid "Not valid UTF-8"
-msgstr "No és UTF8 vàlid"
-
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1262
-msgid "LaTeX PGF macros"
-msgstr "Macros de LaTeX PGF"
+msgid "Object '%s' creation failed"
+msgstr "No s'ha pogut crear l'objecte «%s»"
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1280
#, c-format
msgid ""
-"Could not save file:\n"
-"%s\n"
+"Parse error for memory block.\n"
"%s"
msgstr ""
-"No s'ha pogut alçar el fitxer:\n"
-"%s\n"
+"S'ha produït un error en analitzar el bloc de memòria.\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199
-#, fuzzy
-msgid "gdk-pixbuf-based bitmap export/import"
-msgstr "Exportació/importació de mapes de bits basats en gdk-pixbuf"
-
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273
-msgid "Select Printer"
-msgstr "Selecciona la impressora"
-
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
-msgid "Printer"
-msgstr "Impressora"
-
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
-
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:464
-#, c-format
-msgid "Could not run command '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut executar l'orde «%s»: %s"
-
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:467
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a la seua escriptura: %s"
-
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:489
-#, c-format
-msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
-msgstr "Error d'impressió: l'orde «%s» ha retornat %d\n"
-
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:500
-#, c-format
-msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
-msgstr ""
-"Error d'impressió: l'orde «%s» ha causat un senyal de conducte (sigpipe)."
-
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulated PostScript (using Pango fonts)"
-msgstr "Postscript encapsulat (s'usen tipus de lletra del Pango)"
-
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:159
-msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
-msgstr ""
-"Postscript encapsulat amb visualització prèvia (s'usen tipus de lletra del "
-"Pango)"
-
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulated PostScript (using PostScript Latin-1 fonts)"
-msgstr "Postscript encapsulat (s'usen tipus de lletra PostScript Latin-1)"
-
-#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:46
-msgid "Print (PS)"
-msgstr "Imprimeix (PS)..."
-
-#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:70
-#, fuzzy
-msgid "PostScript Rendering"
-msgstr "Renderització per Postscript"
-
-#: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
-#, fuzzy
-msgid "TeX PSTricks export filter"
-msgstr "Filtre d'exportació del TeX Pstricks"
-
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987
-msgid "TeX PSTricks macros"
-msgstr "Macros de TeX PSTricks"
-
-#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:779
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1293 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2888
#, c-format
-msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a la seua escriptura.\n"
-
-#: ../plug-ins/python/python.c:96
-msgid "Python scripting support"
-msgstr "Implementació de seqüències d'ordes de Python"
-
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:479
-msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
-msgstr ""
-"Els fitxers de formes han d'acabar en .shape; en cas contrari el Dia no els "
-"podrà carregar"
-
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:493
-#, fuzzy
-msgid "Can't export PNG icon without export plugin!"
-msgstr "No es pot exportar al format PNG sense libart"
-
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:517
-msgid "Dia Shape File"
-msgstr "Fitxer de formes del Dia"
-
-#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Dia shape export filter"
-msgstr "Filtre d'exportació de formes del Dia"
-
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:258
-msgid ""
-"Invalid path data.\n"
-"svg:path data must start with moveto."
-msgstr ""
-"Dades del camí invàlides.\n"
-"svg:path ha de començar amb moveto."
+msgid "Parse error for %s"
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar %s"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:922
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1325
msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
msgstr "No s'ha trobat l'espai de noms de SVG que s'esperava al fitxer"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "root element was '%s' — expecting 'svg'."
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1345
+#, c-format
+msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
msgstr "l'element arrel era «%s» -- s'esperava 'svg'."
-#: ../plug-ins/svg/svg.c:50
-msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
-msgstr ""
-"Filtres d'importació i exportació de gràfics vectorials escalables (SVG)"
-
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1375 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1384
-#, c-format
-msgid "Couldn't read file %s"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %s"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:54
+msgid "Visio XML Format import and export filter"
+msgstr "Filtre d'importació i exportació del format XML del Visio"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1911
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1863
msgid "Visio XML format"
msgstr "Format XML del Visio"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:222
#, c-format
-msgid "Couldn't read color: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el color: %s\n"
+msgid "Couldn't read color: %s"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el color: %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:540
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:536
#, c-format
-msgid "Couldn't find shape %d\n"
-msgstr "No s'ha pogut trobar la forma %d\n"
+msgid "Couldn't find shape %d"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la forma %d"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1048
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1012
#, c-format
-msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n"
-msgstr "Objecte el·lipse inesperat: %s\n"
+msgid "Unexpected Ellipse object: %s"
+msgstr "No s'esperava l'objecte el·lipse: %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1062
-msgid "Can't rotate ellipse\n"
-msgstr "No s'ha pogut girar l'el·lipse\n"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1026
+msgid "Can't rotate ellipse"
+msgstr "No s'ha pogut girar l'el·lipse"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1393
-msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
-msgstr "MoveTo no s'ha executat a l'inici de la corba de Bézier\n"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1357
+msgid "MoveTo not at start of Bezier"
+msgstr "MoveTo no s'ha executat a l'inici de la corba de Bézier"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1743
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1707
msgid "Invalid NURBS formula"
msgstr "Fórmula NURBS no vàlida"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1990 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2002
-#, c-format
-msgid "Couldn't write file %s"
-msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s"
-
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2055 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2068
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1965
#, c-format
msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
msgstr "No s'ha pogut gestionar el tipus d'objecte forani %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2096
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't make object directory %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori de l'objecte %s"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2899
+msgid "Nothing in document!"
+msgstr "No hi ha res al document"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2904
+#, c-format
+msgid "Expecting VisioDocument, got %s"
+msgstr "S'esperava un document del Visio, s'ha obtingut %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3086
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2988
msgid "Visio XML File Format"
msgstr "Format de fitxer XML del Visio"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3343
#, c-format
msgid "Can't decode object %s"
msgstr "No s'ha pogut descodificar l'objecte %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:316
#, c-format
-msgid "Can't write object %u"
-msgstr "No s'ha pogut escriure l'objecte %u"
-
-#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53
-msgid "Visio XML Format import and export filter"
-msgstr "Filtre d'importació i exportació del format XML del Visio"
-
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:558
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Cannot render unknown font:\n"
+"Couldn't write file %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"No es pot renderitzar el tipus de lletra desconeguda:\n"
+"No s'ha pogut escriure el fitxer %s\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1365
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:566
#, c-format
-msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir: «%s» per a la seua escriptura.\n"
+msgid ""
+"Cannot render unknown font:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No es pot renderitzar el tipus de lletra desconegut:\n"
+"%s"
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1495
-#, fuzzy
-msgid "Print (GDI)…"
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1514
+msgid "Print (GDI) ..."
msgstr "Imprimeix (GDI)..."
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1510
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1530
msgid "WMF export filter"
msgstr "Filtre d'exportació de WMF"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1190
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1198
#, c-format
msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
msgstr "Fitxer: tipus/versió %s no suportat.\n"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1335
msgid "WPG"
msgstr "WPG"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1356
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1363
msgid "WordPerfect Graphics export filter"
msgstr "Filtre d'exportació de gràfics WordPerfect"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:52
+msgid "Fig Format import and export filter"
+msgstr "Filtre d'importació i exportació del format Fig"
+
#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fig format has no equivalent of arrow style %s; using simple arrow.\n"
msgstr ""
-"El format del FIG no disposa de cap estil de fletxa equivalent a %s, "
-"s'utilitzarà una fletxa simple.\n"
+"El format FIG no té cap equivalència per l'estil de fletxa %s, s'utilitzarà "
+"una fletxa simple.\n"
#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:487
-#, fuzzy
-msgid "No more user-definable colors — using black"
+msgid "No more user-definable colors - using black"
msgstr "No hi ha més colors definibles per l'usuari - s'utilitzarà el negre"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1211
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1214
msgid "Xfig format"
-msgstr "Format de l'XFig"
+msgstr "Format de l'Xfig"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109
+#, c-format
msgid "Color index %d too high; only 512 colors allowed. Using black instead."
msgstr ""
-"L'índex de color %d és massa alt, només es permeten 512 colors. S'usarà el "
-"negre."
+"L'índex de color %d és massa alt, només es permeten 512 colors. S'utilitzarà "
+"el negre."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:140
msgid "Patterns are not supported by Dia"
msgstr "El Dia no permet l'ús de patrons"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168
msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia; using double-dotted"
msgstr ""
"El Dia no admet línies de tres punts; s'utilitzaran línies de dos punts"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:172
#, c-format
-msgid "Line style %d should not appear\n"
-msgstr "No hauria d'aparèixer l'estil de línia %d\n"
+msgid "Line style %d should not appear"
+msgstr "No hauria d'aparèixer l'estil de línia %d"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:244
#, c-format
-msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el punt %d de %d: %s\n"
+msgid "Error while reading %dth of %d points"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el punt %d de %d"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266
-msgid "Error while reading arrowhead\n"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir la punta de la fletxa\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:272
+msgid "Error while reading arrowhead"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir la punta de la fletxa"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:294
#, c-format
msgid "Unknown arrow type %d\n"
msgstr "Tipus de fletxa desconegut %d\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Depth %d out of range; only 0–%d allowed.\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:386
+#, c-format
+msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
msgstr "Profunditat %d fora del rang, només es permet 0-%d.\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426
-#, c-format
-msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de la el·lipse: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:434
+msgid "Couldn't read ellipse info."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de l'el·lipse."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494
-#, c-format
-msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de la polilínia: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:503
+msgid "Couldn't read polyline info.\n"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de la polilínia.\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509
-#, c-format
-msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el bit canviat: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:518
+msgid "Couldn't read flipped bit."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el bit canviat."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:536
msgid "Negative corner radius; negating"
-msgstr "Radi de la cantonada negatiu, es negarà"
+msgstr "El radi de la cantonada és negatiu; es negarà"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:579
#, c-format
msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
msgstr "Subtipus de polilínia desconegut: %d\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752
-#, c-format
-msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de la funció spline: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:730 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:762
+msgid "Couldn't read spline info."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de la funció spline."
#. Open approximated spline
#. Closed approximated spline
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:749 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:766
msgid "Cannot convert approximated spline yet."
msgstr "Encara no s'ha pogut convertir la funció spline aproximada."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:804
#, c-format
msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
msgstr "Subtipus de funció spline desconegut: %d\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860
-#, c-format
-msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de l'arc: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:870
+msgid "Couldn't read arc info."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de l'arc."
#. set new fill property on arc?
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:899
msgid "Filled arc treated as unfilled"
msgstr "L'arc emplenat es tracta com a no emplenat"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:903
#, c-format
msgid "Unknown polyline arc: %d\n"
msgstr "Arc de polilínia desconegut: %d\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:968
+msgid "Couldn't read text info."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la informació del text."
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:996
#, c-format
-msgid "Couldn't read text info: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la informació del text: %s\n"
+msgid "Can't find LaTeX font nr. %d, using sans"
+msgstr ""
+"No es pot trobar el tipus de lletra LaTeX núm. %d, s'utilitzarà la sans"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1004
+#, c-format
+msgid "Can't find Postscript font nr. %d, using sans"
+msgstr ""
+"No es pot trobar el tipus de lletra PostScript núm. %d, s'utilitzarà la sans"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't identify Fig object: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut identificar l'objecte FIG: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1032
+msgid "Couldn't identify Fig object."
+msgstr "No s'ha pogut identificar l'objecte Fig."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1040
msgid "Compound end outside compound\n"
msgstr "El final de l'objecte compost es troba fora d'ell\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Color number %d out of range 0–%d. Discarding color.\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1059
+#, c-format
+msgid "Couldn't read color: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el color: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1064
+#, c-format
+msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n"
msgstr ""
"El número del color %d es troba fora del rang 0..%d. Es descartarà el "
"color.\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097
-#, c-format
-msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut llegir l'extensió del grup: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1111
+msgid "Couldn't read group extend."
+msgstr "No s'ha pogut llegir l'extensió del grup."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1122
#, c-format
msgid "Unknown object type %d\n"
msgstr "Tipus d'objecte %d desconegut\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1147
#, c-format
msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
msgstr "«%s» no és un dels «%s» o «%s»\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142
-#, c-format
-msgid "Error reading paper size: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir la mida del paper: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1157
+msgid "Error reading paper size."
+msgstr "S'ha produït un error en llegir la mida del paper."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1168
#, c-format
msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
msgstr ""
-"Mida del paper «%s» desconeguda, s»està utilitzant la mida predeterminada\n"
-
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165
-#, c-format
-msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir l'orientació del paper: %s\n"
+"Es desconeix la mida del paper «%s», s'utilitzarà la mida per defecte\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175
-#, c-format
-msgid "Error reading justification: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir la justificació: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1181
+msgid "Error reading paper orientation."
+msgstr "S'ha produït un error en llegir l'orientació del paper."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185
-#, c-format
-msgid "Error reading units: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir les unitats: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1191
+msgid "Error reading justification."
+msgstr "S'ha produït un error en llegir la justificació."
#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201
-#, c-format
-msgid "Error reading magnification: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir l'augment: %s\n"
+msgid "Error reading units."
+msgstr "S'ha produït un error en llegir les unitats."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214
-#, c-format
-msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir l'indicador de pàgines múltiples: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1217
+msgid "Error reading magnification."
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el nivell d'ampliació."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225
-#, c-format
-msgid "Error reading transparent color: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el color transparent: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1230
+msgid "Error reading multipage indicator."
+msgstr "S'ha produït un error en llegir l'indicador de pàgines múltiples."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading Fig file: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer FIG: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1241
+msgid "Error reading transparent color."
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el color transparent."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1250 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1311
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1329
+msgid "Error reading Fig file."
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer Fig."
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1252
msgid "Premature end of Fig file\n"
-msgstr "Final prematur del fitxer FIG\n"
+msgstr "El fitxer Fig ha acabat prematurament\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245
-#, c-format
-msgid "Error reading resolution: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir la resolució: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1261
+msgid "Error reading resolution."
+msgstr "S'ha produït un error en llegir la resolució."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277
-#, c-format
-msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
-msgstr "No pareix un fitxer Fig: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1297
+msgid "Doesn't look like a Fig file"
+msgstr "No pareix un fitxer Fig"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This is a Fig version %d.%d file. It may not be importable.\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1303
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a Fig version %d.%d file.\n"
+" It may not be importable."
msgstr ""
-"La versió del fitxer FIG és %d.%d, segurament no el podré interpretar\n"
+"La versió del fitxer FIG és %d.%d.\n"
+"Segurament no es podrà importar."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331
-#, fuzzy
-msgid "Xfig File Format"
-msgstr "Format del fitxer del XFig"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1313
+msgid "Premature end of Fig file"
+msgstr "El fitxer Fig ha acabat prematurament"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
-msgid "Fig Format import and export filter"
-msgstr "Filtre d'importació i exportació del format Fig"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1352
+msgid "Xfig File Format"
+msgstr "Format de fitxer Xfig"
#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:110
#, c-format
@@ -6882,17 +6565,16 @@ msgstr "S'ha produït un error en aplicar el full d'estil: %s\n"
#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:152
#, c-format
msgid "Error while saving result: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en alçar el resultat: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en guardar el resultat: %s\n"
#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:336
msgid "XSL Transformation filter"
msgstr "Filtre de transformació XSL"
#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:363
-#, fuzzy
msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin; not loading."
msgstr ""
-"No s'ha trobat cap fitxer de configuració vàlid per al connector de XSLT, no "
+"No s'ha trobat cap fitxer de configuració vàlid per al connector d'XSLT; no "
"es carregarà."
#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
@@ -6915,639 +6597,623 @@ msgstr "AADL"
msgid "AADL Shapes"
msgstr "Formes ADDL"
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
-msgid "Bus"
-msgstr "Bus"
-
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositiu"
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
+msgid "Thread"
+msgstr "Flux"
#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6
+msgid "Processor"
+msgstr "Processador"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7
-msgid "Package"
-msgstr "Paquet"
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
+msgid "Bus"
+msgstr "Bus"
#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9
-msgid "Processor"
-msgstr "Processador"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10
msgid "Subprogram"
msgstr "Subprograma"
#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+msgid "Thread Group"
+msgstr "Grup de fluxos"
#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12
-msgid "Thread"
-msgstr "Flux"
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu"
#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13
-msgid "Thread Group"
-msgstr "Grup de fluxos"
+msgid "Package"
+msgstr "Paquet"
+
+#. Please talk to me before making any changes to this sheet
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:2
+msgid "Assorted"
+msgstr "Variat"
#. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
#. Leave as is for now, renaming too much hassle.
#. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:4
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
msgid ""
"An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
"Geometric Shapes"
msgstr ""
"Una col·lecció variada de polígons, beziergons i altres formes geomètriques."
