[dia] [l10n] Update Catalan translation



commit aa33e5973bcc335f4df2fb0463cfddd318144cab
Author: Pere Orga <gotrunks gmail com>
Date:   Mon Apr 1 14:10:13 2013 +0200

    [l10n] Update Catalan translation

 po/ca.po |11727 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 5589 insertions(+), 6138 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0077cb4..c7b1599 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,57 +6,68 @@
 # Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2006
 # Maria Soler Climent <mariasolercliment gmail com>, 2006
 # David Planella Molas <david planella gmail com>, 2007, 2008, 2009.
+# Pere Orga Esteve <pere orga cat>, 2012.
+#: ../objects/UML/class.c:193
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dia 0.92.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-17 22:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-22 15:00+0100\n"
-"Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=dia&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-17 15:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 21:08+0200\n"
+"Last-Translator: Pere Orga <pere orga cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #. This is not an errror
-#: ../app/app_procs.c:214
+#: ../app/app_procs.c:208
 #, c-format
 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
 msgstr "Avís: rang de capes no vàlid %lu - %lu\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:226
+#: ../app/app_procs.c:220
 #, c-format
 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
 msgstr "Avís: S'ha seleccionat la capa %lu (%s) més d'una vegada.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:252
+#: ../app/app_procs.c:246
 #, c-format
 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
 msgstr "Avís: S'ha seleccionat la capa %d (%s) més d'una vegada.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:261
+#: ../app/app_procs.c:255
 #, c-format
-msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
-msgstr "Avís: No hi ha cap capa anomenada %s\n"
+msgid "Warning: There is no layer named %s.\n"
+msgstr "Avís: No hi ha cap capa anomenada %s.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:343
+#: ../app/app_procs.c:338
 #, c-format
 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
 msgstr "Error %s: es desconeix el procediment per exportar-ho a %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:352
+#: ../app/app_procs.c:347
 #, c-format
-msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
-msgstr "Error %s: el fitxer d'entrada i de sortida tenen el mateix nom: %s"
+msgid "%s error: input and output filenames are identical: %s"
+msgstr "Error %s: els fitxers d'entrada i de sortida són idèntics: %s"
 
-#: ../app/app_procs.c:360
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
+#: ../app/app_procs.c:353 ../objects/FS/function.c:683
+#: ../objects/FS/function.c:685
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
+
+#: ../app/app_procs.c:356
 #, c-format
 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
 msgstr "Error %s: cal un fitxer d'entrada vàlid %s\n"
 
 #. if (!quiet)
-#: ../app/app_procs.c:385
+#: ../app/app_procs.c:384
 #, c-format
 msgid "%s --> %s\n"
 msgstr "%s --> %s\n"
@@ -67,38 +78,48 @@ msgstr "%s --> %s\n"
 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
 msgstr "No es pot trobar el format/filtre de sortida %s\n"
 
+#: ../app/app_procs.c:626
+#, c-format
+msgid "Input directory '%s' must exist!\n"
+msgstr "El directori d'entrada «%s» ha d'existir\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:643
+#, c-format
+msgid "Output directory '%s' must exist!\n"
+msgstr "El directori de sortida «%s» ha d'existir\n"
+
 #. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
-#: ../app/app_procs.c:633
+#: ../app/app_procs.c:693
 #, c-format
 msgid "Select the filter/format out of: %s"
 msgstr "Seleccioneu el filtre/format entre: %s"
 
 #. &export_file_name
-#: ../app/app_procs.c:651
+#: ../app/app_procs.c:711
 msgid "Export loaded file and exit"
 msgstr "Exporta el fitxer carregat i surt"
 
-#: ../app/app_procs.c:651
+#: ../app/app_procs.c:711
 msgid "OUTPUT"
 msgstr "SORTIDA"
 
 #. &export_file_format
 #. &export_format_string
-#: ../app/app_procs.c:653
+#: ../app/app_procs.c:713
 msgid "TYPE"
 msgstr "TIPUS"
 
 #
-#: ../app/app_procs.c:655
+#: ../app/app_procs.c:715
 msgid "Export graphics size"
 msgstr "Exporta la mida dels gràfics"
 
 # FIXME (dpm) AxL (Amplada per Llargada)?
-#: ../app/app_procs.c:655
+#: ../app/app_procs.c:715
 msgid "WxH"
 msgstr "WxH"
 
-#: ../app/app_procs.c:657
+#: ../app/app_procs.c:717
 msgid ""
 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
@@ -106,71 +127,96 @@ msgstr ""
 "Mostra només les capes especificades (p.ex. quan exportis). Pot ser el nom "
 "de la capa o un rang de números de capes (X-Y)"
 
-#: ../app/app_procs.c:658
+#: ../app/app_procs.c:718
 msgid "LAYER,LAYER,..."
 msgstr "CAPA, CAPA, ..."
 
-#: ../app/app_procs.c:660
+#: ../app/app_procs.c:720
 msgid "Don't show the splash screen"
 msgstr "No mostris la pantalla de flaix"
 
-#: ../app/app_procs.c:662
-msgid "Don't create empty diagram"
+#: ../app/app_procs.c:722
+msgid "Don't create an empty diagram"
 msgstr "No creïs un diagrama buit"
 
-#: ../app/app_procs.c:664
+#: ../app/app_procs.c:724
+msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)"
+msgstr "Inicia la interfície d'usuari integrada (diagrames en pestanyes)"
+
+#: ../app/app_procs.c:726
 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
 msgstr "Envia els missatges d'error a stderr en comptes de mostrar diàlegs."
 
-#. &input_directory
-#: ../app/app_procs.c:666
+#: ../app/app_procs.c:728
 msgid "Directory containing input files"
 msgstr "Directori que conté els fitxers d'entrada"
 
-#: ../app/app_procs.c:666 ../app/app_procs.c:668
+#: ../app/app_procs.c:728 ../app/app_procs.c:730
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DIRECTORI"
 
-#. &output_directory
-#: ../app/app_procs.c:668
+#: ../app/app_procs.c:730
 msgid "Directory containing output files"
 msgstr "Directori que conté els fitxers de sortida"
 
-#: ../app/app_procs.c:670
+#: ../app/app_procs.c:732
 msgid "Display credits list and exit"
 msgstr "Mostra la llista de crèdits i surt"
 
-#: ../app/app_procs.c:672
+#: ../app/app_procs.c:734
 msgid "Generate verbose output"
 msgstr "Genera una sortida detallada"
 
-#: ../app/app_procs.c:674
+#: ../app/app_procs.c:736
 msgid "Display version and exit"
 msgstr "Mostra la versió i surt"
 
-#: ../app/app_procs.c:731
+#: ../app/app_procs.c:763
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FITXER...]"
+
+#: ../app/app_procs.c:777
+#, c-format
+msgid "Invalid option?"
+msgstr "L'opció no és vàlida?"
+
+#: ../app/app_procs.c:800
+#, c-format
+msgid "Filename conversion failed: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer: %s\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:813
+#, c-format
+msgid "Missing input: %s\n"
+msgstr "Manca l'entrada: %s\n"
+
+#: ../app/app_procs.c:838
 msgid "Can't connect to session manager!\n"
 msgstr "No es pot connectar al gestor de sessions\n"
 
 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
-#: ../app/app_procs.c:771
+#: ../app/app_procs.c:880
 #, c-format
 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
 msgstr "Dia versió %s, compilat %s %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:773
+#: ../app/app_procs.c:882
 #, c-format
 msgid "Dia version %s\n"
 msgstr "Dia versió %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:811
+#: ../app/app_procs.c:920
+msgid "Object Defaults"
+msgstr "Opcions per defecte de l'objecte"
+
+#: ../app/app_procs.c:927
 msgid ""
 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
 msgstr ""
 "No s'han pogut trobar objectes estàndard en cercar biblioteques d'objectes; "
 "s'està sortint...\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:813
+#: ../app/app_procs.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
@@ -180,29 +226,29 @@ msgstr ""
 "s'està sortint...\n"
 
 #
-#: ../app/app_procs.c:875
+#: ../app/app_procs.c:993
 msgid "Diagram1.dia"
 msgstr "Diagrama1.dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:919
+#: ../app/app_procs.c:1028
 msgid ""
 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
-"describing how you can cause this message to appear.\n"
+"describing how you caused this message to appear.\n"
 msgstr ""
-"Aquesta situació no hauria de succeir.  Hauríeu d'enviar un informe d'error "
-"a bugzilla.gnome.org\n"
-"en el qual descriviu com es pot provocar l'aparició d'aquest missatge.\n"
+"Aquesta situació no hauria de succeir.  Hauríeu d'enviar un informe d'error\n"
+"a bugzilla.gnome.org en el qual descriviu com heu provocat l'aparició \n"
+"d'aquest missatge.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:934
+#: ../app/app_procs.c:1043
 msgid "Exiting Dia"
 msgstr "S'està sortint del Dia"
 
 #. no standard buttons
-#: ../app/app_procs.c:986
+#: ../app/app_procs.c:1107
 msgid "Quitting without saving modified diagrams"
 msgstr "S'està sortint sense desar els diagrames modificats"
 
-#: ../app/app_procs.c:988
+#: ../app/app_procs.c:1109
 msgid ""
 "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
 "them?"
@@ -210,52 +256,27 @@ msgstr ""
 "Hi ha diagrames que s'han modificat. Esteu segur que voleu sortir del Dia "
 "sense desar-los?"
 
-#: ../app/app_procs.c:992
+#: ../app/app_procs.c:1113
 msgid "Quit Dia"
 msgstr "Surt del Dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:1061 ../app/app_procs.c:1068
-msgid "Could not create per-user Dia config directory"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear un directori de configuració per a l'usuari del Dia"
+#: ../app/app_procs.c:1186 ../app/app_procs.c:1193
+msgid "Could not create per-user Dia configuration directory"
+msgstr "No s'ha pogut crear un directori de configuració del Dia per usuari"
 
-#: ../app/app_procs.c:1071
+#: ../app/app_procs.c:1196
 msgid ""
-"Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
-"environment variable HOME points to an existing directory."
+"Could not create per-user Dia configuration directory. Please make sure that "
+"the environment variable HOME points to an existing directory."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut crear un directori de configuració per a l'usuari del Dia. "
-"Assegureu-vos que la variable d'entorn HOME apunta a un directori existent. "
+"No s'ha pogut crear un directori de configuració del Dia per usuari. "
+"Assegureu-vos que la variable d'entorn «HOME» apunta a un directori existent."
 
-#: ../app/app_procs.c:1094
-msgid "Objects and filters internal to dia"
+#: ../app/app_procs.c:1219
+msgid "Objects and filters internal to Dia"
 msgstr "Objectes i filtres interns del Dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:1127
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FITXER...]"
-
-#: ../app/app_procs.c:1147
-#, c-format
-msgid "Input-directory '%s' must exist!\n"
-msgstr "El directori d'entrada «%s» ha d'existir\n"
-
-#: ../app/app_procs.c:1152
-#, c-format
-msgid "Output-directory '%s' must exist!\n"
-msgstr "El directori de sortida «%s» ha d'existir\n"
-
-#: ../app/app_procs.c:1158
-#, c-format
-msgid "'%s' not found!\n"
-msgstr "No s'ha trobat «%s»!\n"
-
-#: ../app/app_procs.c:1166
-#, c-format
-msgid "'%s' not found in '%s'!\n"
-msgstr "No s'ha trobat «%s» a «%s»\n"
-
-#: ../app/app_procs.c:1215
+#: ../app/app_procs.c:1272
 #, c-format
 msgid ""
 "The original author of Dia was:\n"
@@ -264,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "L'autor original del Dia és:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1220
+#: ../app/app_procs.c:1277
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -275,7 +296,7 @@ msgstr ""
 "Les persones que mantenen el Dia actualment són:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1225
+#: ../app/app_procs.c:1282
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -286,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "Altres autors són:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1230
+#: ../app/app_procs.c:1287
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -297,44 +318,54 @@ msgstr ""
 "Han documentat el Dia:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/autosave.c:90
-msgid "Recovering autosaved diagrams"
-msgstr "S'estan recuperant els diagrames desats automàticament"
-
-#: ../app/autosave.c:98
-msgid ""
-"Autosaved files exist.\n"
-"Please select those you wish to recover."
-msgstr ""
-"Hi ha fitxers desats automàticament.\n"
-"Seleccioneu els que voleu recuperar."
-
-#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:360
+#: ../app/color_area.c:333 ../app/color_area.c:343
 msgid "Select foreground color"
 msgstr "Selecciona el color de primer pla"
 
-#: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:361
+#: ../app/color_area.c:334 ../app/color_area.c:344
 msgid "Select background color"
 msgstr "Selecciona el color de fons"
 
-#: ../app/commands.c:130
-msgid "No print plug-in found!"
-msgstr "No s'ha trobat cap connector d'impressió."
+#: ../app/commands.c:131
+msgid "No print plugin found!"
+msgstr "No s'ha trobat cap connector d'impressió"
 
 #: ../app/commands.c:150
 #, c-format
 msgid "Diagram%d.dia"
 msgstr "Diagrama%d.dia"
 
-#: ../app/commands.c:343
+#: ../app/commands.c:249
+msgid "No image from Clipboard to paste."
+msgstr "No s'ha trobat cap imatge al porta-retalls."
+
+#: ../app/commands.c:299
+msgid "No selected object can take an image."
+msgstr "Cap objecte seleccionat pot acceptar una imatge."
+
+#: ../app/commands.c:326
+msgid "Clipboard Paste"
+msgstr "Enganxa del porta-retalls"
+
+#. might become more right some day ;)
+#: ../app/commands.c:334
+#, c-format
+msgid "No clipboard handler for '%s'"
+msgstr "No s'ha trobat cap gestor de porta-retalls per «%s»"
+
+#: ../app/commands.c:426
+msgid "Clipboard Copy"
+msgstr "Copia al porta-retalls"
+
+#: ../app/commands.c:625
 msgid "No existing object to paste.\n"
 msgstr "No hi ha cap objecte per a enganxar.\n"
 
-#: ../app/commands.c:646 ../app/commands.c:684
+#: ../app/commands.c:935 ../app/commands.c:973
 msgid "Could not find help directory"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'ajuda"
 
-#: ../app/commands.c:653
+#: ../app/commands.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open help directory:\n"
@@ -343,7 +374,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut obrir el directori d'ajuda:\n"
 "%s"
 
-#: ../app/commands.c:720
+#: ../app/commands.c:1011
 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
 msgstr ""
 "Softcatalà <gnome softcatala net>\n"
@@ -351,9 +382,10 @@ msgstr ""
 "Xavier Conde <xavi conde gmail com>\n"
 "Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Maria Soler <mariasolercliment gmail com>\n"
-"David Planella <david planella gmail com>"
+"David Planella <david planella gmail com>\n"
+"Pere Orga <pere orga cat>"
 
-#: ../app/commands.c:722
+#: ../app/commands.c:1013
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -382,24 +414,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
 "juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free\n"
-"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-"
-"1307, USA.\n"
+"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  "
+"02111-1307, USA.\n"
 
-#: ../app/commands.c:745
+#: ../app/commands.c:1040
 msgid "A program for drawing structured diagrams."
 msgstr "Un programa per a dibuixar diagrames estructurats."
 
-#: ../app/confirm.c:69
+#: ../app/confirm.c:65
 #, c-format
 msgid "You are about to print a diagram with %d pages."
 msgstr "Esteu a punt d'imprimir un diagrama amb %d pàgines."
 
-#: ../app/confirm.c:71
+#: ../app/confirm.c:67
 #, c-format
 msgid "You are about to export a diagram with %d pages."
 msgstr "Esteu a punt d'exportar un diagrama amb %d pàgines."
 
-#: ../app/confirm.c:73
+#: ../app/confirm.c:69
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)."
@@ -407,7 +439,7 @@ msgstr ""
 "Esteu a punt d'exportar un diagrama que podria requerir %s de memòria. (%d "
 "pàgines)."
 
-#: ../app/confirm.c:81
+#: ../app/confirm.c:77
 msgid ""
 "You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
 "'Page Setup' dialog.\n"
@@ -419,272 +451,233 @@ msgstr ""
 "Com a alternativa, podeu utilitzar «Selecciona-ho tot» i «Millor ajustament» "
 "per a moure els objectes/nanses als límits desitjats."
 
-#: ../app/confirm.c:85
+#: ../app/confirm.c:81
 msgid "Confirm Diagram Size"
 msgstr "Confirmeu la mida del diagrama"
 
-#: ../app/create_object.c:71
+#: ../app/create_object.c:74
 #, c-format
 msgid "'%s' creation failed"
-msgstr "Ha fallat la creació de «%s»"
+msgstr "No s'ha pogut crear «%s»"
 
-#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:150
+#: ../app/defaults.c:44 ../app/defaults.c:147
 msgid "Object defaults"
 msgstr "Opcions per defecte de l'objecte"
 
-#: ../app/defaults.c:61
+#: ../app/defaults.c:62
 msgid "This object has no defaults."
 msgstr "Aquest objecte no té opcions per defecte."
 
-#: ../app/defaults.c:115
+#: ../app/defaults.c:111
 msgid "Defaults: "
 msgstr "Opcions per defecte: "
 
-#: ../app/dia-props.c:85
-msgid "Diagram Properties"
-msgstr "Propietats del diagrama"
-
-#: ../app/dia-props.c:119
-msgid "Dynamic grid"
-msgstr "Graella dinàmica"
-
-#: ../app/dia-props.c:127
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../app/dia-props.c:131
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: ../app/dia-props.c:136
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaiat"
-
-#: ../app/dia-props.c:156
-msgid "Visible spacing"
-msgstr "Espaiat visible"
-
-#. Hexes!
-#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:247
-msgid "Hex grid"
-msgstr "Graella hexagonal"
-
-#: ../app/dia-props.c:185
-msgid "Hex grid size"
-msgstr "Mida de la graella hexagonal"
-
-#: ../app/dia-props.c:198
-msgid "Grid"
-msgstr "Graella"
-
-#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:112
-msgid "Background"
-msgstr "Fons"
-
-#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:123
-msgid "Grid Lines"
-msgstr "Línies de la graella"
-
-#: ../app/dia-props.c:231
-msgid "Page Breaks"
-msgstr "Salts de pàgina"
-
-#
-#: ../app/dia-props.c:242
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
-
-#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
-#: ../app/dia-props.c:263
-#, c-format
-msgid "Diagram Properties: %s"
-msgstr "Propietats del diagrama: %s"
-
-#: ../app/dia_embedd.c:348
-msgid "Could not initialize Bonobo!"
-msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo!"
-
-#
-#: ../app/diacanvas.c:121
-msgid "X position"
-msgstr "Posició X"
-
-#: ../app/diacanvas.c:122
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Posició X del giny fill"
-
-#
-#: ../app/diacanvas.c:131
-msgid "Y position"
-msgstr "Posició Y"
-
-#: ../app/diacanvas.c:132
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Posició Y del giny fill"
-
-#: ../app/diagram.c:222
+#: ../app/diagram.c:237
 #, c-format
 msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer «%s» a UTF-8: %s\n"
 
-#: ../app/diagram.c:225 ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:293
+#: ../app/diagram.c:240 ../lib/message.c:91 ../lib/message.c:296
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../app/diagram.c:1209
+#. ToDo: move context further up in the callstack and to sth useful with it's content
+#: ../app/diagram.c:272
+msgid "Load Into"
+msgstr "Carrega a"
+
+#: ../app/diagram.c:1217
 msgid "Trying to group with no selected objects."
 msgstr "S'està intentant agrupar sense cap objecte seleccionat."
 
-#: ../app/diagram.c:1219
-msgid ""
-"You cannot group objects that belong to different groups or have different "
-"parents"
-msgstr ""
-"No podeu agrupar objectes que pertanyen a grups diferents o bé que tenen "
-"pares diferents"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:47
-msgid "/_Sort objects"
-msgstr "/_Ordena els objectes"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:48
-msgid "/Sort objects/by _name"
-msgstr "/Ordena els objectes/pel _nom"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:50
-msgid "/Sort objects/by _type"
-msgstr "/Ordena els objectes/pel _tipus"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:52
-msgid "/Sort objects/as _inserted"
-msgstr "/Ordena els objectes/per ordre d'_inserció"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:55
-msgid "/Sort objects/All by name"
-msgstr "/Ordena els objectes/Tots pel nom"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:57
-msgid "/Sort objects/All by type"
-msgstr "/Ordena els objectes/Tots pel tipus"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:59
-msgid "/Sort objects/All as inserted"
-msgstr "/Ordena els objectes/Tots per ordre d'inserció"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:61
-msgid "/Sort objects/_Default"
-msgstr "/Ordena els objectes/Per _defecte"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:62
-msgid "/Sort objects/Default/by _name"
-msgstr "/Ordena els objectes/Per defecte/pel _nom"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:64
-msgid "/Sort objects/Default/by _type"
-msgstr "/Ordena els objectes/Per defecte/pel _tipus"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:66
-msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
-msgstr "/Ordena els objectes/Per defecte/per ordre d'_inserció"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:68
-msgid "/Sort _diagrams"
-msgstr "/Ordena els _diagrames"
-
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:69
-msgid "/Sort _diagrams/by _name"
-msgstr "/Ordena els _diagrames/pel _nom"
+#
+#: ../app/diagram_tree_view.c:164
+msgid "Diagram"
+msgstr "Diagrama"
+
+#: ../app/diagram_tree_view.c:171
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:232
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: ../app/diagram_tree_view.c:177
+#, c-format
+msgid "%d Layer"
+msgid_plural "%d Layers"
+msgstr[0] "%d capa"
+msgstr[1] "%d capes"
+
+#: ../app/diagram_tree_view.c:181 ../app/diagram_tree_view.c:519
+#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:143
+#: ../objects/Istar/actor.c:144 ../objects/Istar/other.c:147
+#: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/KAOS/other.c:150
+#: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/UML/association.c:243
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
+#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:71
-msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
-msgstr "/Ordena els _diagrames/per ordre d'_inserció"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:184
+msgid "object|Position"
+msgstr "object|Posició"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:73
-msgid "/Sort diagrams/_Default"
-msgstr "/Ordena els diagrames/Per _defecte"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:187
+msgid "Children"
+msgstr "Fills"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:74
-msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
-msgstr "/Ordena els diagrames/Per defecte/pel _nom"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:191
+#, c-format
+msgid "%d Object"
+msgid_plural "%d Objects"
+msgstr[0] "%d objecte"
+msgstr[1] "%d objectes"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:76
-msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
-msgstr "/Ordena els diagrames/Per defecte/per ordre d'_inserció"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:448
+msgid "Select"
+msgstr "Selecciona"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:84 ../app/diagram_tree_menu.c:95
-msgid "/_Locate"
-msgstr "/_Ubica"
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
+#: ../app/diagram_tree_view.c:449 ../objects/FS/function.c:809
+#: ../objects/FS/function.c:1051
+msgid "Locate"
+msgstr "Ubica"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:85
-msgid "/_Properties"
-msgstr "/_Propietats"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:450
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats"
 
-#: ../app/diagram_tree_menu.c:86
-msgid "/_Hide this type"
-msgstr "/_Amaga aquest tipus"
+#: ../app/diagram_tree_view.c:502 ../app/exit_dialog.c:123
+#: ../app/plugin-manager.c:270 ../objects/Database/table.c:138
+#: ../objects/Database/table.c:181 ../objects/UML/association.c:237
+#: ../objects/UML/class.c:140 ../objects/UML/large_package.c:132
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35
+#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
-#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:124
+#: ../app/diagram_tree_view.c:565
 msgid "Diagram Tree"
 msgstr "Arbre del diagrama"
 
 #. paper size
-#: ../app/diapagelayout.c:153
+#: ../app/diapagelayout.c:155
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Mida del paper"
 
 #. orientation
-#: ../app/diapagelayout.c:186
+#: ../app/diapagelayout.c:184
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientació"
 
 #. margins
-#: ../app/diapagelayout.c:224
+#: ../app/diapagelayout.c:213
 msgid "Margins"
 msgstr "Marges"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:236
+#: ../app/diapagelayout.c:225
 msgid "Top:"
 msgstr "Superior:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:249
+#: ../app/diapagelayout.c:238
 msgid "Bottom:"
 msgstr "Inferior:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:262
+#: ../app/diapagelayout.c:251
 msgid "Left:"
 msgstr "Esquerre:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:275
+#: ../app/diapagelayout.c:264
 msgid "Right:"
 msgstr "Dret:"
 
 #. Scaling
-#: ../app/diapagelayout.c:289
+#: ../app/diapagelayout.c:278
 msgid "Scaling"
 msgstr "Escalat"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:300
+#: ../app/diapagelayout.c:289
 msgid "Scale:"
 msgstr "Escala:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:312
+#: ../app/diapagelayout.c:301
 msgid "Fit to:"
 msgstr "Ajusta a:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:324
+#: ../app/diapagelayout.c:313
 msgid "by"
 msgstr "per"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:741
+#: ../app/diapagelayout.c:732
 #, c-format
 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:845 ../app/pagesetup.c:76
+#: ../app/diapagelayout.c:836 ../app/pagesetup.c:77
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuració de la pàgina"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:95 ../app/properties-dialog.c:157
+#: ../app/dia-props.c:86
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Propietats del diagrama"
+
+#: ../app/dia-props.c:120
+msgid "Dynamic grid"
+msgstr "Graella dinàmica"
+
+#: ../app/dia-props.c:128
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../app/dia-props.c:132
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: ../app/dia-props.c:137
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaiat"
+
+#: ../app/dia-props.c:157
+msgid "Visible spacing"
+msgstr "Espaiat visible"
+
+#. Hexes!
+#: ../app/dia-props.c:178 ../app/preferences.c:243
+msgid "Hex grid"
+msgstr "Graella hexagonal"
+
+#: ../app/dia-props.c:186
+msgid "Hex grid size"
+msgstr "Mida de la graella hexagonal"
+
+#: ../app/dia-props.c:199
+msgid "Grid"
+msgstr "Graella"
+
+#: ../app/dia-props.c:210 ../lib/diagramdata.c:123
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../app/dia-props.c:221 ../app/preferences.c:122
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Línies de la graella"
+
+#: ../app/dia-props.c:232
+msgid "Page Breaks"
+msgstr "Salts de pàgina"
+
+#
+#: ../app/dia-props.c:243
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
+
+#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
+#: ../app/dia-props.c:264
+#, c-format
+msgid "Diagram Properties: %s"
+msgstr "Propietats del diagrama: %s"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:91 ../app/properties-dialog.c:156
 msgid ""
 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
 "Undo information erased."
@@ -692,12 +685,19 @@ msgstr ""
 "Aquest objecte no permet desfer/refer.\n"
 "S'ha esborrat la informació per a desfer."
 
