[gnome-terminal/gnome-3-8] Updated Belarusian translation.
- From: Ihar Hrachyshka <iharh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal/gnome-3-8] Updated Belarusian translation.
- Date: Mon, 1 Apr 2013 12:20:30 +0000 (UTC)
commit 9effde4b7c8806c7341098c2b5a985a0b1a82988
Author: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>
Date: Mon Apr 1 15:20:30 2013 +0300
Updated Belarusian translation.
po/be.po | 205 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 104 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index fa983b0..b5cfdc8 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-03 20:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-31 15:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 14:21+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102
-#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1831
+#: ../src/terminal-accels.c:260 ../src/terminal.c:250
+#: ../src/terminal-window.c:1840
msgid "Terminal"
msgstr "Тэрмінал"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Шукаць у _адваротным кірунку"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Аўтаматычна працягваць пошук з адваротнага боку"
-#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:100
+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98
msgid "Unnamed"
msgstr "Без назвы"
@@ -751,18 +751,22 @@ msgid "Shortcuts"
msgstr "Клавіятурныя скароты"
#: ../src/preferences.ui.h:7
+msgid "_Clone"
+msgstr "_Кланіраваць"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:8
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "_Профіль для новага тэрмінала:"
-#: ../src/preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:9
msgid "Profiles"
msgstr "Профілі"
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:10
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "_Кадаванні, якія паказваюцца ў меню:"
-#: ../src/preferences.ui.h:10
+#: ../src/preferences.ui.h:11
msgid "Encodings"
msgstr "Кадаванні"
@@ -1184,7 +1188,7 @@ msgstr "Паменшыць"
msgid "Normal Size"
msgstr "Звычайны памер"
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3406
+#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3439
msgid "Set Title"
msgstr "Прызначыць загаловак"
@@ -1216,27 +1220,27 @@ msgstr "Пасунуць картку ўправа"
msgid "Detach Tab"
msgstr "Адчапіць картку"
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:211
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Перайсці да карткі 1"
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:212
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Перайсці да карткі 2"
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:213
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Перайсці да карткі 3"
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:214
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Перайсці да карткі 4"
-#: ../src/terminal-accels.c:211
+#: ../src/terminal-accels.c:215
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Перайсці да карткі 5"
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:216
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Перайсці да карткі 6"
@@ -1244,64 +1248,64 @@ msgstr "Перайсці да карткі 6"
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Перайсці да карткі 7"
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Перайсці да карткі 8"
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:219
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Перайсці да карткі 9"
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:220
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Перайсці да карткі 10"
-#: ../src/terminal-accels.c:229
+#: ../src/terminal-accels.c:221
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Перайсці да карткі 11"
-#: ../src/terminal-accels.c:232
+#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Перайсці да карткі 12"
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:252
msgid "Contents"
msgstr "Змест даведкі"
-#: ../src/terminal-accels.c:243
+#: ../src/terminal-accels.c:257
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../src/terminal-accels.c:244
+#: ../src/terminal-accels.c:258
msgid "Edit"
msgstr "Праўка"
-#: ../src/terminal-accels.c:245
+#: ../src/terminal-accels.c:259
msgid "View"
msgstr "Від"
-#: ../src/terminal-accels.c:247
+#: ../src/terminal-accels.c:261
msgid "Tabs"
msgstr "Карткі"
-#: ../src/terminal-accels.c:248
+#: ../src/terminal-accels.c:262
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"
-#: ../src/terminal-accels.c:619
+#: ../src/terminal-accels.c:633
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "Клавіятурны скарот \"%s\" ужо прывязаны да дзеяння \"%s\""
-#: ../src/terminal-accels.c:732
+#: ../src/terminal-accels.c:746
msgid "_Action"
msgstr "_Дзеянне"
-#: ../src/terminal-accels.c:750
+#: ../src/terminal-accels.c:764
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Клавіятурны скарот"
-#: ../src/terminal-app.c:577
+#: ../src/terminal-app.c:572
msgid "User Defined"
msgstr "Вызначана карыстальнікам"