-#. Please talk to me before making any changes to this sheet
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
-msgid "Assorted"
-msgstr "Variat"
-
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7
-msgid "Chevron"
-msgstr "Galó"
+msgid "Right angle triangle"
+msgstr "Triangle rectangle"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Curved eight-point star"
-msgstr "Estrella de vuit puntes corbada"
+msgid "Isosceles triangle"
+msgstr "Triangle isòsceles"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Curved four-point star"
-msgstr "Estrella de quatre puntes corbada"
+msgid "Perfect square, height equals width"
+msgstr "Quadrat perfecte, l'alçada és igual a l'amplada"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10
-msgid "Diamond"
-msgstr "Diamant"
+msgid "Perfect circle"
+msgstr "Cercle perfecte"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11
-msgid "Down arrow"
-msgstr "Fletxa cap avall"
+msgid "Quarter circle"
+msgstr "Quart de cercle"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Eight-point star"
-msgstr "Estrella de vuit puntes"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
-#
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Five-point star"
-msgstr "Estrella de cinc puntes"
+msgid "Pentagon. Five-point shape"
+msgstr "Pentàgon. Figura de cinc puntes"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Four-point star"
-msgstr "Estrella de quatre puntes"
+msgid "Hexagon. Six-point shape"
+msgstr "Hexàgon. Figura de sis puntes"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15
-msgid "Heart"
-msgstr "Cor"
+msgid "Heptagon. Seven-point shape"
+msgstr "Heptàgon. Figura de set puntes"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Heptagon. Seven-point shape"
-msgstr "Heptàgon. Figura de set cares"
+msgid "Octogon. Eight-point shape"
+msgstr "Octàgon. Figura de vuit puntes"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Hexagon. Six-point shape"
-msgstr "Hexàgon. Figura de sis cares"
-
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
msgid "Horizontal parallelogram"
msgstr "Paral·lelogram horitzontal"
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
+msgid "Vertical parallelogram"
+msgstr "Paral·lelogram vertical"
+
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19
-msgid "Isoceles triangle"
-msgstr "Triangle isòsceles"
+msgid "Trapezoid"
+msgstr "Trapezoide"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
-msgid "Left arrow"
-msgstr "Fletxa a l'esquerra"
+msgid "Four-point star"
+msgstr "Estrella de quatre puntes"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21
-msgid "Left-right arrow"
-msgstr "Fletxa a l'esquerra i a la dreta"
+msgid "Curved four-point star"
+msgstr "Estrella de quatre puntes corbada"
+#
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22
-msgid "Left-right-up arrow"
-msgstr "Fletxa a l'esquerra, a la dreta i ascendent"
+msgid "Five-point star"
+msgstr "Estrella de cinc puntes"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23
-msgid "Left-up arrow"
-msgstr "Fletxa a l'esquerra i ascendent"
+msgid "Six-point star"
+msgstr "Estrella de sis puntes"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24
-msgid "Maltese cross"
-msgstr "Creu maltesa"
+msgid "Seven-point star"
+msgstr "Estrella de set puntes"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25
-msgid "Notched left arrow"
-msgstr "Fletxa a l'esquerra tallada"
+msgid "Eight-point star"
+msgstr "Estrella de vuit puntes"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26
-msgid "Notched right arrow"
-msgstr "Fletxa a la dreta tallada"
+msgid "Sharp eight-point star"
+msgstr "Estrella de vuit puntes afilades"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Octogon. Eight-point shape"
-msgstr "Octàgon. Figura de vuit cares"
+msgid "Curved eight-point star"
+msgstr "Estrella de vuit puntes corbada"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
-msgid "Pentagon block arrow"
-msgstr "Fletxa pentagonal"
+msgid "Swiss cross"
+msgstr "Creu suïssa"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Pentagon. Five-point shape"
-msgstr "Pentàgon. Figura de cinc cares"
+msgid "Maltese cross"
+msgstr "Creu maltesa"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30
-msgid "Perfect circle"
-msgstr "Cercle perfecte"
+msgid "Down arrow"
+msgstr "Fletxa cap avall"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31
-msgid "Perfect square, height equals width"
-msgstr "Quadrat perfecte, l'alçada és igual a l'amplada"
+msgid "Up arrow"
+msgstr "Fletxa ascendent"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32
-msgid "Quad arrow"
-msgstr "Fletxa quadrada"
+msgid "Left arrow"
+msgstr "Fletxa a l'esquerra"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33
-msgid "Quarter circle"
-msgstr "Quart de cercle"
+msgid "Right arrow"
+msgstr "Fletxa a la dreta"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34
-msgid "Quarter moon"
-msgstr "Quart de lluna"
+msgid "Notched left arrow"
+msgstr "Fletxa a l'esquerra tallada"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35
-msgid "Right angle triangle"
-msgstr "Triangle rectangle"
+msgid "Notched right arrow"
+msgstr "Fletxa a la dreta tallada"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36
-msgid "Right arrow"
-msgstr "Fletxa a la dreta"
+msgid "Left-up arrow"
+msgstr "Fletxa a l'esquerra i ascendent"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Seven-point star"
-msgstr "Estrella de set puntes"
+msgid "Turn-up arrow"
+msgstr "Fletxa que gira amunt"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Sharp eight-point star"
-msgstr "Estrella de vuit puntes afilades"
+msgid "Left-right arrow"
+msgstr "Fletxa a l'esquerra i a la dreta"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Six-point star"
-msgstr "Estrella de sis puntes"
+msgid "Up-down arrow"
+msgstr "Fletxa ascendent i descendent"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40
-msgid "Sun"
-msgstr "Sol"
+msgid "Quad arrow"
+msgstr "Fletxa quadrada"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41
-msgid "Swiss cross"
-msgstr "Creu suïssa"
+msgid "Left-right-up arrow"
+msgstr "Fletxa a l'esquerra, a la dreta i ascendent"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42
-msgid "Trapezoid"
-msgstr "Trapezoide"
+msgid "Up-down-left arrow"
+msgstr "Fletxa ascendent, descendent i a l'esquerra"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43
-msgid "Turn-up arrow"
-msgstr "Fletxa que gira amunt"
+msgid "Pentagon block arrow"
+msgstr "Fletxa pentagonal"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44
-msgid "Up arrow"
-msgstr "Fletxa ascendent"
+msgid "Chevron"
+msgstr "Galó"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45
-msgid "Up-down arrow"
-msgstr "Fletxa ascendent i descendent"
+msgid "Heart"
+msgstr "Cor"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46
-msgid "Up-down-left arrow"
-msgstr "Fletxa ascendent, descendent i a l'esquerra"
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47
-msgid "Vertical parallelogram"
-msgstr "Paral·lelogram vertical"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:1
-msgid "Activity Looping"
-msgstr "Repetició de l'activitat"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2
-msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Subprocés ad-hoc reduït"
+msgid "Quarter moon"
+msgstr "Quart de lluna"
#. For: anthonym
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2
msgid "BPMN"
msgstr "BPMN"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:3
msgid "Business Process Modeling Notation"
msgstr "Notació per a la modelització de processos de negocis (BPMN)"
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4
+msgid "Start Event"
+msgstr "Esdeveniment d'inici"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
+msgid "Start Event — Message"
+msgstr "Esdeveniment d'inici — missatge"
+
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6
-msgid "Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Subprocés reduït"
+msgid "Start Event — Timer"
+msgstr "Esdeveniment d'inici — temporitzador"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7
-msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Subprocés reduït de compensació"
+msgid "Start Event — Rule"
+msgstr "Esdeveniment d'inici — regla"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8
-msgid "Compensation Task"
-msgstr "Tasca de compensació"
+msgid "Start Event — Link"
+msgstr "Esdeveniment d'inici — enllaç"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9
-msgid "Complex"
-msgstr "Complex"
+msgid "Start Event — Multiple"
+msgstr "Esdeveniment d'inici — múltiple"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10
-msgid "Data Object"
-msgstr "Objecte de dades"
+msgid "Intermediate Event"
+msgstr "Esdeveniment intermedi"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11
-msgid "End Event"
-msgstr "Esdeveniment final"
+msgid "Intermediate Event — Message"
+msgstr "Esdeveniment intermedi — missatge"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "End Event — Cancel"
-msgstr "Esdeveniment final - cancel·lació"
+msgid "Intermediate Event — Timer"
+msgstr "Esdeveniment intermedi — temporitzador"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "End Event — Compensation"
-msgstr "Esdeveniment final - compensació"
+msgid "Intermediate Event — Error"
+msgstr "Esdeveniment intermedi — error"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "End Event — Error"
-msgstr "Esdeveniment final - error"
+msgid "Intermediate Event — Cancel"
+msgstr "Esdeveniment intermedi — cancel·lació"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "End Event — Link"
-msgstr "Esdeveniment final - enllaç"
+msgid "Intermediate Event — Compensation"
+msgstr "Esdeveniment intermedi — compensació"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "End Event — Message"
-msgstr "Esdeveniment final - missatge"
+msgid "Intermediate Event — Rule"
+msgstr "Esdeveniment intermedi — regla"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "End Event — Multiple"
-msgstr "Esdeveniment final - múltiple"
+msgid "Intermediate Event — Link"
+msgstr "Esdeveniment intermedi — enllaç"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "End Event — Terminate"
-msgstr "Esdeveniment final - terminació"
+msgid "Intermediate Event — Multiple"
+msgstr "Esdeveniment intermedi — múltiple"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19
-msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
-msgstr "Basat en dades exclusives-o (XOR)"
+msgid "End Event"
+msgstr "Esdeveniment final"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20
-msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
-msgstr "Basat en esdeveniments exclusius-o (XOR)"
+msgid "End Event — Message"
+msgstr "Esdeveniment final — missatge"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21
-msgid "Gateway"
-msgstr "Passarel·la"
+msgid "End Event — Error"
+msgstr "Esdeveniment final — error"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
+msgid "End Event — Cancel"
+msgstr "Esdeveniment final — cancel·lació"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23
-msgid "Inclusive (OR)"
-msgstr "Inclusiu (O)"
+msgid "End Event — Compensation"
+msgstr "Esdeveniment final — compensació"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24
-msgid "Intermediate Event"
-msgstr "Esdeveniment intermedi"
+msgid "End Event — Link"
+msgstr "Esdeveniment final — enllaç"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Intermediate Event — Cancel"
-msgstr "Esdeveniment intermedi - cancel·lació"
+msgid "End Event — Multiple"
+msgstr "Esdeveniment final — múltiple"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Intermediate Event — Compensation"
-msgstr "Esdeveniment intermedi - compensació"
+msgid "End Event — Terminate"
+msgstr "Esdeveniment final — terminació"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Intermediate Event — Error"
-msgstr "Esdeveniment intermedi - error"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Passarel·la"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Intermediate Event — Link"
-msgstr "Esdeveniment intermedi - enllaç"
+msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
+msgstr "Basat en dades exclusives-o (XOR)"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Intermediate Event — Message"
-msgstr "Esdeveniment intermedi - missatge"
+msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
+msgstr "Basat en esdeveniments exclusius-o (XOR)"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Intermediate Event — Multiple"
-msgstr "Esdeveniment intermedi - múltiple"
+msgid "Inclusive (OR)"
+msgstr "Inclusiu (O)"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Intermediate Event — Rule"
-msgstr "Esdeveniment intermedi - regla"
+msgid "Complex"
+msgstr "Complex"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Intermediate Event — Timer"
-msgstr "Esdeveniment intermedi - temporitzador"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
-msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Subprocés reduït en bucle"
+msgid "Parallel (AND)"
+msgstr "Paral·lel (I)"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34
-msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Subprocés reduït d'instàncies múltiples"
+msgid "Activity Looping"
+msgstr "Repetició de l'activitat"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35
msgid "Multiple Instance Task"
msgstr "Tasca d'instàncies múltiples"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36
-msgid "Parallel (AND)"
-msgstr "Paral·lel (I)"
+msgid "Compensation Task"
+msgstr "Tasca de compensació"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37
-msgid "Start Event"
-msgstr "Esdeveniment d'inici"
+msgid "Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Subprocés reduït"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Start Event — Link"
-msgstr "Esdeveniment d'inici - enllaç"
+msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Subprocés reduït en bucle"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Start Event — Message"
-msgstr "Esdeveniment d'inici - missatge"
+msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Subprocés reduït d'instàncies múltiples"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Start Event — Multiple"
-msgstr "Esdeveniment d'inici - múltiple"
+msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Subprocés ad-hoc reduït"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Start Event — Rule"
-msgstr "Esdeveniment d'inici - regla"
+msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Subprocés reduït de compensació"
#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Start Event — Timer"
-msgstr "Esdeveniment d'inici - temporitzador"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44
-msgid "Text Annotation"
-msgstr "Anotació de text"
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43
msgid "Transaction"
msgstr "Transacció"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
-msgid "AC Generator"
-msgstr "Generador de CA"
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44
+msgid "Data Object"
+msgstr "Objecte de dades"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45
+msgid "Text Annotation"
+msgstr "Anotació de text"
+#. For: zenith
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
-msgid "Air Cooler"
-msgstr "Refrigerador d'aire"
+msgid "ChemEng"
+msgstr "EngQuím"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
-msgid "Autoclave"
-msgstr "Esterilitzador"
+msgid "Collection for chemical engineering"
+msgstr "Col·lecció per a enginyeria química"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
-msgid "Axial Flow Fan"
-msgstr "Ventilador de flux axial"
+msgid "Fan or Stirrer"
+msgstr "Ventilador o agitador"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
-msgid "Basic Filter"
-msgstr "Filtre bàsic"
+msgid "Spraying Device"
+msgstr "Dispositiu ruixador"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
-msgid "Centrifugal Pump or Fan"
-msgstr "Ventilador o bomba centrífuga"
+msgid "Pneumatic Line"
+msgstr "Línia pneumàtica"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
-msgid "Centrifuge"
-msgstr "Centrifugadora"
+msgid "Pneumatic Line, vertical"
+msgstr "Línia pneumàtica, vertical"
-#. For: zenith
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
-msgid "ChemEng"
-msgstr "EngQuím"
+msgid "Simple Heat Exchanger"
+msgstr "Intercanviador de calor simple"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
-msgid "Clarifier or Settling Tank"
-msgstr "Esclaridor o tanc d'assentament"
+msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
+msgstr "Intercanviador de calor simple, vertical"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
-msgid "Collection for chemical engineering"
-msgstr "Col·lecció per a enginyeria química"
+msgid "Water Cooler"
+msgstr "Refrigerador d'aigua"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
-msgid "Compressor or Turbine"
-msgstr "Compressor o turbina"
+msgid "Water Cooler, vertical"
+msgstr "Refrigerador d'aigua, vertical"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
-msgid "Covered tank"
-msgstr "Tanc cobert"
+msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
+msgstr "Intercanviador de placa fixa"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
-msgid "Cyclone and hydrocyclone"
-msgstr "Cicló i hidrocicló"
+msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
+msgstr "Intercanviador de tub en U o de cap flotant"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
-msgid "Double-Pipe Exchanger"
-msgstr "Intercanviador de doble tub"
+msgid "Kettle Reboiler"
+msgstr "Rebullidor"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
-msgid "Ejector or Injector"
-msgstr "Expulsor o injector"
+msgid "Air Cooler"
+msgstr "Refrigerador d'aire"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
-msgid "Fan or Stirrer"
-msgstr "Ventilador o agitador"
+msgid "Forced-Flow Air Cooler"
+msgstr "Refrigerador d'aire de flux forçat"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
-msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
-msgstr "Intercanviador de placa fixa"
+msgid "Induced-Flow Air Cooler"
+msgstr "Refrigerador d'aire de flux induït"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
-msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
-msgstr "Intercanviador de tub en U o de cap flotant"
+msgid "Plate Exchanger"
+msgstr "Intercanviador de placa"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
-msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
-msgstr "Vas de contacte de fluids, simple"
+msgid "Double-Pipe Exchanger"
+msgstr "Intercanviador de doble tub"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
-msgid "Forced-Flow Air Cooler"
-msgstr "Refrigerador d'aire de flux forçat"
+msgid "Heating/Cooling Coil"
+msgstr "Bobina escalfadora/refrigeradora"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
-msgid "Gas Holder, basic"
-msgstr "Contenidor de gas, bàsic"
+msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
+msgstr "Bobina escalfadora/refrigeradora, vertical"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
-msgid "Heating/Cooling Coil"
-msgstr "Bobina escalfadora/refrigeradora"
+msgid "Simple Furnace"
+msgstr "Forn simple"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
-msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
-msgstr "Bobina escalfadora/refrigeradora, vertical"
+msgid "Simple Vessel"
+msgstr "Vas simple"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
-msgid "Induced-Flow Air Cooler"
-msgstr "Refrigerador d'aire de flux induït"
+msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
+msgstr "Timbal d'eliminació (amb coixinet)"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
-msgid "Kettle Reboiler"
-msgstr "Rebullidor"
+msgid "Tray Column, simple"
+msgstr "Columna de safata, simple"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
-msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
-msgstr "Timbal d'eliminació (amb coixinet)"
+msgid "Tray Column, detailed"
+msgstr "Columna de safata, detallada"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
+msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
+msgstr "Vas de contacte de fluids, simple"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
-msgid "Mixer"
-msgstr "Mesclador"
+msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
+msgstr "Reactor o vas d'absorció, simple"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
-msgid "Open Tank"
-msgstr "Tanc obert"
+msgid "Autoclave"
+msgstr "Esterilitzador"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
-msgid "Plate Exchanger"
-msgstr "Intercanviador de placa"
+msgid "Open Tank"
+msgstr "Tanc obert"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
-msgid "Pneumatic Line"
-msgstr "Línia pneumàtica"
+msgid "Clarifier or Settling Tank"
+msgstr "Esclaridor o tanc d'assentament"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
-msgid "Pneumatic Line, vertical"
-msgstr "Línia pneumàtica, vertical"
+msgid "Sealed Tank"
+msgstr "Tanc segellat"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
-msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
-msgstr "Compressor o bomba rotatòria de desplaçament positiu"
+msgid "Covered tank"
+msgstr "Tanc cobert"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
-msgid "Pressure Relief Valve"
-msgstr "Vàlvula de pressió de seguretat"
+msgid "Tank with Fixed Roof"
+msgstr "Tanc amb coberta fixa"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
-msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
-msgstr "Reactor o vas d'absorció, simple"
+msgid "Tank with Floating Roof"
+msgstr "Tanc amb coberta flotant"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
-msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
-msgstr "Bomba o Compressor bescanviador"
+msgid "Storage Sphere"
+msgstr "Esfera d'emmagatzematge"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
-msgid "Regulable Valve"
-msgstr "Vàlvula regulable"
+msgid "Gas Holder, basic"
+msgstr "Contenidor de gas, bàsic"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
-msgid "Regulable Valve, vertical"
-msgstr "Vàlvula regulable, vertical"
+msgid "Centrifugal Pump or Fan"
+msgstr "Ventilador o bomba centrífuga"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
-msgid "Sealed Tank"
-msgstr "Tanc segellat"
+msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
+msgstr "Compressor o bomba rotatòria de desplaçament positiu"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
-msgid "Simple Furnace"
-msgstr "Forn simple"
+msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
+msgstr "Bomba o Compressor bescanviador"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
-msgid "Simple Heat Exchanger"
-msgstr "Intercanviador de calor simple"
+msgid "Axial Flow Fan"
+msgstr "Ventilador de flux axial"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
-msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
-msgstr "Intercanviador de calor simple, vertical"
+msgid "Compressor or Turbine"
+msgstr "Compressor o turbina"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
-msgid "Simple Vessel"
-msgstr "Vas simple"
+msgid "Ejector or Injector"
+msgstr "Expulsor o injector"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
-msgid "Spray Drier"
-msgstr "Assecador d'esprai"
+msgid "AC Generator"
+msgstr "Generador de CA"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
-msgid "Spraying Device"
-msgstr "Dispositiu ruixador"
+msgid "Valve"
+msgstr "Vàlvula"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
-msgid "Storage Sphere"
-msgstr "Esfera d'emmagatzematge"
+msgid "Valve, vertical"
+msgstr "Vàlvula, vertical"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
-msgid "Tank with Fixed Roof"
-msgstr "Tanc amb coberta fixa"
+msgid "Regulable Valve"
+msgstr "Vàlvula regulable"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
-msgid "Tank with Floating Roof"
-msgstr "Tanc amb coberta flotant"
+msgid "Regulable Valve, vertical"
+msgstr "Vàlvula regulable, vertical"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
-msgid "Tray Column, detailed"
-msgstr "Columna de safata, detallada"
+msgid "Basic Filter"
+msgstr "Filtre bàsic"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
-msgid "Tray Column, simple"
-msgstr "Columna de safata, simple"
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mesclador"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
-msgid "Valve"
-msgstr "Vàlvula"
+msgid "Cyclone and hydrocyclone"
+msgstr "Cicló i hidrocicló"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
-msgid "Valve, vertical"
-msgstr "Vàlvula, vertical"
+msgid "Spray Drier"
+msgstr "Assecador d'esprai"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
-msgid "Water Cooler"
-msgstr "Refrigerador d'aigua"
+msgid "Centrifuge"
+msgstr "Centrifugadora"
#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55
-msgid "Water Cooler, vertical"
-msgstr "Refrigerador d'aigua, vertical"
+msgid "Pressure Relief Valve"
+msgstr "Vàlvula de pressió de seguretat"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
+msgid "Chronogram"
+msgstr "Cronograma"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design chronogram charts"
+msgstr "Objectes per dissenyar cronogrames"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
+msgid "Time scale"
+msgstr "Escala de temps"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
+msgid "Data line"
+msgstr "Línia de dades"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
msgid "Circuit"
@@ -7558,3691 +7224,3060 @@ msgid "Components for circuit diagrams"
msgstr "Components per a diagrames de circuit"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3
-msgid "Ground point"
-msgstr "Terres"
+msgid "Vertically aligned resistor"
+msgstr "Resistència alineada verticalment"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4
-msgid "Horizontal jumper"
-msgstr "Pont horitzontal"
+msgid "Horizontally aligned inductor"
+msgstr "Bobina alineada horitzontalment"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5
-msgid "Horizontally aligned LED"
-msgstr "LED alineat horitzontalment"
+msgid "Vertically aligned inductor"
+msgstr "Bobina alineada horitzontalment"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6
-msgid "Horizontally aligned capacitor"
-msgstr "Condensador alineat horitzontalment"
+msgid "Horizontally aligned resistor"
+msgstr "Resistència alineada horitzontalment"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7
-msgid "Horizontally aligned diode"
-msgstr "Díode alineat horitzontalment"
+msgid "Vertically aligned resistor (European)"
+msgstr "Resistència alineada verticalment (Europeu)"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
-msgid "Horizontally aligned fuse"
-msgstr "Fusible alineat horitzontalment"
+msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
+msgstr "Bobina alineada horitzontalment (Europeu)"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
-msgid "Horizontally aligned inductor"
-msgstr "Bobina alineada horitzontalment"
+msgid "Vertically aligned inductor (European)"
+msgstr "Bobina alineada horitzontalment (Europeu)"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
-msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
-msgstr "Bobina alineada horitzontalment (Europeu)"
+msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
+msgstr "Resistència alineada horitzontalment (Europeu)"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Horizontally aligned power source"
-msgstr "Generador alineat horitzontalment"
+msgid "Horizontally aligned capacitor"
+msgstr "Condensador alineat horitzontalment"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
-msgid "Horizontally aligned resistor"
-msgstr "Resistència alineada horitzontalment"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13
-msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
-msgstr "Resistència alineada horitzontalment (Europeu)"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14
-msgid "Horizontally aligned zener diode"
-msgstr "Díode zener alineat horitzontalment"
+msgid "Vertically aligned capacitor"
+msgstr "Condensador alineat verticalment"
+#.
+#.
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15
-msgid "Lamp"
-msgstr "Bombeta"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:16 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
-msgid "Microphone"
-msgstr "Micròfon"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17
-msgid "NMOS transistor"
-msgstr "Transistor NMOS"
+msgid "NPN bipolar transistor"
+msgstr "Transistor bipolar NPN"
#.
#.
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:18
+msgid "PNP bipolar transistor"
+msgstr "Transistor bipolar PNP"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:19
+msgid "Horizontally aligned diode"
+msgstr "Díode alineat horitzontalment"
+
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20
-msgid "NPN bipolar transistor"
-msgstr "Transistor bipolar NPN"
+msgid "Vertically aligned diode"
+msgstr "Díode alineat horitzontalment"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
-msgid "Operational amplifier"
-msgstr "Amplificador operacional"
+msgid "Horizontally aligned zener diode"
+msgstr "Díode zener alineat horitzontalment"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
-msgid "PMOS transistor"
-msgstr "Transistor PMOS"
+msgid "Vertically aligned zener diode"
+msgstr "Díode zener alineat verticalment"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:23
+msgid "Ground point"
+msgstr "Terres"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:24
+msgid "Operational amplifier"
+msgstr "Amplificador operacional"
-#.
-#.