-#
-#: ../app/disp_callbacks.c:130
-msgid "Properties..."
-msgstr "Propietats..."
+#: ../app/disp_callbacks.c:126
+msgid "Properties…"
+msgstr "Propietats…"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:165
+msgid "Follow link…"
+msgstr "Segueix l'enllaç…"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:1066
+#: ../app/disp_callbacks.c:287
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:1057
 msgid ""
 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
@@ -708,33 +708,33 @@ msgstr ""
 #. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150
 #. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers
 #.
-#: ../app/display.c:115
+#: ../app/display.c:109
 #, c-format
 msgid "Selection of %d object"
 msgid_plural "Selection of %d objects"
 msgstr[0] "%d objecte seleccionat"
 msgstr[1] "%d objectes seleccionats"
 
-#: ../app/display.c:125
+#: ../app/display.c:119
 #, c-format
 msgid "Selected '%s'"
 msgstr "S'ha seleccionat «%s»"
 
 #. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
-#: ../app/display.c:1034
-msgid "No anti-aliased renderer found"
+#: ../app/display.c:1177
+msgid "No antialiased renderer found"
 msgstr "No s'ha trobat cap renderitzador amb antialiàsing"
 
-#: ../app/display.c:1179
+#: ../app/display.c:1332
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<sense nom>"
 
 #. no standard buttons
-#: ../app/display.c:1185
+#: ../app/display.c:1338
 msgid "Closing diagram without saving"
 msgstr "S'està tancant el diagrama sense desar-lo"
 
-#: ../app/display.c:1187
+#: ../app/display.c:1340
 #, c-format
 msgid ""
 "The diagram '%s'\n"
@@ -743,11 +743,11 @@ msgstr ""
 "El diagrama «%s» no s'ha desat.\n"
 "Voleu desar-ne els canvis ara?"
 
-#: ../app/display.c:1189
+#: ../app/display.c:1342
 msgid "Close Diagram"
 msgstr "Tanca el diagrama"
 
-#: ../app/display.c:1194
+#: ../app/display.c:1347
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descarta els canvis"
 
@@ -771,20 +771,6 @@ msgstr "Els següents no han estat desats:"
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:114
-msgid "active"
-msgstr "actiu"
-
-#. *** board of value **************
-#: ../app/exit_dialog.c:123 ../app/plugin-manager.c:262
-#: ../objects/Database/table.c:138 ../objects/Database/table.c:181
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 ../objects/UML/association.c:234
-#: ../objects/UML/class.c:144 ../objects/UML/large_package.c:139
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35
-#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
 #: ../app/exit_dialog.c:129
 msgid "Path"
 msgstr "Camí"
@@ -797,38 +783,39 @@ msgstr "Selecciona-ho tot"
 msgid "Select None"
 msgstr "No seleccionis res"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:232
+#: ../app/exit_dialog.c:236
 msgid "Nothing selected for saving.  Would you like to try again?"
 msgstr "No hi ha res seleccionat per a desar. Voleu tornar-ho a intentar?"
 
 #
 #: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168
-#: ../app/filedlg.c:746 ../lib/widgets.c:1488
+#: ../app/filedlg.c:819 ../lib/widgets.c:406
 msgid "Supported Formats"
 msgstr "Formats admesos"
 
-#: ../app/filedlg.c:192 ../app/filedlg.c:604
+#: ../app/filedlg.c:197 ../app/filedlg.c:199 ../app/filedlg.c:662
+#: ../app/filedlg.c:664
 msgid "By extension"
 msgstr "Per l'extensió"
 
-#: ../app/filedlg.c:281
+#: ../app/filedlg.c:293
 msgid "Open Diagram"
 msgstr "Obre el diagrama"
 
-#: ../app/filedlg.c:309
+#: ../app/filedlg.c:326
 msgid "Open Options"
 msgstr "Obre les opcions"
 
-#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:728
+#: ../app/filedlg.c:334 ../app/filedlg.c:801
 msgid "Determine file type:"
 msgstr "Determina el tipus de fitxer:"
 
 #
-#: ../app/filedlg.c:337 ../app/filedlg.c:741 ../lib/widgets.c:1493
+#: ../app/filedlg.c:354 ../app/filedlg.c:814 ../lib/widgets.c:414
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../app/filedlg.c:370 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408
+#: ../app/filedlg.c:393 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:416
 msgid ""
 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
 "nor your local encoding.\n"
@@ -838,13 +825,13 @@ msgstr ""
 "codificació local del sistema.\n"
 "Es produiran errors."
 
-#: ../app/filedlg.c:380 ../app/filedlg.c:651
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422
+#: ../app/filedlg.c:403 ../app/filedlg.c:716
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:430
 msgid "File already exists"
 msgstr "El fitxer ja existeix"
 
-#: ../app/filedlg.c:382 ../app/filedlg.c:653
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418
+#: ../app/filedlg.c:405 ../app/filedlg.c:718
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' already exists.\n"
@@ -853,17 +840,17 @@ msgstr ""
 "El fitxer «%s» ja existeix.\n"
 "El voleu sobreescriure?"
 
-#: ../app/filedlg.c:436
+#: ../app/filedlg.c:489
 msgid "Save Diagram"
 msgstr "Desa el diagrama"
 
 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
-#: ../app/filedlg.c:447
+#: ../app/filedlg.c:503
 msgid "Compress diagram files"
 msgstr "Comprimeix els fitxers del diagrama"
 
-#: ../app/filedlg.c:457 ../app/filedlg.c:462
+#: ../app/filedlg.c:512
 msgid ""
 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
@@ -872,7 +859,7 @@ msgstr ""
 "procés de càrrega i desat. Alguns programes de text no poden manipular "
 "fitxers comprimits."
 
-#: ../app/filedlg.c:677
+#: ../app/filedlg.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not determine which export filter\n"
@@ -881,285 +868,139 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut determinar quin filtre d'exportació\n"
 "cal utilitzar per a desar «%s»"
 
-#: ../app/filedlg.c:704
+#: ../app/filedlg.c:774
 msgid "Export Diagram"
 msgstr "Exporta el diagrama"
 
-#: ../app/filedlg.c:720
+#: ../app/filedlg.c:793
 msgid "Export Options"
 msgstr "Opcions d'exportació"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:453
+#: ../app/find-and-replace.c:480
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Cerca:"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:466
+#: ../app/find-and-replace.c:493
 msgid "Replace _with:"
-msgstr "Substitueix _per:"
+msgstr "Reemplaça _per:"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:476
+#: ../app/find-and-replace.c:503
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Concordança de majúscules i minúscules"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:480
+#: ../app/find-and-replace.c:507
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Concordança només amb la paraula _completa"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:484
+#: ../app/find-and-replace.c:511
 msgid "Match _all properties (not just object name)"
 msgstr "Concordança amb _totes les propietats (no només el nom d'objecte)"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:509
+#: ../app/find-and-replace.c:537
 msgid "Find"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:541 ../app/menus.c:267
+#: ../app/find-and-replace.c:567 ../app/menus.c:263
 msgid "Replace"
-msgstr "Substitueix"
+msgstr "Reemplaça"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:544
+#: ../app/find-and-replace.c:570
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Reemplaça-ho _tot"
 
 #. not adding the button in the list above to modify it's text;
 #. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;)
 #.
-#: ../app/find-and-replace.c:549
+#: ../app/find-and-replace.c:575
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplaça"
 
-#: ../app/interface.c:153
-msgid ""
-"Modify object(s)\n"
-"Use <Space> to toggle between this and other tools"
-msgstr ""
-"Modifiqueu els objectes\n"
-"Utilitzeu la tecla <Espai> per a commutar entre aquesta i altres eines"
-
-#: ../app/interface.c:159
-msgid ""
-"Text edit(s)\n"
-"Use <Esc> to leave this tool"
-msgstr ""
-"Edició de text \n"
-"Premeu la tecla d'escapada per a abandonar aquesta eina"
-
-#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
-#: ../app/interface.c:165 ../app/menus.c:229 ../objects/FS/function.c:988
-msgid "Magnify"
-msgstr "Augmenta"
-
-#: ../app/interface.c:171
-msgid "Scroll around the diagram"
-msgstr "Desplaça pel diagrama"
-
-#. how it used to be before 0.96+SVN
-#. new name matching "same name, same type"  rule
-#: ../app/interface.c:177 ../app/menus.c:232 ../lib/properties.c:80
-#: ../lib/properties.h:530 ../objects/AADL/aadlbox.c:156
-#: ../objects/Jackson/requirement.c:144 ../objects/UML/activity.c:129
-#: ../objects/UML/actor.c:126 ../objects/UML/classicon.c:149
-#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:161
-#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/node.c:132
-#: ../objects/UML/note.c:124 ../objects/UML/object.c:151
-#: ../objects/UML/small_package.c:135 ../objects/UML/state.c:154
-#: ../objects/UML/usecase.c:142 ../objects/custom/custom_object.c:236
-#: ../objects/network/basestation.c:135 ../objects/network/radiocell.c:127
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../app/interface.c:183 ../app/menus.c:233
-msgid "Box"
-msgstr "Quadre"
-
-#: ../app/interface.c:189 ../app/menus.c:234
-msgid "Ellipse"
-msgstr "El·lipse"
-
-#: ../app/interface.c:195 ../app/menus.c:235
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígon"
-
-#: ../app/interface.c:201 ../app/menus.c:236
-msgid "Beziergon"
-msgstr "Beziergon"
-
-#: ../app/interface.c:207 ../app/menus.c:238 ../objects/standard/line.c:229
-msgid "Line"
-msgstr "Línia"
-
-#: ../app/interface.c:213 ../app/menus.c:239
-msgid "Arc"
-msgstr "Arc"
-
-#: ../app/interface.c:219 ../app/menus.c:240
-msgid "Zigzagline"
-msgstr "Línia en ziga-zaga"
-
-#: ../app/interface.c:225 ../app/menus.c:241
-msgid "Polyline"
-msgstr "Polilínia"
-
-#: ../app/interface.c:231 ../app/menus.c:242
-msgid "Bezierline"
-msgstr "Línia de Bezier"
-
-#: ../app/interface.c:237 ../app/menus.c:245
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
-
-#: ../app/interface.c:244 ../app/menus.c:243
-msgid "Outline"
-msgstr "Contorn"
-
-#: ../app/interface.c:619 ../app/interface.c:855
+#: ../app/interface.c:517
 msgid "Pops up the Navigation window."
 msgstr "Mostra la finestra de navegació."
 
-#: ../app/interface.c:817
+#: ../app/interface.c:732
 msgid "Diagram menu."
 msgstr "Menú del diagrama."
 
-#: ../app/interface.c:920
+#: ../app/interface.c:772
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../app/interface.c:935
+#: ../app/interface.c:787
 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
 msgstr "Commuta l'ajust a la graella en aquesta finestra."
 
-#: ../app/interface.c:946
+#: ../app/interface.c:798
 msgid "Toggles object snapping for this window."
 msgstr "Commuta l'ajust als objectes en aquesta finestra."
 
-#: ../app/interface.c:1009
-msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
-msgstr "Dades d'eines NULL a tool_select_update"
+#: ../app/interface.c:926 ../app/interface.c:1034 ../dia.desktop.in.in.h:2
+msgid "Diagram Editor"
+msgstr "Editor de diagrames"
 
-#: ../app/interface.c:1336
-#, c-format
-msgid "No sheet named %s"
-msgstr "No hi ha cap full anomenat %s"
-
-#: ../app/interface.c:1374
-msgid "Other sheets"
-msgstr "Altres fulls"
-
-#: ../app/interface.c:1434 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
-msgid "Flowchart"
-msgstr "Diagrama de flux"
-
-#: ../app/interface.c:1494
-msgid ""
-"Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
-"squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
-"colors."
-msgstr ""
-"Colors frontals i de fons per als nous objectes. Els quadrats petits en "
-"blanc i negre reinicien els colors. Les fletxes petites intercanvien els "
-"colors. Feu un doble clic per a canviar-los."
-
-#: ../app/interface.c:1509
-msgid ""
-"Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
-"objects.  Double-click to set the line width more precisely."
-msgstr ""
-"Amplada de la línia.  Feu clic sobre una línia per a especificar l'amplada "
-"per defecte de les línies dels nous objectes.  Feu doble clic per a "
-"especificar-la de forma més precisa."
-
-#: ../app/interface.c:1552
-msgid ""
-"Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
-"arrow parameters with Details..."
-msgstr ""
-"Estil de fletxa a l'inici de les noves línies. Feu clic per a escollir una "
-"fletxa, o definiu els paràmetres de la fletxa a Detalls..."
-
-#: ../app/interface.c:1557
-msgid ""
-"Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
-"parameters with Details..."
-msgstr ""
-"Estil de línia de les noves línies.  Feu clic per a escollir un estil de "
-"línia, o definiu els paràmetres d'estil de línia a Detalls..."
-
-#: ../app/interface.c:1573
-msgid ""
-"Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
-"parameters with Details..."
-msgstr ""
-"Estil de fletxa al final de les noves línies.  Feu clic per a escollir una "
-"fletxa, o definiu els paràmetres de la fletxa a Detalls..."
-
-#: ../app/interface.c:1633 ../app/interface.c:1760
-msgid "Diagram Editor"
-msgstr "Editor de diagrames"
-
-#: ../app/layer_dialog.c:159
+#: ../app/layer_dialog.c:165
 msgid "New Layer"
-msgstr "Nova capa"
+msgstr "Capa nova"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:160
+#: ../app/layer_dialog.c:166
 msgid "Raise Layer"
 msgstr "Puja la capa"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:161
+#: ../app/layer_dialog.c:167
 msgid "Lower Layer"
 msgstr "Baixa la capa"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:162
+#: ../app/layer_dialog.c:168
 msgid "Delete Layer"
 msgstr "Suprimeix la capa"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:306
+#: ../app/layer_dialog.c:311
 msgid "Layers:"
 msgstr "Capes:"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:386
+#: ../app/layer_dialog.c:390
 msgid "Layers"
 msgstr "Capes"
 
 #
-#: ../app/layer_dialog.c:400
+#: ../app/layer_dialog.c:404
 msgid "Diagram:"
 msgstr "Diagrama:"
 
 # c-format
-#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1225
+#: ../app/layer_dialog.c:518 ../app/layer_dialog.c:1231
 #, c-format
 msgid "New layer %d"
-msgstr "Nova capa %d"
+msgstr "Capa nova %d"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:729
+#: ../app/layer_dialog.c:733
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:1196
-#, fuzzy
+#: ../app/layer_dialog.c:1201
 msgid "Edit Layer"
-msgstr "Puja la capa"
+msgstr "Edita la capa"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:1196
-#, fuzzy
+#: ../app/layer_dialog.c:1201
 msgid "Add Layer"
-msgstr "Nova capa"
+msgstr "Afegeix una capa"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:1215
+#: ../app/layer_dialog.c:1220
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Nom de la capa:"
 
-#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:491 ../lib/properties.h:494
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
+#: ../app/linewidth_area.c:247 ../lib/properties.h:622 ../lib/properties.h:625
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
 msgid "Line width"
 msgstr "Amplada de la línia"
 
-#: ../app/linewidth_area.c:258
+#: ../app/linewidth_area.c:259
 msgid "Line width:"
 msgstr "Amplada de la línia:"
 
-#: ../app/load_save.c:295
+#: ../app/load_save.c:266
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
 "Linked object not found in document."
@@ -1167,59 +1008,65 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en carregar el diagrama.\n"
 "L'objecte enllaçat no s'ha trobat al document."
 
-#: ../app/load_save.c:299
+#: ../app/load_save.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
-"connection handle %d does not exist on '%s'."
+"Connection handle %d does not exist on '%s'."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en carregar el diagrama.\n"
-"La nansa de connexió associada %d no existeix a «%s»."
+"No existeix la nansa de connexió associada %d a «%s»."
 
-#: ../app/load_save.c:327
+#: ../app/load_save.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
-"connection point %d does not exist on '%s'."
+"Connection point %d does not exist on '%s'."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en carregar el diagrama.\n"
-"El punt de connexió %d no existeix a «%s»."
+"No existeix el punt de connexió %d a «%s»."
 
-#: ../app/load_save.c:367
+#: ../app/load_save.c:328
 #, c-format
 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
 msgstr "No es pot trobar el pare %s de l'objecte %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:416
-msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
-msgstr "Heu d'especificar un fitxer, no un directori.\n"
+#: ../app/load_save.c:378
+msgid "You must specify a file, not a directory."
+msgstr "Heu d'especificar un fitxer, no un directori."
 
-#: ../app/load_save.c:423 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:91
+#: ../app/load_save.c:385 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1289
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1186 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1288
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:93
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
 msgstr "No s'ha pogut obrir: «%s» per a la seva lectura.\n"
 
-#: ../app/load_save.c:441 ../app/load_save.c:447
+#. this was talking about unknown file type but it could as well be broken XML
+#: ../app/load_save.c:403
+#, c-format
+msgid "Error loading diagram %s."
+msgstr "S'ha produït un error en carregar el diagrama %s."
+
+#: ../app/load_save.c:408
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
 "Unknown file type."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en carregar el diagrama %s.\n"
-"Es desconeix el tipus de fitxer"
+"Es desconeix el tipus de fitxer."
 
-#: ../app/load_save.c:455
+#: ../app/load_save.c:416
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
 "Not a Dia file."
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en carregar el diagrama %s.\n"
-"El fitxer no és un fitxer Dia"
+"El fitxer no és un fitxer del Dia."
 
-#: ../app/load_save.c:672
+#: ../app/load_save.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram:\n"
@@ -1230,43 +1077,44 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Un fitxer vàlid del Dia defineix almenys una capa."
 
-#: ../app/load_save.c:995
+#: ../app/load_save.c:1017
 #, c-format
 msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
 msgstr "No es permet escriure al fitxer de sortida %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1027
+#: ../app/load_save.c:1049
 #, c-format
 msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
 msgstr "No es permet escriure els fitxers temporals a %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1049 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:121
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:157
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:137 ../plug-ins/svg/render_svg.c:199
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1849 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1151 ../plug-ins/xslt/xslt.c:99
+#: ../app/load_save.c:1072 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1172
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:599
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1179
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1204 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:123
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:920
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1801 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1374
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1078 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1158
 #, c-format
-msgid "Can't open output file %s: %s\n"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer de sortida %s: %s\n"
+msgid "Can't open output file %s"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer de sortida %s"
 
 #. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
 #. "filename" if it existed.
-#: ../app/load_save.c:1060
+#: ../app/load_save.c:1083
 #, c-format
 msgid "Internal error %d writing file %s\n"
 msgstr "S'ha produït l'error intern %d en escriure el fitxer %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1071
+#: ../app/load_save.c:1094
 #, c-format
 msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
 msgstr "No es pot canviar el nom de %s a %s com a fitxer de sortida: %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1162 ../app/load_save.c:1167
+#: ../app/load_save.c:1110
+msgid "Diagram Save"
+msgstr "Desat del diagrama"
+
+#: ../app/load_save.c:1240 ../app/load_save.c:1245
 msgid "Dia Diagram File"
 msgstr "Fitxer de diagrama del Dia"
 
@@ -1275,273 +1123,354 @@ msgstr "Fitxer de diagrama del Dia"
 msgid "Fit"
 msgstr "Encaixa"
 
-#: ../app/menus.c:81
+#: ../app/menus.c:80
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../app/menus.c:85
+#: ../app/menus.c:81
+msgid "Create a new diagram"
+msgstr "Crea un diagrama nou"
+
+#: ../app/menus.c:82
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Obre…"
+
+#: ../app/menus.c:82
+msgid "Open a diagram file"
+msgstr "Obre un fitxer de diagrama"
+
+#: ../app/menus.c:84
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../app/menus.c:93
-msgid "Sheets and Objects..."
-msgstr "Fulls i objectes..."
+#: ../app/menus.c:94
+msgid "Sheets and Objects…"
+msgstr "Fulls i objectes…"
 
-#: ../app/menus.c:95
-msgid "Plugins..."
-msgstr "Connectors..."
+#: ../app/menus.c:96
+msgid "Plugins…"
+msgstr "Connectors…"
 
-#: ../app/menus.c:101
-msgid "_Diagram tree..."
-msgstr "Arbre del _diagrama..."
+#: ../app/menus.c:97
+msgid "_Diagram Tree"
+msgstr "Arbre del _diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:107
+#: ../app/menus.c:102
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Mostra la barra d'eines"
 
-#: ../app/menus.c:108
+#: ../app/menus.c:103
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Mostra la barra d'estat"
 
-#: ../app/menus.c:109
+#: ../app/menus.c:104
 msgid "Show Layers"
 msgstr "Mostra les capes"
 
-#: ../app/menus.c:117
-msgid "_Export ..."
-msgstr "_Exporta..."
+#: ../app/menus.c:110
+msgid "Save the diagram"
+msgstr "Desa el diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:118
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:111
+msgid "Save _As…"
+msgstr "_Anomena i desa…"
+
+#: ../app/menus.c:111
+msgid "Save the diagram with a new name"
+msgstr "Desa el diagrama amb un nom nou"
+
+#: ../app/menus.c:112
+msgid "_Export…"
+msgstr "_Exporta…"
+
+#: ../app/menus.c:112
+msgid "Export the diagram"
+msgstr "Exporta el diagrama"
+
+#: ../app/menus.c:113
 msgid "_Diagram Properties"
-msgstr "Propietats del diagrama"
+msgstr "Propietats del _diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:119
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Config_uració de la pàgina..."
+#: ../app/menus.c:114
+msgid "Page Set_up…"
+msgstr "_Configuració de la pàgina…"
+
+#: ../app/menus.c:115
+msgid "_Print…"
+msgstr "Im_primeix…"
 
-#: ../app/menus.c:123 ../app/sheets_dialog.c:236
+#: ../app/menus.c:115
+msgid "Print the diagram"
+msgstr "Imprimeix el diagrama"
+
+#: ../app/menus.c:118
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
+#: ../app/menus.c:119
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
+
+#: ../app/menus.c:120
+msgid "Redo"
+msgstr "Refés"
+
+#: ../app/menus.c:122
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copia la selecció"
+
+#: ../app/menus.c:123
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Retalla la selecció"
+
+#: ../app/menus.c:124
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Enganxa la selecció"
+
 #
-#: ../app/menus.c:130
+#: ../app/menus.c:125
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplica"
 
+#: ../app/menus.c:128
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Cerca…"
+
+#: ../app/menus.c:129
+msgid "_Replace…"
+msgstr "_Reemplaça…"
+
 #. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
-#. * <control>>alt> doesn't work either
-#: ../app/menus.c:138
+#. * <control><alt> doesn't work either
+#: ../app/menus.c:133
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copia el text"
 
-#: ../app/menus.c:139
+#: ../app/menus.c:134
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Retalla el text"
 
-#: ../app/menus.c:140
+#: ../app/menus.c:135
 msgid "Paste _Text"
 msgstr "Enganxa el _text"
 
-#: ../app/menus.c:142
-#, fuzzy
+#: ../app/menus.c:137
+msgid "Paste _Image"
+msgstr "Enganxa la _imatge"
+
+#: ../app/menus.c:139
 msgid "_Layers"
-msgstr "Capes"
+msgstr "_Capes"
+
+#: ../app/menus.c:140
+msgid "Add Layer…"
+msgstr "Afegeix una capa…"
+
+#: ../app/menus.c:141
+msgid "Rename Layer…"
+msgstr "Reanomena la capa…"
+
+#: ../app/menus.c:142
+msgid "Move Selection to Layer above"
+msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre"
 
 #: ../app/menus.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Add Layer..."
-msgstr "_Capes..."
+msgid "Move Selection to Layer below"
+msgstr "Mou la selecció a la capa de sota"
 
 #: ../app/menus.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Rename Layer..."
-msgstr "Puja la capa"
+msgid "_Layers…"
+msgstr "_Capes…"
 
 #: ../app/menus.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Move selection to layer above"
-msgstr "Mou a la capa de sobre"
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
 
 #: ../app/menus.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Move selection to layer below"
-msgstr "Mou a la capa de sota"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Amplia"
 
 #: ../app/menus.c:147
-msgid "_Layers..."
-msgstr "_Capes..."
-
-#: ../app/menus.c:149
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualitza"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Redueix"
 
-#: ../app/menus.c:152
+#: ../app/menus.c:148
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliació"
 
-#: ../app/menus.c:153
+#: ../app/menus.c:149
 msgid "1600%"
 msgstr "1600%"
 
-#: ../app/menus.c:154 ../app/menus.c:573
+#: ../app/menus.c:150 ../app/menus.c:578 ../app/menus.c:590
 msgid "800%"
 msgstr "800%"
 
-#: ../app/menus.c:155 ../app/menus.c:574
+#: ../app/menus.c:151 ../app/menus.c:579 ../app/menus.c:591
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../app/menus.c:156
+#: ../app/menus.c:152
 msgid "283"
 msgstr "283"
 
-#: ../app/menus.c:157
+#: ../app/menus.c:153
 msgid "200"
 msgstr "200"
 
-#: ../app/menus.c:158
+#: ../app/menus.c:154
 msgid "141"
 msgstr "141"
 
-#: ../app/menus.c:160
+#: ../app/menus.c:156
 msgid "85"
 msgstr "85"
 
-#: ../app/menus.c:161
+#: ../app/menus.c:157
 msgid "70.7"
 msgstr "70,7"
 
-#: ../app/menus.c:162
+#: ../app/menus.c:158
 msgid "50"
 msgstr "50"
 
-#: ../app/menus.c:163
+#: ../app/menus.c:159
 msgid "35.4"
 msgstr "35,4"
 
-#: ../app/menus.c:164
+#: ../app/menus.c:160
 msgid "25"
 msgstr "25"
 
+# FIXME: (dpm)
+#. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
+#: ../app/menus.c:162
+msgid "Zoom fit"
+msgstr "Ajusta"
+
 #. "display_toggle_entries" items go here
-#: ../app/menus.c:170
+#: ../app/menus.c:166
 msgid "New _View"
-msgstr "Nova _visualització"
+msgstr "_Visualització nova"
 
-#: ../app/menus.c:171
+#: ../app/menus.c:167
 msgid "C_lone View"
 msgstr "C_lona la visualització"
 
-#: ../app/menus.c:174
+#: ../app/menus.c:170
 msgid "_Objects"
 msgstr "_Objectes"
 
-#: ../app/menus.c:175
+#: ../app/menus.c:171
 msgid "Send to _Back"
 msgstr "Envia al _fons"
 
-#: ../app/menus.c:176
+#: ../app/menus.c:172
 msgid "Bring to _Front"
 msgstr "Porta al p_rimer pla"
 
-#: ../app/menus.c:177
+#: ../app/menus.c:173
 msgid "Send Backwards"
 msgstr "Envia cap enrere"
 
-#: ../app/menus.c:178
+#: ../app/menus.c:174
 msgid "Bring Forwards"
 msgstr "Porta cap endavant"
 
-#: ../app/menus.c:180
+#: ../app/menus.c:176
 msgid "_Group"
 msgstr "_Agrupa"
 