@@ -1309,11 +1313,11 @@ msgstr "Вызначана карыстальнікам"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройкі"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1633
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1642
msgid "_Help"
msgstr "_Дапамога"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1749
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1758
msgid "_About"
msgstr "_Аб праграме"
@@ -1656,58 +1660,58 @@ msgstr ""
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Паказаць опцыі для асобных тэрміналаў"
-#: ../src/terminal-prefs.c:227
+#: ../src/terminal-prefs.c:225
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Пстрыкніце ў гэту кнопку, каб выбраць профіль"
-#: ../src/terminal-prefs.c:341
+#: ../src/terminal-prefs.c:339
msgid "Profile list"
msgstr "Спіс профіляў"
-#: ../src/terminal-prefs.c:396
+#: ../src/terminal-prefs.c:394
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Выдаліць профіль \"%s\"?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:412
+#: ../src/terminal-prefs.c:410
msgid "Delete Profile"
msgstr "Выдаленне профіля"
-#: ../src/terminal-prefs.c:711
+#: ../src/terminal-prefs.c:709
msgid "Show"
msgstr "Паказаць"
-#: ../src/terminal-prefs.c:722
+#: ../src/terminal-prefs.c:720
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кадаванне"
-#: ../src/terminal-screen.c:1164
+#: ../src/terminal-screen.c:1166
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Загад не пададзены, загадная абалонка не вызначана"
-#: ../src/terminal-screen.c:1417 ../src/terminal-window.c:1673
+#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-window.c:1682
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Настройкі профіля"
-#: ../src/terminal-screen.c:1418 ../src/terminal-screen.c:1779
+#: ../src/terminal-screen.c:1421 ../src/terminal-screen.c:1782
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Перазапусціць"
-#: ../src/terminal-screen.c:1421
+#: ../src/terminal-screen.c:1424
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Падчас утварэння працэсу-нашчадка для гэтага тэрмінала ўзнікла памылка"
-#: ../src/terminal-screen.c:1783
+#: ../src/terminal-screen.c:1786
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Працэс-нашчадак скончыў працу належным чынам, вярнуўшы код стану %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1786
+#: ../src/terminal-screen.c:1789
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Працэс-нашчадак быў гвалтоўна перарваны сігналам %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1789
+#: ../src/terminal-screen.c:1792
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Працэс-нашчадак быў гвалтоўна перарваны."
@@ -1779,7 +1783,7 @@ msgstr ""
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:430
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1788,203 +1792,203 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:442
+#: ../src/terminal-window.c:436
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1625
+#: ../src/terminal-window.c:1634
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1626 ../src/terminal-window.c:1638
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1635 ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1791
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Адкрыць _тэрмінал"
-#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1641
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1636 ../src/terminal-window.c:1650
+#: ../src/terminal-window.c:1794
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Адкрыць _картку"
-#: ../src/terminal-window.c:1628
+#: ../src/terminal-window.c:1637
msgid "_Edit"
msgstr "_Праўка"
-#: ../src/terminal-window.c:1629
+#: ../src/terminal-window.c:1638
msgid "_View"
msgstr "_Від"
-#: ../src/terminal-window.c:1630
+#: ../src/terminal-window.c:1639
msgid "_Search"
msgstr "По_шук"
-#: ../src/terminal-window.c:1631
+#: ../src/terminal-window.c:1640
msgid "_Terminal"
msgstr "_Тэрмінал"
-#: ../src/terminal-window.c:1632
+#: ../src/terminal-window.c:1641
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Карткі"
-#: ../src/terminal-window.c:1644
+#: ../src/terminal-window.c:1653
msgid "New _Profile"
msgstr "Н_овы профіль"
-#: ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1656
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Захаваць змесціва"
-#: ../src/terminal-window.c:1650
+#: ../src/terminal-window.c:1659
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Закрыць картку"
-#: ../src/terminal-window.c:1653
+#: ../src/terminal-window.c:1662
msgid "_Close Window"
msgstr "За_крыць акно"
-#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1673 ../src/terminal-window.c:1788
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Уставіць _назвы файлаў"
-#: ../src/terminal-window.c:1670
+#: ../src/terminal-window.c:1679
msgid "Pre_ferences"
msgstr "_Настройкі"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1689
+#: ../src/terminal-window.c:1698
msgid "_Find…"
msgstr "По_шук..."