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25
-msgid "PNP bipolar transistor"
-msgstr "Transistor bipolar PNP"
+msgid "Horizontally aligned fuse"
+msgstr "Fusible alineat horitzontalment"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
-msgid "Speaker"
-msgstr "Altaveu"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26
+msgid "Vertically aligned fuse"
+msgstr "Fusible alineat horitzontalment"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
-msgid "Vertically aligned LED"
-msgstr "LED alineat verticalment"
+msgid "Horizontally aligned power source"
+msgstr "Generador alineat horitzontalment"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
-msgid "Vertically aligned capacitor"
-msgstr "Condensador alineat verticalment"
+msgid "Vertically aligned power source"
+msgstr "Generador alineat verticalment"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
-msgid "Vertically aligned diode"
-msgstr "Díode alineat horitzontalment"
+msgid "Lamp"
+msgstr "Bombeta"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30
-msgid "Vertically aligned fuse"
-msgstr "Fusible alineat horitzontalment"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Altaveu"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31
-msgid "Vertically aligned inductor"
-msgstr "Bobina alineada horitzontalment"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
+msgid "Microphone"
+msgstr "Micròfon"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
-msgid "Vertically aligned inductor (European)"
-msgstr "Bobina alineada horitzontalment (Europeu)"
+msgid "Horizontally aligned LED"
+msgstr "LED alineat horitzontalment"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Vertically aligned power source"
-msgstr "Generador alineat verticalment"
+msgid "Vertically aligned LED"
+msgstr "LED alineat verticalment"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
-msgid "Vertically aligned resistor"
-msgstr "Resistència alineada verticalment"
+msgid "NMOS transistor"
+msgstr "Transistor NMOS"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
-msgid "Vertically aligned resistor (European)"
-msgstr "Resistència alineada verticalment (Europeu)"
+msgid "PMOS transistor"
+msgstr "Transistor PMOS"
#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
-msgid "Vertically aligned zener diode"
-msgstr "Díode zener alineat verticalment"
+msgid "Horizontal jumper"
+msgstr "Pont horitzontal"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
-msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
-msgstr "Contacte 'si no' (normalment tancat) del diagrama de contactes"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal xtal"
+msgstr "Recolzament horitzontal"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
-msgid "'if' (normally open) ladder contact"
-msgstr "Contacte 'si' (normalment obert) del diagrama de contactes"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Vertical xtal"
+msgstr "Recolzament vertical"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
-msgid "'jump' output variable"
-msgstr "Variable d'eixida «salta»"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
+msgid "Cisco — Computer"
+msgstr "Cisco — Ordinador"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
-msgid "'reset' output variable"
-msgstr "Variable d'eixida «reinicia»"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
+msgid "Computer shapes by Cisco"
+msgstr "Figures d'ordinadors de Cisco"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
-msgid "'set' output variable"
-msgstr "Variable d'eixida «especifica»"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
-msgid "Components for LADDER circuits"
-msgstr "Components per als circuits de diagrama de contactes"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
-msgid "Ladder"
-msgstr "Diagrama de contactes"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
-msgid "Negative output variable"
-msgstr "Variable d'eixida negativa"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
+msgid "SUN workstation"
+msgstr "Estació de treball SUN"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
-msgid "Power-saved 'reset' output variable"
-msgstr "Variable d'eixida «reset» amb protecció de potència"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
+msgid "CiscoWorks workstation"
+msgstr "Estació de treball CiscoWorks"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
-msgid "Power-saved 'set' output variable"
-msgstr "Variable d'eixida «set» amb protecció de potència"
+#
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
+msgid "PC Router Card"
+msgstr "Targeta d'encaminament de PC"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
-msgid "Power-saved negative output variable"
-msgstr "Variable d'eixida negativa amb protecció de potència"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
+msgid "PC Software"
+msgstr "Programari del PC"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
-msgid "Power-saved simple output variable"
-msgstr "Variable d'eixida simple amb protecció de potència"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
+msgid "PC with Router-Based Software"
+msgstr "PC amb programari basat en l'encaminament"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
-msgid "Receptivity output variable"
-msgstr "Variable d'eixida de receptivitat"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
+msgid "Workgroup director"
+msgstr "Director del grup de treball"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
-msgid "Simple output variable"
-msgstr "Variable d'eixida simple"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
+msgid "CiscoSecurity"
+msgstr "CiscoSecurity"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
-msgid "Constant factor below -1"
-msgstr "Factor constant per sota de -1"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
+msgid "Cisco CA"
+msgstr "Cisco CA"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
-msgid "Constant factor between 0 and -1"
-msgstr "Factor constant entre 0 i -1"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
+msgid "WWW server"
+msgstr "Servidor WWW"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
-msgid "Constant factor between 0 and 1"
-msgstr "Factor constant entre 0 i 1"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
-msgid "Constant factor greater 1"
-msgstr "Factor constant més gran que 1"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
+msgid "File Server"
+msgstr "Servidor de fitxers"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
-msgid "Constant negative shift on the y-axis"
-msgstr "Desplaçament negatiu constant a l'eix y"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
+msgid "Software-Based Router on File Server"
+msgstr "Encaminador basat en programari en un servidor de fitxers"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
-msgid "Constant positive shift on the y-axis"
-msgstr "Desplaçament positiu constant a l'eix y"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
+msgid "Server with PC Router"
+msgstr "Servidor amb un encaminador PC"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
-msgid "Cybernetics"
-msgstr "Cibernètica"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
+msgid "IBM Tower"
+msgstr "Torre IBM"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
-msgid "Elements of cybernetic circuits"
-msgstr "Elements de circuits cibernètics"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
+msgid "IBM Mini (AS400)"
+msgstr "IBM Mini (AS400)"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
-msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
-msgstr "Rectificador d'ona completa (valor absolut)"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
+msgid "Front End Processor"
+msgstr "Processador per a l'interfície amb l'usuari"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
-msgid "Half wave rectifier or ramp input"
-msgstr "Rectificador de mitja ona o entrada de rampa"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
+msgid "IBM mainframe"
+msgstr "Servidor IBM"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
-msgid "High pass filter"
-msgstr "Filtre passa alts"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
+msgid "IBM mainframe with FEP"
+msgstr "Unitat principal IBM amb FEP"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Integrator — input bottom"
-msgstr "Integrador - entrada baixa"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
+msgid "HP Mini"
+msgstr "HP Mini"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Integrator — input left"
-msgstr "Integrador - entrada esquerra"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
+msgid "Supercomputer"
+msgstr "Supercomputador"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Integrator — input right"
-msgstr "Integrador - entrada dreta"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26
+msgid "Web cluster"
+msgstr "Clúster web"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Integrator — input top"
-msgstr "Integrador - entrada dalt"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
+msgid "Mini VAX"
+msgstr "Mini VAX"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
-msgid "Low pass filter"
-msgstr "Filtre passa baixos"
+#
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
+msgid "PC Card"
+msgstr "Targeta del PC"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
-msgid "Product"
-msgstr "Producte"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 ../sheets/Lights.sheet.in.h:14
+msgid "Scanner"
+msgstr "Escànner"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
-msgid "Relay characteristic (sigma)"
-msgstr "Característica de relé (sigma)"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
+msgid "Tablet"
+msgstr "Ordinador de mà"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
-msgid "Saturation characteristic"
-msgstr "Característica de saturació"
+#
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
+msgid "EtherClient"
+msgstr "Client Ethernet"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Sensor — bottom"
-msgstr "Sensor - a baix"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
+msgid "Handheld"
+msgstr "Agenda electrònica"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Sensor — left"
-msgstr "Sensor - esquerra"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
+msgid "Wireless"
+msgstr "Sense fils"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Sensor — right"
-msgstr "Sensor - dreta"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Sensor — top"
-msgstr "Sensor - a dalt"
+#
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
+msgid "Newton"
+msgstr "Newton"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
-msgid "Sigmoid characteristic"
-msgstr "Característica de sigmoid"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
+msgid "Laptop"
+msgstr "Ordinador portàtil"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
-msgid "Sine characteristic or input"
-msgstr "Característica de sinus o entrada"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
-msgid "Sum"
-msgstr "Suma"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
+msgid "PC Video"
+msgstr "Vídeo del PC"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
-msgid "Sum, subtracting bottom input"
-msgstr "Suma, restant l'entrada de baix"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
+msgid "Modem"
+msgstr "Mòdem"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
-msgid "Sum, subtracting left input"
-msgstr "Suma, restant l'entrada esquerra"
+#
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
+msgid "BBS"
+msgstr "BBS"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
-msgid "Sum, subtracting right input"
-msgstr "Suma, restant l'entrada dreta"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
+msgid "MicroWebserver"
+msgstr "MicroWebserver"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
-msgid "Sum, subtracting top input"
-msgstr "Suma, restant l'entrada de dalt"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
+msgid "Relational Database"
+msgstr "Base de dades relacional"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
-msgid "Template for custom characteristics"
-msgstr "Plantilla per a característiques personalitzades"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
+msgid "Diskette"
+msgstr "Disquet"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
-msgid "Time delay"
-msgstr "Retard de temps"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
+msgid "Host"
+msgstr "Ordinador central"
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
-msgid "Attribute compound"
-msgstr "Compost d'atributs"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
+msgid "Tape array"
+msgstr "Matriu de cinta"
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
-msgid "Database"
-msgstr "Base de dades"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
+msgid "Disk subsystem"
+msgstr "Subsistema del disc"
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3
-msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
-msgstr "Editor de diagrames de relacions de taules de bases de dades"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
+msgid "JBOD"
+msgstr "JBOD"
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
-msgid "ER"
-msgstr "Relacions entre entitats"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
+msgid "Storage array"
+msgstr "Matriu d'emmagatzematge"
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
-msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
-msgstr "Editor de diagrames de relacions d'entitats"
+#
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
+msgid "FC Storage"
+msgstr "Emmagatzemament FC"
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:5
-msgid "Participation"
-msgstr "Participació"
+#
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
+msgid "PC Adapter Card"
+msgstr "Targeta d'adaptació del PC"
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
-msgid "Weak entity"
-msgstr "Entitat feble"
+#
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
+msgid "Cisco — Switch"
+msgstr "Cisco — Commutador"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
-msgid "Components for electric circuits"
-msgstr "Components per als circuits elèctrics"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
+msgid "Router and switch shapes by Cisco"
+msgstr "Figures del commutador i l'encaminador de Cisco"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
-msgid "Connection point"
-msgstr "Punt de connexió"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
+msgid "Router"
+msgstr "Encaminador"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
-msgid "Electric"
-msgstr "Elèctric"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
+msgid "Router subdued"
+msgstr "Encaminador suavitzat"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
-msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
-msgstr "Bombeta o indicador lluminós (horitzontal)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
+msgid "Router with Silicon Switch"
+msgstr "Encaminador amb commutador de silici"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
-msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
-msgstr "Bombeta o indicador lluminós (vertical)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
+msgid "NetFlow router"
+msgstr "Encaminador NetFlow"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
-msgid "Normally closed contact (horizontal)"
-msgstr "Contacte normalment tancat (horitzontal)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
+msgid "Broadband router"
+msgstr "Encaminador de banda ampla"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
-msgid "Normally closed contact (vertical)"
-msgstr "Contacte normalment tancat (vertical)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
+msgid "Wavelength router"
+msgstr "Encaminador de longitud d'ona"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
-msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
-msgstr "Interruptor de posició normalment tancat (horitzontal)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
+msgid "Wireless router"
+msgstr "Encaminador sense fil"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
-msgid "Normally closed position switch (vertical)"
-msgstr "Interruptor de posició normalment tancat (vertical)"
+#
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
+msgid "7507 Router"
+msgstr "Encaminador 7507"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
-msgid "Normally open contact (horizontal)"
-msgstr "Contacte normalment obert (horitzontal)"
+#
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
+msgid "7505 Router"
+msgstr "Encaminador 7505"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
-msgid "Normally open contact (vertical)"
-msgstr "Contacte normalment obert (vertical)"
+#
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
+msgid "7500ARS (7513) Router"
+msgstr "Encaminador 7500ARS (7513)"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
-msgid "Normally open position switch (horizontal)"
-msgstr "Interruptor de posició normalment obert (horitzontal)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
+msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
+msgstr "Encaminador de commutació d'etiquetes frontera"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
-msgid "Normally open position switch (vertical)"
-msgstr "Interruptor de posició normalment obert (vertical)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
+msgid "Edge Label Switch Router"
+msgstr "Encaminador de commutació d'etiquetes frontera"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
-msgid "Relay (horizontal)"
-msgstr "Relé (horitzontal)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
+msgid "Router with Firewall"
+msgstr "Encaminador amb tallafoc"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
-msgid "Relay (vertical)"
-msgstr "Relé (vertical)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
+msgid "Optical Services Router"
+msgstr "Encaminador de serveis òptics"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
-msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
-msgstr "L'actuador d'un relé (horitzontal)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
+msgid "Content Router"
+msgstr "Encaminador de continguts"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17
-msgid "The command organ of a relay (vertical)"
-msgstr "L'actuador d'un relé (vertical)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
+msgid "Carrier Routing System"
+msgstr "Sistema d'encaminament per a operadors de telefonia"
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
-msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
-msgstr "Editor de diagrames d'estructures de funcions"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
+msgid "Storage Router"
+msgstr "Encaminador d'emmagatzemament"
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
-msgid "FS"
-msgstr "FS"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
+msgid "NetSonar"
+msgstr "NetSonar"
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
-msgid "Flow"
-msgstr "Flux"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Concentrador"
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
-msgid "Function"
-msgstr "Funció"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
+msgid "Hub subdued"
+msgstr "Concentrador suavitzat"
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
-msgid "Orthogonal polyline flow"
-msgstr "Flux de polilínia ortogonal"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
+msgid "Cisco Hub"
+msgstr "Concentrador Cisco"
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
-msgid "Collate"
-msgstr "Compara"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
+msgid "Small Hub"
+msgstr "Concentrador petit"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
-msgid "Connector"
-msgstr "Connector"
+#
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
+msgid "100BaseT Hub"
+msgstr "Concentrador 100BaseT"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
-msgid "Data source"
-msgstr "Font de dades"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
+msgid "Workgroup switch"
+msgstr "Commutador de grup de treball"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
-msgid "Decision"
-msgstr "Decisió"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
+msgid "Workgroup switch Subdued"
+msgstr "Commutador de grup de treball suavitzat"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
-msgid "Delay"
-msgstr "Retard"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
+msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
+msgstr "Commutador de grup de treball amb veu habilitada"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
-msgid "Document"
-msgstr "Document"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
+msgid "BBSM"
+msgstr "BBSM"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
-msgid "Input/Output"
-msgstr "Entrada/Eixida"
+#
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
+msgid "ATM Tag Switch Router"
+msgstr "Encaminador per commutació d'etiquetes ATM"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
-msgid "Internal storage"
-msgstr "Emmagatzematge intern"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
+msgid "Switch Processor"
+msgstr "Processador del commutador"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
-msgid "Magnetic disk"
-msgstr "Disc magnètic"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
+msgid "Route Switch Processor"
+msgstr "Processador del commutador de rutes"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
-msgid "Magnetic drum"
-msgstr "Tambor magnètic"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
+msgid "Route Switch Processor with Si"
+msgstr "Processador del commutador de rutes amb Si"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
-msgid "Magnetic tape"
-msgstr "Cinta magnètica"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
+msgid "PXF"
+msgstr "PXF"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
-msgid "Manual input"
-msgstr "Entrada manual"
+#
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
+msgid "ASIC Processor"
+msgstr "Processador ASIC"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
-msgid "Manual operation"
-msgstr "Operació manual"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
+msgid "Generic Processor"
+msgstr "Processador genèric"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
-msgid "Merge"
-msgstr "Combina"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
+msgid "Data Center Switch"
+msgstr "Interruptor del centre de dades"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
-msgid "Objects to draw flowcharts"
-msgstr "Objectes per a dibuixar diagrames de flux"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
+msgid "Data Center Switch Reversed"
+msgstr "Commutador de centre de dades invertit"
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
-msgid "Off page connector"
-msgstr "Connector fora de pàgina"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
+msgid "Data Switch Processor"
+msgstr "Processador del commutador de dades"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
-msgid "Offline storage"
-msgstr "Emmagatzematge fora de línia"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
+msgid "Content Switch"
+msgstr "Commutador de continguts"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
-msgid "Or"
-msgstr "O"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
+msgid "Content Service Module"
+msgstr "Mòdul de serveis de continguts"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
-msgid "Predefined process"
-msgstr "Procés predefinit"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
+msgid "CSM-S"
+msgstr "CSM-S"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
-msgid "Preparation"
-msgstr "Preparació"
+#
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
+msgid "Access Gateway"
+msgstr "Passarel·la d'accés"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
-msgid "Process/Auxiliary Operation"
-msgstr "Operació de procés/auxiliar"
+#
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
+msgid "ATM Switch"
+msgstr "Commutador ATM"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
-msgid "Punched card"
-msgstr "Targeta perforada"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
+msgid "ATM 3800"
+msgstr "ATM 3800"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
-msgid "Punched tape"
-msgstr "Cinta perforada"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
+msgid "Cisco 1000"
+msgstr "Cisco 1000"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordena"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
+msgid "ISDN switch"
+msgstr "Commutador ISDN"
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
-msgid "Summing junction"
-msgstr "Encreuament de suma"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
+msgid "Label Switch Router"
+msgstr "Encaminador d'interruptor d'etiqueta"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
-msgid "Terminal Interrupt"
-msgstr "Interrupció del terminal"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
+msgid "MultiSwitch Device"
+msgstr "Dispositiu multicommutador"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
-msgid "Transaction file"
-msgstr "Fitxer de transacció"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
+msgid "LAN2LAN Switch"
+msgstr "Commutador LAN2LAN"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
-msgid "Transmittal tape"
-msgstr "Cinta de transmissió"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
+msgid "Multilayer Switch"
+msgstr "Commutador multicapa"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
-msgid "AND vergent"
-msgstr "Divergència I"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
+msgid "Multilayer Switch with Silicon"
+msgstr "Commutador multicapa amb silici"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
-msgid "Action to associate to a step"
-msgstr "Acció a associar a un pas"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
+msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
+msgstr "Commutador multicapa amb silici suavitzat"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
-msgid "Arc (upward)"
-msgstr "Arc (ascendent)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
+msgid "Programmable Switch"
+msgstr "Commutador programable"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
-msgid "Condition (of an action)"
-msgstr "Condició (d'una acció)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
+msgid "Content Service Switch 1100"
+msgstr "Commutador de servei de continguts 1100"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
-msgid "GRAFCET"
-msgstr "GRAFCET"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
+msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
+msgstr "Commutador d'Ethernet ATM Fast Gigabit"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
-msgid "Macro sub-program call step"
-msgstr "Etapa de crida de subprograma de macro"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
+msgid "RateMUX"
+msgstr "RateMUX"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
-msgid "OR vergent"
-msgstr "Divergència O"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
+msgid "Workgroup 5500"
+msgstr "Grup de treball 5500"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
-msgid "Objects to design GRAFCET charts"
-msgstr "Objectes per dissenyar gràfic GRAFCET"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
+msgid "Workgroup 5000"
+msgstr "Grup de treball 5000"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 ../sheets/UML.sheet.in.h:30
-msgid "Transition"
-msgstr "Transició"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
+msgid "Workgroup 5002"
+msgstr "Grup de treball 5002"
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:1
-msgid "Alternate external entity"
-msgstr "Entitat externa alternativa"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
+msgid "NetRanger"
+msgstr "NetRanger"
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
-msgid "Data store"
-msgstr "Emmagatzemament de les dades"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
+msgid "MGX 8220"
+msgstr "MGX 8220"
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
-msgid "External entity"
-msgstr "Entitat externa"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
+msgid "MGX 8240"
+msgstr "MGX 8240"
-#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
-msgid "Gane and Sarson"
-msgstr "Gane i Sarson"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
+msgid "MGX 8260"
+msgstr "MGX 8260"
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
-msgid "Gane and Sarson DFD"
-msgstr "DFD de Gane i Sarson"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
+msgid "Universal Gateway"
+msgstr "Passarel·la universal"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
-msgid "Block 1, 2:4"
-msgstr "Bloc 1, 2:4"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
+msgid "iSCSI switch"
+msgstr "Commutador iSCSI"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
-msgid "Block 2, 2:8"
-msgstr "Bloc 2, 2:8"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
+msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
+msgstr "Commutador intel·ligent pel canal de fibra del grup de treball"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
-msgid "Block 3, 4:4"
-msgstr "Bloc 3, 4:4"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
+msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
+msgstr "Interruptor intel·ligent del canal de fibra de classe Director"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
-msgid "Block 4, 4:8"
-msgstr "Bloc 4, 4:8"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
+msgid "Multi-Fabric Server Switch"
+msgstr "Commutador de servidor multi-teixit"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
-msgid "Block 5, 3:3"
-msgstr "Bloc 5, 3:3"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
+msgid "Server Switch"
+msgstr "Commutador del servidor"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
-msgid "Block 6, 4:6"
-msgstr "Bloc 6, 4:6"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
+msgid "Multilayer Remote Switch"
+msgstr "Commutador remot multicapa"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
-msgid "Block 7"
-msgstr "Bloc 7"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
+msgid "Layer 2 Remote Switch"
+msgstr "Commutador de capa 2 remot"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
-msgid "Car 1, Front View"
-msgstr "Cotxe 1, vista frontal"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
+msgid "Virtual Layer Switch"
+msgstr "Commutador de capes virtuals"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
-msgid "Car 2, Rear View"
-msgstr "Cotxe 2, vista posterior"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
+msgid "Cisco — Miscellaneous"
+msgstr "Cisco — Variat"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
-msgid "Corner 1"
-msgstr "Cantonada 1"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
+msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
+msgstr "Figures variades de Cisco"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
-msgid "Corner 2"
-msgstr "Cantonada 2"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
+msgid "Government Building"
+msgstr "Edificació del govern"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
-msgid "Crossroads"
-msgstr "Encreuament"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
+msgid "University"
+msgstr "Universitat"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
-msgid "Elevated Road"
-msgstr "Carretera elevada"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
+msgid "Small Business"
+msgstr "Negoci petit"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
-msgid "Factory"
-msgstr "Fàbrica"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
+msgid "Home office"
+msgstr "Oficina principal"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
-msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
-msgstr "Pont per als vianants"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
+msgid "Branch office"
+msgstr "Oficina filial"
-#. use dc:description instead?