 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
-#: ../app/menus.c:182
+#: ../app/menus.c:178
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Desagr_upa"
 
-#: ../app/menus.c:184
+#: ../app/menus.c:180
 msgid "_Parent"
 msgstr "Associa amb un _pare"
 
-#: ../app/menus.c:185
+#: ../app/menus.c:181
 msgid "_Unparent"
 msgstr "D_esassocia del pare"
 
-#: ../app/menus.c:186
+#: ../app/menus.c:182
 msgid "_Unparent Children"
 msgstr "D_esassocia els fills"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
-#: ../app/menus.c:188 ../objects/FS/function.c:808
+#: ../app/menus.c:184 ../objects/FS/function.c:807
 msgid "Align"
 msgstr "Alinea"
 
-#: ../app/menus.c:193 ../objects/standard/textobj.c:137
+#: ../app/menus.c:189 ../objects/standard/textobj.c:110
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../app/menus.c:194
+#: ../app/menus.c:190
 msgid "Middle"
 msgstr "Centre"
 
-#: ../app/menus.c:195 ../objects/standard/textobj.c:136
+#: ../app/menus.c:191 ../objects/standard/textobj.c:109
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
 #
-#: ../app/menus.c:197
+#: ../app/menus.c:193
 msgid "Spread Out Horizontally"
 msgstr "Escampa horitzontalment"
 
-#: ../app/menus.c:198
+#: ../app/menus.c:194
 msgid "Spread Out Vertically"
 msgstr "Escampa verticalment"
 
-#: ../app/menus.c:199
+#: ../app/menus.c:195
 msgid "Adjacent"
 msgstr "Adjacent"
 
-#: ../app/menus.c:200
+#: ../app/menus.c:196
 msgid "Stacked"
 msgstr "Apilat"
 
-#: ../app/menus.c:204
+#: ../app/menus.c:197 ../app/menus.c:207
+msgid "Connected"
+msgstr "Connectat"
+
+#: ../app/menus.c:201
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecciona"
 
-#: ../app/menus.c:205
+#: ../app/menus.c:202
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
-#: ../app/menus.c:206 ../lib/arrows.c:1882 ../objects/Jackson/domain.c:96
+#: ../app/menus.c:203 ../lib/arrows.c:1890 ../objects/Jackson/domain.c:94
 #: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../app/menus.c:207
+#: ../app/menus.c:204
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverteix"
 
-#: ../app/menus.c:209
+#: ../app/menus.c:206
 msgid "Transitive"
 msgstr "Transitiu"
 
-#: ../app/menus.c:210
-msgid "Connected"
-msgstr "Connectat"
-
-#: ../app/menus.c:211
+#: ../app/menus.c:208
 msgid "Same Type"
 msgstr "Mateix tipus"
 
 #. display_select_radio_entries go here
-#: ../app/menus.c:215
+#: ../app/menus.c:212
 msgid "Select By"
 msgstr "Selecciona per"
 
+#. For placment of the toplevel Layout menu and it's accelerator
+#: ../app/menus.c:215
+msgid "L_ayout"
+msgstr "D_isposició"
+
 #: ../app/menus.c:217
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Mètodes d'en_trada"
@@ -1562,162 +1491,221 @@ msgstr "Ei_nes"
 msgid "Modify"
 msgstr "Modifica"
 
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
+#: ../app/menus.c:229 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:987
+msgid "Magnify"
+msgstr "Augmenta"
+
 #: ../app/menus.c:230
-msgid "Edit text"
+msgid "Edit Text"
 msgstr "Edita el text"
 
 #: ../app/menus.c:231
 msgid "Scroll"
 msgstr "Desplaçament"
 
-#: ../app/menus.c:254
-msgid "Fullscr_een"
-msgstr "Pantalla compl_eta"
+#. how it used to be before 0.96+SVN
+#. new name matching "same name, same type"  rule
+#: ../app/menus.c:232 ../app/toolbox.c:98 ../lib/properties.c:101
+#: ../lib/properties.h:673 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
+#: ../objects/custom/custom_object.c:228 ../objects/Jackson/requirement.c:133
+#: ../objects/network/basestation.c:132 ../objects/network/radiocell.c:125
+#: ../objects/UML/activity.c:127 ../objects/UML/actor.c:121
+#: ../objects/UML/classicon.c:146 ../objects/UML/component.c:128
+#: ../objects/UML/component_feature.c:158 ../objects/UML/node.c:128
+#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/note.c:119
+#: ../objects/UML/object.c:166 ../objects/UML/small_package.c:130
+#: ../objects/UML/state.c:155 ../objects/UML/usecase.c:137
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: ../app/menus.c:256
-msgid "_AntiAliased"
+#: ../app/menus.c:233 ../app/toolbox.c:104
+msgid "Box"
+msgstr "Quadre"
+
+#: ../app/menus.c:234 ../app/toolbox.c:110
+msgid "Ellipse"
+msgstr "El·lipse"
+
+#: ../app/menus.c:235 ../app/toolbox.c:116
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígon"
+
+#: ../app/menus.c:236 ../app/toolbox.c:122
+msgid "Beziergon"
+msgstr "Beziergon"
+
+#: ../app/menus.c:238 ../app/toolbox.c:128 ../objects/standard/line.c:326
+msgid "Line"
+msgstr "Línia"
+
+#: ../app/menus.c:239 ../app/toolbox.c:134
+msgid "Arc"
+msgstr "Arc"
+
+#: ../app/menus.c:240 ../app/toolbox.c:140
+msgid "Zigzagline"
+msgstr "Línia en ziga-zaga"
+
+#: ../app/menus.c:241 ../app/toolbox.c:146
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polilínia"
+
+#: ../app/menus.c:242 ../app/toolbox.c:152
+msgid "Bezierline"
+msgstr "Línia de Bézier"
+
+#: ../app/menus.c:243 ../app/toolbox.c:165
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorn"
+
+#: ../app/menus.c:245 ../app/toolbox.c:158
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: ../app/menus.c:252
+msgid "_Antialiased"
 msgstr "Su_avitza el traçat de línies"
 
-#: ../app/menus.c:257
+#: ../app/menus.c:253
 msgid "Show _Grid"
 msgstr "Mostra la _graella"
 
-#: ../app/menus.c:258
-msgid "_Snap To Grid"
+#: ../app/menus.c:254
+msgid "_Snap to Grid"
 msgstr "Aju_sta a la graella"
 
 #
-#: ../app/menus.c:259
-msgid "Snap To _Objects"
+#: ../app/menus.c:255
+msgid "Snap to _Objects"
 msgstr "Ajusta als _objectes"
 
-#: ../app/menus.c:260
+#: ../app/menus.c:256
 msgid "Show _Rulers"
 msgstr "Mostra els _regles"
 
-#: ../app/menus.c:261
+#: ../app/menus.c:257
 msgid "Show _Connection Points"
 msgstr "Mostra els punts de _connexió"
 
-#: ../app/menus.c:268
+#: ../app/menus.c:264
 msgid "Union"
 msgstr "Unió"
 
-#: ../app/menus.c:269
+#: ../app/menus.c:265
 msgid "Intersection"
 msgstr "Intersecció"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
-#: ../app/menus.c:270 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:708
-#: ../objects/FS/function.c:860 ../objects/FS/function.c:862
+#: ../app/menus.c:266 ../objects/FS/function.c:707
+#: ../objects/FS/function.c:859 ../objects/FS/function.c:861
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
 
 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
-#: ../app/menus.c:272
+#: ../app/menus.c:268
 msgid "Inverse"
 msgstr "Invers"
 
-#: ../app/menus.c:336
+#: ../app/menus.c:331
 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
 msgstr "Dades d'eina NULL a tool_menu_select"
 
-#: ../app/menus.c:575
+#: ../app/menus.c:580 ../app/menus.c:592
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../app/menus.c:576
+#: ../app/menus.c:581 ../app/menus.c:593
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../app/menus.c:577
+#: ../app/menus.c:582 ../app/menus.c:594
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../app/menus.c:578
+#: ../app/menus.c:583 ../app/menus.c:595
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../app/menus.c:579
+#: ../app/menus.c:584 ../app/menus.c:596
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../app/menus.c:580
+#: ../app/menus.c:585 ../app/menus.c:597
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../app/menus.c:581
+#: ../app/menus.c:586 ../app/menus.c:598
 msgid "25%"
 msgstr "25%"
 
-#: ../app/menus.c:582
+#: ../app/menus.c:587 ../app/menus.c:599
 msgid "10%"
 msgstr "10%"
 
-#: ../app/menus.c:608
+#: ../app/menus.c:625
 msgid "Toggles snap-to-grid."
 msgstr "Commuta l'ajust a la graella."
 
-#: ../app/menus.c:620
+#: ../app/menus.c:636
 msgid "Toggles object snapping."
 msgstr "Commuta l'ajust als objectes."
 
 #: ../app/modify_tool.c:390
-msgid "Couldn't get GTK settings"
-msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres del GTK"
+msgid "Couldn't get GTK+ settings"
+msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres de la GTK+"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:200
-msgid "Plug-ins"
+#: ../app/plugin-manager.c:208
+msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:255
+#: ../app/plugin-manager.c:263
 msgid "Loaded"
 msgstr "Carregat"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882
+#: ../app/plugin-manager.c:276
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:277
+#: ../app/plugin-manager.c:285
 msgid "Load at Startup"
 msgstr "Càrrega automàtica a l'inici"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:284
-msgid "File Name"
+#: ../app/plugin-manager.c:292
+msgid "Filename"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: ../app/preferences.c:100 ../app/preferences.c:145
+#: ../app/preferences.c:100 ../app/preferences.c:143
 msgid "any"
 msgstr "qualsevol"
 
-#: ../app/preferences.c:119
+#: ../app/preferences.c:118
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interfície d'usuari"
 
-#: ../app/preferences.c:120
+#: ../app/preferences.c:119
 msgid "Diagram Defaults"
 msgstr "Opcions per defecte del diagrama"
 
-#: ../app/preferences.c:121
+#: ../app/preferences.c:120
 msgid "View Defaults"
 msgstr "Opcions per defecte de la visualització"
 
-#: ../app/preferences.c:122
+#: ../app/preferences.c:121
 msgid "Favorites"
 msgstr "Preferits"
 
-#: ../app/preferences.c:166
+#: ../app/preferences.c:164
 msgid "Reset tools after create"
 msgstr "Reinicia les eines després de crear"
 
-#: ../app/preferences.c:169
+#: ../app/preferences.c:167
 msgid "Number of undo levels:"
 msgstr "Nombre de nivells de desfer:"
 
-#: ../app/preferences.c:172
+#: ../app/preferences.c:170
 msgid ""
 "Reverse dragging selects\n"
 "intersecting objects"
@@ -1725,204 +1713,190 @@ msgstr ""
 "L'arrossegament invers selecciona\n"
 "els objectes que s'intersequen"
 
-#: ../app/preferences.c:175
+#: ../app/preferences.c:173
 msgid "Recent documents list size:"
 msgstr "Mida de la llista de documents recents:"
 
-#: ../app/preferences.c:178
+#: ../app/preferences.c:176
 msgid "Use menu bar"
 msgstr "Utilitza la barra de menú"
 
-#: ../app/preferences.c:181
+#: ../app/preferences.c:179
 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
 msgstr "Mantén la caixa d'eines al capdamunt de les finestres del diagrama"
 
-#: ../app/preferences.c:184
+#: ../app/preferences.c:182
 msgid "Length unit:"
 msgstr "Unitats de llargada:"
 
-#: ../app/preferences.c:187
-msgid "Font-size unit:"
+#: ../app/preferences.c:185
+msgid "Font size unit:"
 msgstr "Unitat de la mida del tipus de lletra:"
 
-#: ../app/preferences.c:191
-msgid "Integrated UI"
-msgstr "Interfície d'usuari integrada"
-
-#: ../app/preferences.c:194
+#: ../app/preferences.c:188
 msgid "New diagram:"
-msgstr "Nou diagrama:"
+msgstr "Diagrama nou:"
 
-#: ../app/preferences.c:195
+#: ../app/preferences.c:189
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../app/preferences.c:197
+#: ../app/preferences.c:191
 msgid "Paper type:"
 msgstr "Tipus de paper:"
 
-#: ../app/preferences.c:199 ../objects/Database/table_dialog.c:1078
+#: ../app/preferences.c:193
 msgid "Background Color:"
 msgstr "Color del fons:"
 
-#: ../app/preferences.c:201
+#: ../app/preferences.c:195
 msgid "Compress saved files"
 msgstr "Comprimeix els fitxers desats"
 
-#: ../app/preferences.c:204
+#: ../app/preferences.c:198
 msgid "Connection Points:"
 msgstr "Punts de connexió:"
 
 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
-#: ../app/preferences.c:205 ../app/preferences.c:216 ../app/preferences.c:240
+#: ../app/preferences.c:199 ../app/preferences.c:210 ../app/preferences.c:234
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: ../app/preferences.c:206
+#: ../app/preferences.c:200
 msgid "Snap to object"
 msgstr "Ajusta a l'objecte"
 
-#: ../app/preferences.c:209
+#: ../app/preferences.c:203
 msgid "New window:"
-msgstr "Nova finestra:"
+msgstr "Finestra nova:"
 
-#: ../app/preferences.c:210
+#: ../app/preferences.c:204
 msgid "Width:"
 msgstr "Amplada:"
 
-#: ../app/preferences.c:211
+#: ../app/preferences.c:205
 msgid "Height:"
 msgstr "Altura:"
 
-#: ../app/preferences.c:212
+#: ../app/preferences.c:206
 msgid "Magnify:"
 msgstr "Augmenta:"
 
-#: ../app/preferences.c:215
+#: ../app/preferences.c:209
 msgid "Page breaks:"
 msgstr "Salts de pàgina:"
 
-#: ../app/preferences.c:217 ../app/preferences.c:245
+#: ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:241
 msgid "Color:"
 msgstr "Color:"
 
-#: ../app/preferences.c:218
+#: ../app/preferences.c:212
 msgid "Solid lines"
 msgstr "Línies sòlides"
 
-#: ../app/preferences.c:221
+#: ../app/preferences.c:215
 msgid "Antialias:"
 msgstr "Antialiàsing:"
 
-#: ../app/preferences.c:222
+#: ../app/preferences.c:216
 msgid "view antialised"
 msgstr "mostra amb antialiàsing"
 
 #. Favored Filter
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
-#: ../app/preferences.c:226 ../objects/FS/function.c:698
-#: ../objects/FS/function.c:700 ../plug-ins/libart/export_png.c:323
+#: ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:697
+#: ../objects/FS/function.c:699 ../plug-ins/libart/export_png.c:329
 msgid "Export"
 msgstr "Exporta"
 
-#: ../app/preferences.c:228
+#: ../app/preferences.c:222
 msgid "Portable Network Graphics"
 msgstr "Format d'imatge PNG"
 
-#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/svg/render_svg.c:515
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:884
+#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:605
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1444
 msgid "Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Gràfics vectorials escalables"
 
-#: ../app/preferences.c:232
+#: ../app/preferences.c:226
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../app/preferences.c:234
-msgid "Windows MetaFile"
+#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1476
+msgid "Windows Metafile"
 msgstr "Metafitxer del Windows"
 
 #
-#: ../app/preferences.c:236
-msgid "Enhanced MetaFile"
+#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1485
+msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Metafitxer millorat"
 
-#: ../app/preferences.c:241
+#: ../app/preferences.c:235
 msgid "Snap to"
 msgstr "Ajusta a"
 
-#: ../app/preferences.c:242
+#: ../app/preferences.c:236
 msgid "Dynamic grid resizing"
 msgstr "Redimensionament dinàmic de la graella"
 
-#: ../app/preferences.c:243
+#: ../app/preferences.c:237
 msgid "X Size:"
 msgstr "Mida de l'eix X:"
 
-#: ../app/preferences.c:244
+#: ../app/preferences.c:238
 msgid "Y Size:"
 msgstr "Mida de l'eix Y:"
 
-#: ../app/preferences.c:246
+#: ../app/preferences.c:239
+msgid "Visual Spacing X:"
+msgstr "Espaiat visible X:"
+
+#: ../app/preferences.c:240
+msgid "Visual Spacing Y:"
+msgstr "Espaiat visible Y:"
+
+#: ../app/preferences.c:242
 msgid "Lines per major line"
 msgstr "Línies per cada línia principal"
 
 #
-#: ../app/preferences.c:248
+#: ../app/preferences.c:244
 msgid "Hex Size:"
 msgstr "Mida de l'hexàgon:"
 
-#. There's really no reason to not pretty format it, and allowing non-pretty
-#. can lead to problems with long lines, CVS etc.
-#. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml),
-#. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE},
-#.
-#: ../app/preferences.c:260
-msgid "Diagram tree window:"
-msgstr "Finestra d'arbre del diagrama:"
-
-#: ../app/preferences.c:262
-msgid "Save hidden object types"
-msgstr "Desa els tipus d'objecte amagats"
-
-#: ../app/preferences.c:490 ../lib/prop_inttypes.c:158
+#: ../app/preferences.c:481 ../lib/prop_inttypes.c:159
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:270
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../app/preferences.c:490 ../app/preferences.c:501
-#: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186
+#: ../app/preferences.c:481 ../app/preferences.c:492
+#: ../lib/prop_inttypes.c:161 ../lib/prop_inttypes.c:187
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:272 ../lib/prop_pixbuf.c:278
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../app/preferences.c:596
+#: ../app/preferences.c:595
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: ../app/preferences.c:798
-#, fuzzy
-msgid "User Interface type settings change will take effect after restart"
-msgstr ""
-"El canvi dels paràmetres del tipus d'interfície d'usuari es durà a terme "
-"després de reiniciar"
-
-#: ../app/properties-dialog.c:56
+#: ../app/properties-dialog.c:60
 msgid "Object properties"
 msgstr "Propietats de l'objecte"
 
-#: ../app/properties-dialog.c:81
+#: ../app/properties-dialog.c:85
 msgid "This object has no properties."
 msgstr "Aquest objecte no té propietats."
 
-#: ../app/properties-dialog.c:245
+#: ../app/properties-dialog.c:248
 msgid "Properties: "
 msgstr "Propietats: "
 
-#: ../app/properties-dialog.c:249
+#: ../app/properties-dialog.c:252
 msgid "Object properties:"
 msgstr "Propietats de l'objecte:"
 
-#: ../app/sheets.c:162
+#: ../app/sheets.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1931,7 +1905,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Full del sistema"
 
-#: ../app/sheets.c:164
+#: ../app/sheets.c:160
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1940,7 +1914,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Full de l'usuari"
 
-#: ../app/sheets.c:279
+#: ../app/sheets.c:278
 msgid ""
 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
 "Editing shapes is disabled."
@@ -1948,149 +1922,61 @@ msgstr ""
 "El símbol «custom_type» no es pot obtenir de cap mòdul.\n"
 "S'ha inhabilitat l'edició de figures."
 
-#: ../app/sheets.c:399
+#: ../app/sheets.c:413
 #, c-format
 msgid "Widget not found: %s"
 msgstr "No s'ha trobat l'element de la interfície gràfica: %s"
 
-#: ../app/sheets.c:474
+#: ../app/sheets.c:443
 msgid "SVG Shape"
 msgstr "Forma SVG"
 
 #
-#: ../app/sheets.c:476
+#: ../app/sheets.c:445
 msgid "Programmed DiaObject"
 msgstr "DiaObject programat"
 
-#: ../app/sheets_dialog.c:84
-msgid "Sheets and Objects"
-msgstr "Fulls i objectes"
+#: ../app/sheets_dialog.c:255
+msgid "Select SVG Shape File"
+msgstr "Selecciona el fitxer de forma SVG"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:164
+msgid "Copy ->"
+msgstr "Copia ->"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:166
+msgid "Copy All ->"
+msgstr "Copia-ho tot ->"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:168
+msgid "Move ->"
+msgstr "Mou ->"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:170
+msgid "Move All ->"
+msgstr "Mou tot ->"
 
-#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:177
 msgid "<- Copy"
 msgstr "<- Copia"
 
-#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:179
 msgid "<- Copy All"
 msgstr "<- Copia-ho tot"
 
-#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:181
 msgid "<- Move"
 msgstr "<- Mou"
 
-#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:186
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:183
 msgid "<- Move All"
 msgstr "<- Mou tot"
 
-#: ../app/sheets_dialog.c:234
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:267
-msgid "Revert"
-msgstr "Reverteix"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:355
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795
-#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:146
-#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150
-#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153
-#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:240
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
-#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:378
-msgid "Browse..."
-msgstr "Navega..."
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:387
-msgid "SVG Shape:"
-msgstr "Forma SVG:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477
-msgid "description:"
-msgstr "descripció:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:426
-msgid "Sheet name:"
-msgstr "Nom del full:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:292
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:289 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1072
 msgid "Line Break"
 msgstr "Salt de línia"
 
-#: ../app/sheets_dialog.c:569
-msgid "Edit Attributes"
-msgstr "Edita els atributs"
-
-#
-#: ../app/sheets_dialog.c:584
-msgid "DiaObject"
-msgstr "DiaObject"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/Database/table_dialog.c:695
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../objects/FS/flow.c:146
-#: ../objects/Istar/link.c:162 ../objects/Jackson/phenomenon.c:146
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 ../objects/KAOS/metabinrel.c:173
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1155 ../objects/UML/class_dialog.c:2021
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2257 ../objects/UML/class_dialog.c:2860
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:657
-msgid "Sheet"
-msgstr "Full"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/Database/table_dialog.c:683
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1046 ../objects/ER/attribute.c:155
-#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1144 ../objects/UML/class_dialog.c:2010
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2246 ../objects/UML/class_dialog.c:2849
-#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133
-#: ../objects/UML/realizes.c:134
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
-
-#
-#: ../app/sheets_dialog.c:810
-msgid "DiaObject:"
-msgstr "DiaObject:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:837
-msgid "Sheet:"
-msgstr "Full:"
-
-#: ../app/sheets_dialog.c:921
-msgid "Select SVG Shape File"
-msgstr "Selecciona el fitxer de forma SVG"
-
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167
-msgid "Copy ->"
-msgstr "Copia ->"
-
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169
-msgid "Copy All ->"
-msgstr "Copia-ho tot ->"
-
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171
-msgid "Move ->"
-msgstr "Mou ->"
-
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:173
-msgid "Move All ->"
-msgstr "Mou tot ->"
-
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2099,7 +1985,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Forma"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2108,7 +1994,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Objecte"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:312
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2117,336 +2003,662 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Tipus no assignat"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:803
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:771
+msgid "Please select a .shape file"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer .shape"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:778
 #, c-format
 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
 msgstr "El nom de fitxer ha d'acabar amb «%s»: «%s»"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:811
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:786
 #, c-format
 msgid "Error examining %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en examinar %s: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:842
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:817
 msgid "Please export the diagram as a shape."
 msgstr "Hauríeu d'exportar el diagrama com a forma."
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:845
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:820
 #, c-format
 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut interpretar el fitxer de forma: «%s»"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:916
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:888
 msgid "Sheet must have a Name"
 msgstr "El full ha de tenir un nom"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1582 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1589
 #, c-format
 msgid "Couldn't open '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1643
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
 msgstr "No s'ha pogut obrir: «%s» per a escriure-hi"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1653
 msgid "a user"
 msgstr "un usuari"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Fitxer: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1669
 #, c-format
 msgid "Date: %s"
 msgstr "Data: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1673
 #, c-format
 msgid "For: %s"
 msgstr "Per: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690
 msgid "add shapes here"
 msgstr "afegeix les formes aquí"
 
-#: ../app/splash.c:57
-msgid "Loading ..."
-msgstr "S'està carregant..."
+#: ../app/splash.c:50
+msgid "Loading …"
+msgstr "S'està carregant…"
 
-#: ../app/splash.c:75
+#: ../app/splash.c:68
 #, c-format
 msgid "Dia v %s"
-msgstr "Dia v %s"
+msgstr "Dia versió %s"
+
+#: ../app/toolbox.c:74
+msgid ""
+"Modify object(s)\n"
+"Use <Space> to toggle between this and other tools"
+msgstr ""
+"Modifiqueu els objectes\n"
+"Utilitzeu la tecla <Espai> per a commutar entre aquesta i altres eines"
+
+#: ../app/toolbox.c:80
+msgid ""
+"Text edit(s)\n"
+"Use <Esc> to leave this tool"
+msgstr ""
+"Edició de text \n"
+"Premeu la tecla d'escapada per a abandonar aquesta eina"
+
+#: ../app/toolbox.c:92
+msgid "Scroll around the diagram"
+msgstr "Desplaça pel diagrama"
+
+#: ../app/toolbox.c:354
+#, c-format
+msgid "No sheet named %s"
+msgstr "No hi ha cap full anomenat %s"
+
+#: ../app/toolbox.c:392
+msgid "Other sheets"
+msgstr "Altres fulls"
+
+#: ../app/toolbox.c:452 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
+msgid "Flowchart"
+msgstr "Diagrama de flux"
+
+#: ../app/toolbox.c:496
+msgid ""
+"Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
+"squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double-click to change "
+"colors."
+msgstr ""
+"Els colors de primer pla i de fons per als objectes nous. Els quadrats "
+"petits en blanc i negre reinicien els colors. Les fletxes petites "
+"intercanvien els colors. Feu un doble clic per canviar-los."
+
+#: ../app/toolbox.c:510
+msgid ""
+"Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
+"objects.  Double-click to set the line width more precisely."
+msgstr ""
+"L'amplada de la línia. Feu clic sobre una línia per especificar l'amplada "
+"per defecte de les línies dels objectes nous. Feu doble clic per especificar-"
+"la de forma més precisa."
+
+#: ../app/toolbox.c:553
+msgid ""
+"Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
+"arrow parameters with Details…"
+msgstr ""
+"L'estil de fletxa a l'inici de les línies noves. Feu clic per escollir una "
+"fletxa, o definiu els paràmetres de la fletxa amb «Detalls…»"
+
+#: ../app/toolbox.c:558
+msgid ""
+"Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
+"parameters with Details…"
+msgstr ""
+"L'estil de línia de les línies noves. Feu clic per escollir un estil de "
+"línia, o definiu els paràmetres d'estil de línia amb «Detalls…»"
+
+#: ../app/toolbox.c:574
+msgid ""
+"Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
+"parameters with Details…"
+msgstr ""
+"L'estil de fletxa al final de les línies noves. Feu clic per escollir una "
+"fletxa, o definiu els paràmetres de la fletxa amb «Detalls…»"
 
-#
 #: ../dia.desktop.in.in.h:1
+msgid "Dia"
+msgstr "Dia"
+
+#
+#: ../dia.desktop.in.in.h:3
 msgid "Dia Diagram Editor"
 msgstr "Editor de diagrames Dia"
 