-#: ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:1701
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Шукаць далей"
-#: ../src/terminal-window.c:1695
+#: ../src/terminal-window.c:1704
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Шу_каць раней"
-#: ../src/terminal-window.c:1698
+#: ../src/terminal-window.c:1707
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Ачысціць падсветку"
-#: ../src/terminal-window.c:1702
+#: ../src/terminal-window.c:1711
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Пера_йсці ў радок..."
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1714
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "П_аступовы пошук..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:1720
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Змяніць профіль"
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1721
msgid "_Set Title…"
msgstr "Прызначыць _загаловак..."
-#: ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1724
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Вызначыць _кадаванне знакаў"
-#: ../src/terminal-window.c:1716
+#: ../src/terminal-window.c:1725
msgid "_Reset"
msgstr "_Скінуць настройкі"
-#: ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1728
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Скінуць настройкі і _ачысціць"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1733
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Дадаць ці выдаліць..."
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1738
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Да _папярэдняй карткі"
-#: ../src/terminal-window.c:1732
+#: ../src/terminal-window.c:1741
msgid "_Next Tab"
msgstr "Да _наступнай карткі"
-#: ../src/terminal-window.c:1735
+#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Пасунуць картку ў_лева"
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1747
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Пасунуць картку ў_права"
-#: ../src/terminal-window.c:1741
+#: ../src/terminal-window.c:1750
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Адчапіць картку"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1746
+#: ../src/terminal-window.c:1755
msgid "_Contents"
msgstr "_Змест"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:1763
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Напісаць ліст..."
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:1766
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Скапіраваць адрас электроннай пошты"
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1769
msgid "C_all To…"
msgstr "Па_званіць..."
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1772
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Скапіраваць адрас для званка"
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1775
msgid "_Open Link"
msgstr "_Адкрыць спасылку"
-#: ../src/terminal-window.c:1769
+#: ../src/terminal-window.c:1778
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Скапіраваць адрас спасылкі"
-#: ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:1781
msgid "P_rofiles"
msgstr "Пр_офілі"
-#: ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:1797
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму"
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:1800
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Спосабы ўводу"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:1806
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Паказаць стужку _меню"
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "_Full Screen"
msgstr "Поўна_экранны рэжым"
-#: ../src/terminal-window.c:2866
+#: ../src/terminal-window.c:2899
msgid "Close this window?"
msgstr "Закрыць гэта акно?"
-#: ../src/terminal-window.c:2866
+#: ../src/terminal-window.c:2899
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Закрыць гэты тэрмінал?"
-#: ../src/terminal-window.c:2870
+#: ../src/terminal-window.c:2903
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -1992,30 +1996,29 @@ msgstr ""
"У некаторых тэрміналах гэтага акна дагэтуль выконваюцца працэсы. Закрыццё "
"гэтага акна прывядзе да іх забойства."
-#: ../src/terminal-window.c:2874
+#: ../src/terminal-window.c:2907
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr ""
"У гэтым тэрмінале дагэтуль выконваецца працэс. Закрыццё тэрмінала заб'е яго."
-#: ../src/terminal-window.c:2879
+#: ../src/terminal-window.c:2912
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Закрыць акно"
-#: ../src/terminal-window.c:2879
+#: ../src/terminal-window.c:2912
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Закрыць тэрмінал"
-#: ../src/terminal-window.c:2952
+#: ../src/terminal-window.c:2985
msgid "Could not save contents"
msgstr "Не ўдалося захаваць змесціва"
-#: ../src/terminal-window.c:2976
+#: ../src/terminal-window.c:3009
msgid "Save as…"
msgstr "Захаваць як..."
-#: ../src/terminal-window.c:3423
+#: ../src/terminal-window.c:3456
msgid "_Title:"
msgstr "_Загаловак:"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]