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
-msgid "Isometric Directional Map Shapes"
-msgstr "Formes de mapa direccional isomètric"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
+msgid "Branch office subdued"
+msgstr "Oficina filial suavitzada"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
-msgid "Long Straight Road Section"
-msgstr "Secció de carretera recta"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
+msgid "Branch office blue"
+msgstr "Oficina filial blava"
-#. use dc:title instead?
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
-msgid "Map, Isometric"
-msgstr "Mapa, isomètric"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
+msgid "Generic Building"
+msgstr "Edificació genèrica"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
-msgid "One Way Road Sign"
-msgstr "Senyal de carretera d'un sol sentit"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
-msgid "River"
-msgstr "Riu"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
+msgid "Generic Building subdued"
+msgstr "Edificació genèrica suavitzada"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
-msgid "Road Section"
-msgstr "Secció de carretera"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
+msgid "Generic Building blue"
+msgstr "Edificació genèrica blava"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Roof 1"
-msgstr "Teulada1"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
+msgid "Medium Building"
+msgstr "Edificació mitjana"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
-msgid "T-Junction"
-msgstr "Creuament en T"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
+msgid "Medium Building subdued"
+msgstr "Edificació mitjana suavitzada"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
-msgid "Train 1, angled downward"
-msgstr "Tren 1, mirant avall"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
+msgid "Medium Building blue"
+msgstr "Edificació mitjana blava"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
-msgid "Train 2, angled upward"
-msgstr "Tren 2, mirant amunt"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
+msgid "House"
+msgstr "Casa"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
-msgid "Tree 1"
-msgstr "Arbre 1"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
+msgid "House blue"
+msgstr "Casa blava"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
-msgid "An i* agent"
-msgstr "Un agent d'i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
+msgid "Telecommuter house"
+msgstr "Lloc del telecommutador"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
-msgid "An i* decomposition link"
-msgstr "Un enllaç de descomposició d'i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
+msgid "Telecommuter house subdued"
+msgstr "Lloc del telecommutador suavitzat"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
-msgid "An i* dependency link"
-msgstr "Un enllaç de dependència d'i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
+msgid "MDU"
+msgstr "MDU"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
-msgid "An i* goal"
-msgstr "Un objectiu d'i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
+msgid "Man"
+msgstr "Home"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
-msgid "An i* means-ends link"
-msgstr "Un enllaç mitjans-fins d'i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
+msgid "Man red"
+msgstr "Home roig"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
-msgid "An i* negative contribution"
-msgstr "Una contribució negativa d'i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
+msgid "Man gold"
+msgstr "Home daurat"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
-msgid "An i* position"
-msgstr "Una posició d'i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
+msgid "Man blue"
+msgstr "Home blau"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
-msgid "An i* positive contribution"
-msgstr "Una contribució positiva d'i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
+msgid "Standing Man"
+msgstr "Home que està dret"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
-msgid "An i* resource"
-msgstr "Un recurs d'i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
+msgid "Standing woman"
+msgstr "Dona que està dreta"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
-msgid "An i* role"
-msgstr "Un rol d'i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
+msgid "Woman"
+msgstr "Dona"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
-msgid "An i* softgoal"
-msgstr "Un objectiu suau d'i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
+msgid "Woman red"
+msgstr "Dona roja"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
-msgid "An i* task"
-msgstr "Una tasca d'i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
+msgid "Woman gold"
+msgstr "Dona daurada"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
-msgid "An i* unspecified actor"
-msgstr "Un actor indeterminat d'i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
+msgid "Woman blue"
+msgstr "Dona blava"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
-msgid "An i* unspecified link"
-msgstr "Un enllaç indeterminat d'i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
+msgid "Running man"
+msgstr "Home que està corrent"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
-msgid "Objects to design i* diagrams"
-msgstr "Objectes per dissenyar diagrames i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
+msgid "Running man subdued"
+msgstr "Home que està corrent suavitzat"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
-msgid "RE-i*"
-msgstr "RE-i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
+msgid "Telecommuter"
+msgstr "Telecommutador"
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
-msgid "A Jackson designed domain"
-msgstr "Un domini dissenyat de Jackson"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
+msgid "Running woman"
+msgstr "Dona que està corrent"
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
-msgid "A Jackson given domain"
-msgstr "Un domini donat de Jackson"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
+msgid "CiscoWorks Man"
+msgstr "Home de CiscoWorks"
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
-msgid "A Jackson machine domain"
-msgstr "Un domini màquina de Jackson"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
+msgid "PC Man left"
+msgstr "Home PC esquerra"
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
-msgid "A Jackson requirement"
-msgstr "Un requisit de Jackson"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
+msgid "PC Man"
+msgstr "Home PC"
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
-msgid "A Jackson requirement phenomenon"
-msgstr "Un fenomen requisit de Jackson"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
+msgid "Sitting Woman"
+msgstr "Dona que està asseguda"
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
-msgid "A Jackson shared phenomenon"
-msgstr "Un fenomen compartit de Jackson"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
+msgid "Sitting Woman right"
+msgstr "Dona que està asseguda amb el PC a la dreta"
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
-msgid "Objects to design Jackson diagrams"
-msgstr "Objectes per dissenyar diagrames Jackson"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
+msgid "Mac Woman"
+msgstr "Dona Mac"
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
-msgid "RE-Jackson"
-msgstr "RE-Jackson"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
+msgid "Androgynous Person"
+msgstr "Persona andrògina"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
-msgid "A KAOS AND refinement"
-msgstr "Un refinament I de KAOS"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
+msgid "Lock and Key"
+msgstr "Cadenat"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
-msgid "A KAOS OR refinement"
-msgstr "Un refinament O de KAOS"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
+msgid "Satellite dish"
+msgstr "Antena del satèl·lit"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
-msgid "A KAOS agent"
-msgstr "Un agent de KAOS"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satèl·lit"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
-msgid "A KAOS assumption"
-msgstr "Una assumpció de KAOS"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
-msgid "A KAOS binary conflict"
-msgstr "Un conflicte binari de KAOS"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
+msgid "File cabinet"
+msgstr "Arxivador de fitxers"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
-msgid "A KAOS capable-of"
-msgstr "Un capaç-de KAOS"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
+msgid "Car"
+msgstr "Cotxe"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
-msgid "A KAOS complete AND refinement"
-msgstr "Un refinament I complet de KAOS"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
+msgid "Truck"
+msgstr "Camió"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
-msgid "A KAOS complete OR refinement"
-msgstr "Un refinament O complet de KAOS"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
+msgid "Video Camera"
+msgstr "Càmera de vídeo"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
-msgid "A KAOS contribution"
-msgstr "Una contribució de KAOS"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
+msgid "Video Camera right"
+msgstr "Càmera de vídeo cap a l'esquerra"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
-msgid "A KAOS control link"
-msgstr "Un enllaç de control de KAOS"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
+msgid "Headphones"
+msgstr "Auriculars"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
-msgid "A KAOS goal"
-msgstr "Un objectiu de KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
+msgid "Cisco — Network"
+msgstr "Cisco — Xarxa"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
-msgid "A KAOS input"
-msgstr "Una entrada de KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
+msgid "Network shapes by Cisco"
+msgstr "Figura de xarxa de Cisco"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
-msgid "A KAOS monitor link"
-msgstr "Un enllaç de monitor de KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
-msgid "A KAOS obstacle"
-msgstr "Un obstacle de KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
+msgid "Network Management"
+msgstr "Gestió de la xarxa"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
-msgid "A KAOS obstruction"
-msgstr "Una obstrucció de KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
+msgid "Detector"
+msgstr "Detector"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
-msgid "A KAOS operation"
-msgstr "Una operació de KAOS"
+#
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
+msgid "Protocol Translator"
+msgstr "Traductor de protocol"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
-msgid "A KAOS operationalization"
-msgstr "Una operacionalització de KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
-msgid "A KAOS output"
-msgstr "Una eixida de KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
+msgid "IP Old-style"
+msgstr "IP d'estil antic"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
-msgid "A KAOS performs"
-msgstr "Una execució de KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
+msgid "NAT"
+msgstr "NAT"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
-msgid "A KAOS requirement"
-msgstr "Un requisit de KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
+msgid "VIP"
+msgstr "VIP"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
-msgid "A KAOS responsibility"
-msgstr "Una responsabilitat de KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
+msgid "Terminal Server"
+msgstr "Servidor de terminal"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
-msgid "A KAOS softgoal"
-msgstr "Un objectiu suau de KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
+msgid "Access Server"
+msgstr "Servidor d'accés"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
-msgid "Objects to design KAOS diagrams"
-msgstr "Objectes per dissenyar diagrames KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
+msgid "System controller"
+msgstr "Controlador del sistema"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
-msgid "RE-KAOS"
-msgstr "RE-KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
+msgid "Directory Server"
+msgstr "Servidor de directori"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
-msgid "ACL"
-msgstr "ACL (llum anticol·lisió)"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
+msgid "Firewall"
+msgstr "Tallafoc"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
-msgid "Black light"
-msgstr "Llum ultraviolada"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
+msgid "Firewall subdued"
+msgstr "Tallafoc suavitzat"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
-msgid "Blinders"
-msgstr "Llums de mutació"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
+msgid "Firewall horizontal"
+msgstr "Tallafoc horitzontal"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
-msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
-msgstr "Projector amb reflector el·lipsoïdal"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
+msgid "Firewall Service Module"
+msgstr "Mòdul de servei de tallafoc"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Fresnel lantern"
-msgstr "Llanterna fresel"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
+msgid "IOS Firewall"
+msgstr "Tallafoc IOS"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
-msgid "Lights"
-msgstr "Llums"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
+msgid "PIX Firewall"
+msgstr "Tallafoc PIX"
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Intelligent_lighting (dpm)
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
-msgid "Moving head"
-msgstr "Il·luminació intel·ligent"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
+msgid "PIX Firewall Left"
+msgstr "Tallafoc PIX esquerre"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
-msgid "Objects to design simple lighting plots"
-msgstr "Objectes per a dissenyar plànols d'il·luminació simples"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
+msgid "Centri Firewall"
+msgstr "Tallafoc Centri"
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_aluminumized_reflector (dpm)
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
-msgid "PAR"
-msgstr "PAR (Reflector parabòlic aluminitzat)"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
+msgid "Security appliance"
+msgstr "Aparell de seguretat"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
-msgid "PAR on the floor"
-msgstr "PAR (Reflector parabòlic aluminitzat) a terra"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
+msgid "VPN Concentrator"
+msgstr "Concentrador de VPN"
-# FIXME: http://www.theatrecrafts.com/lx_lanterns.html (dpm)
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
-msgid "Pebble Convex lantern"
-msgstr "Projector convex amb efecte granulat"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
+msgid "VPN Gateway"
+msgstr "Passarel·la de la VPN"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
-msgid "Scanner"
-msgstr "Escànner"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
+msgid "LAN to LAN"
+msgstr "LAN a LAN"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
-msgid "Striplight"
-msgstr "Fluorescent"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
+msgid "SSL Terminator"
+msgstr "Terminal SSL"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14
-msgid "Stroboscope light"
-msgstr "Llum estroboscòpica"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
+msgid "IP DSL Switch"
+msgstr "Commutador IP DSL"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
-msgid "Structure"
-msgstr "Estructura"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
+msgid "DSLAM"
+msgstr "DSLAM"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
-msgid "AND gate"
-msgstr "Porta AND"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
+msgid "Cable Modem"
+msgstr "Mòdem de cable"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
-msgid "Boolean Logic"
-msgstr "Lògica booleana"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
+msgid "Wireless Connectivity"
+msgstr "Connectivitat sense fils"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Cross-connector"
-msgstr "Connector creuat"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
+msgid "Wireless Transport"
+msgstr "Transport sense fils"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27
-msgid "Inverter"
-msgstr "Inversor"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
+msgid "AccessPoint"
+msgstr "Punt d'accés"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
-msgid "Logic"
-msgstr "Lògica"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
+msgid "Wireless Bridge"
+msgstr "Pont sense fils"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
-msgid "NAND gate"
-msgstr "Porta NAND"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
+msgid "Dual Mode AccessPoint"
+msgstr "Punt d'accés en mode dual"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
-msgid "NOR gate"
-msgstr "Porta NOR"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
+msgid "Wi-Fi Tag"
+msgstr "Etiqueta Wi-Fi"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
-msgid "NOT"
-msgstr "NOT"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
+msgid "Wireless Location Appliance"
+msgstr "Aparell d'ubicació sense fils"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
-msgid "OR gate"
-msgstr "Porta OR"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
+msgid "Location server"
+msgstr "Servidor d'ubicacions"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
-msgid "Simple buffer"
-msgstr "Memòria intermèdia simple"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
+msgid "Lightweight AP"
+msgstr "AP lleuger"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
-msgid "XOR gate"
-msgstr "Porta XOR"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
+msgid "WLAN controller"
+msgstr "Controlador de WLAN"
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
-msgid "Demultiplexer"
-msgstr "Demultiplexor"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
+msgid "BBFW"
+msgstr "BBFW"
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
-msgid "Large extension node"
-msgstr "Node d'àmplia extensió"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
+msgid "BBFW media"
+msgstr "Medi BBFW"
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
-msgid "MSE"
-msgstr "MSE"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
+msgid "Channelized Pipe"
+msgstr "Tub canalitzat"
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
-msgid "Multiplexer"
-msgstr "Multiplexor"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
+msgid "Concatenated Payload"
+msgstr "Càrrega útil concatenada"
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
-msgid "Node center"
-msgstr "Centre del node"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
+msgid "Optical Cross-Connect"
+msgstr "Connectat en creu òpticament"
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
-msgid "Small extension node"
-msgstr "Node de petita extensió"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
+msgid "Optical Transport"
+msgstr "Transport òptic"
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
-msgid "Tactical satellite communications terminal"
-msgstr "Terminal de comunicacions d'un satèl·lit de comunicacions"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
+msgid "Optical Fiber"
+msgstr "Fibra òptica"
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
-msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
-msgstr "Components de l'equipament del subscriptor mòbil de l'exèrcit dels EUA"
+#
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
+msgid "Optical Amplifier"
+msgstr "Amplificador òptic"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
+msgid "Digital Cross-Connect"
+msgstr "Connectat en creu digitalment"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
-msgid "Measure distance"
-msgstr "Mesura la distància"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
+msgid "IP Transport Concentrator"
+msgstr "Concentrador de transport d'IP"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Figures variades"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
+msgid "DWDM Filter"
+msgstr "Filtre DWDM"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
-msgid "Miscellaneous Shapes"
-msgstr "Figures variades"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
+msgid "WDM"
+msgstr "WDM"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
-msgid "New-style group object, for testing"
-msgstr "Grup d'objectes amb un nou estil, per a proves"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
+msgid "15200"
+msgstr "15200"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
-msgid "Resizable grid"
-msgstr "Graella redimensionable"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
+msgid "15800"
+msgstr "15800"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
-msgid "Traditional clock"
-msgstr "Rellotge tradicional"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
+msgid "ONS15104"
+msgstr "ONS15104"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
-msgid "Tree"
-msgstr "Arbre"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
+msgid "10700"
+msgstr "10700"
-# FIXME: (dpm)
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "expanded node"
-msgstr "node utilitzat"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
+msgid "Metro 1500"
+msgstr "Metro 1500"
-# FIXME: (dpm)
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "expansible node"
-msgstr "node utilitzable"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
+msgid "ONS15540"
+msgstr "ONS15540"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
-msgid "2/2 distributor"
-msgstr "Distribuïdor 2/2"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
+msgid "Automatic Protection Switching"
+msgstr "Commutador de protecció automàtic"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
-msgid "3/2 distributor"
-msgstr "Distribuïdor 3/2"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
+msgid "RPS"
+msgstr "RPS"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
-msgid "4/2 distributor"
-msgstr "Distribuïdor 4/2"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
-msgid "5/2 distributor"
-msgstr "Distribuïdor 5/2"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
+msgid "LongReach CPE"
+msgstr "CPE LongReach"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
-msgid "Air exhaust orifice"
-msgstr "Orifici d'escapada d'aire"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
+msgid "3X74 (floor) cluster controller"
+msgstr "Controlador del clúster 3x74 (terra)"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
-msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
-msgstr "Components per als circuits hidràulics i pneumàtics"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
+msgid "3174 (desktop) cluster controller"
+msgstr "Controlador del clúster 3174 (escriptori)"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
-msgid "Double-effect jack"
-msgstr "Gat de doble efecte"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
+msgid "CSU/DSU"
+msgstr "CSU/DSU"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
-msgid "Electric command (double coil)"
-msgstr "Orde elèctrica (bobina doble)"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
+msgid "WAN"
+msgstr "WAN"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
-msgid "Electric command (single coil)"
-msgstr "Orde elèctrica (bobina simple)"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
+msgid "Cloud"
+msgstr "Núvol"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
-msgid "Generic pressure source"
-msgstr "Origen de pressió genèric"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
+msgid "Cloud Gold"
+msgstr "Núvol daurat"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
-msgid "Hydraulic pressure source"
-msgstr "Origen de pressió hidràulica"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
+msgid "Cloud White"
+msgstr "Núvol blanc"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
-msgid "Indirect command by hydraulic driver"
-msgstr "Comandament indirecte per transmissió hidràulica"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
+msgid "Cloud Dark"
+msgstr "Núvol fosc"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
-msgid "Indirect command by pneumatic driver"
-msgstr "Comandament indirecte per transmissió pneumàtica"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
+msgid "Distributed Director"
+msgstr "Director distribuït"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
-msgid "Mechanical command by spring"
-msgstr "Comandament mecànic per molla"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
+msgid "LocalDirector"
+msgstr "Director local"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
-msgid "Mechanical command by tappet"
-msgstr "Comandament mecànic per corissó"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
+msgid "IOS SLB"
+msgstr "IOS SLB"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
-msgid "Muscular command"
-msgstr "Comandament muscular"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
+msgid "MUX"
+msgstr "MUX"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
-msgid "Normally-in simple-effect jack"
-msgstr "Gat de simple efecte normalment dins"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
+msgid "General Appliance"
+msgstr "Aparell general"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
-msgid "Normally-out simple-effect jack"
-msgstr "Gat de simple efecte normalment fora"
+#. compatibility
+#. <alias name="Cisco - PAD"/>
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
+msgid "PAD"
+msgstr "PAD"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
-msgid "Pneumatic pressure source"
-msgstr "Origen de pressió pneumàtica"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
+msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
+msgstr "Concentrador de CDDI/FDDI"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
-msgid "Pneumatic/Hydraulic"
-msgstr "Pneumàtic/Hidràulic"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
+msgid "FDDI Ring"
+msgstr "Anell FDDI"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
-msgid "Push-button command"
-msgstr "Comandament amb polsador"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
+msgid "TokenRing"
+msgstr "TokenRing"
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
-msgid "Activity/data box"
-msgstr "Caixa d'activitat/dades"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
+msgid "MAU"
+msgstr "MAU"
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
-msgid "Activity/data flow arrow"
-msgstr "Fletxa de flux d'activitat/dades"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
+msgid "Repeater"
+msgstr "Repetidor"
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
-msgid "Flow label"
-msgstr "Etiqueta de flux"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
-msgid "Objects to design SADT diagrams"
-msgstr "Objectes per dissenyar diagrames SADT"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
+msgid "Breakout box"
+msgstr "Capsa de fugues"
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
-msgid "SADT/IDEF0"
-msgstr "SADT/IDEFO"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
+msgid "STB (set top box)"
+msgstr "STB fixa la capsa de dalt (set top box)"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
-msgid "Action being executed"
-msgstr "Acció que s'està executant"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
-msgid "Block type reference"
-msgstr "Referència del tipus de bloc"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
+msgid "IPTV broadcast server"
+msgstr "Servidor de difusió IPTV"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
-msgid "Function call"
-msgstr "Crida a funció"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
+msgid "IPTV content manager"
+msgstr "Gestor de continguts IPTV"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6
-msgid "Function header"
-msgstr "Capçalera de la funció"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
-msgid "Generic text note"
-msgstr "Nota de text genèrica"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
-msgid "In/Out connector"
-msgstr "Connector entrada/eixida"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
-msgid "Procedure return"
-msgstr "Retorn del procediment"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
-msgid "Process type reference"
-msgstr "Referència del tipus de procés"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
-msgid "Receive message"
-msgstr "Rebre un missatge"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
-msgid "SDL"
-msgstr "SDL"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
-msgid "Save state"
-msgstr "Alça l'estat"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
-msgid "Send message"
-msgstr "Envia un missatge"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
-msgid "Service type reference"
-msgstr "Referència del tipus de servei"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
-msgid "Specification and Description Language."