 #
-#: ../dia.desktop.in.in.h:2
+#: ../dia.desktop.in.in.h:4
 msgid "Edit your Diagrams"
 msgstr "Editeu els vostres diagrames"
 
-#: ../lib/arrows.c:1883
+#. Installer message if no GTK+ was found
+#: ../installer/win32/gennsh.c:39
+msgid ""
+"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
+"http://dia-installer.de.";
+msgstr ""
+"La GTK+ no està instal·lada. Feu servir l'instal·lador complet. Està "
+"disponible a http://dia-installer.de.";
+
+#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
+#: ../installer/win32/gennsh.c:42
+msgid ""
+"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
+"location."
+msgstr ""
+"Suprimiu completament les instal·lacions antigues del Dia o instal·leu el "
+"Dia en una ubicació diferent."
+
+#. Installer message:  License Page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:45
+msgid "Next >"
+msgstr "Següent >"
+
+#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
+#: ../installer/win32/gennsh.c:48
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
+"information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+"$(^Name) es distribueix sota la llicència GPL. La llicència es proporciona "
+"únicament a efectes informatius. $_CLICK"
+
+#
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:51
+msgid "Dia Diagram Editor (required)"
+msgstr "Editor de diagrames Dia (requerit)"
+
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:54
+msgid "Translations"
+msgstr "Traduccions"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:57
+msgid "Optional translations of the Dia user interface"
+msgstr "Traduccions opcionals de la interfície d'usuari del Dia"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:60
+msgid "Core Dia files and dlls"
+msgstr "Fitxers i dlls del nucli del Dia"
+
+#. Installer message: Component name
+#: ../installer/win32/gennsh.c:63
+msgid "Python plug-in"
+msgstr "Connector del Python"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:66
+msgid ""
+"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
+"is not installed."
+msgstr ""
+"Implementació del llenguatge de seqüències d'ordres Python 2.3. No ho "
+"seleccioneu si no està instal·lat el Python."
+
+#. Installer message: hyperlink text on finish page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:69
+msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
+msgstr "Visiteu la pàgina web del Dia per a Windows"
+
+#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
+#: ../installer/win32/gennsh.c:72
+msgid "Dia (remove only)"
+msgstr "Dia (només supressió)"
+
+#. Installer message: confirmation question. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:75
+msgid ""
+"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r"
+"$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
+"deleted.$\rDia user settings will not be affected."
+msgstr ""
+"Es suprimirà el directori antic del Dia. Voleu continuar?$\r$\rNota: es "
+"suprimiran tots els connectors no estàndard que tingueu instal·lats.$\rEls "
+"paràmetres d'usuari del Dia no es veuran afectats."
+
+#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:78
+msgid ""
+"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill "
+"be deleted. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Heu especificat un directori d'instal·lació que ja existeix. Es suprimiran$"
+"\rtots els seus continguts. Voleu continuar?"
+
+#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r
+#: ../installer/win32/gennsh.c:81
+msgid ""
+"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that "
+"another user installed this application."
+msgstr ""
+"El desinstal·lador no ha pogut trobar entrades de registre del Dia.$\rÉs "
+"probable que un altre usuari ja hagi desinstal·lat aquesta aplicació."
+
+#. Installer message: Uninstall error message
+#: ../installer/win32/gennsh.c:84
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "No teniu permisos suficients per desinstal·lar aquesta aplicació."
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
+#: ../installer/win32/gennsh.c:87
+msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
+msgstr ""
+"Això suprimirà completament $INSTDIR i tots els subdirectoris. Voleu "
+"continuar?"
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
+#: ../installer/win32/gennsh.c:90
+msgid ""
+"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
+msgstr ""
+"Això suprimirà completament $PROFILE\\.dia i tots els subdirectoris. Voleu "
+"continuar?"
+
+#: ../lib/arrows.c:1891
 msgid "Lines"
 msgstr "Línies"
 
-#: ../lib/arrows.c:1884
+#: ../lib/arrows.c:1892
 msgid "Hollow Triangle"
 msgstr "Triangle buit"
 
-#: ../lib/arrows.c:1885
+#: ../lib/arrows.c:1893
 msgid "Filled Triangle"
 msgstr "Triangle ple"
 
-#: ../lib/arrows.c:1886
+#: ../lib/arrows.c:1894
 msgid "Unfilled Triangle"
 msgstr "Triangle no emplenat"
 
-#: ../lib/arrows.c:1887
+#: ../lib/arrows.c:1895
 msgid "Hollow Diamond"
 msgstr "Diamant buit"
 
-#: ../lib/arrows.c:1888
+#: ../lib/arrows.c:1896
 msgid "Filled Diamond"
 msgstr "Diamant ple"
 
-#: ../lib/arrows.c:1889
+#: ../lib/arrows.c:1897
 msgid "Half Diamond"
 msgstr "Mig diamant"
 
-#: ../lib/arrows.c:1890
+#: ../lib/arrows.c:1898
 msgid "Half Head"
 msgstr "Mig cap"
 
-#: ../lib/arrows.c:1891
+#: ../lib/arrows.c:1899
 msgid "Slashed Cross"
 msgstr "Creu inclinada"
 
-#: ../lib/arrows.c:1892
+#: ../lib/arrows.c:1900
 msgid "Filled Ellipse"
 msgstr "El·lipse plena"
 
-#: ../lib/arrows.c:1893
+#: ../lib/arrows.c:1901
 msgid "Hollow Ellipse"
 msgstr "El·lipse buida"
 
-#: ../lib/arrows.c:1894
+#: ../lib/arrows.c:1902
 msgid "Filled Dot"
 msgstr "Punt ple"
 
-#: ../lib/arrows.c:1895
+#: ../lib/arrows.c:1903
 msgid "Dimension Origin"
 msgstr "Origen de la dimensió"
 
-#: ../lib/arrows.c:1896
+#: ../lib/arrows.c:1904
 msgid "Blanked Dot"
 msgstr "Punt blanc"
 
-#: ../lib/arrows.c:1897
+#: ../lib/arrows.c:1905
 msgid "Double Hollow Triangle"
 msgstr "Triangle buit doble"
 
-#: ../lib/arrows.c:1898
+#: ../lib/arrows.c:1906
 msgid "Double Filled Triangle"
 msgstr "Triangle ple doble"
 
-#: ../lib/arrows.c:1899
+#: ../lib/arrows.c:1907
 msgid "Filled Dot and Triangle"
 msgstr "Triangle i punt plens"
 
-#: ../lib/arrows.c:1900
+#: ../lib/arrows.c:1908
 msgid "Filled Box"
 msgstr "Quadre ple"
 
-#: ../lib/arrows.c:1901
+#: ../lib/arrows.c:1909
 msgid "Blanked Box"
 msgstr "Caixa blanca"
 
-#: ../lib/arrows.c:1902
+#: ../lib/arrows.c:1910
 msgid "Slashed"
 msgstr "Barrat"
 
-#: ../lib/arrows.c:1903
+#: ../lib/arrows.c:1911
 msgid "Integral Symbol"
 msgstr "Símbol de l'integral"
 
-#: ../lib/arrows.c:1904
+#: ../lib/arrows.c:1912
 msgid "Crow Foot"
 msgstr "Pota de gall"
 
-#: ../lib/arrows.c:1905
+#: ../lib/arrows.c:1913
 msgid "Cross"
 msgstr "Creu"
 
-#: ../lib/arrows.c:1906
+#: ../lib/arrows.c:1914
 msgid "1-or-many"
 msgstr "1-o-uns-quants"
 
-#: ../lib/arrows.c:1907
+#: ../lib/arrows.c:1915
 msgid "0-or-many"
 msgstr "0-o-uns-quants"
 
-#: ../lib/arrows.c:1908
+#: ../lib/arrows.c:1916
 msgid "1-or-0"
 msgstr "1-o-0"
 
-#: ../lib/arrows.c:1909
+#: ../lib/arrows.c:1917
 msgid "1 exactly"
 msgstr "1 exactament"
 
-#: ../lib/arrows.c:1910
+#: ../lib/arrows.c:1918
 msgid "Filled Concave"
 msgstr "Còncau emplenat"
 
-#: ../lib/arrows.c:1911
+#: ../lib/arrows.c:1919
 msgid "Blanked Concave"
 msgstr "Còncau blanc"
 
-#: ../lib/arrows.c:1912
+#: ../lib/arrows.c:1920 ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.c:87
+#: ../lib/properties.h:600 ../lib/properties.h:606
 msgid "Round"
 msgstr "Cercle"
 
-#: ../lib/arrows.c:1913
+#: ../lib/arrows.c:1921
 msgid "Open Round"
 msgstr "Cercle obert"
 
-#: ../lib/arrows.c:1914
+#: ../lib/arrows.c:1922
 msgid "Backslash"
 msgstr "Barra inversa"
 
-#: ../lib/arrows.c:1915
+#: ../lib/arrows.c:1923
 msgid "Infinite Line"
 msgstr "Línia infinita"
 
-#: ../lib/arrows.c:2043
+#: ../lib/arrows.c:2051
 msgid "Arrow head of unknown type"
 msgstr "Punta de fletxa de tipus desconegut"
 
-#: ../lib/arrows.c:2051
+#: ../lib/arrows.c:2059
 #, c-format
-msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n"
+msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions; removing.\n"
 msgstr ""
-"Les dimensions de la punta de fletxa del tipus %s són massa petites, se "
+"Les dimensions de la punta de fletxa del tipus %s són massa petites; se "
 "suprimirà.\n"
 
-#: ../lib/arrows.c:2184
+#: ../lib/arrows.c:2192
 msgid "unknown arrow"
 msgstr "tipus de fletxa desconegut"
 
-#: ../lib/bezier_conn.c:636
-msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
-msgstr "Error intern: en establir el tipus de punt final de la corba Bézier"
-
 #: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
-#: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224
-#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:267 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:144
+#: ../lib/create.c:160 ../lib/create.c:196 ../lib/create.c:228
+#: ../lib/create.c:252 ../lib/create.c:284 ../lib/create.c:305
+#: ../lib/create.c:335 ../lib/create.c:378 ../plug-ins/svg/svg-import.c:398
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:144
 msgid "Can't find standard object"
 msgstr "No es pot trobar l'objecte estàndard"
 
-#: ../lib/dia_dirs.c:242
-#, c-format
-msgid "%s<illegal characters>..."
-msgstr "%s<caràcters il·legals>..."
-
-#: ../lib/dia_dirs.c:273
-#, c-format
-msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
-msgstr "Els caràcters '..' apareixen massa vegades en el nom del fitxer %s\n"
+#: ../lib/diaarrowchooser.c:367
+msgid "Arrow Properties"
+msgstr "Propietats de la fletxa"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:192
-#, c-format
-msgid ""
-"The file %s has no encoding specification;\n"
-"assuming it is encoded in %s"
-msgstr ""
-"El fitxer %s no té cap especificació de la codificació;\n"
-"s'assumirà que està codificat en %s"
+#
+#: ../lib/diaarrowselector.c:123
+msgid "More arrows"
+msgstr "Més fletxes"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:597
-msgid "Taking point value of non-point node."
-msgstr "El valor del punt es prendrà d'un node que no és un punt."
+#
+#: ../lib/diaarrowselector.c:140
+msgid "Size: "
+msgstr "Mida: "
 
-#: ../lib/dia_xml.c:608
-#, c-format
-msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
-msgstr "El valor «%s» %f del punt x és incorrecte; es descartarà."
+#: ../lib/diacolorselector.c:204
+msgid "Select color"
+msgstr "Seleccioneu el color"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:615
-msgid "Error parsing point."
-msgstr "S'ha produït un error en analitzar el punt."
+#: ../lib/diacolorselector.c:292
+msgid "More colors…"
+msgstr "Més colors…"
 
-#. don't bother with useless warnings (see above)
-#: ../lib/dia_xml.c:623
+#: ../lib/dia_dirs.c:327
 #, c-format
-msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
-msgstr "El valor «%s» %f del punt y és incorrecte; es descartarà."
+msgid "Too many \"..\"s in filename %s\n"
+msgstr "Els caràcters «..» apareixen massa vegades en el nom del fitxer %s\n"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:640
-msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
-msgstr "El valor del punt Bézier es prendrà d'un node que no és un punt."
+#: ../lib/diadynamicmenu.c:396
+msgid "Reset menu"
+msgstr "Reinicia el menú"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:658
-msgid "Error parsing bezpoint p1."
-msgstr "S'ha produït un error en analitzar el punt Bézier p1."
+#: ../lib/diafontselector.c:158
+msgid "Other fonts"
+msgstr "Altres tipus de lletra"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:672
-msgid "Error parsing bezpoint p2."
-msgstr "S'ha produït un error en analitzar el punt Bézier p2."
+#: ../lib/diafontselector.c:233
+#, c-format
+msgid "Couldn't find font family for %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la família del tipus de lletra %s\n"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:686
-msgid "Error parsing bezpoint p3."
-msgstr "S'ha produït un error en analitzar el punt Bézier p3."
+#. pathologic case - pixbuf not even supporting PNG?
+#: ../lib/dia_image.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"Unsupported file format for saving:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No es pot desar en aquest format d'arxiu:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: ../lib/diaarrowchooser.c:352
-msgid "Arrow Properties"
-msgstr "Propietats de la fletxa"
+#: ../lib/dia_image.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save file:\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut desar el fitxer:\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
-#: ../lib/dialinechooser.c:297
+#: ../lib/dialinechooser.c:309
 msgid "Line Style Properties"
 msgstr "Propietats de l'estil de línia"
 
-#: ../lib/dialinechooser.c:339
-msgid "Details..."
-msgstr "Detalls..."
+#: ../lib/dialinechooser.c:344
+msgid "Details…"
+msgstr "Detalls…"
+
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:124
+msgid "line|Solid"
+msgstr "line|Sòlid"
+
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:130
+msgid "line|Dashed"
+msgstr "line|Guionet"
+
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:136
+msgid "line|Dash-Dot"
+msgstr "line|Guionet-punt"
+
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:142
+msgid "line|Dash-Dot-Dot"
+msgstr "line|Guionet-punt-punt"
+
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:148
+msgid "line|Dotted"
+msgstr "line|Punts"
+
+#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
+#: ../lib/dialinestyleselector.c:166
+msgid "Dash length: "
+msgstr "Mida dels guionets: "
 
-#: ../lib/dialogs.c:51
-msgid "Ok"
+#: ../lib/dialogs.c:51 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
+msgid "OK"
 msgstr "D'acord"
 
-#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322
+#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:326
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
+#: ../lib/dia_xml.c:212
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s has no encoding specification;\n"
+"assuming it is encoded in %s"
+msgstr ""
+"El fitxer %s no té cap especificació de la codificació;\n"
+"s'assumirà que està codificat en %s"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:506
+#, c-format
+msgid "Unknown type of DataNode '%s'"
+msgstr "Es desconeix el tipus de node de dades «%s»"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:525
+msgid "Taking int value of non-int node."
+msgstr "El valor de l'enter es prendrà d'un node que no és enter."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:701
+msgid "Taking point value of non-point node."
+msgstr "El valor del punt es prendrà d'un node que no és un punt."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:712
+#, c-format
+msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
+msgstr "El valor «%s» %f del punt x és incorrecte; es descartarà."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:719
+msgid "Error parsing point."
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar el punt."
+
+#. don't bother with useless warnings (see above)
+#: ../lib/dia_xml.c:727
+#, c-format
+msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
+msgstr "El valor «%s» %f del punt y és incorrecte; es descartarà."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:747
+msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
+msgstr "El valor del punt Bézier es prendrà d'un node que no és un punt."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:765
+msgid "Error parsing bezpoint p1."
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar el punt Bézier p1."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:779
+msgid "Error parsing bezpoint p2."
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar el punt Bézier p2."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:793
+msgid "Error parsing bezpoint p3."
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar el punt Bézier p3."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:820
+msgid "Taking rectangle value of non-rectangle node."
+msgstr "El valor del rectangle es prendrà d'un node que no és un rectangle."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:832 ../lib/dia_xml.c:843 ../lib/dia_xml.c:854
+msgid "Error parsing rectangle."
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar el rectangle."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:882
+msgid "Taking string value of non-string node."
+msgstr "El valor de la cadena es prendrà d'un node que no és una cadena."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:908
+msgid "Error in string tag."
+msgstr "S'ha produït un error en l'etiqueta de la cadena."
+
+#: ../lib/dia_xml.c:926
+msgid "Error in file, string not starting with #"
+msgstr "S'ha produït un error en el fitxer, una cadena no comença per #"
+
+#: ../lib/dia_xml.c:988
+msgid "Taking font value of non-font node."
+msgstr ""
+"El valor del tipus de lletra es prendrà d'un node que no és un tipus de "
+"lletra."
+
 #: ../lib/filter.c:177
 #, c-format
 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
 msgstr "Múltiples filtres d'exportació amb un únic nom %s"
 
-#: ../lib/font.c:84
+#: ../lib/filter.c:195
+#, c-format
+msgid "Multiple import filters with unique name %s"
+msgstr "Hi han múltiples filtres d'importació amb un únic nom %s"
+
+#: ../lib/font.c:89
 #, c-format
 msgid "Can't load font %s.\n"
 msgstr "No es pot carregar el tipus de lletra %s.\n"
 
-#: ../lib/message.c:92 ../lib/message.c:278
+#: ../lib/group.c:622
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformació"
+
+#: ../lib/message.c:93 ../lib/message.c:281
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertiment"
 
-#: ../lib/message.c:119
+#: ../lib/message.c:120
 msgid "There is one similar message."
 msgstr "Hi ha un missatge similar."
 
-#: ../lib/message.c:124
+#: ../lib/message.c:125
 msgid "Show repeated messages"
 msgstr "Mostra els missatges repetits"
 
-#: ../lib/message.c:145
+#: ../lib/message.c:146
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
 
@@ -2455,15 +2667,11 @@ msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
 msgid "There are %d similar messages."
 msgstr "Hi ha %d missatges repetits."
 
-#: ../lib/message.c:262
+#: ../lib/message.c:265
 msgid "Notice"
 msgstr "Avís"
 
-#: ../lib/newgroup.c:124
-msgid "Open group"
-msgstr "Obre el grup"
-
-#: ../lib/object_defaults.c:128
+#: ../lib/object_defaults.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading defaults '%s'.\n"
@@ -2472,6 +2680,19 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en carregar els valors predeterminats «%s».\n"
 "El fitxer no és un diagrama del Dia."
 
+#. base property stuff...
+#: ../lib/orth_conn.h:97
+msgid "Autoroute"
+msgstr "Camí automàtic"
+
+#: ../lib/orth_conn.h:108
+msgid "Autorouting"
+msgstr "Encaminament automàtic"
+
+#: ../lib/persistence.c:321
+msgid "Persistence"
+msgstr "Persistència"
+
 #: ../lib/plug-ins.c:111
 msgid "???"
 msgstr "???"
@@ -2483,7 +2704,7 @@ msgstr "Manquen les dependències de «%s»?"
 
 #: ../lib/plug-ins.c:197
 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
-msgstr "Falta el símbol 'dia_plugin_init'"
+msgstr "Manca el símbol «dia_plugin_init»"
 
 #: ../lib/plug-ins.c:205 ../lib/plug-ins.c:213
 msgid "dia_plugin_init() call failed"
@@ -2494,23 +2715,26 @@ msgstr "La crida dia_plugin_init() ha fallat"
 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
 msgstr "No s'ha pogut descarregar el connector %s"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:303
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open `%s'\n"
-"`%s'"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir «%s»\n"
-"«%s»"
+#: ../lib/plug-ins.c:441
+msgid "Plugin Configuration"
+msgstr "Configuració del connector"
+
+#: ../lib/propdialogs.c:324 ../objects/UML/association.c:235
+#: ../objects/UML/object.c:146
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../lib/propdialogs.c:325
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
 
 #: ../lib/prop_dict.c:43
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-# FIXME: identificació?
 #: ../lib/prop_dict.c:44
 msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador:"
+msgstr "Identificador"
 
 #: ../lib/prop_dict.c:45
 msgid "Creation date"
@@ -2520,114 +2744,174 @@ msgstr "Data de creació"
 msgid "Modification date"
 msgstr "Data de modificació"
 
-#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880
+#: ../lib/prop_dict.c:47
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../lib/prop_inttypes.c:558
-msgid "Property cast from int to enum out of range"
-msgstr "Propietat coercionada de tipus int a tipus enum fora del rang vàlid"
+#: ../lib/prop_dict.c:235 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
+msgid "Key"
+msgstr "Clau"
 
-#: ../lib/prop_text.c:468
-#, c-format
-msgid "Group with %d objects"
-msgstr "Agrupa amb %d objectes"
+#
+#: ../lib/prop_dict.c:242 ../objects/UML/umlattribute.c:41
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:47
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
 
-#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:477 ../lib/widgets.c:724
+#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:587 ../lib/widgets.c:273
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:730
-#: ../objects/standard/textobj.c:138
+#: ../lib/properties.c:68 ../lib/properties.h:588 ../lib/widgets.c:274
+#: ../objects/standard/textobj.c:111
 msgid "Center"
 msgstr "Centre"
 
-#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:479 ../lib/widgets.c:736
+#: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:589 ../lib/widgets.c:275
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
-#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:497 ../lib/properties.h:500
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:160
+#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:593
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:594
+msgid "When Needed"
+msgstr "Quan sigui necessari"
+
+#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:595
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../lib/properties.c:80 ../lib/properties.h:599
+msgid "Miter"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:601
+msgid "Bevel"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/properties.c:86 ../lib/properties.h:605
+msgid "Butt"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/properties.c:88 ../lib/properties.h:607
+msgid "Projecting"
+msgstr "S'està projectant"
+
+#: ../lib/properties.c:95 ../lib/properties.h:628 ../lib/properties.h:631
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
 msgid "Line color"
 msgstr "Color de la línia"
 
-#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:503 ../lib/properties.h:506
+#: ../lib/properties.c:96 ../lib/properties.h:634 ../lib/properties.h:637
 msgid "Line style"
 msgstr "Estil de la línia"
 
-#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:510 ../lib/properties.h:513
+#: ../lib/properties.c:97 ../lib/properties.h:653 ../lib/properties.h:656
 msgid "Fill color"
 msgstr "Color de l'emplenat"
 
-#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:516 ../lib/properties.h:519
+#. just to simplify transfering properties between objects
+#: ../lib/properties.c:98 ../lib/properties.h:659 ../lib/properties.h:662
+#: ../lib/standard-path.c:138
 msgid "Draw background"
 msgstr "Dibuixa el fons"
 
-#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:523
+#: ../lib/properties.c:99 ../lib/properties.h:666
 msgid "Start arrow"
 msgstr "Fletxa d'inici"
 
-#: ../lib/properties.c:79 ../lib/properties.h:526
+#: ../lib/properties.c:100 ../lib/properties.h:669
 msgid "End arrow"
 msgstr "Fletxa de final"
 
-#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:536
+#: ../lib/properties.c:102 ../lib/properties.h:679
 msgid "Text alignment"
 msgstr "Alineació del text"
 
-#. all this just to make the defaults selectable ...
-#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:541
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1036 ../objects/Database/reference.c:117
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:174
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:564 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166
+#: ../lib/properties.c:103 ../lib/properties.h:684
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164 ../objects/Database/reference.c:118
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 ../objects/GRAFCET/step.c:166
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 ../objects/UML/class_dialog.c:455
 msgid "Font"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:549
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
+#: ../lib/properties.c:104 ../lib/properties.h:692
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:185
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166 ../objects/GRAFCET/condition.c:134
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:168 ../objects/GRAFCET/transition.c:144
 msgid "Font size"
 msgstr "Mida del tipus de lletra"
 
-#: ../lib/properties.c:84 ../lib/properties.h:555
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:171 ../objects/chronogram/chronoline.c:189
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:170
+#: ../lib/properties.c:105 ../lib/properties.h:698
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:187
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168 ../objects/GRAFCET/step.c:170
 msgid "Text color"
 msgstr "Color del text"
 
-#: ../lib/proplist.c:163
+#: ../lib/properties.h:640 ../lib/properties.h:643
+#, fuzzy
+#| msgid "Line width"
+msgid "Line join"
+msgstr "Amplada de la línia"
+
+#: ../lib/properties.h:646 ../lib/properties.h:649
+#, fuzzy
+#| msgid "Line gaps"
+msgid "Line caps"
+msgstr "Distàncies de la línia"
+
+#: ../lib/properties.h:707
+msgid "Text fitting"
+msgstr "Ajustament del text"
+
+#: ../lib/prop_inttypes.c:567
+msgid "Property cast from int to enum out of range"
+msgstr "Propietat coercionada de tipus int a tipus enum fora del rang vàlid"
+
+#: ../lib/proplist.c:161
 #, c-format
-msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
+msgid "No attribute '%s' (%p) or no data (%p) in this attribute"
 msgstr "No hi ha cap atribut «%s» (%p) o no hi ha dades (%p) en aquest atribut"
 
-#: ../lib/sheet.c:69
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:99 ../lib/prop_pixbuf.c:146
 #, c-format
 msgid ""
-"DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n"
-"It will not be available for use."
+"Failed to load image form diagram:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"No s'ha trobat el DiaObject «%s» necessari per al full «%s».\n"
-"Com a conseqüència, no es podrà utilitzar."
+"No s'ha pogut carregar la imatge del diagrama:\n"
+"%s"
+
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"Saving inline pixbuf failed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/prop_pixbuf.c:296
+msgid "Cant create image data from scratch!"
+msgstr "No es poden crear les dades de la imatge des de zero."
+
+#: ../lib/prop_text.c:481
+#, c-format
+msgid "Group with %d objects"
+msgstr "Agrupa amb %d objectes"
 
-#: ../lib/sheet.c:84
+#: ../lib/sheet.c:71 ../lib/sheet.c:86
 #, c-format
 msgid ""
 "DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n"
-"It will not be availible for use."
+"It will not be available for use."
 msgstr ""
 "No s'ha trobat el DiaObject «%s» necessari per al full «%s».\n"
 "Com a conseqüència, no es podrà utilitzar."
 
-#: ../lib/sheet.c:133 ../lib/sheet.c:144 ../lib/sheet.c:150
-#, c-format
-msgid "sheets from '%s'"
-msgstr "fulls de «%s»"
-
-#: ../lib/sheet.c:314
+#: ../lib/sheet.c:316
 #, c-format
 msgid ""
 "The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n"
@@ -2642,280 +2926,296 @@ msgstr ""
 "Traslladeu els objectes nous (si n'hi ha) de «%s» cap al vostre full\n"
 "personalitzat, o bé suprimiu «%s» a través del diàleg «Fulls i objectes»."
 