-msgstr "Llenguatge d'especificació i descripció."
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
-msgid "State"
-msgstr "Estat"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Air conditioner"
-msgstr "Condicionador d'aire"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2
-msgid "Air filter"
-msgstr "Filtre d'aire"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3
-msgid "Air quality detector"
-msgstr "Detector de la qualitat de l'aire"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4
-msgid "Alarm center"
-msgstr "Centre d'alarma"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5
-msgid "Axial Ventilator"
-msgstr "Ventilador axial"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6
-msgid "Backup"
-msgstr "Auxiliar"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7
-msgid "Badge reader"
-msgstr "Lector de plaques d'identificació"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8
-msgid "Badge reader/keyboard"
-msgstr "Lector de plaques d'identificació / teclat"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9
-msgid "Biometric reader"
-msgstr "Lector biomètric"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10
-msgid "Cell phone"
-msgstr "Telèfon mòbil"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11
-msgid "Centrifugal Ventilator"
-msgstr "Ventilador centrífug"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12
-msgid "Cipher machine"
-msgstr "Criptògraf"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13
-msgid "Circulation pump"
-msgstr "Bomba de circulació"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14
-msgid "Condensator"
-msgstr "Condensador"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15
-msgid "Current transducer"
-msgstr "Transductor de corrent"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16
-msgid "Digital code"
-msgstr "Codi digital"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17
-msgid "Enthalpy transducer"
-msgstr "Transductor d'entalpia"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18
-msgid "Extinguisher"
-msgstr "Extintor"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19
-msgid "Faraday cage"
-msgstr "Gàbia de Faraday"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
-msgid "File cabinet"
-msgstr "Arxivador de fitxers"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21
-msgid "Gate"
-msgstr "Passarel·la"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22
-msgid "Geographic site"
-msgstr "Emplaçament geogràfic"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23
-msgid "Glass-break sensor"
-msgstr "Sensor de trencament de vidre"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
-msgid "Hub"
-msgstr "Concentrador"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25
-msgid "Information"
-msgstr "Informació"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26
-msgid "Information system"
-msgstr "Sistema d'informació"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
-msgid "Laptop"
-msgstr "Ordinador portàtil"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29
-msgid "Level detector"
-msgstr "Detector de nivell"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30
-msgid "Light detector"
-msgstr "Detector de llum"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31
-msgid "Log analysis"
-msgstr "Anàlisi de registre"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32
-msgid "Magnetic storage"
-msgstr "Emmagatzematge magnètic"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
-msgid "Modem"
-msgstr "Mòdem"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34
-msgid "Moisture extractor"
-msgstr "Extractor d'humitat"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35
-msgid "Moisture sensor"
-msgstr "Sensor d'humitat"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36
-msgid "Movement detector"
-msgstr "Detector de moviment"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37 ../sheets/network.sheet.in.h:21
-msgid "Network cloud"
-msgstr "Núvol de la xarxa"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38
-msgid "Objects to design sissi diagrams"
-msgstr "Objectes per a dissenyar diagrames sissi"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
+msgid "VN2900"
+msgstr "VN2900"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
+msgid "VN5902"
+msgstr "VN5902"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40
-msgid "Paper storage"
-msgstr "Emmagatzematge en paper"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
+msgid "VN5900"
+msgstr "VN5900"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41
-msgid "Person"
-msgstr "Persona"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
+msgid "Catalyst Access Gateway"
+msgstr "Passarel·la d'accés Catalyst"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42
-msgid "Power transducer"
-msgstr "Transductor d'energia"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
+msgid "Generic Gateway"
+msgstr "Passarel·la genèrica"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43
-msgid "Pressure transducer"
-msgstr "Transductor de pressió"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
+msgid "TransPath"
+msgstr "TransPath"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44
-msgid "Pump"
-msgstr "Bomba"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
+msgid "uBR910 Cable DSU"
+msgstr "uBR910 Cable DSU"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
-msgid "Relational Database"
-msgstr "Base de dades relacional"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
+msgid "Storage Solution Engine"
+msgstr "Motor de la solució d'emmagatzemament"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46
-msgid "Revolving door"
-msgstr "Porta giratòria"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
+msgid "Content Engine (Cache Director)"
+msgstr "Motor de continguts (director de memòria cau)"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47
-msgid "Room"
-msgstr "Habitació"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
+msgid "CDM Content Distribution Manager"
+msgstr "Gestor de la distribució de continguts CDM"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
-msgid "Router"
-msgstr "Encaminador"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
+msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
+msgstr "Motor de transformació de continguts (CTE)"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49
-msgid "Safe"
-msgstr "Caixa forta"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
+msgid "ME 1100"
+msgstr "ME 1100"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50
-msgid "Security area"
-msgstr "Àrea de seguretat"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
+msgid "MAS Gateway"
+msgstr "Passarel·la MAS"
-# FIXME: (dpm)
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51
-msgid "Sensor beam"
-msgstr "Sensor de feix lluminós"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:103
+msgid "File Engine"
+msgstr "Motor de fitxers"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:104
+msgid "Service Control"
+msgstr "Control del servei"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53
-msgid "Smoke detector"
-msgstr "Detector de fum"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
+msgid "Cisco — Telephony"
+msgstr "Cisco — Telefonia"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
-msgid "Storage array"
-msgstr "Matriu d'emmagatzematge"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
+msgid "Telephony shapes by Cisco"
+msgstr "Figures de xarxa de Cisco"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56 ../sheets/network.sheet.in.h:33
-msgid "Telephone"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
+msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57
-msgid "Vehicle detector"
-msgstr "Detector de vehicles"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58
-msgid "Ventilator"
-msgstr "Ventilador"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59
-msgid "Vibration sensor"
-msgstr "Sensor de vibració"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60
-msgid "Video camera"
-msgstr "Càmera de vídeo"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61
-msgid "Video movement detector"
-msgstr "Detector de moviment per vídeo"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62
-msgid "Voltage detector"
-msgstr "Detector de voltatge"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63
-msgid "Workstation"
-msgstr "Estació de treball"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
-msgid "Activity"
-msgstr "Activitat"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:3
-msgid "Aggregation, one class is part of another"
-msgstr "Agregació, una classe és part d'una altra"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:4
-msgid "Association, two classes are associated"
-msgstr "Associació; s'associen dues classes"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
-msgid "Class stereotype icon"
-msgstr "Icona de l'estereotip de la classe"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
-msgid "Component"
-msgstr "Component"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
-msgid "Constraint, place a constraint on something"
-msgstr "Restricció, definir una restricció sobre alguna cosa"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
-msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
-msgstr "Editor de diagrames d'estructures estàtiques UML"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Fork/Union"
-msgstr "Bifurcació/unió"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
-msgid "Generalization, class inheritance"
-msgstr "Generalització, herència de classes"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
-msgid "Implements, class implements a specific interface"
-msgstr "Implementa, la classe implementa una interfície específica"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Initial/End state"
-msgstr "Estat inicial/final"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
-msgid "Large package"
-msgstr "Paquet gran"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
-msgid "Lifeline"
-msgstr "Línia de vida"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:21
-msgid "Message"
-msgstr "Missatge"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:22
-msgid "Node"
-msgstr "Node"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:23
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:24
-msgid "Object"
-msgstr "Objecte"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
-msgid "Realizes, implements a specific interface"
-msgstr "Realitza, implementa una interfície específica"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
-msgid "Small package"
-msgstr "Paquet petit"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
-msgid "UML"
-msgstr "UML"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:32
-msgid "Use case"
-msgstr "Cas d'ús"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
-msgid "Chronogram"
-msgstr "Cronograma"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
-msgid "Data line"
-msgstr "Línia de dades"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
-msgid "Objects to design chronogram charts"
-msgstr "Objectes per dissenyar cronogrames"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
-msgid "Time scale"
-msgstr "Escala de temps"
-
-#
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
-msgid "BBS"
-msgstr "BBS"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
-msgid "Cisco CA"
-msgstr "Cisco CA"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Cisco — Computer"
-msgstr "Cisco - Ordinador"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
-msgid "CiscoSecurity"
-msgstr "CiscoSecurity"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
-msgid "CiscoWorks workstation"
-msgstr "Estació de treball CiscoWorks"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
-msgid "Computer shapes by Cisco"
-msgstr "Figures d'ordinadors de Cisco"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
-msgid "Disk subsystem"
-msgstr "Subsistema del disc"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
-msgid "Diskette"
-msgstr "Disquet"
-
-#
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
-msgid "EtherClient"
-msgstr "Client Ethernet"
-
-#
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
-msgid "FC Storage"
-msgstr "Emmagatzemament FC"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
-msgid "File Server"
-msgstr "Servidor de fitxers"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
-msgid "Front End Processor"
-msgstr "Processador per a l'interfície amb l'usuari"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
-msgid "HP Mini"
-msgstr "HP Mini"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
-msgid "Handheld"
-msgstr "Agenda electrònica"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
-msgid "Host"
-msgstr "Ordinador central"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
-msgid "IBM Mini (AS400)"
-msgstr "IBM Mini (AS400)"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
-msgid "IBM Tower"
-msgstr "Torre IBM"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
-msgid "IBM mainframe"
-msgstr "Servidor IBM"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
-msgid "IBM mainframe with FEP"
-msgstr "Unitat principal IBM amb FEP"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
-msgid "JBOD"
-msgstr "JBOD"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
-msgid "Macintosh"
-msgstr "Macintosh"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
-msgid "MicroWebserver"
-msgstr "MicroWebserver"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
-msgid "Mini VAX"
-msgstr "Mini VAX"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 ../sheets/network.sheet.in.h:19
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-#
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
-msgid "Newton"
-msgstr "Newton"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
-
-#
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
-msgid "PC Adapter Card"
-msgstr "Targeta d'adaptació del PC"
-
-#
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
-msgid "PC Card"
-msgstr "Targeta del PC"
-
-#
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
-msgid "PC Router Card"
-msgstr "Targeta d'encaminament de PC"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
-msgid "PC Software"
-msgstr "Programari del PC"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
-msgid "PC Video"
-msgstr "Vídeo del PC"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
-msgid "PC with Router-Based Software"
-msgstr "PC amb programari basat en l'encaminament"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
-msgid "SUN workstation"
-msgstr "Estació de treball SUN"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
-msgid "Server with PC Router"
-msgstr "Servidor amb un encaminador PC"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
-msgid "Software-Based Router on File Server"
-msgstr "Encaminador basat en programari en un servidor de fitxers"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
-msgid "Supercomputer"
-msgstr "Supercomputador"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
-msgid "Tablet"
-msgstr "Ordinador de mà"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
-msgid "Tape array"
-msgstr "Matriu de cinta"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
+msgid "Phone 2"
+msgstr "Telèfon 2"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
-msgid "WWW server"
-msgstr "Servidor WWW"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
+msgid "Phone Ethernet"
+msgstr "Telèfon amb ethernet"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navegador web"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
+msgid "Phone Appliance"
+msgstr "Aparell telefònic"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
-msgid "Web cluster"
-msgstr "Clúster web"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
+msgid "Phone Feature"
+msgstr "Característica del telèfon"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
-msgid "Wireless"
-msgstr "Sense fils"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
+msgid "Phone/Fax"
+msgstr "Telèfon/Fax"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
-msgid "Workgroup director"
-msgstr "Director del grup de treball"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
+msgid "HootPhone"
+msgstr "Telèfon de sirena"
-#
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
-msgid "100BaseT Hub"
-msgstr "Concentrador 100BaseT"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
+msgid "IP Phone"
+msgstr "Telèfon IP"
-#
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
-msgid "7500ARS (7513) Router"
-msgstr "Encaminador 7500ARS (7513)"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
+msgid "IP Softphone"
+msgstr "Telèfon IP per programari"
-#
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
-msgid "7505 Router"
-msgstr "Encaminador 7505"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
+msgid "Softphone"
+msgstr "Softphone"
-#
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
-msgid "7507 Router"
-msgstr "Encaminador 7507"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
+msgid "Cellular Phone"
+msgstr "Telèfon mòbil"
-#
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
-msgid "ASIC Processor"
-msgstr "Processador ASIC"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
+msgid "Mobile Access IP Phone"
+msgstr "Telèfon IP amb accés mòbil"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
-msgid "ATM 3800"
-msgstr "ATM 3800"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
+msgid "Pager"
+msgstr "Cercapersones"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
-msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
-msgstr "Commutador d'Ethernet ATM Fast Gigabit"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
-#
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
-msgid "ATM Switch"
-msgstr "Commutador ATM"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
+msgid "Turret"
+msgstr "Torreta"
-#
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
-msgid "ATM Tag Switch Router"
-msgstr "Encaminador per commutació d'etiquetes ATM"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
+msgid "Octel"
+msgstr "Octel"
-#
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
-msgid "Access Gateway"
-msgstr "Passarel·la d'accés"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
+msgid "Radio Tower"
+msgstr "Torre de ràdio"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
-msgid "BBSM"
-msgstr "BBSM"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
+msgid "PBX"
+msgstr "PBX"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
-msgid "Broadband router"
-msgstr "Encaminador de banda ampla"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
+msgid "PBX Switch"
+msgstr "Commutador PBX"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
-msgid "CSM-S"
-msgstr "CSM-S"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
+msgid "Class 4/5 switch"
+msgstr "Commutador de classe 4/5"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
-msgid "Carrier Routing System"
-msgstr "Sistema d'encaminament per a operadors de telefonia"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
+msgid "SONET MUX"
+msgstr "SONET MUX"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
-msgid "Cisco 1000"
-msgstr "Cisco 1000"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
+msgid "ADM"
+msgstr "ADM"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
-msgid "Cisco Hub"
-msgstr "Concentrador Cisco"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
+msgid "ITP"
+msgstr "ITP"
-#
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Cisco — Switch"
-msgstr "Cisco - Commutador"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
+msgid "ATA"
+msgstr "ATA"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
-msgid "Content Router"
-msgstr "Encaminador de continguts"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
+msgid "SIP Proxy Server"
+msgstr "Servidor intermediari de SIP"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
-msgid "Content Service Module"
-msgstr "Mòdul de serveis de continguts"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
+msgid "Gatekeeper"
+msgstr "Porter"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
-msgid "Content Service Switch 1100"
-msgstr "Commutador de servei de continguts 1100"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
+msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
+msgstr "Passarel·la de veu MGX 8000 Series"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
-msgid "Content Switch"
-msgstr "Commutador de continguts"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
+msgid "End Office"
+msgstr "Oficina final"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
-msgid "Data Center Switch"
-msgstr "Interruptor del centre de dades"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
+msgid "Voice-Enabled Access Server"
+msgstr "Servidor d'accés de veu"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
-msgid "Data Center Switch Reversed"
-msgstr "Commutador de centre de dades invertit"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
+msgid "Voice-Enabled Router"
+msgstr "Encaminador de veu"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
-msgid "Data Switch Processor"
-msgstr "Processador del commutador de dades"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
+msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
+msgstr "Commutador de veu ATM"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
-msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
-msgstr "Interruptor intel·ligent del canal de fibra de classe Director"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
+msgid "CallManager"
+msgstr "Gestor de trucades"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
-msgid "Edge Label Switch Router"
-msgstr "Encaminador de commutació d'etiquetes frontera"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
+msgid "IP Telephony Router"
+msgstr "Encaminador de telefonia IP"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
-msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
-msgstr "Encaminador de commutació d'etiquetes frontera"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
+msgid "Mobile Access Router"
+msgstr "Encaminador d'accés mòbil"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
-msgid "Generic Processor"
-msgstr "Processador genèric"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
+msgid "H.323"
+msgstr "H.323"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
-msgid "Hub subdued"
-msgstr "Concentrador suavitzat"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
+msgid "STP"
+msgstr "STP"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
-msgid "ISDN switch"
-msgstr "Commutador ISDN"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
+msgid "BTS 10200"
+msgstr "BTS 10200"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
-msgid "LAN2LAN Switch"
-msgstr "Commutador LAN2LAN"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
+msgid "Generic softswitch"
+msgstr "Commutador de programari genèric"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
-msgid "Label Switch Router"
-msgstr "Encaminador d'interruptor d'etiqueta"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
+msgid "SC2200/VSC3000 host"
+msgstr "Ordinador central SC2200/VSC3000"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
-msgid "Layer 2 Remote Switch"
-msgstr "Commutador de capa 2 remot"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
+msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
+msgstr "Controlador de commutador virtual (VSC 3000)"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
-msgid "MGX 8220"
-msgstr "MGX 8220"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
+msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
+msgstr "SC2200 (controlador de senyalització)"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
-msgid "MGX 8240"
-msgstr "MGX 8240"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
+msgid "MoH server (Music on Hold)"
+msgstr "Servidor MoH (Music on Hold)"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
-msgid "MGX 8260"
-msgstr "MGX 8260"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
+msgid "TDM router"
+msgstr "Encaminador de TDM"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
-msgid "Multi-Fabric Server Switch"
-msgstr "Commutador de servidor multi-teixit"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
+msgid "6701"
+msgstr "6701"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
-msgid "MultiSwitch Device"
-msgstr "Dispositiu multicommutador"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
+msgid "6705"
+msgstr "6705"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
-msgid "Multilayer Remote Switch"
-msgstr "Commutador remot multicapa"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
+msgid "6732"
+msgstr "6732"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
-msgid "Multilayer Switch"
-msgstr "Commutador multicapa"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
+msgid "IAD router"
+msgstr "Encaminador d'IAD"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
-msgid "Multilayer Switch with Silicon"
-msgstr "Commutador multicapa amb silici"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
+msgid "ICS"
+msgstr "ICS"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
-msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
-msgstr "Commutador multicapa amb silici suavitzat"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
+msgid "ICM"
+msgstr "ICM"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
-msgid "NetFlow router"
-msgstr "Encaminador NetFlow"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
+msgid "IntelliSwitch Stack"
+msgstr "Pila IntelliSwitch"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
-msgid "NetRanger"
-msgstr "NetRanger"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
+msgid "Unity server"
+msgstr "Unitat servidor"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
-msgid "NetSonar"
-msgstr "NetSonar"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
+msgid "Unity Express"
+msgstr "Unitat urgent"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
-msgid "Optical Services Router"
-msgstr "Encaminador de serveis òptics"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
+msgid "MCU"
+msgstr "MCU"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
-msgid "PXF"
-msgstr "PXF"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
+msgid "uMG series"
+msgstr "sèries uMG"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
-msgid "Programmable Switch"
-msgstr "Commutador programable"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
+msgid "Civil"
+msgstr "Civil"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
-msgid "RateMUX"
-msgstr "RateMUX"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
+msgid "Civil Engineering Components"
+msgstr "Components d'enginyeria civil"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
-msgid "Route Switch Processor"
-msgstr "Processador del commutador de rutes"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
+msgid "Vertical rest"
+msgstr "Recolzament vertical"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
-msgid "Route Switch Processor with Si"
-msgstr "Processador del commutador de rutes amb Si"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
+msgid "Horizontal rest"
+msgstr "Recolzament horitzontal"
+
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
+msgid "Bivalent vertical rest"
+msgstr "Recolzament vertical ambivalent"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
-msgid "Router and switch shapes by Cisco"
-msgstr "Figures del commutador i l'encaminador de Cisco"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
+msgid "Reference line"
+msgstr "Línia de referència"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
-msgid "Router subdued"
-msgstr "Encaminador suavitzat"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7
+msgid "Water level"
+msgstr "Nivell de l'aigua"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
-msgid "Router with Firewall"
-msgstr "Encaminador amb tallafoc"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
+msgid "Soil"
+msgstr "Terra"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
-msgid "Router with Silicon Switch"
-msgstr "Encaminador amb commutador de silici"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
+msgid "Horizontally aligned arrow"
+msgstr "Fletxa alineada horitzontalment"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
-msgid "Server Switch"
-msgstr "Commutador del servidor"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
+msgid "Vertically aligned arrow"
+msgstr "Fletxa alineada verticalment"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
-msgid "Small Hub"
-msgstr "Concentrador petit"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
+msgid "Horizontal limiting line"
+msgstr "Línia de limitació horitzontal"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
-msgid "Storage Router"
-msgstr "Encaminador d'emmagatzemament"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
+msgid "Vertical limiting line"
+msgstr "Línia de limitació vertical"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
-msgid "Switch Processor"
-msgstr "Processador del commutador"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
+msgid "Horizontally aligned pump"
+msgstr "Bomba alineada horitzontalment"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
-msgid "Universal Gateway"
-msgstr "Passarel·la universal"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
+msgid "Vertically aligned pump"
+msgstr "Bomba alineada verticalment"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
-msgid "Virtual Layer Switch"
-msgstr "Commutador de capes virtuals"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
+msgid "Horizontally aligned compressor"
+msgstr "Compressor alineat horitzontalment"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
-msgid "Wavelength router"
-msgstr "Encaminador de longitud d'ona"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
+msgid "Vertically aligned compressor"
+msgstr "Compressor alineat verticalment"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
-msgid "Wireless router"
-msgstr "Encaminador sense fil"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17
+msgid "Vertically aligned valve"
+msgstr "Vàlvula alineada verticalment"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
-msgid "Workgroup 5000"
-msgstr "Grup de treball 5000"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
+msgid "Horizontally aligned valve"
+msgstr "Vàlvula alineada horitzontalment"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
-msgid "Workgroup 5002"
-msgstr "Grup de treball 5002"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
+msgid "Backflow preventer"
+msgstr "Previsor de corrent invers"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
-msgid "Workgroup 5500"
-msgstr "Grup de treball 5500"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
+msgid "Motor"
+msgstr "Motor"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
-msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
-msgstr "Commutador intel·ligent pel canal de fibra del grup de treball"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
+msgid "Gas bottle"
+msgstr "Ampolla de gas"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
-msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
-msgstr "Commutador de grup de treball amb veu habilitada"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
+msgid "Frequency converter"
+msgstr "Convertidor de freqüència"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
-msgid "Workgroup switch"
-msgstr "Commutador de grup de treball"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
+msgid "Vertically aligned propeller"
+msgstr "Hèlix alineada verticalment"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
-msgid "Workgroup switch Subdued"
-msgstr "Commutador de grup de treball suavitzat"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
+msgid "Aerator with bubbles"
+msgstr "Gasificador amb bombolles"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
-msgid "iSCSI switch"
-msgstr "Commutador iSCSI"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
+msgid "Rotor"
+msgstr "Rotor"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
-msgid "Androgynous Person"
-msgstr "Persona andrògina"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
+msgid "Final-settling basin"
+msgstr "Pica d'assentament final"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antena"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
+msgid "Preliminary clarification tank"
+msgstr "Dipòsit d'aclariment preliminar"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
-msgid "Branch office"
-msgstr "Oficina filial"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
+msgid "Basin"
+msgstr "Pica"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
-msgid "Branch office blue"
-msgstr "Oficina filial blava"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
+msgid "Container"
+msgstr "Contenidor"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
-msgid "Branch office subdued"
-msgstr "Oficina filial suavitzada"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
+msgid "Ladder"
+msgstr "Diagrama de contactes"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
-msgid "Car"
-msgstr "Cotxe"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
+msgid "Components for LADDER circuits"
+msgstr "Components per als circuits de diagrama de contactes"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Cisco — Miscellaneous"
-msgstr "Cisco - Variat"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
+msgid "'if' (normally open) ladder contact"
+msgstr "Contacte 'si' (normalment obert) del diagrama de contactes"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
-msgid "CiscoWorks Man"
-msgstr "Home de CiscoWorks"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
+msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
+msgstr "Contacte 'si no' (normalment tancat) del diagrama de contactes"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
-msgid "Generic Building"
-msgstr "Edificació genèrica"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
+msgid "Simple output variable"
+msgstr "Variable d'eixida simple"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
-msgid "Generic Building blue"
-msgstr "Edificació genèrica blava"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
+msgid "Negative output variable"
+msgstr "Variable d'eixida negativa"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
-msgid "Generic Building subdued"
-msgstr "Edificació genèrica suavitzada"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
+msgid "'set' output variable"
+msgstr "Variable d'eixida «especifica»"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
-msgid "Government Building"
-msgstr "Edificació del govern"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
+msgid "'reset' output variable"
+msgstr "Variable d'eixida «reinicia»"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
-msgid "Headphones"
-msgstr "Auriculars"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
+msgid "'jump' output variable"
+msgstr "Variable d'eixida «salta»"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
-msgid "Home office"
-msgstr "Oficina principal"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
+msgid "Receptivity output variable"
+msgstr "Variable d'eixida de receptivitat"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
-msgid "House"
-msgstr "Casa"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
+msgid "Power-saved simple output variable"
+msgstr "Variable d'eixida simple amb protecció de potència"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
-msgid "House blue"
-msgstr "Casa blava"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
+msgid "Power-saved negative output variable"
+msgstr "Variable d'eixida negativa amb protecció de potència"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
-msgid "Lock and Key"
-msgstr "Cadenat"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
+msgid "Power-saved 'set' output variable"
+msgstr "Variable d'eixida «set» amb protecció de potència"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
-msgid "MDU"
-msgstr "MDU"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
+msgid "Power-saved 'reset' output variable"
+msgstr "Variable d'eixida «reset» amb protecció de potència"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
-msgid "Mac Woman"
-msgstr "Dona Mac"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
+msgid "Cybernetics"
+msgstr "Cibernètica"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
-msgid "Man"
-msgstr "Home"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
+msgid "Elements of cybernetic circuits"
+msgstr "Elements de circuits cibernètics"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
-msgid "Man blue"
-msgstr "Home blau"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
+msgid "Sensor — left"
+msgstr "Sensor — esquerra"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
-msgid "Man gold"
-msgstr "Home daurat"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
+msgid "Sensor — right"
+msgstr "Sensor — dreta"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
-msgid "Man red"
-msgstr "Home roig"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
+msgid "Sensor — bottom"
+msgstr "Sensor — a baix"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
-msgid "Medium Building"
-msgstr "Edificació mitjana"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
+msgid "Sensor — top"
+msgstr "Sensor — a dalt"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
-msgid "Medium Building blue"
-msgstr "Edificació mitjana blava"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
+msgid "Sum, subtracting left input"
+msgstr "Suma, restant l'entrada esquerra"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
-msgid "Medium Building subdued"
-msgstr "Edificació mitjana suavitzada"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
+msgid "Sum, subtracting right input"
+msgstr "Suma, restant l'entrada dreta"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
-msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
-msgstr "Figures variades de Cisco"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
+msgid "Sum, subtracting bottom input"
+msgstr "Suma, restant l'entrada de baix"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
-msgid "PC Man"
-msgstr "Home PC"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
+msgid "Sum, subtracting top input"
+msgstr "Suma, restant l'entrada de dalt"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
-msgid "PC Man left"
-msgstr "Home PC esquerra"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
+msgid "Integrator — input left"
+msgstr "Integrador — entrada esquerra"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
-msgid "Running man"
-msgstr "Home que està corrent"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
+msgid "Integrator — input right"
+msgstr "Integrador — entrada dreta"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
-msgid "Running man subdued"
-msgstr "Home que està corrent suavitzat"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
+msgid "Integrator — input bottom"
+msgstr "Integrador — entrada baixa"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
-msgid "Running woman"
-msgstr "Dona que està corrent"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
+msgid "Integrator — input top"
+msgstr "Integrador — entrada dalt"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satèl·lit"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
+msgid "Sum"
+msgstr "Suma"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
-msgid "Satellite dish"
-msgstr "Antena del satèl·lit"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
+msgid "Product"
+msgstr "Producte"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
-msgid "Sitting Woman"
-msgstr "Dona que està asseguda"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
+msgid "High pass filter"
+msgstr "Filtre passa alts"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
-msgid "Sitting Woman right"
-msgstr "Dona que està asseguda amb el PC a la dreta"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
+msgid "Low pass filter"
+msgstr "Filtre passa baixos"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
-msgid "Small Business"
-msgstr "Negoci petit"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
+msgid "Sine characteristic or input"
+msgstr "Característica de sinus o entrada"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
-msgid "Standing Man"
-msgstr "Home que està dret"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
+msgid "Sigmoid characteristic"
+msgstr "Característica de sigmoid"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
-msgid "Standing woman"
-msgstr "Dona que està dreta"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
+msgid "Saturation characteristic"
+msgstr "Característica de saturació"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
-msgid "Telecommuter"
-msgstr "Telecommutador"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
+msgid "Relay characteristic (sigma)"
+msgstr "Característica de relé (sigma)"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
-msgid "Telecommuter house"
-msgstr "Lloc del telecommutador"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
+msgid "Half wave rectifier or ramp input"
+msgstr "Rectificador de mitja ona o entrada de rampa"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
-msgid "Telecommuter house subdued"
-msgstr "Lloc del telecommutador suavitzat"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
+msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
+msgstr "Rectificador d'ona completa (valor absolut)"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
-msgid "Truck"
-msgstr "Camió"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
+msgid "Constant positive shift on the y-axis"
+msgstr "Desplaçament positiu constant a l'eix y"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
-msgid "University"
-msgstr "Universitat"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
+msgid "Constant negative shift on the y-axis"
+msgstr "Desplaçament negatiu constant a l'eix y"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
-msgid "Video Camera"
-msgstr "Càmera de vídeo"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
+msgid "Constant factor greater 1"
+msgstr "Factor constant més gran que 1"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
-msgid "Video Camera right"
-msgstr "Càmera de vídeo cap a l'esquerra"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
+msgid "Constant factor between 0 and 1"
+msgstr "Factor constant entre 0 i 1"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
-msgid "Woman"
-msgstr "Dona"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
+msgid "Constant factor between 0 and -1"
+msgstr "Factor constant entre 0 i -1"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
-msgid "Woman blue"
-msgstr "Dona blava"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
+msgid "Constant factor below -1"
+msgstr "Factor constant per sota de -1"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
-msgid "Woman gold"
-msgstr "Dona daurada"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
+msgid "Template for custom characteristics"
+msgstr "Plantilla per a característiques personalitzades"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
-msgid "Woman red"
-msgstr "Dona vermella"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
+msgid "Time delay"
+msgstr "Retard de temps"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
-msgid "10700"
-msgstr "10700"
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dades"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
-msgid "15200"
-msgstr "15200"
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
+msgstr "Editor de diagrames de relacions de taules de bases de dades"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
-msgid "15800"
-msgstr "15800"
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
+msgid "Attribute compound"
+msgstr "Compost d'atributs"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
-msgid "3174 (desktop) cluster controller"
-msgstr "Controlador del clúster 3174 (escriptori)"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
+msgid "Electric"
+msgstr "Elèctric"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
-msgid "3X74 (floor) cluster controller"
-msgstr "Controlador del clúster 3x74 (terra)"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2
+msgid "Components for electric circuits"
+msgstr "Components per als circuits elèctrics"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
-msgid "Access Server"
-msgstr "Servidor d'accés"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
+msgid "Normally open contact (horizontal)"
+msgstr "Contacte normalment obert (horitzontal)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
-msgid "AccessPoint"
-msgstr "Punt d'accés"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
+msgid "Normally closed contact (horizontal)"
+msgstr "Contacte normalment tancat (horitzontal)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
-msgid "Automatic Protection Switching"
-msgstr "Commutador de protecció automàtic"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
+msgid "Normally open position switch (horizontal)"
+msgstr "Interruptor de posició normalment obert (horitzontal)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
-msgid "BBFW"
-msgstr "BBFW"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
+msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
+msgstr "Interruptor de posició normalment tancat (horitzontal)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
-msgid "BBFW media"
-msgstr "Medi BBFW"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
+msgid "Normally open contact (vertical)"
+msgstr "Contacte normalment obert (vertical)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
-msgid "Breakout box"
-msgstr "Capsa de fugues"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
+msgid "Normally closed contact (vertical)"
+msgstr "Contacte normalment tancat (vertical)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
-msgid "Bridge"
-msgstr "Pont"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
+msgid "Normally open position switch (vertical)"
+msgstr "Interruptor de posició normalment obert (vertical)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
-msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
-msgstr "Concentrador de CDDI/FDDI"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
+msgid "Normally closed position switch (vertical)"
+msgstr "Interruptor de posició normalment tancat (vertical)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
-msgid "CDM Content Distribution Manager"
-msgstr "Gestor de la distribució de continguts CDM"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
+msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
+msgstr "L'actuador d'un relé (horitzontal)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
-msgid "CSU/DSU"
-msgstr "CSU/DSU"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
+msgid "Relay (horizontal)"
+msgstr "Relé (horitzontal)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
-msgid "Cable Modem"
-msgstr "Mòdem de cable"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
+msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
+msgstr "Bombeta o indicador lluminós (horitzontal)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
-msgid "Catalyst Access Gateway"
-msgstr "Passarel·la d'accés Catalyst"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
+msgid "The command organ of a relay (vertical)"
+msgstr "L'actuador d'un relé (vertical)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
+msgid "Relay (vertical)"
+msgstr "Relé (vertical)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
-msgid "Centri Firewall"
-msgstr "Tallafoc Centri"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
+msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
+msgstr "Bombeta o indicador lluminós (vertical)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
-msgid "Channelized Pipe"
-msgstr "Tub canalitzat"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
+msgid "Connection point"
+msgstr "Punt de connexió"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Cisco — Network"
-msgstr "Cisco - Xarxa"
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1
+msgid "ER"
+msgstr "Relacions entre entitats"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
-msgid "Cloud"
-msgstr "Núvol"
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
+msgstr "Editor de diagrames de relacions d'entitats"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
-msgid "Cloud Dark"
-msgstr "Núvol fosc"
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
+msgid "Weak entity"
+msgstr "Entitat feble"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
-msgid "Cloud Gold"
-msgstr "Núvol daurat"
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
+msgid "Participation"
+msgstr "Participació"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
-msgid "Cloud White"
-msgstr "Núvol blanc"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to draw flowcharts"
+msgstr "Objectes per a dibuixar diagrames de flux"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
-msgid "Concatenated Payload"
-msgstr "Càrrega útil concatenada"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
+msgid "Process/Auxiliary Operation"
+msgstr "Operació de procés/auxiliar"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
-msgid "Content Engine (Cache Director)"
-msgstr "Motor de continguts (director de memòria cau)"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Entrada/Eixida"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
-msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
-msgstr "Motor de transformació de continguts (CTE)"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
+msgid "Decision"
+msgstr "Decisió"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
-msgid "DSLAM"
-msgstr "DSLAM"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
+msgid "Connector"
+msgstr "Connector"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
-msgid "DWDM Filter"
-msgstr "Filtre DWDM"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
+msgid "Transaction file"
+msgstr "Fitxer de transacció"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
-msgid "Detector"
-msgstr "Detector"
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
+msgid "Off page connector"
+msgstr "Connector fora de pàgina"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
-msgid "Digital Cross-Connect"
-msgstr "Connectat en creu digitalment"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
-msgid "Directory Server"
-msgstr "Servidor de directori"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
+msgid "Manual operation"
+msgstr "Operació manual"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
-msgid "Distributed Director"
-msgstr "Director distribuït"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
+msgid "Preparation"
+msgstr "Preparació"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
-msgid "Dual Mode AccessPoint"
-msgstr "Punt d'accés en mode dual"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
+msgid "Manual input"
+msgstr "Entrada manual"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
-msgid "FDDI Ring"
-msgstr "Anell FDDI"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
+msgid "Predefined process"
+msgstr "Procés predefinit"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
-msgid "File Engine"
-msgstr "Motor de fitxers"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
+msgid "Terminal Interrupt"
+msgstr "Interrupció del terminal"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
-msgid "Firewall"
-msgstr "Tallafoc"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
+msgid "Magnetic disk"
+msgstr "Disc magnètic"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
-msgid "Firewall Service Module"
-msgstr "Mòdul de servei de tallafoc"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
+msgid "Magnetic drum"
+msgstr "Tambor magnètic"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
-msgid "Firewall horizontal"
-msgstr "Tallafoc horitzontal"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
+msgid "Magnetic tape"
+msgstr "Cinta magnètica"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
-msgid "Firewall subdued"
-msgstr "Tallafoc suavitzat"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
+msgid "Internal storage"
+msgstr "Emmagatzematge intern"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
-msgid "General Appliance"
-msgstr "Aparell general"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
+msgid "Merge"
+msgstr "Combina"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
-msgid "Generic Gateway"
-msgstr "Passarel·la genèrica"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
-msgid "IOS Firewall"
-msgstr "Tallafoc IOS"
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
+msgid "Summing junction"
+msgstr "Encreuament de suma"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
-msgid "IOS SLB"
-msgstr "IOS SLB"
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
+msgid "Collate"
+msgstr "Compara"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordena"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
-msgid "IP DSL Switch"
-msgstr "Commutador IP DSL"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
+msgid "Or"
+msgstr "O"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
-msgid "IP Old-style"
-msgstr "IP d'estil antic"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
+msgid "Punched card"
+msgstr "Targeta perforada"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
-msgid "IP Transport Concentrator"
-msgstr "Concentrador de transport d'IP"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
+msgid "Punched tape"
+msgstr "Cinta perforada"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
-msgid "IPTV broadcast server"
-msgstr "Servidor de difusió IPTV"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
+msgid "Transmittal tape"
+msgstr "Cinta de transmissió"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
-msgid "IPTV content manager"
-msgstr "Gestor de continguts IPTV"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
+msgid "Offline storage"
+msgstr "Emmagatzematge fora de línia"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
-msgid "LAN to LAN"
-msgstr "LAN a LAN"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
+msgid "Data source"
+msgstr "Font de dades"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
-msgid "Lightweight AP"
-msgstr "AP lleuger"
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
+msgid "FS"
+msgstr "FS"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
-msgid "LocalDirector"
-msgstr "Director local"
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
+msgstr "Editor de diagrames d'estructures de funcions"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
-msgid "Location server"
-msgstr "Servidor d'ubicacions"
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
+msgid "Flow"
+msgstr "Flux"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
-msgid "LongReach CPE"
-msgstr "CPE LongReach"
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
+msgid "Orthogonal polyline flow"
+msgstr "Flux de polilínia ortogonal"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
-msgid "MAS Gateway"
-msgstr "Passarel·la MAS"
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funció"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
-msgid "MAU"
-msgstr "MAU"
+#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
+msgid "Gane and Sarson"
+msgstr "Gane i Sarson"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
-msgid "ME 1100"
-msgstr "ME 1100"
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
+msgid "Gane and Sarson DFD"
+msgstr "DFD de Gane i Sarson"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
-msgid "MUX"
-msgstr "MUX"
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4
+msgid "Alternate external entity"
+msgstr "Entitat externa alternativa"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
-msgid "Metro 1500"
-msgstr "Metro 1500"
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
+msgid "Data store"
+msgstr "Emmagatzemament de les dades"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
-msgid "NAT"
-msgstr "NAT"
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
+msgid "External entity"
+msgstr "Entitat externa"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
-msgid "Network Management"
-msgstr "Gestió de la xarxa"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
+msgid "GRAFCET"
+msgstr "GRAFCET"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
-msgid "Network shapes by Cisco"
-msgstr "Figura de xarxa de Cisco"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design GRAFCET charts"
+msgstr "Objectes per dissenyar gràfic GRAFCET"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
-msgid "ONS15104"
-msgstr "ONS15104"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
+msgid "Macro sub-program call step"
+msgstr "Etapa de crida de subprograma de macro"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
-msgid "ONS15540"
-msgstr "ONS15540"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
+msgid "Action to associate to a step"
+msgstr "Acció a associar a un pas"
-#
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
-msgid "Optical Amplifier"
-msgstr "Amplificador òptic"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
+msgid "Condition (of an action)"
+msgstr "Condició (d'una acció)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
-msgid "Optical Cross-Connect"
-msgstr "Connectat en creu òpticament"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32
+msgid "Transition"
+msgstr "Transició"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
-msgid "Optical Fiber"
-msgstr "Fibra òptica"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
+msgid "OR vergent"
+msgstr "Divergència O"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
-msgid "Optical Transport"
-msgstr "Transport òptic"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
+msgid "AND vergent"
+msgstr "Divergència I"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
-msgid "PAD"
-msgstr "PAD"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
+msgid "Arc (upward)"
+msgstr "Arc (ascendent)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
-msgid "PIX Firewall"
-msgstr "Tallafoc PIX"
+#. use dc:title instead?
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
+msgid "Map, Isometric"
+msgstr "Mapa, isomètric"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
-msgid "PIX Firewall Left"
-msgstr "Tallafoc PIX esquerre"
+#. use dc:description instead?