-#: ../lib/sheet.c:371
+#: ../lib/sheet.c:375
 #, c-format
 msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
 msgstr ""
 "%s: a partir d'ara hauríeu d'utilitzar etiquetes d'objecte en comptes "
 "d'etiquetes de forma"
 
-#: ../lib/widgets.c:441
-msgid "Other fonts"
-msgstr "Altres tipus de lletra"
-
-#: ../lib/widgets.c:513
-#, c-format
-msgid "Couldn't find font family for %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut trobar la família del tipus de lletra %s\n"
-
-#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
-#: ../lib/widgets.c:896 ../objects/FS/function.c:1076
-msgid "Solid"
-msgstr "Sòlid"
-
-#: ../lib/widgets.c:902
-msgid "Dashed"
-msgstr "Guionet"
+#: ../lib/standard-path.c:122
+msgid "Stroke"
+msgstr "Traça"
 
-#: ../lib/widgets.c:908
-msgid "Dash-Dot"
-msgstr "Guionet-punt"
-
-#: ../lib/widgets.c:914
-msgid "Dash-Dot-Dot"
-msgstr "Guionet-punt-punt"
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
+#: ../lib/standard-path.c:123 ../objects/FS/function.c:935
+msgid "Fill"
+msgstr "Emplena"
 
-#: ../lib/widgets.c:920
-msgid "Dotted"
-msgstr "Punts"
+#: ../lib/standard-path.c:124
+msgid "Fill & Stroke"
+msgstr "Emplena i traça"
 
-#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
-#: ../lib/widgets.c:938
-msgid "Dash length: "
-msgstr "Mida dels guionets: "
+#: ../lib/standard-path.c:129
+msgid "Bezier points"
+msgstr "Punts Bézier"
 
-#: ../lib/widgets.c:1066
-msgid "Select color"
-msgstr "Seleccioneu el color"
+#: ../lib/standard-path.c:130
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dibuixat"
 
-#: ../lib/widgets.c:1132
-msgid "More colors..."
-msgstr "Més colors..."
+#: ../lib/standard-path.c:139
+msgid "Draw Control Lines"
+msgstr "Dibuixa les línies de control"
 
-#
-#: ../lib/widgets.c:1280
-msgid "More arrows"
-msgstr "Més fletxes"
+#: ../lib/standard-path.c:466
+msgid "Convert to Bezier"
+msgstr "Converteix a Bézier"
 
-#
-#: ../lib/widgets.c:1297
-msgid "Size: "
-msgstr "Mida: "
+#: ../lib/standard-path.c:467
+msgid "Show Control Lines"
+msgstr "Mostra les línies de control"
 
-#: ../lib/widgets.c:1475
+#: ../lib/widgets.c:394
 msgid "Select image file"
 msgstr "Selecciona el fitxer d'imatge"
 
-#: ../lib/widgets.c:1523
+#: ../lib/widgets.c:445
 msgid "Browse"
 msgstr "Navega"
 
-#: ../lib/widgets.c:2076
-msgid "Reset menu"
-msgstr "Reinicia el menú"
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:147
+msgid "Declaration"
+msgstr "Declaració"
 
-#. Installer message if no GTK+ was found
-#: ../installer/win32/gennsh.c:38
-msgid ""
-"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
-"http://dia-installer.de.";
-msgstr ""
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:356
+msgid "Add Access Provider"
+msgstr "Afegeix un proveïdor d'accés"
 
-#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
-#: ../installer/win32/gennsh.c:41
-msgid ""
-"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
-"location."
-msgstr ""
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
+msgid "Add Access Requirer"
+msgstr "Afegeix un requeridor d'accés"
 
-#. Installer message:  License Page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Next >"
-msgstr "Text"
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
+msgid "Add In Data Port"
+msgstr "Afegeix un port d'entrada de dades"
 
-#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
-#: ../installer/win32/gennsh.c:47
-msgid ""
-"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
-"information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
+msgid "Add In Event Port"
+msgstr "Afegeix un port d'entrada d'esdeveniments"
 
-#
-#. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Dia Diagram Editor (required)"
-msgstr "Editor de diagrames Dia"
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
+msgid "Add In Event Data Port"
+msgstr "Afegeix un port d'entrada de dades d'esdeveniments"
 
-#. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Translations"
-msgstr "Translació"
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
+msgid "Add Out Data Port"
+msgstr "Afegeix un port de sortida de dades"
 
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:56
-msgid "Optional translations of the Dia user interface"
-msgstr ""
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
+msgid "Add Out Event Port"
+msgstr "Afegeix un port de sortida d'esdeveniments"
 
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:59
-msgid "Core Dia files and dlls"
-msgstr ""
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
+msgid "Add Out Event Data Port"
+msgstr "Afegeix un port de sortida de dades d'esdeveniments"
 
-#. Installer message: Component name
-#: ../installer/win32/gennsh.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Python plug-in"
-msgstr "Connectors"
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
+msgid "Add In Out Data Port"
+msgstr "Afegeix un port d'entrada i sortida de dades"
 
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:65
-msgid ""
-"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
-"is not installed."
-msgstr ""
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
+msgid "Add In Out Event Port"
+msgstr "Afegeix un port d'entrada i sortida d'esdeveniments"
 
-#. Installer message: hyperlink text on finish page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:68
-msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
-msgstr ""
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
+msgid "Add In Out Event Data Port"
+msgstr "Afegeix un port d'entrada i sortida de dades d'esdeveniments"
 
-#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
-#: ../installer/win32/gennsh.c:71
-msgid "Dia (remove only)"
-msgstr ""
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
+msgid "Add Port Group"
+msgstr "Afegeix un grup de ports"
 
-#. Installer message: confirmation question. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:74
-msgid ""
-"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\r"
-"$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
-"deleted.$\rDia user settings will not be affected."
-msgstr ""
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
+msgid "Add Connection Point"
+msgstr "Afegeix un punt de connexió"
 
-#. Installer message: confirmatin question. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:77
-msgid ""
-"The installation directory you specified already exists. Any contents$\rwill "
-"be deleted. Would you like to continue?"
-msgstr ""
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:384
+msgid "Delete Port"
+msgstr "Suprimeix el port"
 
-#. Installer message: Uninstall Section Prompts. Keep $\r
-#: ../installer/win32/gennsh.c:80
-msgid ""
-"The uninstaller could not find registry entries for Dia.$\rIt is likely that "
-"another user installed this application."
-msgstr ""
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:385
+msgid "Edit Port Declaration"
+msgstr "Edita la declaració del port"
 
-#. Installer message: Uninstall error message
-#: ../installer/win32/gennsh.c:83
-msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:389
+msgid "Delete Connection Point"
+msgstr "Suprimeix el punt de connexió"
 
-#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
-#: ../installer/win32/gennsh.c:86
-msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
+#: ../objects/AADL/aadl.c:52
+msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
 msgstr ""
+"Objectes de diagrama del llenguatge per al disseny i anàlisi d'arquitectura"
 
-#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
-#: ../installer/win32/gennsh.c:89
+#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
+msgid "Chronogram diagram objects"
+msgstr "Objectes de diagrama de cronograma"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:148 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
+msgid "Data"
+msgstr "Dades"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150
+msgid "Data name"
+msgstr "Nom de les dades"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
+msgid "Events"
+msgstr "Esdeveniments"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:155
+msgid "Event specification"
+msgstr "Especificació d'esdeveniments"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:156
 msgid ""
-"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
+"@ time    set the pointer to an absolute time.\n"
+"( duration  set the signal up, then wait 'duration'.\n"
+") duration  set the signal down, then wait 'duration'.\n"
+"u duration  set the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
+"Example: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
 msgstr ""
+"@ temps    defineix el punter a un temps absolut.\n"
+"( duració  activa el senyal, després s'espera «duració».\n"
+") duració  desactiva el senyal, després s'espera «duració».\n"
+"u duració  posa el senyal en estat «desconegut», després s'espera "
+"«duració».\n"
+"Exemple : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
 
-#: ../objects/AADL/aadl.c:52
-msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
-msgstr ""
-"Objectes de diagrama del llenguatge per al disseny i anàlisi d'arquitectura"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:162 ../objects/UML/umloperation.c:79
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paràmetres"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:150
-msgid "Declaration"
-msgstr "Declaració"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:164
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
+msgid "Start time"
+msgstr "Hora d'inici"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:361
-msgid "Add Access Provider"
-msgstr "Afegeix un proveïdor d'accés"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:166
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:148
+msgid "End time"
+msgstr "Hora final"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:363
-msgid "Add Access Requirer"
-msgstr "Afegeix un requeridor d'accés"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
+msgid "Rise time"
+msgstr "Temps de pujada"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:365
-msgid "Add In Data Port"
-msgstr "Afegeix un port d'entrada de dades"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
+msgid "Fall time"
+msgstr "Temps de baixada"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:367
-msgid "Add In Event Port"
-msgstr "Afegeix un port d'entrada d'esdeveniments"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:171
+msgid "Multi-bit data"
+msgstr "Dades de bits múltiples"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:369
-msgid "Add In Event Data Port"
-msgstr "Afegeix un port d'entrada de dades d'esdeveniments"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:156
+msgid "Aspect"
+msgstr "Aspecte"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:371
-msgid "Add Out Data Port"
-msgstr "Afegeix un port de sortida de dades"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
+msgid "Data color"
+msgstr "Color de les dades"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:373
-msgid "Add Out Event Port"
-msgstr "Afegeix un port de sortida d'esdeveniments"
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
+msgid "Data line width"
+msgstr "Amplada de la línia de dades"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:375
-msgid "Add Out Event Data Port"
-msgstr "Afegeix un port de sortida de dades d'esdeveniments"
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:144
+msgid "Time data"
+msgstr "Dades de temps"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:377
-msgid "Add In Out Data Port"
-msgstr "Afegeix un port d'entrada i sortida de dades"
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
+msgid "Major time step"
+msgstr "Major pas de temps"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:379
-msgid "Add In Out Event Port"
-msgstr "Afegeix un port d'entrada i sortida d'esdeveniments"
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
+msgid "Minor time step"
+msgstr "Menor pas de temps"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:381
-msgid "Add In Out Event Data Port"
-msgstr "Afegeix un port d'entrada i sortida de dades d'esdeveniments"
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:162
+msgid "Minor step line width"
+msgstr "Amplada de la línia de menor pas de temps"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:383
-msgid "Add Port Group"
-msgstr "Afegeix un grup de ports"
+#: ../objects/custom/custom.c:140
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:385
-msgid "Add Connection Point"
-msgstr "Afegeix un punt de connexió"
+#: ../objects/custom/custom.c:140
+msgid "Custom XML shapes loader"
+msgstr "Carregador de formes XML personalitzades"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:389
-msgid "Delete Port"
-msgstr "Suprimeix el port"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:199 ../objects/custom/custom_object.c:232
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Volteja horitzontalment"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:390
-msgid "Edit Port Declaration"
-msgstr "Edita la declaració del port"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:201 ../objects/custom/custom_object.c:234
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "Volteja verticalment"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:394
-msgid "Delete Connection Point"
-msgstr "Suprimeix el punt de connexió"
+#: ../objects/custom/custom_object.c:204 ../objects/custom/custom_object.c:237
+msgid "Scale of the subshapes"
+msgstr "Escala les subformes"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:218 ../objects/flowchart/box.c:153
+#: ../objects/flowchart/diamond.c:151 ../objects/flowchart/ellipse.c:150
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:155 ../objects/SADT/box.c:136
+msgid "Text padding"
+msgstr "Farciment de text"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1777
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Volteja horitzontalment"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1778
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Volteja verticalment"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1815
+#, c-format
+msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'icona %s del tipus d'objecte «%s»."
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+msgid "CustomLines"
+msgstr "CustomLines"
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+msgid "Custom XML lines loader"
+msgstr "Carregador de línies XML personalitzades"
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:259
+msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
+msgstr ""
+"INTERN: CustomLines: el tipus de línia de l'objecte LineInfo no és vàlid."
+
+#: ../objects/custom/shape_info.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' has invalid path data.\n"
+"svg:path data must start with moveto."
+msgstr ""
+"El fitxer «%s» conté dades de camí invàlides.\n"
+"Les dades svg:path han de començar amb moveto."
 
 #: ../objects/Database/compound.c:198
 msgid "Number of arms"
 msgstr "Nombre de braços"
 
 #: ../objects/Database/compound.c:221
-msgid "Flip arms verticaly"
+msgid "Flip arms vertically"
 msgstr "Volteja els braços verticalment"
 
 #: ../objects/Database/compound.c:223
-msgid "Flip arms horizontaly"
+msgid "Flip arms horizontally"
 msgstr "Volteja els braços horitzontalment"
 
 #: ../objects/Database/compound.c:225
-msgid "Center mount point verticaly"
+msgid "Center mount point vertically"
 msgstr "Centra el punt de muntatge verticalment"
 
 #: ../objects/Database/compound.c:227
-msgid "Center mount point horizontaly"
+msgid "Center mount point horizontally"
 msgstr "Centra el punt de muntatge horitzontalment"
 
 #: ../objects/Database/compound.c:229
@@ -2930,15 +3230,66 @@ msgstr "Compost"
 msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
 msgstr "Objectes del diagrama de taula Entitat/Relació"
 
+#: ../objects/Database/reference.c:109 ../objects/flowchart/box.c:151
+#: ../objects/standard/box.c:138 ../objects/standard/polyline.c:107
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:107
+msgid "Corner radius"
+msgstr "Radi de les cantonades"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:112
+msgid "Start description"
+msgstr "Descripció d'inici"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:114
+msgid "End description"
+msgstr "Descripció de final"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:121 ../objects/Database/table.c:214
+#: ../objects/Database/table.c:216 ../objects/Database/table.c:218
+#: ../objects/UML/association.c:248 ../objects/UML/association.c:259
+#: ../objects/UML/association.c:261 ../objects/UML/association.c:263
+#: ../objects/UML/association.c:265 ../objects/UML/association.c:267
+#: ../objects/UML/class.c:215 ../objects/UML/class.c:217
+#: ../objects/UML/class.c:219 ../objects/UML/class.c:221
+#: ../objects/UML/class.c:223 ../objects/UML/class.c:225
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:405
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:311
+#: ../objects/SADT/arrow.c:463 ../objects/standard/zigzagline.c:448
+#: ../objects/UML/association.c:867 ../objects/UML/component_feature.c:189
+#: ../objects/UML/dependency.c:381 ../objects/UML/generalization.c:378
+#: ../objects/UML/realizes.c:368 ../objects/UML/transition.c:172
+msgid "Add segment"
+msgstr "Afegeix un segment"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:146 ../objects/ER/participation.c:406
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:628 ../objects/GRAFCET/vector.c:312
+#: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/standard/zigzagline.c:449
+#: ../objects/UML/association.c:868 ../objects/UML/component_feature.c:190
+#: ../objects/UML/dependency.c:382 ../objects/UML/generalization.c:379
+#: ../objects/UML/realizes.c:369 ../objects/UML/transition.c:173
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Suprimeix el segment"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:152 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
+msgid "Reference"
+msgstr "Referència"
+
 #: ../objects/Database/table.c:142 ../objects/Database/table.c:183
-#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/UML/class.c:148
-#: ../objects/UML/class.c:189 ../objects/UML/class_dialog.c:595
+#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/class.c:144
+#: ../objects/UML/class.c:211 ../objects/UML/class_dialog.c:486
 #: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
 
 #: ../objects/Database/table.c:144
+msgid "Primary"
+msgstr "Primària"
+
+#: ../objects/Database/table.c:144
 msgid "Primary key"
 msgstr "Clau primària"
 
@@ -2950,240 +3301,108 @@ msgstr "Pot ser nul"
 msgid "Unique"
 msgstr "Únic"
 
-#: ../objects/Database/table.c:185
+#: ../objects/Database/table.c:150
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
+
+#: ../objects/Database/table.c:150
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor per defecte"
+
+#. init data
+#: ../objects/Database/table.c:179 ../objects/Database/table.c:269
+#: ../objects/Database/table.c:376 ../sheets/Database.sheet.in.h:3
+msgid "Table"
+msgstr "Taula"
+
+#: ../objects/Database/table.c:188
 msgid "Visible comments"
 msgstr "Comentaris visibles"
 
-#: ../objects/Database/table.c:187 ../objects/UML/class.c:171
-msgid "Comment tagging"
-msgstr "Marcatge de comentaris"
-
-#: ../objects/Database/table.c:189 ../objects/Database/table_dialog.c:976
+#: ../objects/Database/table.c:190
 msgid "Underline primary keys"
 msgstr "Subratlla les claus primàries"
 
-#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/Database/table_dialog.c:981
+#: ../objects/Database/table.c:193 ../objects/UML/class.c:159
+msgid "Comment tagging"
+msgstr "Marcatge de comentaris"
+
+#: ../objects/Database/table.c:195
 msgid "Use bold font for primary keys"
 msgstr "Utilitza negreta per a les claus primàries"
 
+#: ../objects/Database/table.c:198 ../objects/UML/class.c:181
+#: ../objects/UML/object.c:152
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributs"
+
+#. umlformalparameters_extra
+#. all this just to make the defaults selectable ...
+#: ../objects/Database/table.c:202 ../objects/UML/association.c:270
+#: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/object.c:161
+msgid "Style"
+msgstr "Estil"
+
+#: ../objects/Database/table.c:203 ../objects/UML/class.c:197
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipus de lletres"
+
 #. property rows
-#: ../objects/Database/table.c:196 ../objects/SADT/arrow.c:136
-#: ../objects/UML/class.c:179 ../objects/UML/class_dialog.c:570
+#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/SADT/arrow.c:136
+#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class_dialog.c:461
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../objects/Database/table.c:198
-msgid "Tablename"
+#: ../objects/Database/table.c:209
+msgid "Table name"
 msgstr "Nom de la taula"
 
-#: ../objects/Database/table.c:203 ../objects/Database/table.c:205
-#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/Database/reference.c:120
-#: ../objects/UML/association.c:245 ../objects/UML/association.c:256
-#: ../objects/UML/association.c:258 ../objects/UML/association.c:260
-#: ../objects/UML/association.c:262 ../objects/UML/association.c:264
-#: ../objects/UML/class.c:193 ../objects/UML/class.c:195
-#: ../objects/UML/class.c:197 ../objects/UML/class.c:199
-#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class.c:203
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/class.c:209
-#: ../objects/UML/object.c:157
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributs"
-
 #
-#: ../objects/Database/table.c:248
+#: ../objects/Database/table.c:264 ../objects/UML/class.c:342
 msgid "Show comments"
 msgstr "Mostra els comentaris"
 
-#. init data
-#: ../objects/Database/table.c:253 ../objects/Database/table.c:356
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
-msgid "Table"
-msgstr "Taula"
-
-#
-#. Attributes page:
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:611 ../objects/UML/class_dialog.c:1077
-msgid "_Attributes"
-msgstr "_Atributs"
+#: ../objects/ER/attribute.c:153 ../objects/ER/entity.c:135
+#: ../objects/ER/relationship.c:140
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:517
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:777
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:977
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:436 ../objects/UML/dependency.c:133
+#: ../objects/UML/generalization.c:130 ../objects/UML/realizes.c:130
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
 
-#
-#. the "new" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:639 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871
-msgid "_New"
-msgstr "_Nou"
-
-#. the "delete" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:647
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimeix"
-
-#. the "Move up" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:655
-msgid "Move up"
-msgstr "Mou cap amunt"
-
-#. the "Move down" button
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:663
-msgid "Move down"
-msgstr "Mou cap avall"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:673 ../objects/UML/class_dialog.c:1134
-msgid "Attribute data"
-msgstr "Dades dels atributs"
+#: ../objects/ER/attribute.c:155
+msgid "Key:"
+msgstr "Clau:"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:707
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:946
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1051 ../objects/UML/class_dialog.c:452
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1177 ../objects/UML/class_dialog.c:2107
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2279
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentari:"
+#: ../objects/ER/attribute.c:157
+msgid "Weak key:"
+msgstr "Clau feble:"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:726
-msgid "_Primary key"
-msgstr "Clau _primària"
+#: ../objects/ER/attribute.c:159
+msgid "Derived:"
+msgstr "Derivat:"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:733
-msgid "N_ullable"
-msgstr "Pot ser n_ul"
+#: ../objects/ER/attribute.c:161
+msgid "Multivalue:"
+msgstr "Multivalor:"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:740
-msgid "Uni_que"
-msgstr "Úni_c"
+#: ../objects/ER/attribute.c:434 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:928
-msgid "_Table"
-msgstr "_Taula"
+#: ../objects/ER/entity.c:137
+msgid "Weak:"
+msgstr "Feble:"
 
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:936
-msgid "Table name:"
-msgstr "Nom de la taula:"
+#
+#: ../objects/ER/entity.c:139
+msgid "Associative:"
+msgstr "Associativa:"
 
-#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox
-#. if 'comment visible' is not active.
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:966
-msgid "Comment visible"
-msgstr "Comentaris visibles"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:971 ../objects/UML/class_dialog.c:522
-msgid "Show documentation tag"
-msgstr "Mostra l'etiqueta de la documentació"
-
-#. * Fonts and Colors selection *
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1010 ../objects/UML/class_dialog.c:551
-msgid "_Style"
-msgstr "E_stil"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1021
-msgid "Border width:"
-msgstr "Amplada de la vora:"
-
-#. head line
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1034 ../objects/UML/class_dialog.c:561
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:51
-msgid "Kind"
-msgstr "Tipus"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1038 ../objects/UML/class_dialog.c:566
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1041
-msgid "Normal:"
-msgstr "Normal:"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1062
-msgid "Text Color:"
-msgstr "Color del text:"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1070
-msgid "Foreground Color:"
-msgstr "Color del primer pla:"
-
-#. two chars at the beginning
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1383
-msgid "not null"
-msgstr "no és nul"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1384
-msgid "null"
-msgstr "nul"
-
-#: ../objects/Database/table_dialog.c:1385
-msgid "unique"
-msgstr "únic"
-
-#: ../objects/Database/reference.c:108 ../objects/flowchart/box.c:152
-#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:136
-#: ../objects/standard/zigzagline.c:132
-msgid "Corner radius"
-msgstr "Radi de les cantonades"
-
-#: ../objects/Database/reference.c:111
-msgid "Start description"
-msgstr "Descripció d'inici"
-
-#: ../objects/Database/reference.c:113
-msgid "End description"
-msgstr "Descripció de final"
-
-#: ../objects/Database/reference.c:144 ../objects/ER/participation.c:408
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:314
-#: ../objects/SADT/arrow.c:459 ../objects/UML/association.c:852
-#: ../objects/UML/component_feature.c:190 ../objects/UML/dependency.c:376
-#: ../objects/UML/generalization.c:372 ../objects/UML/realizes.c:363
-#: ../objects/UML/transition.c:172 ../objects/standard/zigzagline.c:380
-msgid "Add segment"
-msgstr "Afegeix un segment"
-
-#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:409
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:315
-#: ../objects/SADT/arrow.c:460 ../objects/UML/association.c:853
-#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:377
-#: ../objects/UML/generalization.c:373 ../objects/UML/realizes.c:364
-#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/zigzagline.c:381
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Suprimeix el segment"
-
-#: ../objects/Database/reference.c:151 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
-msgid "Reference"
-msgstr "Referència"
-
-#: ../objects/ER/attribute.c:157
-msgid "Key:"
-msgstr "Clau:"
-
-#: ../objects/ER/attribute.c:159
-msgid "Weak key:"
-msgstr "Clau feble:"
-
-#: ../objects/ER/attribute.c:161
-msgid "Derived:"
-msgstr "Derivat:"
-
-#: ../objects/ER/attribute.c:163
-msgid "Multivalue:"
-msgstr "Multivalor:"
-
-#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:1
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribut"
-
-#: ../objects/ER/entity.c:139
-msgid "Weak:"
-msgstr "Feble:"
-
-#
-#: ../objects/ER/entity.c:141
-msgid "Associative:"
-msgstr "Associativa:"
-
-#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:131
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
+#: ../objects/ER/entity.c:413 ../objects/UML/classicon.c:130
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
 msgid "Entity"
 msgstr "Entitat"
 
@@ -3191,42 +3410,50 @@ msgstr "Entitat"
 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
 msgstr "Objectes del diagrama Entitat/Relació"
 
-#: ../objects/ER/participation.c:118
+#: ../objects/ER/participation.c:117
 msgid "Total:"
 msgstr "Total:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:144
+#: ../objects/ER/relationship.c:142
 msgid "Left Cardinality:"
 msgstr "Cardinalitat esquerra:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:146
+#: ../objects/ER/relationship.c:144
 msgid "Right Cardinality:"
 msgstr "Cardinalitat dreta:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:148
+#: ../objects/ER/relationship.c:146
 msgid "Rotate:"
 msgstr "Gira:"
 
 # FIXME: identificació?
-#: ../objects/ER/relationship.c:150
+#: ../objects/ER/relationship.c:148
 msgid "Identifying:"
 msgstr "Identificant:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
+#: ../objects/ER/relationship.c:457 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
 msgid "Relationship"
 msgstr "Relació"
 
+#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
+msgid "Flowchart objects"
+msgstr "Objectes de diagrama de flux"
+
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:153
+msgid "Shear angle"
+msgstr "Retalla l'angle"
+
 #. Translators: Menu item Noun/Energy
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:623
-#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:625
-#: ../objects/FS/function.c:1098
+#: ../objects/FS/flow.c:135 ../objects/FS/flow.c:626
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:158 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
+#: ../objects/FS/function.c:1097
 msgid "Energy"
 msgstr "Energia"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
-#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:626
-#: ../objects/FS/function.c:1074
+#: ../objects/FS/flow.c:136 ../objects/FS/flow.c:627
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:159 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
+#: ../objects/FS/function.c:1073
 msgid "Material"
 msgstr "Material"
 
@@ -3234,1077 +3461,1075 @@ msgstr "Material"
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
 #. Translators: Menu item Noun/Signal
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
-#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:627
-#: ../objects/FS/function.c:1036 ../objects/FS/function.c:1038
-#: ../objects/FS/function.c:1174 ../objects/FS/function.c:1176
+#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:628
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:626
+#: ../objects/FS/function.c:1035 ../objects/FS/function.c:1037
+#: ../objects/FS/function.c:1173 ../objects/FS/function.c:1175
 msgid "Signal"
 msgstr "Senyal"
 
+#: ../objects/FS/flow.c:144 ../objects/FS/flow-ortho.c:167
+#: ../objects/Istar/link.c:161 ../objects/Jackson/phenomenon.c:145
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:165 ../objects/KAOS/metabinrel.c:172
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:528
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:788
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:988
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:447
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
+
 #: ../objects/FS/fs.c:43
 msgid "Function structure diagram objects"
 msgstr "Objectes del diagrama d'estructura de funció"
 
-#: ../objects/FS/function.c:144
+#: ../objects/FS/function.c:142
 msgid "Wish function"
 msgstr "Funció desitjada"
 
-#: ../objects/FS/function.c:146
+#: ../objects/FS/function.c:144
 msgid "User function"
 msgstr "Funció de l'usuari"
 
 #. Translators: Menu item Verb
-#: ../objects/FS/function.c:678
+#: ../objects/FS/function.c:677
 msgid "Verb"
 msgstr "Verb"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
-#: ../objects/FS/function.c:680 ../objects/FS/function.c:682
-#: ../objects/FS/function.c:722
+#: ../objects/FS/function.c:679 ../objects/FS/function.c:681
+#: ../objects/FS/function.c:721
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
-#: ../objects/FS/function.c:684 ../objects/FS/function.c:686
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
-
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
-#: ../objects/FS/function.c:688 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
+#: ../objects/FS/function.c:687 ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
-#: ../objects/FS/function.c:690
+#: ../objects/FS/function.c:689
 msgid "Receive"
 msgstr "Rep"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
-#: ../objects/FS/function.c:692 ../objects/FS/function.c:964
+#: ../objects/FS/function.c:691 ../objects/FS/function.c:963
 msgid "Allow"
 msgstr "Permet"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
-#: ../objects/FS/function.c:694
+#: ../objects/FS/function.c:693
 msgid "Form Entrance"
 msgstr "Entrada del formulari"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
-#: ../objects/FS/function.c:696 ../objects/FS/function.c:930
+#: ../objects/FS/function.c:695 ../objects/FS/function.c:929
 msgid "Capture"
 msgstr "Captura"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
-#: ../objects/FS/function.c:702
+#: ../objects/FS/function.c:701
 msgid "Discharge"
 msgstr "Descàrrega"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
-#: ../objects/FS/function.c:704
+#: ../objects/FS/function.c:703
 msgid "Eject"
 msgstr "Expulsa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
-#: ../objects/FS/function.c:706
+#: ../objects/FS/function.c:705
 msgid "Dispose"
 msgstr "Col·loca"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
-#: ../objects/FS/function.c:710 ../objects/FS/function.c:712
-#: ../objects/FS/function.c:730
+#: ../objects/FS/function.c:709 ../objects/FS/function.c:711
+#: ../objects/FS/function.c:729
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transfereix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
-#: ../objects/FS/function.c:714 ../objects/FS/function.c:716
+#: ../objects/FS/function.c:713 ../objects/FS/function.c:715
 msgid "Transport"
 msgstr "Transporta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
-#: ../objects/FS/function.c:718
+#: ../objects/FS/function.c:717
 msgid "Lift"
 msgstr "Aixeca"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
-#: ../objects/FS/function.c:720
+#: ../objects/FS/function.c:719
 msgid "Move"
 msgstr "Mou"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
-#: ../objects/FS/function.c:724 ../objects/FS/function.c:726
+#: ../objects/FS/function.c:723 ../objects/FS/function.c:725
 msgid "Transmit"
 msgstr "Transmet"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
-#: ../objects/FS/function.c:728
+#: ../objects/FS/function.c:727
 msgid "Conduct"
 msgstr "Condueix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
-#: ../objects/FS/function.c:732
+#: ../objects/FS/function.c:731
 msgid "Convey"
 msgstr "Transporta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
-#: ../objects/FS/function.c:734 ../objects/FS/function.c:736
-#: ../objects/FS/function.c:738
+#: ../objects/FS/function.c:733 ../objects/FS/function.c:735
+#: ../objects/FS/function.c:737
 msgid "Guide"
 msgstr "Guia"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
-#: ../objects/FS/function.c:740
+#: ../objects/FS/function.c:739
 msgid "Direct"
 msgstr "Dirigeix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
-#: ../objects/FS/function.c:742
+#: ../objects/FS/function.c:741
 msgid "Straighten"
 msgstr "Redreça"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
-#: ../objects/FS/function.c:744
+#: ../objects/FS/function.c:743
 msgid "Steer"
 msgstr "Guia"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
-#: ../objects/FS/function.c:746
+#: ../objects/FS/function.c:745
 msgid "Translate"
 msgstr "Tradueix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
-#: ../objects/FS/function.c:748 ../objects/FS/function.c:750
+#: ../objects/FS/function.c:747 ../objects/FS/function.c:749
 msgid "Rotate"
 msgstr "Gira"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
-#: ../objects/FS/function.c:752
+#: ../objects/FS/function.c:751
 msgid "Turn"
 msgstr "Tomba"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
-#: ../objects/FS/function.c:754
+#: ../objects/FS/function.c:753
 msgid "Spin"
 msgstr "Fes rodar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
-#: ../objects/FS/function.c:756 ../objects/FS/function.c:758
+#: ../objects/FS/function.c:755 ../objects/FS/function.c:757
 msgid "Allow DOF"
 msgstr "Permet DOF"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
-#: ../objects/FS/function.c:760
+#: ../objects/FS/function.c:759
 msgid "Constrain"
 msgstr "Restricció"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
-#: ../objects/FS/function.c:762
+#: ../objects/FS/function.c:761
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloqueja"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Support
-#: ../objects/FS/function.c:764 ../objects/FS/function.c:766
+#: ../objects/FS/function.c:763 ../objects/FS/function.c:765
 msgid "Support"
 msgstr "Admet"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
-#: ../objects/FS/function.c:768 ../objects/FS/function.c:770
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
+#: ../objects/FS/function.c:767 ../objects/FS/function.c:769
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
 msgid "Stop"
 msgstr "Atura"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
-#: ../objects/FS/function.c:772
+#: ../objects/FS/function.c:771
 msgid "Insulate"
 msgstr "Aïlla"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
-#: ../objects/FS/function.c:774
+#: ../objects/FS/function.c:773
 msgid "Protect"
 msgstr "Protegeix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
-#: ../objects/FS/function.c:776 ../objects/FS/function.c:966
+#: ../objects/FS/function.c:775 ../objects/FS/function.c:965
 msgid "Prevent"
 msgstr "Impedeix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
-#: ../objects/FS/function.c:778
+#: ../objects/FS/function.c:777
 msgid "Shield"
 msgstr "Capa protectora"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
-#: ../objects/FS/function.c:780
+#: ../objects/FS/function.c:779
 msgid "Inhibit"
 msgstr "Inhibeix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
-#: ../objects/FS/function.c:782 ../objects/FS/function.c:784
+#: ../objects/FS/function.c:781 ../objects/FS/function.c:783
 msgid "Stabilize"
 msgstr "Estabilitza"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
-#: ../objects/FS/function.c:786
+#: ../objects/FS/function.c:785
 msgid "Steady"
 msgstr "Estable"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
-#: ../objects/FS/function.c:788 ../objects/FS/function.c:790
+#: ../objects/FS/function.c:787 ../objects/FS/function.c:789
 msgid "Secure"
 msgstr "Assegura"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
-#: ../objects/FS/function.c:792 ../objects/FS/function.c:824
+#: ../objects/FS/function.c:791 ../objects/FS/function.c:823
 msgid "Attach"
 msgstr "Adjunta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
-#: ../objects/FS/function.c:794
+#: ../objects/FS/function.c:793
 msgid "Mount"
 msgstr "Munta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
-#: ../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
+#: ../objects/FS/function.c:795 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloqueja"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
-#: ../objects/FS/function.c:798
+#: ../objects/FS/function.c:797
 msgid "Fasten"
 msgstr "Fixa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
-#: ../objects/FS/function.c:800
+#: ../objects/FS/function.c:799
 msgid "Hold"
 msgstr "Aguanta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
-#: ../objects/FS/function.c:802 ../objects/FS/function.c:804
-#: ../objects/Istar/actor.c:70
+#: ../objects/FS/function.c:801 ../objects/FS/function.c:803
+#: ../objects/Istar/actor.c:68
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
-#: ../objects/FS/function.c:806
+#: ../objects/FS/function.c:805
 msgid "Orient"
 msgstr "Orienta"
 
-#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
-#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
-#: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:1052
-msgid "Locate"
-msgstr "Ubica"
-
 #. Translators: Menu item Verb/Connect
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
-#: ../objects/FS/function.c:812 ../objects/FS/function.c:814
+#: ../objects/FS/function.c:811 ../objects/FS/function.c:813
 msgid "Connect"
 msgstr "Connecta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
-#: ../objects/FS/function.c:816 ../objects/FS/function.c:818
+#: ../objects/FS/function.c:815 ../objects/FS/function.c:817
 msgid "Couple"
 msgstr "Aparella"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
-#: ../objects/FS/function.c:820
+#: ../objects/FS/function.c:819
 msgid "Join"
 msgstr "Uneix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
-#: ../objects/FS/function.c:822
+#: ../objects/FS/function.c:821
 msgid "Assemble"
 msgstr "Agrupa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
-#: ../objects/FS/function.c:826 ../objects/FS/function.c:828
+#: ../objects/FS/function.c:825 ../objects/FS/function.c:827
 msgid "Mix"
 msgstr "Barreja"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
-#: ../objects/FS/function.c:830
+#: ../objects/FS/function.c:829
 msgid "Combine"
 msgstr "Combina"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
-#: ../objects/FS/function.c:832
+#: ../objects/FS/function.c:831
 msgid "Blend"
 msgstr "Mescla"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
-#: ../objects/FS/function.c:834
+#: ../objects/FS/function.c:833
 msgid "Add"
 msgstr "Afegeix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
-#: ../objects/FS/function.c:836
+#: ../objects/FS/function.c:835
 msgid "Pack"
 msgstr "Empaqueta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
-#: ../objects/FS/function.c:838
+#: ../objects/FS/function.c:837
 msgid "Coalesce"
 msgstr "Fusiona"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
-#: ../objects/FS/function.c:840 ../objects/FS/function.c:842
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
+#: ../objects/FS/function.c:839 ../objects/FS/function.c:841
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:30
 msgid "Branch"
 msgstr "Branca"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
-#: ../objects/FS/function.c:844 ../objects/FS/function.c:846
-#: ../objects/FS/function.c:848
+#: ../objects/FS/function.c:843 ../objects/FS/function.c:845
+#: ../objects/FS/function.c:847
 msgid "Separate"
 msgstr "Separa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
-#: ../objects/FS/function.c:850
+#: ../objects/FS/function.c:849
 msgid "Switch"
 msgstr "Canvia"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
-#: ../objects/FS/function.c:852
+#: ../objects/FS/function.c:851
 msgid "Divide"
 msgstr "Divideix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
-#: ../objects/FS/function.c:854
+#: ../objects/FS/function.c:853
 msgid "Release"
 msgstr "Deixa anar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
-#: ../objects/FS/function.c:856
+#: ../objects/FS/function.c:855
 msgid "Detach"
 msgstr "Desenganxa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
-#: ../objects/FS/function.c:858
+#: ../objects/FS/function.c:857
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconnecta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
-#: ../objects/FS/function.c:864
+#: ../objects/FS/function.c:863
 msgid "Cut"
 msgstr "Retalla"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
-#: ../objects/FS/function.c:866
+#: ../objects/FS/function.c:865
 msgid "Polish"
 msgstr "Poleix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
-#: ../objects/FS/function.c:868
+#: ../objects/FS/function.c:867
 msgid "Sand"
 msgstr "Sorra"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
-#: ../objects/FS/function.c:870
+#: ../objects/FS/function.c:869
 msgid "Drill"
 msgstr "Perfora"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
-#: ../objects/FS/function.c:872
+#: ../objects/FS/function.c:871
 msgid "Lathe"
 msgstr "Torn"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
-#: ../objects/FS/function.c:874 ../objects/FS/function.c:876
+#: ../objects/FS/function.c:873 ../objects/FS/function.c:875
 msgid "Refine"
 msgstr "Refina"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
-#: ../objects/FS/function.c:878
+#: ../objects/FS/function.c:877
 msgid "Purify"
 msgstr "Purifica"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
-#: ../objects/FS/function.c:880
+#: ../objects/FS/function.c:879
 msgid "Strain"
 msgstr "Tiba"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
-#: ../objects/FS/function.c:882
+#: ../objects/FS/function.c:881
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtra"
 
 # FIXME
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
-#: ../objects/FS/function.c:884
+#: ../objects/FS/function.c:883
 msgid "Percolate"
 msgstr "Passa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
-#: ../objects/FS/function.c:886
+#: ../objects/FS/function.c:885
 msgid "Clear"
 msgstr "Neteja"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
-#: ../objects/FS/function.c:888 ../objects/FS/function.c:890
+#: ../objects/FS/function.c:887 ../objects/FS/function.c:889
 msgid "Distribute"
 msgstr "Distribueix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
-#: ../objects/FS/function.c:892
+#: ../objects/FS/function.c:891
 msgid "Diverge"
 msgstr "Divergeix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
-#: ../objects/FS/function.c:894
+#: ../objects/FS/function.c:893
 msgid "Scatter"
 msgstr "Escampa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
-#: ../objects/FS/function.c:896
+#: ../objects/FS/function.c:895
 msgid "Disperse"
 msgstr "Dispersa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
-#: ../objects/FS/function.c:898 ../objects/FS/function.c:912
+#: ../objects/FS/function.c:897 ../objects/FS/function.c:911
 msgid "Diffuse"
 msgstr "Difon"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
-#: ../objects/FS/function.c:900
+#: ../objects/FS/function.c:899
 msgid "Empty"
 msgstr "Buida"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
-#: ../objects/FS/function.c:902 ../objects/FS/function.c:904
+#: ../objects/FS/function.c:901 ../objects/FS/function.c:903
 msgid "Dissipate"
 msgstr "Dissipa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
-#: ../objects/FS/function.c:906
+#: ../objects/FS/function.c:905
 msgid "Absorb"
 msgstr "Absorbeix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
-#: ../objects/FS/function.c:908
+#: ../objects/FS/function.c:907
 msgid "Dampen"
 msgstr "Apaga"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
-#: ../objects/FS/function.c:910
+#: ../objects/FS/function.c:909
 msgid "Dispel"
 msgstr "Esvaeix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
-#: ../objects/FS/function.c:914
+#: ../objects/FS/function.c:913
 msgid "Resist"
 msgstr "Resisteix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
-#: ../objects/FS/function.c:916 ../objects/FS/function.c:918
+#: ../objects/FS/function.c:915 ../objects/FS/function.c:917
 msgid "Provision"
 msgstr "Proveeix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
-#: ../objects/FS/function.c:920 ../objects/FS/function.c:922
+#: ../objects/FS/function.c:919 ../objects/FS/function.c:921
 msgid "Store"
 msgstr "Emmagatzema"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
-#: ../objects/FS/function.c:924
+#: ../objects/FS/function.c:923
 msgid "Contain"
 msgstr "Contén"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
-#: ../objects/FS/function.c:926
+#: ../objects/FS/function.c:925
 msgid "Collect"
 msgstr "Recull"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
-#: ../objects/FS/function.c:928
+#: ../objects/FS/function.c:927
 msgid "Reserve"
 msgstr "Reserva"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
-#: ../objects/FS/function.c:932 ../objects/FS/function.c:934
+#: ../objects/FS/function.c:931 ../objects/FS/function.c:933
 msgid "Supply"
 msgstr "Subministra"
 
-#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
-#: ../objects/FS/function.c:936
-msgid "Fill"
-msgstr "Emplena"
-
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
-#: ../objects/FS/function.c:938
+#: ../objects/FS/function.c:937
 msgid "Provide"
 msgstr "Proveeix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
-#: ../objects/FS/function.c:940
+#: ../objects/FS/function.c:939
 msgid "Replenish"
 msgstr "Reomple"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
-#: ../objects/FS/function.c:942
+#: ../objects/FS/function.c:941
 msgid "Expose"
 msgstr "Exposa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
-#: ../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9
+#: ../objects/FS/function.c:943 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
 msgid "Extract"
 msgstr "Extreu"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
-#: ../objects/FS/function.c:946 ../objects/FS/function.c:948
+#: ../objects/FS/function.c:945 ../objects/FS/function.c:947
 msgid "Control Magnitude"
 msgstr "Control de la magnitud"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
-#: ../objects/FS/function.c:950 ../objects/FS/function.c:952
+#: ../objects/FS/function.c:949 ../objects/FS/function.c:951
 msgid "Actuate"
 msgstr "Acciona"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
-#: ../objects/FS/function.c:954
+#: ../objects/FS/function.c:953
 msgid "Start"
 msgstr "Comença"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
-#: ../objects/FS/function.c:956
+#: ../objects/FS/function.c:955
 msgid "Initiate"
 msgstr "Inicia"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
-#: ../objects/FS/function.c:958 ../objects/FS/function.c:960
+#: ../objects/FS/function.c:957 ../objects/FS/function.c:959
 msgid "Regulate"
 msgstr "Regula"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
-#: ../objects/FS/function.c:962 ../objects/FS/function.c:1180
-#: ../objects/UML/classicon.c:129
+#: ../objects/FS/function.c:961 ../objects/FS/function.c:1179
+#: ../objects/UML/classicon.c:128
 msgid "Control"
 msgstr "Controla"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
-#: ../objects/FS/function.c:968
+#: ../objects/FS/function.c:967
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilita"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
-#: ../objects/FS/function.c:970
+#: ../objects/FS/function.c:969
 msgid "Disable"
 msgstr "Inhabilita"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
-#: ../objects/FS/function.c:972
+#: ../objects/FS/function.c:971
 msgid "Limit"
 msgstr "Limita"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
-#: ../objects/FS/function.c:974
+#: ../objects/FS/function.c:973
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Interromp"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
-#: ../objects/FS/function.c:976 ../objects/FS/function.c:978
+#: ../objects/FS/function.c:975 ../objects/FS/function.c:977
 msgid "Change"
 msgstr "Canvia"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
-#: ../objects/FS/function.c:980
+#: ../objects/FS/function.c:979
 msgid "Increase"
 msgstr "Incrementa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
-#: ../objects/FS/function.c:982
+#: ../objects/FS/function.c:981
 msgid "Decrease"
 msgstr "Redueix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
-#: ../objects/FS/function.c:984
+#: ../objects/FS/function.c:983
 msgid "Amplify"
 msgstr "Amplifica"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
-#: ../objects/FS/function.c:986
+#: ../objects/FS/function.c:985
 msgid "Reduce"
 msgstr "Redueix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
-#: ../objects/FS/function.c:990
+#: ../objects/FS/function.c:989
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalitza"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
-#: ../objects/FS/function.c:992
+#: ../objects/FS/function.c:991
 msgid "Multiply"
 msgstr "Multiplica"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
 #. FIXME: mark read-only
-#: ../objects/FS/function.c:994 ../objects/Misc/measure.c:187
+#: ../objects/FS/function.c:993 ../objects/Misc/measure.c:186
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
-#: ../objects/FS/function.c:996
+#: ../objects/FS/function.c:995
 msgid "Rectify"
 msgstr "Rectifica"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
-#: ../objects/FS/function.c:998
+#: ../objects/FS/function.c:997
 msgid "Adjust"
 msgstr "Ajusta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
-#: ../objects/FS/function.c:1000 ../objects/FS/function.c:1002
+#: ../objects/FS/function.c:999 ../objects/FS/function.c:1001
 msgid "Form"
 msgstr "Forma"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
-#: ../objects/FS/function.c:1004
+#: ../objects/FS/function.c:1003
 msgid "Compact"
 msgstr "Compacta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
-#: ../objects/FS/function.c:1006
+#: ../objects/FS/function.c:1005
 msgid "Crush"
 msgstr "Esclafa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
-#: ../objects/FS/function.c:1008
+#: ../objects/FS/function.c:1007
 msgid "Shape"
 msgstr "Forma"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
-#: ../objects/FS/function.c:1010
+#: ../objects/FS/function.c:1009
 msgid "Compress"
 msgstr "Comprimeix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
-#: ../objects/FS/function.c:1012
+#: ../objects/FS/function.c:1011
 msgid "Pierce"
 msgstr "Perfora"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
-#: ../objects/FS/function.c:1014 ../objects/FS/function.c:1016
+#: ../objects/FS/function.c:1013 ../objects/FS/function.c:1015
 msgid "Convert"
 msgstr "Converteix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
-#: ../objects/FS/function.c:1018
+#: ../objects/FS/function.c:1017
 msgid "Transform"
 msgstr "Transforma"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
-#: ../objects/FS/function.c:1020
+#: ../objects/FS/function.c:1019
 msgid "Liquefy"
 msgstr "Liqua"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
-#: ../objects/FS/function.c:1022
+#: ../objects/FS/function.c:1021
 msgid "Solidify"
 msgstr "Solidifica"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
-#: ../objects/FS/function.c:1024
+#: ../objects/FS/function.c:1023
 msgid "Evaporate"
 msgstr "Evapora"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
-#: ../objects/FS/function.c:1026
+#: ../objects/FS/function.c:1025
 msgid "Sublimate"
 msgstr "Sublima"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
-#: ../objects/FS/function.c:1028
+#: ../objects/FS/function.c:1027
 msgid "Condense"
 msgstr "Condensa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
-#: ../objects/FS/function.c:1030
+#: ../objects/FS/function.c:1029
 msgid "Integrate"
 msgstr "Integra"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
-#: ../objects/FS/function.c:1032
+#: ../objects/FS/function.c:1031
 msgid "Differentiate"
 msgstr "Diferencia"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
-#: ../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
+#: ../objects/FS/function.c:1033 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
 msgid "Process"
 msgstr "Processa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
-#: ../objects/FS/function.c:1040 ../objects/FS/function.c:1042
+#: ../objects/FS/function.c:1039 ../objects/FS/function.c:1041
 msgid "Sense"
 msgstr "Sent"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
-#: ../objects/FS/function.c:1044
+#: ../objects/FS/function.c:1043
 msgid "Perceive"
 msgstr "Observa"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
-#: ../objects/FS/function.c:1046
+#: ../objects/FS/function.c:1045
 msgid "Recognize"
 msgstr "Reconeix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
-#: ../objects/FS/function.c:1048
+#: ../objects/FS/function.c:1047
 msgid "Discern"
 msgstr "Distingeix"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
-#: ../objects/FS/function.c:1050
+#: ../objects/FS/function.c:1049
 msgid "Check"
 msgstr "Comprova"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
-#: ../objects/FS/function.c:1054
+#: ../objects/FS/function.c:1053
 msgid "Verify"
 msgstr "Verifica"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
-#: ../objects/FS/function.c:1056 ../objects/FS/function.c:1058
+#: ../objects/FS/function.c:1055 ../objects/FS/function.c:1057
 msgid "Indicate"
 msgstr "Indica"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
-#: ../objects/FS/function.c:1060
+#: ../objects/FS/function.c:1059
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
-#: ../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
+#: ../objects/FS/function.c:1061 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
 msgid "Display"
 msgstr "Mostra"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
-#: ../objects/FS/function.c:1064 ../objects/FS/function.c:1066
+#: ../objects/FS/function.c:1063 ../objects/FS/function.c:1065
 msgid "Measure"
 msgstr "Mesura"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
-#: ../objects/FS/function.c:1068
+#: ../objects/FS/function.c:1067
 msgid "Calculate"
 msgstr "Calcula"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
-#: ../objects/FS/function.c:1070
+#: ../objects/FS/function.c:1069
 msgid "Represent"
 msgstr "Representa"
 
 #. Translators: Menu item Noun
-#: ../objects/FS/function.c:1072
+#: ../objects/FS/function.c:1071
 msgid "Noun"
 msgstr "Nom"
 
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
+#: ../objects/FS/function.c:1075
+msgid "Solid"
+msgstr "Sòlid"
+
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
-#: ../objects/FS/function.c:1078
+#: ../objects/FS/function.c:1077
 msgid "Liquid"
 msgstr "Líquid"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
-#: ../objects/FS/function.c:1080
+#: ../objects/FS/function.c:1079
 msgid "Gas"
 msgstr "Gas"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
-#: ../objects/FS/function.c:1082 ../objects/FS/function.c:1084
-#: ../objects/FS/function.c:1168
+#: ../objects/FS/function.c:1081 ../objects/FS/function.c:1083
+#: ../objects/FS/function.c:1167
 msgid "Human"
 msgstr "Humà"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
-#: ../objects/FS/function.c:1086
+#: ../objects/FS/function.c:1085
 msgid "Hand"
 msgstr "Mà"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
-#: ../objects/FS/function.c:1088
+#: ../objects/FS/function.c:1087
 msgid "Foot"
 msgstr "Peu"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
-#: ../objects/FS/function.c:1090
+#: ../objects/FS/function.c:1089
 msgid "Head"
 msgstr "Cap"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
-#: ../objects/FS/function.c:1092
+#: ../objects/FS/function.c:1091
 msgid "Finger"
 msgstr "Dit"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
-#: ../objects/FS/function.c:1094
+#: ../objects/FS/function.c:1093
 msgid "Toe"
 msgstr "Dit del peu"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
-#: ../objects/FS/function.c:1096
+#: ../objects/FS/function.c:1095
 msgid "Biological"
 msgstr "Biològic"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
-#: ../objects/FS/function.c:1100
+#: ../objects/FS/function.c:1099
 msgid "Mechanical"
 msgstr "Mecànic"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1102
+#: ../objects/FS/function.c:1101
 msgid "Mech. Energy"
 msgstr "Energia mecànica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
-#: ../objects/FS/function.c:1104
+#: ../objects/FS/function.c:1103
 msgid "Translation"
 msgstr "Translació"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
-#: ../objects/FS/function.c:1106
+#: ../objects/FS/function.c:1105
 msgid "Force"
 msgstr "Força"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
-#: ../objects/FS/function.c:1108 ../objects/standard/outline.c:206
+#: ../objects/FS/function.c:1107 ../objects/standard/outline.c:104
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotació"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
-#: ../objects/FS/function.c:1110
+#: ../objects/FS/function.c:1109
 msgid "Torque"
 msgstr "Parell de forces"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1112
+#: ../objects/FS/function.c:1111
 msgid "Random Motion"
 msgstr "Moviment aleatori"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
-#: ../objects/FS/function.c:1114
+#: ../objects/FS/function.c:1113
 msgid "Vibration"
 msgstr "Vibració"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1116
+#: ../objects/FS/function.c:1115
 msgid "Rotational Energy"
 msgstr "Energia de rotació"
 