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
+msgid "Isometric Directional Map Shapes"
+msgstr "Formes de mapa direccional isomètric"
-#
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
-msgid "Protocol Translator"
-msgstr "Traductor de protocol"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
+msgid "Road Section"
+msgstr "Secció de carretera"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
-msgid "RPS"
-msgstr "RPS"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
+msgid "Long Straight Road Section"
+msgstr "Secció de carretera recta"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
-msgid "Repeater"
-msgstr "Repetidor"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
+msgid "Crossroads"
+msgstr "Encreuament"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
-msgid "SSL Terminator"
-msgstr "Terminal SSL"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
+msgid "T-Junction"
+msgstr "Creuament en T"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
-msgid "STB (set top box)"
-msgstr "STB fixa la capsa de dalt (set top box)"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
+msgid "Elevated Road"
+msgstr "Carretera elevada"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
-msgid "Security appliance"
-msgstr "Aparell de seguretat"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Cantonada 1"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
-msgid "Service Control"
-msgstr "Control del servei"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Cantonada 2"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
-msgid "Storage Solution Engine"
-msgstr "Motor de la solució d'emmagatzemament"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
+msgid "River"
+msgstr "Riu"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
-msgid "System controller"
-msgstr "Controlador del sistema"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
+msgid "Roof 1"
+msgstr "Teulada 1"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
+msgid "Block 1, 2:4"
+msgstr "Bloc 1, 2:4"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
-msgid "Terminal Server"
-msgstr "Servidor de terminal"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
+msgid "Block 2, 2:8"
+msgstr "Bloc 2, 2:8"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
-msgid "TokenRing"
-msgstr "TokenRing"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
+msgid "Block 3, 4:4"
+msgstr "Bloc 3, 4:4"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
-msgid "TransPath"
-msgstr "TransPath"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
+msgid "Block 4, 4:8"
+msgstr "Bloc 4, 4:8"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
-msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
+msgid "Block 5, 3:3"
+msgstr "Bloc 5, 3:3"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
-msgid "VIP"
-msgstr "VIP"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
+msgid "Block 6, 4:6"
+msgstr "Bloc 6, 4:6"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
-msgid "VN2900"
-msgstr "VN2900"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
+msgid "Block 7"
+msgstr "Bloc 7"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
-msgid "VN5900"
-msgstr "VN5900"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
+msgid "Factory"
+msgstr "Fàbrica"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
-msgid "VN5902"
-msgstr "VN5902"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
+msgid "Car 1, Front View"
+msgstr "Cotxe 1, vista frontal"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
-msgid "VPN Concentrator"
-msgstr "Concentrador de VPN"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
+msgid "Car 2, Rear View"
+msgstr "Cotxe 2, vista posterior"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
-msgid "VPN Gateway"
-msgstr "Passarel·la de la VPN"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
+msgid "Train 1, angled downward"
+msgstr "Tren 1, mirant avall"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
-msgid "WAN"
-msgstr "WAN"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
+msgid "Train 2, angled upward"
+msgstr "Tren 2, mirant amunt"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
-msgid "WDM"
-msgstr "WDM"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
+msgid "Tree 1"
+msgstr "Arbre 1"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
-msgid "WLAN controller"
-msgstr "Controlador de WLAN"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
+msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
+msgstr "Pont per als vianants"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
-msgid "Wi-Fi Tag"
-msgstr "Etiqueta Wi-Fi"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
+msgid "One Way Road Sign"
+msgstr "Senyal de carretera d'un sol sentit"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
-msgid "Wireless Bridge"
-msgstr "Pont sense fils"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
+msgid "RE-i*"
+msgstr "RE-i*"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
-msgid "Wireless Connectivity"
-msgstr "Connectivitat sense fils"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design i* diagrams"
+msgstr "Objectes per dissenyar diagrames i*"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
-msgid "Wireless Location Appliance"
-msgstr "Aparell d'ubicació sense fils"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
+msgid "An i* softgoal"
+msgstr "Un objectiu suau d'i*"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
-msgid "Wireless Transport"
-msgstr "Transport sense fils"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
+msgid "An i* goal"
+msgstr "Un objectiu d'i*"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
-msgid "uBR910 Cable DSU"
-msgstr "uBR910 Cable DSU"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
+msgid "An i* resource"
+msgstr "Un recurs d'i*"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
-msgid "6701"
-msgstr "6701"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
+msgid "An i* task"
+msgstr "Una tasca d'i*"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
-msgid "6705"
-msgstr "6705"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
+msgid "An i* unspecified actor"
+msgstr "Un actor indeterminat d'i*"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
-msgid "6732"
-msgstr "6732"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
+msgid "An i* agent"
+msgstr "Un agent d'i*"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
-msgid "ADM"
-msgstr "ADM"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
+msgid "An i* position"
+msgstr "Una posició d'i*"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
-msgid "ATA"
-msgstr "ATA"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
+msgid "An i* role"
+msgstr "Un rol d'i*"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
-msgid "BTS 10200"
-msgstr "BTS 10200"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
+msgid "An i* unspecified link"
+msgstr "Un enllaç indeterminat d'i*"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
-msgid "CallManager"
-msgstr "Gestor de trucades"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
+msgid "An i* positive contribution"
+msgstr "Una contribució positiva d'i*"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr "Telèfon mòbil"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
+msgid "An i* negative contribution"
+msgstr "Una contribució negativa d'i*"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Cisco — Telephony"
-msgstr "Cisco - Telefonia"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
+msgid "An i* dependency link"
+msgstr "Un enllaç de dependència d'i*"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
-msgid "Class 4/5 switch"
-msgstr "Commutador de classe 4/5"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
+msgid "An i* decomposition link"
+msgstr "Un enllaç de descomposició d'i*"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
-msgid "End Office"
-msgstr "Oficina final"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
+msgid "An i* means-ends link"
+msgstr "Un enllaç mitjans-fins d'i*"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
+msgid "RE-Jackson"
+msgstr "RE-Jackson"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
-msgid "Gatekeeper"
-msgstr "Porter"
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design Jackson diagrams"
+msgstr "Objectes per dissenyar diagrames Jackson"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
-msgid "Generic softswitch"
-msgstr "Commutador de programari genèric"
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
+msgid "A Jackson given domain"
+msgstr "Un domini donat de Jackson"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
-msgid "H.323"
-msgstr "H.323"
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
+msgid "A Jackson designed domain"
+msgstr "Un domini dissenyat de Jackson"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
-msgid "HootPhone"
-msgstr "Telèfon de sirena"
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
+msgid "A Jackson machine domain"
+msgstr "Un domini màquina de Jackson"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
-msgid "IAD router"
-msgstr "Encaminador d'IAD"
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
+msgid "A Jackson requirement"
+msgstr "Un requisit de Jackson"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
-msgid "ICM"
-msgstr "ICM"
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
+msgid "A Jackson shared phenomenon"
+msgstr "Un fenomen compartit de Jackson"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
-msgid "ICS"
-msgstr "ICS"
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
+msgid "A Jackson requirement phenomenon"
+msgstr "Un fenomen requisit de Jackson"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
-msgid "IP Phone"
-msgstr "Telèfon IP"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Trencaclosques"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
-msgid "IP Softphone"
-msgstr "Telèfon IP per programari"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
+msgid "Pieces of a jigsaw"
+msgstr "Peces del trencaclosques"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
-msgid "IP Telephony Router"
-msgstr "Encaminador de telefonia IP"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
+msgid "Jigsaw — part_oioi"
+msgstr "Trencaclosques — part_oioi"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
-msgid "ITP"
-msgstr "ITP"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
+msgid "Jigsaw — part_ioio"
+msgstr "Trencaclosques — part_ioio"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
-msgid "IntelliSwitch Stack"
-msgstr "Pila IntelliSwitch"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
+msgid "Jigsaw — part_iiii"
+msgstr "Trencaclosques — part_iiii"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
-msgid "MCU"
-msgstr "MCU"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
+msgid "Jigsaw — part_oooo"
+msgstr "Trencaclosques — part_oooo"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
-msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
-msgstr "Passarel·la de veu MGX 8000 Series"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
+msgid "Jigsaw — part_oooi"
+msgstr "Trencaclosques — part_oooi"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
-msgid "MoH server (Music on Hold)"
-msgstr "Servidor MoH (Music on Hold)"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
+msgid "Jigsaw — part_iooo"
+msgstr "Trencaclosques — part_iooo"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
-msgid "Mobile Access IP Phone"
-msgstr "Telèfon IP amb accés mòbil"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
+msgid "Jigsaw — part_oioo"
+msgstr "Trencaclosques — part_oioo"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
-msgid "Mobile Access Router"
-msgstr "Encaminador d'accés mòbil"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
+msgid "Jigsaw — part_ooio"
+msgstr "Trencaclosques — part_ooio"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
-msgid "Octel"
-msgstr "Octel"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
+msgid "Jigsaw — part_iioo"
+msgstr "Trencaclosques — part_iioo"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
-msgid "PBX"
-msgstr "PBX"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
+msgid "Jigsaw — part_oiio"
+msgstr "Trencaclosques — part_oiio"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
-msgid "PBX Switch"
-msgstr "Commutador PBX"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
+msgid "Jigsaw — part_ooii"
+msgstr "Trencaclosques — part_ooii"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
-msgid "Pager"
-msgstr "Cercapersones"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
+msgid "Jigsaw — part_iooi"
+msgstr "Trencaclosques — part_iooi"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
-msgid "Phone"
-msgstr "Telèfon"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
+msgid "Jigsaw — part_oiii"
+msgstr "Trencaclosques — part_oiii"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
-msgid "Phone 2"
-msgstr "Telèfon 2"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
+msgid "Jigsaw — part_ioii"
+msgstr "Trencaclosques — part_ioii"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
-msgid "Phone Appliance"
-msgstr "Aparell telefònic"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
+msgid "Jigsaw — part_iioi"
+msgstr "Trencaclosques — part_iioi"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
-msgid "Phone Ethernet"
-msgstr "Telèfon amb ethernet"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
+msgid "Jigsaw — part_iiio"
+msgstr "Trencaclosques — part_iiio"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
-msgid "Phone Feature"
-msgstr "Característica del telèfon"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
+msgid "RE-KAOS"
+msgstr "RE-KAOS"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
-msgid "Phone/Fax"
-msgstr "Telèfon/Fax"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design KAOS diagrams"
+msgstr "Objectes per dissenyar diagrames KAOS"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
-msgid "Radio Tower"
-msgstr "Torre de ràdio"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
+msgid "A KAOS softgoal"
+msgstr "Un objectiu suau de KAOS"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
-msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
-msgstr "SC2200 (controlador de senyalització)"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
+msgid "A KAOS goal"
+msgstr "Un objectiu de KAOS"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
-msgid "SC2200/VSC3000 host"
-msgstr "Ordinador central SC2200/VSC3000"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
+msgid "A KAOS requirement"
+msgstr "Un requisit de KAOS"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
-msgid "SIP Proxy Server"
-msgstr "Servidor intermediari de SIP"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
+msgid "A KAOS assumption"
+msgstr "Una assumpció de KAOS"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
-msgid "SONET MUX"
-msgstr "SONET MUX"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
+msgid "A KAOS obstacle"
+msgstr "Un obstacle de KAOS"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
+msgid "A KAOS AND refinement"
+msgstr "Un refinament I de KAOS"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
-msgid "Softphone"
-msgstr "Softphone"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
+msgid "A KAOS complete AND refinement"
+msgstr "Un refinament I complet de KAOS"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
-msgid "TDM router"
-msgstr "Encaminador de TDM"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
+msgid "A KAOS OR refinement"
+msgstr "Un refinament O de KAOS"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
-msgid "Telephony shapes by Cisco"
-msgstr "Figures de xarxa de Cisco"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
+msgid "A KAOS complete OR refinement"
+msgstr "Un refinament O complet de KAOS"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
-msgid "Turret"
-msgstr "Torreta"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
+msgid "A KAOS operationalization"
+msgstr "Una operacionalització de KAOS"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
-msgid "Unity Express"
-msgstr "Unitat urgent"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
+msgid "A KAOS contribution"
+msgstr "Una contribució de KAOS"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
-msgid "Unity server"
-msgstr "Unitat servidor"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
+msgid "A KAOS obstruction"
+msgstr "Una obstrucció de KAOS"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
-msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
-msgstr "Controlador de commutador virtual (VSC 3000)"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
+msgid "A KAOS binary conflict"
+msgstr "Un conflicte binari de KAOS"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
-msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
-msgstr "Commutador de veu ATM"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
+msgid "A KAOS agent"
+msgstr "Un agent de KAOS"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
-msgid "Voice-Enabled Access Server"
-msgstr "Servidor d'accés de veu"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
+msgid "A KAOS responsibility"
+msgstr "Una responsabilitat de KAOS"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
-msgid "Voice-Enabled Router"
-msgstr "Encaminador de veu"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
+msgid "A KAOS monitor link"
+msgstr "Un enllaç de monitor de KAOS"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
-msgid "uMG series"
-msgstr "sèries uMG"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
+msgid "A KAOS control link"
+msgstr "Un enllaç de control de KAOS"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
-msgid "Aerator with bubbles"
-msgstr "Gasificador amb bombolles"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
+msgid "A KAOS capable-of"
+msgstr "Un capaç-de KAOS"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
-msgid "Backflow preventer"
-msgstr "Previsor de corrent invers"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
+msgid "A KAOS performs"
+msgstr "Una execució de KAOS"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
-msgid "Basin"
-msgstr "Pica"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
+msgid "A KAOS operation"
+msgstr "Una operació de KAOS"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
-msgid "Bivalent vertical rest"
-msgstr "Recolzament vertical ambivalent"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
+msgid "A KAOS input"
+msgstr "Una entrada de KAOS"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
-msgid "Civil"
-msgstr "Civil"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
+msgid "A KAOS output"
+msgstr "Una eixida de KAOS"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
-msgid "Civil Engineering Components"
-msgstr "Components d'enginyeria civil"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
+msgid "Lights"
+msgstr "Llums"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7
-msgid "Container"
-msgstr "Contenidor"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design simple lighting plots"
+msgstr "Objectes per a dissenyar plànols d'il·luminació simples"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
-msgid "Final-settling basin"
-msgstr "Pica d'assentament final"
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_aluminumized_reflector (dpm)
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
+msgid "PAR"
+msgstr "PAR (Reflector parabòlic aluminitzat)"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
-msgid "Frequency converter"
-msgstr "Convertidor de freqüència"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
+msgid "PAR on the floor"
+msgstr "PAR (Reflector parabòlic aluminitzat) a terra"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
-msgid "Gas bottle"
-msgstr "Ampolla de gas"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
+msgid "ACL"
+msgstr "ACL (llum anticol·lisió)"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
-msgid "Horizontal limiting line"
-msgstr "Línia de limitació horitzontal"
+# FIXME: http://www.theatrecrafts.com/lx_lanterns.html (dpm)
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
+msgid "Pebble Convex lantern"
+msgstr "Projector convex amb efecte granulat"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
-msgid "Horizontal rest"
-msgstr "Recolzament horitzontal"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
+msgid "Fresnel lantern"
+msgstr "Llanterna de Fresnel"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
-msgid "Horizontally aligned arrow"
-msgstr "Fletxa alineada horitzontalment"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
+msgid "Striplight"
+msgstr "Fluorescent"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
-msgid "Horizontally aligned compressor"
-msgstr "Compressor alineat horitzontalment"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
+msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
+msgstr "Projector amb reflector el·lipsoïdal"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
-msgid "Horizontally aligned pump"
-msgstr "Bomba alineada horitzontalment"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
+msgid "Blinders"
+msgstr "Llums de mutació"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
-msgid "Horizontally aligned valve"
-msgstr "Vàlvula alineada horitzontalment"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
+msgid "Black light"
+msgstr "Llum ultraviolada"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17
-msgid "Motor"
-msgstr "Motor"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12
+msgid "Stroboscope light"
+msgstr "Llum estroboscòpica"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
-msgid "Preliminary clarification tank"
-msgstr "Dipòsit d'aclariment preliminar"
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Intelligent_lighting (dpm)
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
+msgid "Moving head"
+msgstr "Il·luminació intel·ligent"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
-msgid "Reference line"
-msgstr "Línia de referència"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
+msgid "Structure"
+msgstr "Estructura"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
-msgid "Rotor"
-msgstr "Rotor"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
+msgid "Logic"
+msgstr "Lògica"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
-msgid "Soil"
-msgstr "Terra"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
+msgid "Boolean Logic"
+msgstr "Lògica booleana"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
-msgid "Vertical limiting line"
-msgstr "Línia de limitació vertical"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
+msgid "OR gate"
+msgstr "Porta OR"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
-msgid "Vertical rest"
-msgstr "Recolzament vertical"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
+msgid "AND gate"
+msgstr "Porta AND"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
-msgid "Vertically aligned arrow"
-msgstr "Fletxa alineada verticalment"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
+msgid "XOR gate"
+msgstr "Porta XOR"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
-msgid "Vertically aligned compressor"
-msgstr "Compressor alineat verticalment"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
+msgid "Simple buffer"
+msgstr "Memòria intermèdia simple"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
-msgid "Vertically aligned propeller"
-msgstr "Hèlix alineada verticalment"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
+msgid "Inverter"
+msgstr "Inversor"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
-msgid "Vertically aligned pump"
-msgstr "Bomba alineada verticalment"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
+msgid "NAND gate"
+msgstr "Porta NAND"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
-msgid "Vertically aligned valve"
-msgstr "Vàlvula alineada verticalment"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
+msgid "NOR gate"
+msgstr "Porta NOR"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
-msgid "Water level"
-msgstr "Nivell de l'aigua"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
+msgid "NOT"
+msgstr "NOT"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
-msgid "Jigsaw"
-msgstr "Trencaclosques"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
+msgid "Cross-connector"
+msgstr "Connector creuat"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_iiii"
-msgstr "Trencaclosques - part_iiii"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscel·lània"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_iiio"
-msgstr "Trencaclosques - part_iiio"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
+msgid "Miscellaneous Shapes"
+msgstr "Figures variades"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_iioi"
-msgstr "Trencaclosques - part_iioi"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
+msgid "Tree"
+msgstr "Arbre"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_iioo"
-msgstr "Trencaclosques - part_iioo"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_ioii"
-msgstr "Trencaclosques - part_ioii"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
+msgid "expansible node"
+msgstr "node ampliable"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_ioio"
-msgstr "Trencaclosques - part_ioio"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
+msgid "expanded node"
+msgstr "node estés"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_iooi"
-msgstr "Trencaclosques - part_iooi"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
+msgid "Traditional clock"
+msgstr "Rellotge tradicional"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_iooo"
-msgstr "Trencaclosques - part_iooo"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
+msgid "Measure distance"
+msgstr "Mesura la distància"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_oiii"
-msgstr "Trencaclosques - part_oiii"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
+msgid "Resizable grid"
+msgstr "Graella redimensionable"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_oiio"
-msgstr "Trencaclosques - part_oiio"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
+msgid "New-style group object, for testing"
+msgstr "Grup d'objectes amb un nou estil, per a proves"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_oioi"
-msgstr "Trencaclosques - part_oioi"
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
+msgid "MSE"
+msgstr "MSE"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_oioo"
-msgstr "Trencaclosques - part_oioo"
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
+msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
+msgstr "Components de l'equipament del subscriptor mòbil de l'exèrcit dels EUA"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_ooii"
-msgstr "Trencaclosques - part_ooii"
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
+msgid "Node center"
+msgstr "Centre del node"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_ooio"
-msgstr "Trencaclosques - part_ooio"
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
+msgid "Large extension node"
+msgstr "Node d'àmplia extensió"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_oooi"
-msgstr "Trencaclosques - part_oooi"
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
+msgid "Small extension node"
+msgstr "Node de petita extensió"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Jigsaw — part_oooo"
-msgstr "Trencaclosques - part_oooo"
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
+msgid "Tactical satellite communications terminal"
+msgstr "Terminal de comunicacions d'un satèl·lit de comunicacions"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
-msgid "Pieces of a jigsaw"
-msgstr "Peces del trencaclosques"
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexor"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
+msgid "Demultiplexer"
+msgstr "Demultiplexor"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:1
-msgid "24 Port Patch Panel"
-msgstr "Tauler pedaç de 24 ports"
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:2
-msgid "3 1/2 inch diskette"
-msgstr "Disquet de 3 polzades i 1/2"
+msgid "Objects to design network diagrams with"
+msgstr "Objectes a utilitzar en el disseny de diagrames de xarxa"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:3
-msgid "ATM switch symbol"
-msgstr "Símbol de commutació d'ATM"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:4
-msgid "Antenna for wireless transmission"
-msgstr "Antena per a transmissions sense fils"
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordinador"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:5
-msgid "Bigtower PC"
-msgstr "PC amb torre gran"
+msgid "Storage"
+msgstr "Emmagatzemament"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:6
-msgid "Computer"
-msgstr "Ordinador"
+msgid "Ethernet bus"
+msgstr "Bus ethernet"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:7
-msgid "Desktop PC"
-msgstr "PC de sobretaula"
+msgid "Simple printer"
+msgstr "Impressora simple"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:8
-msgid "Digitizing board"
-msgstr "Taula digitalitzadora"
+msgid "WAN connection"
+msgstr "Connexió WAN"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:9
-msgid "Ethernet bus"
-msgstr "Bus ethernet"
+msgid "WAN link"
+msgstr "Enllaç WAN"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:10
-msgid "External DAT drive"
-msgstr "Unitat de DAT externa"
+msgid "Stackable hub or switch"
+msgstr "Commutador o concentrador apilable"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:11
-msgid "Firewall router"
-msgstr "Encaminador tallafoc"
+msgid "Modular switching system"
+msgstr "Sistema de commutació modular"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:12
-msgid "Laptop PC"
-msgstr "PC portàtil"
+msgid "24 Port Patch Panel"
+msgstr "Tauler pedaç de 24 ports"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:13
-msgid "Miditower PC"
-msgstr "PC amb torre mitjana"
+msgid "RJ45 wall-plug"
+msgstr "connector de paret de RJ45"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:14
-msgid "Minitower PC"
-msgstr "PC amb torre petita"
+msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
+msgstr "Endoll de paret del sistema de cablejat scEAD"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:15
-msgid "Mobile phone"
-msgstr "Telèfon mòbil"
+msgid "Simple modem"
+msgstr "Mòdem simple"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:16
-msgid "Mobile telephony base station"
-msgstr "Estació base de telefonia mòbil"
+msgid "Antenna for wireless transmission"
+msgstr "Antena per a transmissions sense fils"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:17
-msgid "Mobile telephony cell"
-msgstr "Cel·la de telefonia mòbil"
+msgid "Mobile telephony base station"
+msgstr "Estació base de telefonia mòbil"
#: ../sheets/network.sheet.in.h:18
-msgid "Modular switching system"
-msgstr "Sistema de commutació modular"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:22
-msgid "Objects to design network diagrams with"
-msgstr "Objectes a utilitzar en el disseny de diagrames de xarxa"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:23
-msgid "Plotter"
-msgstr "Traçador"
+msgid "Network cloud"
+msgstr "Núvol de la xarxa"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:24
-msgid "RJ45 wall-plug"
-msgstr "connector de paret de RJ45"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:19
+msgid "Mobile telephony cell"
+msgstr "Cel·la de telefonia mòbil"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:25
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:20
msgid "Router symbol"
msgstr "Símbol de l'encaminador"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:26
-msgid "Simple modem"
-msgstr "Mòdem simple"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:27
-msgid "Simple printer"
-msgstr "Impressora simple"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:28
-msgid "Speaker with integrated amplifier"
-msgstr "Altaveu amb amplificador integrat"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:29
-msgid "Speaker without amplifier"
-msgstr "Altaveu sense amplificador"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:30
-msgid "Stackable hub or switch"
-msgstr "Commutador o concentrador apilable"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:31
-msgid "Storage"
-msgstr "Emmagatzemament"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:32
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:21
msgid "Switch symbol"
msgstr "Símbol d'un commutador"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:34
-msgid "UNIX workstation"
-msgstr "Estació de treball UNIX"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:35
-msgid "WAN connection"
-msgstr "Connexió WAN"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:36
-msgid "WAN link"
-msgstr "Enllaç WAN"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:37
-msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
-msgstr "Endoll de paret del sistema de cablejat scEAD"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:38
-msgid "Workstation monitor"
-msgstr "Monitor d'estació de treball"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:39
-msgid "ZIP disk"
-msgstr "disc ZIP"
-
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
-msgid "Log transfer manager or rep agent"
-msgstr "Gestor del registre de transferències o agent de replicació"
-
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
-msgstr "Objectes per dissenyar diagrames de replicació de dominis Sybase"
-
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
-msgid "Replication server manager"
-msgstr "Gestor del servidor de duplicat"
-
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
-msgid "Stable storage device"
-msgstr "Dispositiu d'emmagatzemament estable"
-
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
-msgid "Sybase"
-msgstr "Sybase"
-
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
-msgid "Sybase client application"
-msgstr "Aplicació client del Sybase"
-
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
-msgid "Sybase dataserver"
-msgstr "Servidor de dades del Sybase"
-
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
-msgid "Sybase replication server"
-msgstr "Servidor de replicació de Sybase"
-
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo!"