 # FIXME: "translativa" ? (josep)
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1118
+#: ../objects/FS/function.c:1117
 msgid "Translational Energy"
 msgstr "Energia translacional"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1120
+#: ../objects/FS/function.c:1119
 msgid "Electrical"
 msgstr "Elèctric"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1122
+#: ../objects/FS/function.c:1121
 msgid "Electricity"
 msgstr "Electricitat"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
-#: ../objects/FS/function.c:1124
+#: ../objects/FS/function.c:1123
 msgid "Voltage"
 msgstr "Voltatge"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
-#: ../objects/FS/function.c:1126
+#: ../objects/FS/function.c:1125
 msgid "Current"
 msgstr "Intensitat"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
-#: ../objects/FS/function.c:1128
+#: ../objects/FS/function.c:1127
 msgid "Hydraulic"
 msgstr "Hidràulica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
-#: ../objects/FS/function.c:1130
+#: ../objects/FS/function.c:1129
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pressió"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
-#: ../objects/FS/function.c:1132
+#: ../objects/FS/function.c:1131
 msgid "Volumetric Flow"
 msgstr "Cabal volumètric"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
-#: ../objects/FS/function.c:1134
+#: ../objects/FS/function.c:1133
 msgid "Thermal"
 msgstr "Tèrmica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
-#: ../objects/FS/function.c:1136
+#: ../objects/FS/function.c:1135
 msgid "Heat"
 msgstr "Calor"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
-#: ../objects/FS/function.c:1138
+#: ../objects/FS/function.c:1137
 msgid "Conduction"
 msgstr "Conducció"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
-#: ../objects/FS/function.c:1140
+#: ../objects/FS/function.c:1139
 msgid "Convection"
 msgstr "Convecció"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
-#: ../objects/FS/function.c:1142 ../objects/FS/function.c:1150
+#: ../objects/FS/function.c:1141 ../objects/FS/function.c:1149
 msgid "Radiation"
 msgstr "Radiació"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
-#: ../objects/FS/function.c:1144
+#: ../objects/FS/function.c:1143
 msgid "Pneumatic"
 msgstr "Pneumàtica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
-#: ../objects/FS/function.c:1146
+#: ../objects/FS/function.c:1145
 msgid "Chemical"
 msgstr "Química"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
-#: ../objects/FS/function.c:1148
+#: ../objects/FS/function.c:1147
 msgid "Radioactive"
 msgstr "Radioactiu"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
-#: ../objects/FS/function.c:1152
+#: ../objects/FS/function.c:1151
 msgid "Microwaves"
 msgstr "Microones"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
-#: ../objects/FS/function.c:1154
+#: ../objects/FS/function.c:1153
 msgid "Radio waves"
 msgstr "Ones de ràdio"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1156
+#: ../objects/FS/function.c:1155
 msgid "X-Rays"
 msgstr "Raigs X"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1158
+#: ../objects/FS/function.c:1157
 msgid "Gamma Rays"
 msgstr "Raigs Gamma"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1160
+#: ../objects/FS/function.c:1159
 msgid "Acoustic Energy"
 msgstr "Energia acústica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1162
+#: ../objects/FS/function.c:1161
 msgid "Optical Energy"
 msgstr "Energia òptica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1164
+#: ../objects/FS/function.c:1163
 msgid "Solar Energy"
 msgstr "Energia solar"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1166
+#: ../objects/FS/function.c:1165
 msgid "Magnetic Energy"
 msgstr "Energia magnètica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1170
+#: ../objects/FS/function.c:1169
 msgid "Human Motion"
 msgstr "Moviment humà"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
-#: ../objects/FS/function.c:1172
+#: ../objects/FS/function.c:1171
 msgid "Human Force"
 msgstr "Força humana"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
-#: ../objects/FS/function.c:1178
+#: ../objects/FS/function.c:1177
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
-#: ../objects/FS/function.c:1182
+#: ../objects/FS/function.c:1181
 msgid "User/Device Fn"
 msgstr "Funció usuari/dispositiu"
 
-#: ../objects/FS/function.c:1183
+#: ../objects/FS/function.c:1182
 msgid "Wish Fn"
 msgstr "Funció desitjada"
 
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:133 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
 msgid "Macro call"
 msgstr "Crida a la macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:137
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:133
 msgid "This action is a call to a macro-step"
 msgstr "Aquesta acció és una crida a un pas macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:130
 msgid "Condition"
 msgstr "Condició"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:130
 msgid "The boolean equation of the condition"
 msgstr "L'equació booleana de la condició"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
 msgid "The condition's font"
 msgstr "El tipus de lletra de la condició"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
 msgid "The condition's font size"
 msgstr "La mida del tipus de lletra de la condició"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 ../objects/GRAFCET/transition.c:149
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:137 ../objects/GRAFCET/transition.c:147
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:137
 msgid "The condition's color"
 msgstr "El color de la condició"
 
@@ -4312,141 +4537,141 @@ msgstr "El color de la condició"
 msgid "GRAFCET diagram objects"
 msgstr "Objectes de diagrama GRAFCET"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
 msgid "Regular step"
 msgstr "Etapa normal"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
 msgid "Initial step"
 msgstr "Etapa inicial"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
 msgid "Macro entry step"
 msgstr "Etapa d'entrada de macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
 msgid "Macro exit step"
 msgstr "Etapa de sortida de macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
 msgid "Macro call step"
 msgstr "Etapa de crida de macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:153
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:152
 msgid "Subprogram call step"
 msgstr "Etapa de crida de subprograma"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:159
 msgid "Step name"
 msgstr "Nom de l'etapa"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:159
 msgid "The name of the step"
 msgstr "El nom de l'etapa"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:162
 msgid "Step type"
 msgstr "Tipus d'etapa"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:162
 msgid "The kind of step"
 msgstr "El tipus de l'etapa"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:164
 msgid "Active"
 msgstr "Activa"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:164
 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
 msgstr "Mostra un punt vermell per a identificar l'activitat de l'etapa"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
 msgid "Receptivity"
 msgstr "Receptivitat"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:140
 msgid "The boolean equation of the receptivity"
 msgstr "L'equació booleana de la receptivitat"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
 msgid "The receptivity's font"
 msgstr "El tipus de lletra de la receptivitat"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
 msgid "The receptivity's font size"
 msgstr "La mida del tipus de lletra de la receptivitat"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:147
 msgid "The receptivity's color"
 msgstr "El color de la receptivitat"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:150
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:148
 msgid "North point"
 msgstr "Punt nord"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:151
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
 msgid "South point"
 msgstr "Punt sud"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vector.c:131
+#: ../objects/GRAFCET/vector.c:128
 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
 msgstr "Dibuixa les puntes de fletxa en els arcs cap amunt:"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:124
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:121
 msgid "OR"
 msgstr "O"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:125
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:122
 msgid "AND"
 msgstr "I"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:136
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:133
 msgid "Vergent type:"
 msgstr "Tipus de divergència:"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471
-#: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574
-#: ../objects/KAOS/other.c:527 ../objects/SADT/box.c:449
-#: ../objects/standard/line.c:223
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:404 ../objects/Istar/other.c:466
+#: ../objects/Jackson/domain.c:528 ../objects/KAOS/goal.c:569
+#: ../objects/KAOS/other.c:520 ../objects/SADT/box.c:448
+#: ../objects/standard/line.c:319
 msgid "Add connection point"
 msgstr "Afegeix un punt de connexió"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 ../objects/Istar/other.c:472
-#: ../objects/Jackson/domain.c:534 ../objects/KAOS/goal.c:575
-#: ../objects/KAOS/other.c:528 ../objects/SADT/box.c:450
-#: ../objects/standard/line.c:224
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:405 ../objects/Istar/other.c:467
+#: ../objects/Jackson/domain.c:529 ../objects/KAOS/goal.c:570
+#: ../objects/KAOS/other.c:521 ../objects/SADT/box.c:449
+#: ../objects/standard/line.c:320
 msgid "Delete connection point"
-msgstr "Esborra el punt de connexió"
+msgstr "Suprimeix el punt de connexió"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:412
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:409
 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
 msgstr "Divergència I/O de GRAFCET"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:150
+#: ../objects/Istar/actor.c:66 ../objects/Istar/link.c:149
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Indefinit"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75
+#: ../objects/Istar/actor.c:67 ../objects/KAOS/other.c:73
 msgid "Agent"
 msgstr "Agent"
 
 #
-#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:247
+#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/UML/association.c:250
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79
+#: ../objects/Istar/goal.c:74 ../objects/KAOS/goal.c:77
 msgid "Softgoal"
 msgstr "Objectiu suau"
 
 #
-#: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80
+#: ../objects/Istar/goal.c:75 ../objects/KAOS/goal.c:78
 msgid "Goal"
 msgstr "Objectiu"
 
 #
-#: ../objects/Istar/goal.c:156 ../objects/Istar/goal.c:157
-#: ../objects/KAOS/goal.c:159 ../objects/KAOS/goal.c:160
+#: ../objects/Istar/goal.c:153 ../objects/Istar/goal.c:154
+#: ../objects/KAOS/goal.c:156 ../objects/KAOS/goal.c:157
 msgid "Goal Type"
 msgstr "Tipus d'objectiu"
 
@@ -4454,78 +4679,78 @@ msgstr "Tipus d'objectiu"
 msgid "Istar diagram"
 msgstr "Diagrama d'Istar"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:151
+#: ../objects/Istar/link.c:150
 msgid "Positive contrib"
 msgstr "Contribució positiva"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:152
+#: ../objects/Istar/link.c:151
 msgid "Negative contrib"
 msgstr "Contribució negativa"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:10
+#: ../objects/Istar/link.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
 msgid "Dependency"
 msgstr "Dependència"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:154
+#: ../objects/Istar/link.c:153
 msgid "Decomposition"
 msgstr "Descomposició"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:155
+#: ../objects/Istar/link.c:154
 msgid "Means-Ends"
 msgstr "Mitjans-Fins"
 
 #
-#: ../objects/Istar/other.c:73
+#: ../objects/Istar/other.c:71
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurs"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43
+#: ../objects/Istar/other.c:72 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
 msgid "Task"
 msgstr "Tasca"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:477
+#: ../objects/Istar/other.c:472
 msgid "i* other"
 msgstr "altre i*"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:79
+#: ../objects/Jackson/domain.c:77
 msgid "Given Domain"
 msgstr "Domini donat"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:80
+#: ../objects/Jackson/domain.c:78
 msgid "Designed Domain"
 msgstr "Domini dissenyat"
 
 #
-#: ../objects/Jackson/domain.c:81
+#: ../objects/Jackson/domain.c:79
 msgid "Machine Domain"
 msgstr "Domini de la màquina"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:97
+#: ../objects/Jackson/domain.c:95
 msgid "Causal"
 msgstr "Causal"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:98
+#: ../objects/Jackson/domain.c:96
 msgid "Biddable"
 msgstr "Obedient"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:99
+#: ../objects/Jackson/domain.c:97
 msgid "Lexical"
 msgstr "Lèxic"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:178 ../objects/Jackson/domain.c:179
+#: ../objects/Jackson/domain.c:175 ../objects/Jackson/domain.c:176
 msgid "Domain Type"
 msgstr "Tipus de domini"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:183
+#: ../objects/Jackson/domain.c:180
 msgid "Domain Kind"
 msgstr "Classe de domini"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:184
-msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
+#: ../objects/Jackson/domain.c:181
+msgid "Optional kind which appears in the lower-right corner of the Domain"
 msgstr ""
 "Classe opcional que apareix a la cantonada inferior esquerra del domini"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:539
+#: ../objects/Jackson/domain.c:534
 msgid "Jackson domain"
 msgstr "Domini de Jackson"
 
@@ -4533,30 +4758,30 @@ msgstr "Domini de Jackson"
 msgid "Jackson diagram"
 msgstr "Diagrama de Jackson"
 
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135
 msgid "Shared"
 msgstr "Compartit"
 
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:137 ../objects/KAOS/goal.c:81
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136 ../objects/KAOS/goal.c:79
 msgid "Requirement"
 msgstr "Requisit"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. new name matching "same name, same type"  rule
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:153
-#: ../objects/UML/message.c:155
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:143 ../objects/UML/message.c:149
+#: ../objects/UML/message.c:151
 msgid "Message:"
 msgstr "Missatge:"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:82
+#: ../objects/KAOS/goal.c:80
 msgid "Assumption"
 msgstr "Assumpció"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:83
+#: ../objects/KAOS/goal.c:81
 msgid "Obstacle"
 msgstr "Obstacle"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:580
+#: ../objects/KAOS/goal.c:575
 msgid "KAOS goal"
 msgstr "Objectiu KAOS"
 
@@ -4564,164 +4789,189 @@ msgstr "Objectiu KAOS"
 msgid "KAOS diagram"
 msgstr "Diagrama KAOS"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152
 msgid "AND Refinement"
 msgstr "Refinament I"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
 msgid "Complete AND Refinement"
 msgstr "Refinament I complet"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
 msgid "OR Refinement"
 msgstr "Refinament O"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:156
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
 msgid "Operationalization"
 msgstr "Operacionalització"
 
 #
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:163
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:162
 msgid "Text:"
 msgstr "Text:"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156
 msgid "Contributes"
 msgstr "Contribueix"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
 msgid "Obstructs"
 msgstr "Obstrueix"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Entra en conflicte"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
 msgid "Responsibility"
 msgstr "Responsabilitat"
 
 #
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
 msgid "Monitors"
 msgstr "Monitors"
 
 #
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
 msgid "Controls"
 msgstr "Controls"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
 msgid "CapableOf"
 msgstr "CapaçDe"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
 msgid "Performs"
 msgstr "Executa"
 
 #
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:166
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
 msgid "Output"
 msgstr "Sortida"
 
-#: ../objects/KAOS/other.c:533
+#: ../objects/KAOS/other.c:526
 msgid "KAOS other"
 msgstr "un altre KAOS"
 
 #
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:137
 msgid "Arrow color"
 msgstr "Color de la fletxa"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
 msgid "Arrow line width"
 msgstr "Amplada de la línia de la fletxa"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
 msgid "Seconds arrow color"
 msgstr "Color de l'agulla dels segons"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
 msgid "Seconds arrow line width"
 msgstr "Amplada de la línia de l'agulla dels segons"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:147
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
 msgid "Show hours"
 msgstr "Mostra les hores"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:140
+#: ../objects/Misc/diagram_as_object.c:112
+msgid "Diagram file"
+msgstr "Fitxer de diagrama"
+
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:138
 msgid "Rows"
 msgstr "Files"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:142
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:140
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnes"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:144
-msgid "Gridline color"
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:142
+msgid "Grid line color"
 msgstr "Color de la línia de la graella"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:146
-msgid "Gridline width"
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:144
+msgid "Grid line width"
 msgstr "Amplada de la línia de la graella"
 
-#: ../objects/Misc/libmisc.c:41
+#: ../objects/Misc/libmisc.c:42
 msgid "Miscellaneous objects"
 msgstr "Objecte variats"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:170
+#: ../objects/Misc/measure.c:169
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:171
+#: ../objects/Misc/measure.c:170
 msgid "dm"
 msgstr "dm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:172
+#: ../objects/Misc/measure.c:171
 msgid "ft"
 msgstr "ft"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:173
+#: ../objects/Misc/measure.c:172
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:174
+#: ../objects/Misc/measure.c:173
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:175
+#: ../objects/Misc/measure.c:174
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:176
+#: ../objects/Misc/measure.c:175
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:177
+#: ../objects/Misc/measure.c:176
 msgid "pi"
 msgstr "pi"
 
 #. PROP_FLAG_VISIBLE|
-#: ../objects/Misc/measure.c:186 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
+#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8
 msgid "Measurement"
 msgstr "Mesura"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:188
+#: ../objects/Misc/measure.c:187
 msgid "Unit"
 msgstr "Unitat"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:189
+#: ../objects/Misc/measure.c:188
 msgid "Precision"
 msgstr "Precisió"
 
-#: ../objects/Misc/tree.c:605 ../objects/network/bus.c:613
+#: ../objects/Misc/tree.c:597 ../objects/network/bus.c:605
 msgid "Add Handle"
 msgstr "Afegeix un gestor"
 
-#: ../objects/Misc/tree.c:606 ../objects/network/bus.c:614
+#: ../objects/Misc/tree.c:598 ../objects/network/bus.c:606
 msgid "Delete Handle"
 msgstr "Suprimeix el gestor"
 
+#
+#: ../objects/network/basestation.c:134
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sectors"
+
+#: ../objects/network/basestation.c:395 ../objects/network/basestation.c:397
+msgid "Base Station"
+msgstr "Estació base"
+
+#: ../objects/network/network.c:43
+msgid "Network diagram objects"
+msgstr "Objectes de diagrama de xarxa"
+
+#: ../objects/network/radiocell.c:119
+msgid "Radius"
+msgstr "Radi"
+
+#: ../objects/network/wanlink.c:119
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
+
 #: ../objects/SADT/arrow.c:137
 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
 msgstr "Recurs d'importació (no es mostra al pis superior)"
@@ -4738,15 +4988,15 @@ msgstr "Línia de punts"
 msgid "disable arrow heads"
 msgstr "inhabilita les puntes de les fletxes"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:146
+#: ../objects/SADT/arrow.c:147
 msgid "Flow style:"
 msgstr "Estil de flux:"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:148
+#: ../objects/SADT/arrow.c:149
 msgid "Automatically gray vertical flows:"
 msgstr "Posa en gris automàticament els fluxos verticals:"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:149
+#: ../objects/SADT/arrow.c:150
 msgid ""
 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
 "rendered gray"
@@ -4754,25 +5004,19 @@ msgstr ""
 "Per millorar la facilitat de lectura, els fluxos que comencen i acaben "
 "verticalment es poden renderitzar en gris"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:465
+#: ../objects/SADT/arrow.c:469
 msgid "SADT Arrow"
 msgstr "Fletxa SADT"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:139 ../objects/custom/custom_object.c:226
-#: ../objects/flowchart/box.c:154 ../objects/flowchart/diamond.c:152
-#: ../objects/flowchart/ellipse.c:151 ../objects/flowchart/parallelogram.c:156
-msgid "Text padding"
-msgstr "Farciment de text"
-
-#: ../objects/SADT/box.c:146
+#: ../objects/SADT/box.c:145
 msgid "Activity/Data identifier"
 msgstr "Identificador d'activitat/dades"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:147
-msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
+#: ../objects/SADT/box.c:146
+msgid "The identifier which appears in the lower-right corner of the Box"
 msgstr "L'identificador que apareix a la cantonada inferior dreta de la caixa"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:455
+#: ../objects/SADT/box.c:454
 msgid "SADT box"
 msgstr "Quadre SADT"
 
@@ -4780,444 +5024,182 @@ msgstr "Quadre SADT"
 msgid "SADT diagram objects"
 msgstr "Objectes de diagrama SADT"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:38 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42
-msgid "No Protection"
-msgstr "Sense protecció"
-
-#: ../objects/SISSI/classification.h:39 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43
-msgid "Restricted Diffusion"
-msgstr "Difusió restringida"
+#: ../objects/standard/arc.c:120
+msgid "Curve distance"
+msgstr "Distància de la corba"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:40 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44
-msgid "Special Country Confidential"
-msgstr "Confidencial segons el país especial"
+#: ../objects/standard/bezier.c:145 ../objects/standard/line.c:127
+#: ../objects/standard/polyline.c:108
+msgid "Line gaps"
+msgstr "Distàncies de la línia"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:41
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
+#: ../objects/standard/bezier.c:147 ../objects/standard/line.c:129
+#: ../objects/standard/polyline.c:110
+msgid "Absolute start gap"
+msgstr "Distància absoluta d'inici"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:42 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45
-msgid "NATO Confidential"
-msgstr "Confidencial segons l'OTAN"
+#: ../objects/standard/bezier.c:149 ../objects/standard/line.c:131
+#: ../objects/standard/polyline.c:112
+msgid "Absolute end gap"
+msgstr "Distància absoluta de final"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:43 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46
-msgid "Personal Confidential"
-msgstr "Confidencial personal"
+#: ../objects/standard/bezier.c:776 ../objects/standard/beziergon.c:515
+msgid "Add Segment"
+msgstr "Afegeix un segment"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:44 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47
-msgid "Medical Confidential"
-msgstr "Confidencial mèdic"
+#: ../objects/standard/bezier.c:777 ../objects/standard/beziergon.c:516
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Suprimeix el segment"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:45
-msgid "Industrie Confidential"
-msgstr "Confidencial industrial"
+#: ../objects/standard/bezier.c:779 ../objects/standard/beziergon.c:518
+msgid "Symmetric control"
+msgstr "Control simètric"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:46
-msgid "Defense Confidential"
-msgstr "Confidencial per Defensa"
+#: ../objects/standard/bezier.c:781 ../objects/standard/beziergon.c:520
+msgid "Smooth control"
+msgstr "Control suau"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49
-msgid "Secret"
-msgstr "Secret"
+#: ../objects/standard/bezier.c:783 ../objects/standard/beziergon.c:522
+msgid "Cusp control"
+msgstr "Control de punta"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:48
-msgid "Defense Secret"
-msgstr "Secret de Defensa"
+#: ../objects/standard/bezier.c:785 ../objects/standard/beziergon.c:524
+#: ../objects/standard/box.c:749 ../objects/standard/textobj.c:450
+msgid "Convert to Path"
+msgstr "Converteix a camí"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:49 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50
-msgid "Secret special country"
-msgstr "Secret de país especial"
+#: ../objects/standard/box.c:125 ../objects/standard/ellipse.c:118
+msgid "Free"
+msgstr "Lliure"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:50 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51
-msgid "NATO Secret"
-msgstr "Secret de l'OTAN"
+#: ../objects/standard/box.c:126 ../objects/standard/ellipse.c:119
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixat"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:51 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52
-msgid "Very Secret"
-msgstr "Alt secret"
+#: ../objects/standard/box.c:127 ../objects/standard/box.c:747
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
 
-#: ../objects/SISSI/classification.h:52 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53
-msgid "NATO Very Secret"
-msgstr "Alt secret de l'OTAN"
+#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:131
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Relació d'aspecte"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:66
-msgid "SISSI diagram"
-msgstr "Diagrama SISSI"
+#: ../objects/standard/box.c:743 ../objects/standard/ellipse.c:664
+msgid "Free aspect"
+msgstr "Aspecte lliure"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:923
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading object.\n"
-"Not a regular file: %s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en carregar l'objecte.\n"
-"No és un fitxer normal: %s"
+#: ../objects/standard/box.c:745 ../objects/standard/ellipse.c:666
+msgid "Fixed aspect"
+msgstr "Aspecte fixat"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:928 ../objects/SISSI/sissi.c:932
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading object.\n"
-"Incorrect file type: %s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en carregar l'objecte.\n"
-"El tipus de fitxer és incorrecte: %s"
+#
+#: ../objects/standard/ellipse.c:120 ../objects/standard/ellipse.c:668
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi.c:940
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading object.\n"
-"Not a Dia file: %s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en carregar l'objecte.\n"
-"El fitxer no és del Dia: %s"
+#: ../objects/standard/image.c:119
+msgid "Image file"
+msgstr "Fitxer d'imatge"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48
-msgid "Industrial Confidential"
-msgstr "Confidencial industrial"
+#: ../objects/standard/image.c:121
+msgid "Inline data"
+msgstr "Dades en línia"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58
-msgid "No integrity"
-msgstr "Sense integritat"
+#: ../objects/standard/image.c:121
+msgid "Store image data in diagram"
+msgstr "Emmagatzema les dades de la imatge al diagrama"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59
-msgid "Low integrity"
-msgstr "Integritat baixa"
+#: ../objects/standard/image.c:123
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60
-msgid "Average software integrity"
-msgstr "Integritat mitjana de programari"
+#: ../objects/standard/image.c:123
+msgid "The Pixbuf reference"
+msgstr "Manual de referència de la Pixbuf"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61
-msgid "High software integrity"
-msgstr "Integritat alta de programari"
+#: ../objects/standard/image.c:125
+msgid "Draw border"
+msgstr "Dibuixa el contorn"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62
-msgid "Average hardware integrity"
-msgstr "Integritat mitjana de maquinari"
+#: ../objects/standard/image.c:127
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantén la relació de l'aspecte"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63
-msgid "High hardware integrity"
-msgstr "Integritat alta de programari"
+#: ../objects/standard/image.c:676
+msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
+msgstr "La Pixbuf és inconsistent durant el desat de la imatge."
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68
-msgid "Millisecond"
-msgstr "Mil·lisegon"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69
-msgid "Second"
-msgstr "Segon"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70
-msgid "Minute"
-msgstr "Minut"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71
-msgid "Hour"
-msgstr "Hora"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72
-msgid "Day"
-msgstr "Dia"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73
-msgid "Week"
-msgstr "Setmana"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78
-msgid "SYSTEM"
-msgstr "SYSTEMA"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79
-msgid "Internet access device"
-msgstr "Dispositiu d'accés a Internet"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80
-msgid "Electronic messaging"
-msgstr "Missatgeria electrònica"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81
-msgid "Intranet"
-msgstr "Intranet"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82
-msgid "Company directory"
-msgstr "Directori d'empresa"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83
-msgid "External portal"
-msgstr "Portal extern"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88
-msgid "ORGANISATION"
-msgstr "ORGANITZACIÓ"
-
-# FIXME: (dpm)
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89
-msgid "Higher-tier organisation"
-msgstr "Organització d'alt nivell"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90
-msgid "Structure of the organisation"
-msgstr "Estructura de l'organització"
-
-# FIXME: (dpm)
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91
-msgid "Project or system organisation"
-msgstr "Organització de projecte o de sistema"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92
-msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers"
-msgstr "Subcontractats / proveïdors / fabricants"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97
-msgid "SITE"
-msgstr "LLOC"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98
-msgid "Places"
-msgstr "Llocs"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99
-msgid "External environment"
-msgstr "Entorn extern"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100
-msgid "Premises"
-msgstr "Instal·lacions"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101
-msgid "Zone"
-msgstr "Zona"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102
-msgid "Essential Services"
-msgstr "Serveis essencials"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103
-msgid "Communication"
-msgstr "Comunicació"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104
-msgid "Power"
-msgstr "Alimentació"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105
-msgid "Cooling / Pollution"
-msgstr "Ventilació / contaminació"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109
-msgid "Thermal detection"
-msgstr "Detecció tèrmica"
-
-# FIXME: potser hauria de ser d'incendis, però ho he deixat
-# com a «foc» per ser conseqüent amb les altres cadenes (dpm)
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113
-msgid "Fire detection"
-msgstr "Detecció de foc"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117
-msgid "Water detection"
-msgstr "Detecció d'aigua"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121
-msgid "Air detection"
-msgstr "Detecció d'aire"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125
-msgid "Energy detection"
-msgstr "Detecció d'energia"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129
-msgid "Intrusion detection"
-msgstr "Detecció d'intrusions"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133
-msgid "Thermal action"
-msgstr "Acció tèrmica"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137
-msgid "Fire action"
-msgstr "Acció de foc"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141
-msgid "Water action"
-msgstr "Acció d'aigua"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145
-msgid "Air action"
-msgstr "Acció d'aire"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149
-msgid "Energy action"
-msgstr "Acció d'energia"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153
-msgid "Intrusion action"
-msgstr "Acció d'intrusió"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158
-msgid "Personal"
-msgstr "Personal"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159
-msgid "Decision maker"
-msgstr "Prenedor de decisions"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160
-msgid "SSI Responsible"
-msgstr "Responsable SSI"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161
-msgid "Users"
-msgstr "Usuaris"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162
-msgid "Functional administrator"
-msgstr "Administrador funcional"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163
-msgid "Technical administrator"
-msgstr "Administrador tècnic"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164
-msgid "SSI administrator"
-msgstr "Administrador SSI"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolupador"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166
-msgid "Operator / Maintenance"
-msgstr "Operador / manteniment"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:20
-msgid "Network"
-msgstr "Xarxa"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172
-msgid "Medium and support"
-msgstr "Medi i suport"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173
-msgid "Passive or active relay"
-msgstr "Relé passiu o actiu"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174
-msgid "Communication interface"
-msgstr "Interfície de comunicació"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54
-msgid "Software"
-msgstr "Programari"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180
-msgid "Operating System"
-msgstr "Sistema operatiu"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181
-msgid "Service - maintenance or administration software"
-msgstr "Servei - programari de manteniment o administració"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182
-msgid "Packaged software or standard software"
-msgstr "Paquets de programari o programari estàndard"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183
-msgid "Business application"
-msgstr "Aplicació d'empresa"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184
-msgid "Standard business application"
-msgstr "Aplicació d'empresa estàndard"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185
-msgid "Specific business application"
-msgstr "Aplicació d'empresa específica"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190
-msgid "HARDWARE"
-msgstr "MAQUINARI"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191
-msgid "Data-processing equipment (active)"
-msgstr "Equipament de processament de dades (actiu)"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192
-msgid "Mobile equipment"
-msgstr "Equipament mòbil"
-
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193
-msgid "Fixed equipment"
-msgstr "Equipament fixe"
+#. Found file in same dir as diagram.
+#. Found file in current dir.
+#: ../objects/standard/image.c:773 ../objects/standard/image.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The image file '%s' was not found in the specified directory.\n"
+"Using the file '%s' instead.\n"
+msgstr ""
+"El fitxer d'imatge «%s» no s'ha trobat al directori especificat.\n"
+"S'utilitzarà el fitxer «%s» com a alternativa.\n"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194
-msgid "Peripheral processing"
-msgstr "Processament perifèric"
+#. Didn't find file in current dir.
+#: ../objects/standard/image.c:790 ../objects/standard/image.c:812
+#, c-format
+msgid "The image file '%s' was not found.\n"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'imatge «%s».\n"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195
-msgid "Electronic medium"
-msgstr "Medi electrònic"
+#: ../objects/standard/line.c:118
+msgid "Arrows"
+msgstr "Fletxes"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196
-msgid "Other media"
-msgstr "Altres medis"
+#: ../objects/standard/line.c:123
+msgid "Start point"
+msgstr "Punt d'inici"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197
-msgid "Data medium (passive)"
-msgstr "Medi de dades (passiu)"
+#: ../objects/standard/line.c:125
+msgid "End point"
+msgstr "Punt final"
 