-#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot group objects that belong to different groups or have "
-#~ "different parents"
-#~ msgstr ""
-#~ "No podeu agrupar objectes que pertanyen a grups diferents o bé que tenen "
-#~ "pares diferents"
-
-#~ msgid "/_Sort objects"
-#~ msgstr "/_Ordena els objectes"
-
-#~ msgid "/Sort objects/by _name"
-#~ msgstr "/Ordena els objectes/pel _nom"
-
-#~ msgid "/Sort objects/by _type"
-#~ msgstr "/Ordena els objectes/pel _tipus"
-
-#~ msgid "/Sort objects/as _inserted"
-#~ msgstr "/Ordena els objectes/per orde d'_inserció"
-
-#~ msgid "/Sort objects/All by name"
-#~ msgstr "/Ordena els objectes/Tots pel nom"
-
-#~ msgid "/Sort objects/All by type"
-#~ msgstr "/Ordena els objectes/Tots pel tipus"
-
-#~ msgid "/Sort objects/All as inserted"
-#~ msgstr "/Ordena els objectes/Tots per orde d'inserció"
-
-#~ msgid "/Sort objects/_Default"
-#~ msgstr "/Ordena els objectes/Per _defecte"
-
-#~ msgid "/Sort objects/Default/by _name"
-#~ msgstr "/Ordena els objectes/Per defecte/pel _nom"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:22
+msgid "ATM switch symbol"
+msgstr "Símbol de commutació d'ATM"
-#~ msgid "/Sort objects/Default/by _type"
-#~ msgstr "/Ordena els objectes/Per defecte/pel _tipus"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:23
+msgid "Firewall router"
+msgstr "Encaminador tallafoc"
-#~ msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
-#~ msgstr "/Ordena els objectes/Per defecte/per orde d'_inserció"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:24
+msgid "Workstation monitor"
+msgstr "Monitor d'estació de treball"
-#~ msgid "/Sort _diagrams"
-#~ msgstr "/Ordena els _diagrames"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:25
+msgid "UNIX workstation"
+msgstr "Estació de treball UNIX"
-#~ msgid "/Sort _diagrams/by _name"
-#~ msgstr "/Ordena els _diagrames/pel _nom"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:26
+msgid "Desktop PC"
+msgstr "PC de sobretaula"
-#~ msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
-#~ msgstr "/Ordena els _diagrames/per orde d'_inserció"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:27
+msgid "Laptop PC"
+msgstr "PC portàtil"
-#~ msgid "/Sort diagrams/_Default"
-#~ msgstr "/Ordena els diagrames/Per _defecte"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:28
+msgid "Bigtower PC"
+msgstr "PC amb torre gran"
-#~ msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
-#~ msgstr "/Ordena els diagrames/Per defecte/pel _nom"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:29
+msgid "Miditower PC"
+msgstr "PC amb torre mitjana"
-#~ msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
-#~ msgstr "/Ordena els diagrames/Per defecte/per orde d'_inserció"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:30
+msgid "Minitower PC"
+msgstr "PC amb torre petita"
-#~ msgid "/_Locate"
-#~ msgstr "/_Ubica"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:31
+msgid "Speaker with integrated amplifier"
+msgstr "Altaveu amb amplificador integrat"
-#~ msgid "/_Hide this type"
-#~ msgstr "/_Amaga este tipus"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:32
+msgid "Speaker without amplifier"
+msgstr "Altaveu sense amplificador"
-#
-#~ msgid "Properties..."
-#~ msgstr "Propietats..."
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:33
+msgid "3 1/2 inch diskette"
+msgstr "Disquet de 3 polzades i 1/2"
-#~ msgid "Sheets and Objects..."
-#~ msgstr "Fulls i objectes..."
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:34
+msgid "ZIP disk"
+msgstr "disc ZIP"
-#~ msgid "Plugins..."
-#~ msgstr "Connectors..."
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:35
+msgid "External DAT drive"
+msgstr "Unitat de DAT externa"
-#~ msgid "_Diagram tree..."
-#~ msgstr "Arbre del _diagrama..."
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:36
+msgid "Mobile phone"
+msgstr "Telèfon mòbil"
-#~ msgid "_Export ..."
-#~ msgstr "_Exporta..."
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:37
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telèfon"
-#~ msgid "Page Set_up..."
-#~ msgstr "Config_uració de la pàgina..."
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:38
+msgid "Plotter"
+msgstr "Traçador"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Layer..."
-#~ msgstr "_Capes..."
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:39
+msgid "Digitizing board"
+msgstr "Taula digitalitzadora"
-#~ msgid "_Layers..."
-#~ msgstr "_Capes..."
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
+msgid "Pneumatic/Hydraulic"
+msgstr "Pneumàtic/Hidràulic"
-#~ msgid "Fullscr_een"
-#~ msgstr "Pantalla compl_eta"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
+msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
+msgstr "Components per als circuits hidràulics i pneumàtics"
-#~ msgid "Diagram tree window:"
-#~ msgstr "Finestra d'arbre del diagrama:"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
+msgid "Double-effect jack"
+msgstr "Gat de doble efecte"
-#~ msgid "Save hidden object types"
-#~ msgstr "Alça els tipus d'objecte amagats"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
+msgid "Normally-in simple-effect jack"
+msgstr "Gat de simple efecte normalment dins"
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Edita"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
+msgid "Normally-out simple-effect jack"
+msgstr "Gat de simple efecte normalment fora"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nou"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
+msgid "Generic pressure source"
+msgstr "Origen de pressió genèric"
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Navega..."
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
+msgid "Hydraulic pressure source"
+msgstr "Origen de pressió hidràulica"
-#~ msgid "SVG Shape:"
-#~ msgstr "Forma SVG:"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
+msgid "Pneumatic pressure source"
+msgstr "Origen de pressió pneumàtica"
-#~ msgid "description:"
-#~ msgstr "descripció:"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
+msgid "Air exhaust orifice"
+msgstr "Orifici d'escapada d'aire"
-#~ msgid "Sheet name:"
-#~ msgstr "Nom del full:"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
+msgid "2/2 distributor"
+msgstr "Distribuïdor 2/2"
-#~ msgid "Edit Attributes"
-#~ msgstr "Edita els atributs"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
+msgid "3/2 distributor"
+msgstr "Distribuïdor 3/2"
-#
-#~ msgid "DiaObject"
-#~ msgstr "DiaObject"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
+msgid "4/2 distributor"
+msgstr "Distribuïdor 4/2"
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Descripció:"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
+msgid "5/2 distributor"
+msgstr "Distribuïdor 5/2"
-#~ msgid "Sheet"
-#~ msgstr "Full"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
+msgid "Muscular command"
+msgstr "Comandament muscular"
-#
-#~ msgid "DiaObject:"
-#~ msgstr "DiaObject:"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
+msgid "Push-button command"
+msgstr "Comandament amb polsador"
-#~ msgid "Sheet:"
-#~ msgstr "Full:"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
+msgid "Mechanical command by tappet"
+msgstr "Comandament mecànic per corissó"
-#~ msgid "%s<illegal characters>..."
-#~ msgstr "%s<caràcters il·legals>..."
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
+msgid "Mechanical command by spring"
+msgstr "Comandament mecànic per molla"
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "D'acord"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
+msgid "Electric command (single coil)"
+msgstr "Orde elèctrica (bobina simple)"
-#~ msgid "Open group"
-#~ msgstr "Obri el grup"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
+msgid "Electric command (double coil)"
+msgstr "Orde elèctrica (bobina doble)"
-#~ msgid "Tablename"
-#~ msgstr "Nom de la taula"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
+msgid "Indirect command by hydraulic driver"
+msgstr "Comandament indirecte per transmissió hidràulica"
-#
-#~ msgid "Classname"
-#~ msgstr "Nom de la classe"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
+msgid "Indirect command by pneumatic driver"
+msgstr "Comandament indirecte per transmissió pneumàtica"
-#
-#~ msgid "Show Comments"
-#~ msgstr "Mostra els comentaris"
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
+msgid "SADT/IDEF0"
+msgstr "SADT/IDEFO"
-#~ msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cal tindre com a mínim la versió 2.10 per a poder imprimir amb el GTK+ "
-#~ "(Cairo)."
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design SADT diagrams"
+msgstr "Objectes per dissenyar diagrames SADT"
-#~ msgid "Windows Meta File"
-#~ msgstr "Metafitxer de Windows"
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
+msgid "Activity/data flow arrow"
+msgstr "Fletxa de flux d'activitat/dades"
-#
-#~ msgid "Enhanced Meta File"
-#~ msgstr "Metafitxer millorat del Windows"
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
+msgid "Activity/data box"
+msgstr "Caixa d'activitat/dades"
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Miscel·lània"
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
+msgid "Flow label"
+msgstr "Etiqueta de flux"
-#~ msgid "'%s' not found!\n"
-#~ msgstr "No s'ha trobat «%s»!\n"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
+msgid "SDL"
+msgstr "SDL"
-#~ msgid "'%s' not found in '%s'!\n"
-#~ msgstr "No s'ha trobat «%s» a «%s»\n"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
+msgid "Specification and Description Language."
+msgstr "Llenguatge d'especificació i descripció."
-#~ msgid "active"
-#~ msgstr "actiu"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
+msgid "Block type reference"
+msgstr "Referència del tipus de bloc"
-#~ msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
-#~ msgstr "Dades d'eines NULL a tool_select_update"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
+msgid "Service type reference"
+msgstr "Referència del tipus de servei"
-#~ msgid "Integrated UI"
-#~ msgstr "Interfície d'usuari integrada"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
+msgid "Process type reference"
+msgstr "Referència del tipus de procés"
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Interface type settings change will take effect after restart"
-#~ msgstr ""
-#~ "El canvi dels paràmetres del tipus d'interfície d'usuari es durà a terme "
-#~ "després de reiniciar"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
+msgid "State"
+msgstr "Estat"
-#~ msgid ""
-#~ "DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n"
-#~ "It will not be availible for use."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha trobat el DiaObject «%s» necessari per al full «%s».\n"
-#~ "Com a conseqüència, no es podrà utilitzar."
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
+msgid "Function header"
+msgstr "Capçalera de la funció"
-#~ msgid "sheets from '%s'"
-#~ msgstr "fulls de «%s»"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
+msgid "Send message"
+msgstr "Envia un missatge"
-#~ msgid "Edit Layer Attributes"
-#~ msgstr "Edita els atributs de la capa"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
+msgid "Receive message"
+msgstr "Rebre un missatge"
-#
-#~ msgid "_Diagram"
-#~ msgstr "_Diagrama"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
-#~ "support of files generated by previous versions of dia, you will "
-#~ "encounter problems. Please report to dia-list gnome org if you see this "
-#~ "message."
-#~ msgstr ""
-#~ "El vostre joc de caràcters és UTF-8. Tindreu problemes degut a qüestions "
-#~ "relacionades amb la biblioteca libxml1 i el seu funcionament amb fitxers "
-#~ "generats per versions anteriors del Dia. Si us apareix aquest missatge "
-#~ "hauríeu d'informar-ne a la llista de correu dia-list gnome org "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have loaded a non-Dia file. The file has become an element in a new "
-#~ "diagram, and if you save it, it will be saved as a Dia diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heu carregat un fitxer que no és del Dia, el qual ha estat convertit en "
-#~ "un element d'un diagrama nou. En desar-lo s'emmagatzemarà com a diagrama "
-#~ "del Dia."
-
-#~ msgid "Bad vertex bulge\n"
-#~ msgstr "Protuberància incorrecta del vèrtex\n"
-
-#~ msgid "Scale: %f\n"
-#~ msgstr "Escala: %f\n"
-
-#~ msgid "Unknown dxf code %d\n"
-#~ msgstr "Codi dxf desconegut %d\n"
-
-#~ msgid "Delete segement"
-#~ msgstr "Suprimeix el segment"
-
-#~ msgid "Delete connection point"
-#~ msgstr "Suprimeix el punt de connexió"
-
-#~ msgid "Cairo Clipboard"
-#~ msgstr "Porta-retalls de la Cairo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Print Backend\n"
-#~ " '%s'\n"
-#~ " not available"
-#~ msgstr ""
-#~ "El rerefons d'impressió\n"
-#~ "«%s»\n"
-#~ "del GNOME no està disponible"
-
-#~ msgid "GNOME PostScript"
-#~ msgstr "PostScript del GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME Portable Document Format"
-#~ msgstr "Format de document portable del GNOME"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
+msgid "Function call"
+msgstr "Crida a funció"
-#
-#~ msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
-#~ msgstr "Gràfics vectorials escalables del GNOME"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
+msgid "Action being executed"
+msgstr "Acció que s'està executant"
-#~ msgid "GNOME Print based Rendering"
-#~ msgstr "Representació basada en la impressió del GNOME"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
+msgid "Save state"
+msgstr "Guarda l'estat"
-#~ msgid "Diagram modified!"
-#~ msgstr "El diagrama s'ha modificat."
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
+msgid "In/Out connector"
+msgstr "Connector entrada/eixida"
-#~ msgid "Outine"
-#~ msgstr "Contorn"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
+msgid "Procedure return"
+msgstr "Retorn del procediment"
-#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
+msgid "Generic text note"
+msgstr "Nota de text genèrica"
-#~ msgid "Font name"
-#~ msgstr "Nom del tipus de lletra"
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:1
+msgid "Shape Design"
+msgstr "Disseny de formes"
-#~ msgid "The X string that represents this font."
-#~ msgstr "La cadena X que representa aquest tipus de lletra."
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:2
+msgid "Design Dia objects with individual connection points"
+msgstr "Dissenya objectes del Dia amb punts de connexió individuals"
-#~ msgid "Preview text"
-#~ msgstr "Previsualitza el text"
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:3
+msgid "Connection Point"
+msgstr "Punt de connexió"
-#~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-#~ msgstr "Text a visualitzar per a mostrar el tipus de lletra seleccionat."
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:4
+msgid "Main Connection Point"
+msgstr "Punt de connexió principal"
-#~ msgid "_Family:"
-#~ msgstr "_Família:"
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
+msgid "Sybase"
+msgstr "Sybase"
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "E_stil:"
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
+msgstr "Objectes per dissenyar diagrames de replicació de dominis Sybase"
-#~ msgid "Si_ze:"
-#~ msgstr "Mi_da:"
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
+msgid "Sybase dataserver"
+msgstr "Servidor de dades del Sybase"
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "_Previsualitza:"
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
+msgid "Sybase replication server"
+msgstr "Servidor de replicació de Sybase"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not load plugin '%s'\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut carregar el connector «%s»\n"
-#~ "%s"
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
+msgid "Log transfer manager or rep agent"
+msgstr "Gestor del registre de transferències o agent de replicació"
-#~ msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut trobar la funció d'inicialització del connector a «%s»"
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
+msgid "Stable storage device"
+msgstr "Dispositiu d'emmagatzemament estable"
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Rol:"
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
+msgid "Sybase client application"
+msgstr "Aplicació client del Sybase"
-#~ msgid "Bond graph objects"
-#~ msgstr "Objectes d'enllaçament de grafs"
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
+msgid "Replication server manager"
+msgstr "Gestor del servidor de duplicat"
-#~ msgid "Cairo old WMF"
-#~ msgstr "WMF antic de Cairo"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
+msgid "UML"
+msgstr "UML"
-#~ msgid "Show this help message"
-#~ msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
+msgstr "Editor de diagrames d'estructures estàtiques UML"
-#~ msgid "[OPTION...] [FILE...]"
-#~ msgstr "[OPCIÓ...] [FITXER...]"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
-#~ msgid ""
-#~ "Error on option %s: %s.\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error a l'opció %s: %s.\n"
-#~ "Executeu «%s --help» per a visualitzar una llista completa de les opcions "
-#~ "disponibles a la línia d'ordres.\n"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
+msgid "Realizes, implements a specific interface"
+msgstr "Realitza, implementa una interfície específica"
-#~ msgid "Export format to use"
-#~ msgstr "Format d'exportació a utilitzar"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
+msgid "Generalization, class inheritance"
+msgstr "Generalització, herència de classes"
-#~ msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
-#~ msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
+msgid "Association, two classes are associated"
+msgstr "Associació; s'associen dues classes"
-#~ msgid "Export file name to use"
-#~ msgstr "Nom del fitxer a exportar"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10
+msgid "Aggregation, one class is part of another"
+msgstr "Agregació, una classe és part d'una altra"
-#~ msgid "Quiet operation"
-#~ msgstr "Operació silenciosa"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
+msgid "Implements, class implements a specific interface"
+msgstr "Implementa, la classe implementa una interfície específica"
-#~ msgid ""
-#~ "Error: No arguments found.\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error: No s'ha trobat cap argument.\n"
-#~ "Executeu «%s --help» per a visualitzar una llista completa de les opcions "
-#~ "disponibles a la línia d'ordres.\n"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12
+msgid "Constraint, place a constraint on something"
+msgstr "Restricció, definir una restricció sobre alguna cosa"
-#~ msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
-#~ msgstr "Error %s: només podeu especificar un -t o -o."
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13
+msgid "Small package"
+msgstr "Paquet petit"
-#~ msgid ""
-#~ "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error %s: només podeu especificar un -t o -o.\n"
-#~ "Executeu «%s --help» per a visualitzar una llista completa de les opcions "
-#~ "disponibles a la línia d'ordres.\n"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14
+msgid "Large package"
+msgstr "Paquet gran"
-#~ msgid "%s error: no input file."
-#~ msgstr "Error %s: no hi ha cap fitxer d'entrada."
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
+msgid "Use case"
+msgstr "Cas d'ús"
-#~ msgid "%s error: only one input file expected."
-#~ msgstr "Error %s: només s'espera un fitxer d'entrada."
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
+msgid "Lifeline"
+msgstr "Línia de vida"
-#~ msgid "%s error: popt library not available on this system"
-#~ msgstr "Error %s: el sistema no disposa de la biblioteca popt"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
+msgid "Object"
+msgstr "Objecte"
-#~ msgid "Thank you for using Dia.\n"
-#~ msgstr "Gràcies per utilitzar el Dia.\n"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
+msgid "Message"
+msgstr "Missatge"
-#~ msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
-#~ msgstr "No s'ha pogut esbrinar el camí correcte per a «%s»"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
-#~ msgid "Diagram tree"
-#~ msgstr "Arbre del diagrama"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
+msgid "Node"
+msgstr "Node"
-#~ msgid "Modify object(s)"
-#~ msgstr "Modifica els objectes"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26
+msgid "Class stereotype icon"
+msgstr "Icona de l'estereotip de la classe"
-#~ msgid "EML"
-#~ msgstr "EML"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
+msgid "Initial/End state"
+msgstr "Estat inicial/final"
-#~ msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
-#~ msgstr "Editor de diagrames d'estructures estàtiques EML"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29
+msgid "Activity"
+msgstr "Activitat"
-#~ msgid "Failed to save file '%s'.\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer «%s».\n"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
+msgid "Fork/Union"
+msgstr "Bifurcació/Unió"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]