-#. Class page:
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301
-msgid "_Menace"
-msgstr "A_menaça"
+#: ../objects/standard/line.c:321
+msgid "Upgrade to Polyline"
+msgstr "Promociona a polilínia"
 
-#. ********* label of board *********
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326
-msgid "Menace"
-msgstr "Amenaça"
+#: ../objects/standard/line.c:322
+msgid "Upgrade to Zigzagline"
+msgstr "Promociona a línia en ziga-zaga"
 
-#
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328
-msgid "P Action"
-msgstr "Acció P"
+#: ../objects/standard/outline.c:102
+msgid "Text content"
+msgstr "Contingut del text"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330
-msgid "P Detection"
-msgstr "Detecció P"
+#: ../objects/standard/outline.c:104
+msgid "Angle to rotate the outline"
+msgstr "Angle de rotació del contorn"
 
-#
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332
-msgid "Vulnerability"
-msgstr "Vulnerabilitat"
+#: ../objects/standard/polygon.c:459 ../objects/standard/polyline.c:623
+msgid "Add Corner"
+msgstr "Afegeix una cantonada"
 
-#. Other properties of page:
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488
-msgid "Other properties"
-msgstr "Altres propietats"
+#: ../objects/standard/polygon.c:460 ../objects/standard/polyline.c:624
+msgid "Delete Corner"
+msgstr "Suprimeix la cantonada"
 
-#. ********* selection menu of entity ********
-#. ********* Label of board *********
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
+#: ../objects/standard/standard.c:58
+msgid "Standard objects"
+msgstr "Objectes estàndard"
 
-#
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728
-msgid "value"
-msgstr "valor"
+#: ../objects/standard/textobj.c:112
+msgid "First Line"
+msgstr "Primera línia"
 
-#. Other properties of page
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862
-msgid "Documents"
-msgstr "Documents"
+#: ../objects/standard/textobj.c:119
+msgid "Vertical text alignment"
+msgstr "Alineació vertical del text"
 
-#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878
-msgid "Document title"
-msgstr "Títol del document"
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:450
+msgid "Upgrade to Bezierline"
+msgstr "Promociona a línia de Bézier"
 
-#: ../objects/UML/actor.c:357 ../objects/UML/actor.c:359
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
+#: ../objects/UML/actor.c:352 ../objects/UML/actor.c:354
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
 msgid "Actor"
 msgstr "Actor"
 
@@ -5237,438 +5219,477 @@ msgstr "Agregació"
 msgid "Composition"
 msgstr "Composició"
 
-#: ../objects/UML/association.c:236
+#: ../objects/UML/association.c:239
 msgid "Direction"
 msgstr "Direcció"
 
-#: ../objects/UML/association.c:238
+#: ../objects/UML/association.c:241
 msgid "Show direction"
 msgstr "Mostra la direcció"
 
-#: ../objects/UML/association.c:238
+#: ../objects/UML/association.c:241
 msgid "Show the small arrow denoting the reading direction"
 msgstr "Mostra la fletxa petita que indica la direcció de lectura"
 
-#: ../objects/UML/association.c:245
+#: ../objects/UML/association.c:248
 msgid "Side A"
 msgstr "Cara A"
 
-#: ../objects/UML/association.c:249
+#: ../objects/UML/association.c:252
 msgid "Multiplicity"
 msgstr "Multiplicitat"
 
 #
-#: ../objects/UML/association.c:251 ../objects/UML/umlattribute.c:45
+#: ../objects/UML/association.c:254 ../objects/UML/umlattribute.c:45
 #: ../objects/UML/umloperation.c:71
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilitat"
 
-#: ../objects/UML/association.c:253
+#: ../objects/UML/association.c:256
 msgid "Show arrow"
 msgstr "Mostra sageta"
 
-#: ../objects/UML/association.c:256
+#: ../objects/UML/association.c:259
 msgid "Side B"
 msgstr "Cara B"
 
-#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/class.c:325
-#: ../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
+#
+#. Attributes page:
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:455
+msgid "_Attributes"
+msgstr "_Atributs"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:507
+msgid "Attribute data"
+msgstr "Dades dels atributs"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:539
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:550
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:343
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:848
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1010
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentari:"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:572
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:811
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Visibilitat:"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:577
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:816 ../objects/UML/uml.c:103
+msgid "Public"
+msgstr "Públic"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:578
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:817 ../objects/UML/uml.c:104
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:579
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:818 ../objects/UML/uml.c:105
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegit"
+
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:580
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:819 ../objects/UML/uml.c:106
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implementació"
+
+#. end: Inheritance type
+#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:592
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:840
+msgid "Class scope"
+msgstr "Abast de la classe"
+
+#: ../objects/UML/class.c:138 ../objects/UML/class.c:349
+#: ../objects/UML/class.c:1845 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
 msgid "Class"
 msgstr "Classe"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
-#: ../objects/UML/class.c:146 ../objects/UML/classicon.c:140
-#: ../objects/UML/classicon.c:142 ../objects/UML/component.c:126
-#: ../objects/UML/large_package.c:137 ../objects/UML/object.c:153
-#: ../objects/UML/small_package.c:131 ../objects/UML/umloperation.c:68
+#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/classicon.c:137
+#: ../objects/UML/classicon.c:139 ../objects/UML/component.c:124
+#: ../objects/UML/large_package.c:134 ../objects/UML/object.c:148
+#: ../objects/UML/small_package.c:126 ../objects/UML/umloperation.c:68
 msgid "Stereotype"
 msgstr "Estereotip"
 
-#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class.c:183
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:468 ../objects/UML/class_dialog.c:580
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2083 ../objects/UML/uml.c:110
+#: ../objects/UML/class.c:149 ../objects/UML/class.c:205
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:359 ../objects/UML/class_dialog.c:471
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:832 ../objects/UML/uml.c:111
 msgid "Abstract"
 msgstr "Abstracte"
 
-#: ../objects/UML/class.c:152 ../objects/UML/class.c:1770
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
-
-#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:477
-msgid "Suppress Attributes"
-msgstr "Elimina els atributs"
-
-#: ../objects/UML/class.c:157
-msgid "Suppress Operations"
-msgstr "Elimina les operacions"
-
-#: ../objects/UML/class.c:159
+#: ../objects/UML/class.c:151
 msgid "Visible Attributes"
 msgstr "Atributs visibles"
 
-#: ../objects/UML/class.c:161
+#: ../objects/UML/class.c:153
 msgid "Visible Operations"
 msgstr "Operacions visibles"
 
-#: ../objects/UML/class.c:163
+#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:384
+msgid "Wrap Operations"
+msgstr "Ajusta les operacions"
+
+#: ../objects/UML/class.c:157
 msgid "Visible Comments"
 msgstr "Comentaris visibles"
 
-#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class_dialog.c:493
-msgid "Wrap Operations"
-msgstr "Ajusta les operacions"
+#: ../objects/UML/class.c:161 ../objects/UML/class.c:344
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Permet el redimensionat"
+
+#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class.c:1842
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
+
+#: ../objects/UML/class.c:167 ../objects/UML/class_dialog.c:368
+msgid "Suppress Attributes"
+msgstr "Elimina els atributs"
+
+#: ../objects/UML/class.c:169
+msgid "Suppress Operations"
+msgstr "Elimina les operacions"
 
-#: ../objects/UML/class.c:167
+#: ../objects/UML/class.c:171
 msgid "Wrap after char"
 msgstr "Ajusta després del caràcter"
 
-#: ../objects/UML/class.c:169
+#: ../objects/UML/class.c:173
 msgid "Comment line length"
 msgstr "Llargada de la línia de comentaris"
 
-#: ../objects/UML/class.c:181 ../objects/UML/class_dialog.c:575
-msgid "Polymorphic"
-msgstr "Polimòrfic"
-
-#
-#: ../objects/UML/class.c:185
-msgid "Classname"
-msgstr "Nom de la classe"
-
-#
-#: ../objects/UML/class.c:187
-msgid "Abstract Classname"
-msgstr "Nom de la classe abstracta"
-
-#: ../objects/UML/class.c:211
+#. umlattribute_extra
+#: ../objects/UML/class.c:186
 msgid "Operations"
 msgstr "Operacions"
 
 #
-#: ../objects/UML/class.c:214
+#. umloperations_extra
+#: ../objects/UML/class.c:190
 msgid "Template Parameters"
 msgstr "Paràmetres de la plantilla"
 
+#: ../objects/UML/class.c:203 ../objects/UML/class_dialog.c:466
+msgid "Polymorphic"
+msgstr "Polimòrfic"
+
+#: ../objects/UML/class.c:207 ../objects/UML/class_dialog.c:476
+msgid "Class Name"
+msgstr "Nom de la classe"
+
 #
-#: ../objects/UML/class.c:320
-msgid "Show Comments"
-msgstr "Mostra els comentaris"
+#: ../objects/UML/class.c:209
+msgid "Abstract Class Name"
+msgstr "Nom de la classe abstracta"
 
 #
 #. Class page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:429
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:320
 msgid "_Class"
 msgstr "_Classe"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:437
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:328
 msgid "Class name:"
 msgstr "Nom de la classe:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:445 ../objects/UML/class_dialog.c:2032
-#: ../objects/UML/dependency.c:139 ../objects/UML/generalization.c:135
-#: ../objects/UML/realizes.c:136
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:336
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:799
+#: ../objects/UML/dependency.c:135 ../objects/UML/generalization.c:132
+#: ../objects/UML/realizes.c:132
 msgid "Stereotype:"
 msgstr "Estereotip:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:474
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:365
 msgid "Attributes visible"
 msgstr "Atributs visibles"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:483
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:374
 msgid "Operations visible"
 msgstr "Operacions visibles"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:486
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:377
 msgid "Suppress operations"
 msgstr "Elimina les operacions"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:500
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:391
 msgid "Wrap after this length: "
 msgstr "Ajusta després d'aquesta llargada:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:508
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:399
 msgid "Comments visible"
 msgstr "Comentaris visibles"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:515
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:406
 msgid "Wrap comment after this length: "
 msgstr "Ajusta el comentari després d'aquesta llargada: "
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:585
-msgid "Class Name"
-msgstr "Nom de la classe"
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:413
+msgid "Show documentation tag"
+msgstr "Mostra l'etiqueta de la documentació"
+
+#. * Fonts and Colors selection *
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:442
+msgid "_Style"
+msgstr "E_stil"
+
+#. head line
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:452 ../objects/UML/umlparameter.c:51
+msgid "Kind"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:457
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:590
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:481
 msgid "Abstract Class"
 msgstr "Classe abstracta"
 
 #. should probably be refactored too.
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:607
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:498
 msgid "Line Width"
 msgstr "Amplada de la línia"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:616
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:507
 msgid "Text Color"
 msgstr "Color del text"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:624
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:516
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Color del primer pla"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:632
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:525
 msgid "Background Color"
 msgstr "Color del fons"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1166
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1199 ../objects/UML/class_dialog.c:2044
-msgid "Visibility:"
-msgstr "Visibilitat:"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1208 ../objects/UML/class_dialog.c:2053
-#: ../objects/UML/uml.c:102
-msgid "Public"
-msgstr "Públic"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1211 ../objects/UML/class_dialog.c:2056
-#: ../objects/UML/uml.c:103
-msgid "Private"
-msgstr "Privat"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1214 ../objects/UML/class_dialog.c:2059
-#: ../objects/UML/uml.c:104
-msgid "Protected"
-msgstr "Protegit"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1217 ../objects/UML/class_dialog.c:2062
-#: ../objects/UML/uml.c:105
-msgid "Implementation"
-msgstr "Implementació"
+#: ../objects/UML/classicon.c:129
+msgid "Boundary"
+msgstr "Límits"
 
-#. end: Inheritance type
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:1233 ../objects/UML/class_dialog.c:2099
-msgid "Class scope"
-msgstr "Abast de la classe"
+#: ../objects/UML/classicon.c:142
+msgid "Is object"
+msgstr "És un objecte"
 
 #. end: Visibility
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2074
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:827
 msgid "Inheritance type:"
 msgstr "Tipus d'herència:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2086 ../objects/UML/uml.c:111
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:833 ../objects/UML/uml.c:112
 msgid "Polymorphic (virtual)"
 msgstr "Polimòrfic (virtual)"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2089 ../objects/UML/uml.c:112
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:834 ../objects/UML/uml.c:113
 msgid "Leaf (final)"
 msgstr "Full (final)"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2103
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:844
+#: ../objects/UML/umloperation.c:75
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2150
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:888
 msgid "Parameters:"
 msgstr "Paràmetres:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2235
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:966
 msgid "Parameter data"
 msgstr "Dades del paràmetre"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2268
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:999
 msgid "Def. value:"
 msgstr "Valor per defecte:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2302
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1030
 msgid "Direction:"
 msgstr "Direcció:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2311 ../objects/UML/umlparameter.c:34
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1035
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:34
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinit"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2314 ../objects/UML/umlparameter.c:35
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1036
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:35
 msgid "In"
 msgstr "Entrada"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2317 ../objects/UML/umlparameter.c:36
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1037
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:36
 msgid "Out"
 msgstr "Sortida"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2320 ../objects/UML/umlparameter.c:37
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1038
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:37
 msgid "In & Out"
 msgstr "Entrada i sortida"
 
 #
 #. Operations page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2355
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1069
 msgid "_Operations"
 msgstr "_Operacions"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2413
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1124
 msgid "Operation data"
 msgstr "Dades de les operacions"
 
 #
 #. Templates page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2776
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:368
 msgid "_Templates"
 msgstr "Plan_tilles"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2782 ../sheets/UML.sheet.in.h:29
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:374 ../sheets/UML.sheet.in.h:4
 msgid "Template class"
 msgstr "Classe plantilla"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:2839
+#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:426
 msgid "Formal parameter data"
 msgstr "Dades dels paràmetres formals"
 
-#: ../objects/UML/classicon.c:130
-msgid "Boundary"
-msgstr "Límits"
-
-#: ../objects/UML/classicon.c:145
-msgid "Is object"
-msgstr "És un objecte"
-
-#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:14
+#: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
 msgid "Facet"
 msgstr "Faceta"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:26
+#: ../objects/UML/component_feature.c:149 ../sheets/UML.sheet.in.h:22
 msgid "Receptacle"
 msgstr "Receptacle"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:13
+#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:23
 msgid "Event Source"
 msgstr "Font d'esdeveniments"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:12
+#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:24
 msgid "Event Sink"
 msgstr "Pica d'esdeveniments"
 
-#: ../objects/UML/constraint.c:127
+#: ../objects/UML/constraint.c:126
 msgid "Constraint:"
 msgstr "Restricció:"
 
-#: ../objects/UML/dependency.c:141
+#: ../objects/UML/dependency.c:137
 msgid "Show arrow:"
 msgstr "Mostra la fletxa:"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. new name matching "same name, same type"  rule - reverted, forward compatibility seems more important
-#: ../objects/UML/implements.c:131 ../objects/UML/implements.c:133
+#: ../objects/UML/implements.c:127 ../objects/UML/implements.c:129
 msgid "Interface:"
 msgstr "Interfície:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:152
+#: ../objects/UML/lifeline.c:164
 msgid "Draw focus of control:"
 msgstr "Dibuixa el focus de control:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:154
+#: ../objects/UML/lifeline.c:166
 msgid "Draw destruction mark:"
 msgstr "Dibuixa la marca de destrucció:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:505
+#: ../objects/UML/lifeline.c:534
 msgid "Add connection points"
 msgstr "Afegeix punts de connexió"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:506
+#: ../objects/UML/lifeline.c:535
 msgid "Remove connection points"
 msgstr "Suprimeix punts de connexió"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:507
+#: ../objects/UML/lifeline.c:536
 msgid "Increase connection points distance"
 msgstr "Incrementa la distància entre els punts de connexió"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:508
+#: ../objects/UML/lifeline.c:537
 msgid "Decrease connection points distance"
 msgstr "Redueix la distància entre els punts de connexió"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:509
+#: ../objects/UML/lifeline.c:538
 msgid "Set default connection points distance"
 msgstr "Estableix la distància predeterminada entre els punts de connexió"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:513
+#: ../objects/UML/lifeline.c:542
 msgid "UML Lifeline"
 msgstr "Línia de vida UML"
 
-#: ../objects/UML/message.c:137
+#: ../objects/UML/message.c:136
 msgid "Call"
 msgstr "Crida"
 
-#: ../objects/UML/message.c:138
+#: ../objects/UML/message.c:137
 msgid "Create"
 msgstr "Crea"
 
-#: ../objects/UML/message.c:139
+#: ../objects/UML/message.c:138
 msgid "Destroy"
 msgstr "Destrueix"
 
-#: ../objects/UML/message.c:140
+#: ../objects/UML/message.c:139
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../objects/UML/message.c:141
+#: ../objects/UML/message.c:140
 msgid "Return"
 msgstr "Retorna"
 
-#: ../objects/UML/message.c:142
+#: ../objects/UML/message.c:141
 msgid "Send"
 msgstr "Envia"
 
-#: ../objects/UML/message.c:143
+#: ../objects/UML/message.c:142
 msgid "Recursive"
 msgstr "Recursiu"
 
-#: ../objects/UML/message.c:158
+#: ../objects/UML/message.c:153
 msgid "Message type:"
 msgstr "Tipus de missatge:"
 
-#: ../objects/UML/object.c:155
+#: ../objects/UML/object.c:150
 msgid "Explicit state"
 msgstr "Estat explícit"
 
-#: ../objects/UML/object.c:160
+#: ../objects/UML/object.c:155
 msgid "Active object"
 msgstr "Objecte actiu"
 
-#: ../objects/UML/object.c:162
+#: ../objects/UML/object.c:157
 msgid "Show attributes"
 msgstr "Mostra els atributs"
 
-#: ../objects/UML/object.c:164
+#: ../objects/UML/object.c:159
 msgid "Multiple instance"
 msgstr "Instàncies múltiples"
 
-#: ../objects/UML/state.c:155
+#: ../objects/UML/state.c:148
 msgid "Entry action"
 msgstr "Acció d'entrada"
 
-#: ../objects/UML/state.c:156
+#: ../objects/UML/state.c:149
 msgid "Do action"
 msgstr "Acció a fer"
 
-#: ../objects/UML/state.c:157
+#: ../objects/UML/state.c:150
 msgid "Exit action"
 msgstr "Acció de sortida"
 
 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
 #. * is a pain
-#: ../objects/UML/state.c:479
+#: ../objects/UML/state.c:487
 msgid ""
 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
-"That option will go away in future versions.\n"
-"Please use the Initial/Final State object instead\n"
+"This option will go away in future versions.\n"
+"Please use the Initial/Final State object instead.\n"
 msgstr ""
 "Aquest diagrama utilitza l'objecte Estat per als estats inicial i final.\n"
-"Aquesta opció desapareixerà en futures versions.\n"
-"En lloc d'això hauríeu d'utilitzar l'objecte Estat Inicial/Final\n"
+"Aquesta opció desapareixerà en pròximes versions.\n"
+"En lloc d'això hauríeu d'utilitzar l'objecte Estat Inicial/Final.\n"
 
-#: ../objects/UML/state_term.c:127
+#: ../objects/UML/state_term.c:126
 msgid "Is final"
 msgstr "És final"
 
@@ -5689,7 +5710,7 @@ msgstr "Acció"
 msgid "Action to perform when this transition is taken"
 msgstr "Acció a emprendre quan s'activa aquesta transició"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
+#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
 msgid "Guard"
 msgstr "Guarda"
 
@@ -5697,668 +5718,466 @@ msgstr "Guarda"
 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
 msgstr "Condició per activar aquesta transició quan es llança l'esdeveniment"
 
-#: ../objects/UML/uml.c:66
-msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
-msgstr "Objectes de diagrama del Llenguatge Unificat de Modelatge UML 1.3"
-
-#
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
 #
 #: ../objects/UML/umlattribute.c:47
 msgid "Abstract (?)"
 msgstr "Abstracte (?)"
 
 #
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:49
 msgid "Class scope (static)"
 msgstr "Abast de la classe (estàtica)"
 
+#: ../objects/UML/uml.c:67
+msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
+msgstr "Objectes de diagrama del Llenguatge Unificat de Modelatge UML 1.3"
+
 #: ../objects/UML/umloperation.c:73
-msgid "Inheritance type"
-msgstr "Tipus d'herència"
+msgid "Inheritance"
+msgstr "Herència"
 
 #: ../objects/UML/umloperation.c:75
-msgid "Query (const)"
-msgstr "Consulta (const)"
+msgid "C++ const method"
+msgstr "Mètode constant del C++"
 
-#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:164
-msgid "Parameters"
-msgstr "Paràmetres"
+#: ../objects/UML/umloperation.c:77
+msgid "Scope"
+msgstr "Abast"
 
-#: ../objects/UML/usecase.c:136
-msgid "Text outside"
-msgstr "Text exterior"
+#: ../objects/UML/umloperation.c:77
+msgid "Class scope (C++ static method)"
+msgstr "Abast de la classe (mètode constant del C++)"
 
-#: ../objects/UML/usecase.c:138
+#: ../objects/UML/usecase.c:131
 msgid "Collaboration"
 msgstr "Col·laboració"
 
-#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
-msgid "Chronogram diagram objects"
-msgstr "Objectes de diagrama de cronograma"
+#: ../objects/UML/usecase.c:133
+msgid "Text outside"
+msgstr "Text exterior"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
-msgid "Data"
-msgstr "Dades"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
-msgid "Data name"
-msgstr "Nom de les dades"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
-msgid "Events"
-msgstr "Esdeveniments"
-
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:157
-msgid "Event specification"
-msgstr "Especificació d'esdeveniments"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:125 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
+#, c-format
+msgid "Can't open output file %s."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer de sortida %s."
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:158
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:133
+#, c-format
 msgid ""
-"@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
-"( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
-") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
-"u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
-"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
+"Please choose a different name to save with Cairo.\n"
 msgstr ""
-"@ temps    defineix el punter a un temps absolut.\n"
-"( duració  activa el senyal, després s'espera «duració».\n"
-") duració  desactiva el senyal, després s'espera «duració».\n"
-"u duració  posa el senyal en estat «desconegut», després s'espera «duració».\n"
-"exemple : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+"No es pot convertir el nom del fitxer de sortida «%s» a la\n"
+"codificació de la localització actual. Hauríeu de triar un\n"
+"nom diferent per a poder-lo desar amb la Cairo.\n"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:166
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:148
-msgid "Start time"
-msgstr "Hora d'inici"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:305 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:321
+#, c-format
+msgid "Can't write %d bytes to %s"
+msgstr "No s'han pogut escriure %d bytes a %s"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:150
-msgid "End time"
-msgstr "Hora final"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:334
+msgid "Clipboard copy failed"
+msgstr "No s'ha pogut copiar al porta-retalls"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
-msgid "Rise time"
-msgstr "Temps de pujada"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:361 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1503
+msgid "Nothing to print"
+msgstr "No hi ha res a imprimir"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172
-msgid "Fall time"
-msgstr "Temps de baixada"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:378
+msgid "Cairo PostScript"
+msgstr "PostScript de la Cairo"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
-msgid "Multi-bit data"
-msgstr "Dades de bits múltiples"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:389
+msgid "Cairo Portable Document Format"
+msgstr "Format de Document Portable de la Cairo"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:158
-msgid "Aspect"
-msgstr "Aspecte"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:401
+msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Gràfics vectorials escalables de la Cairo"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
-msgid "Data color"
-msgstr "Color de les dades"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:413
+msgid "CairoScript"
+msgstr "CairoScript"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
-msgid "Data line width"
-msgstr "Amplada de la línia de dades"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:424
+msgid "Cairo PNG"
+msgstr "PNG de la Cairo"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
-msgid "Time data"
-msgstr "Dades de temps"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:432
+msgid "Cairo PNG (with alpha)"
+msgstr "PNG de la Cairo (amb transparència)"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
-msgid "Major time step"
-msgstr "Major pas de temps"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:442
+msgid "Cairo EMF"
+msgstr "EMF de la Cairo"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:154
-msgid "Minor time step"
-msgstr "Menor pas de temps"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:452
+msgid "Cairo WMF"
+msgstr "WMF de la Cairo"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164
-msgid "Minor step line width"
-msgstr "Amplada de la línia de menor pas de temps"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:466
+msgid "Cairo Clipboard Copy"
+msgstr "Copia al porta-retalls de la Cairo"
 
-#: ../objects/custom/custom.c:140
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalitzat"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:480
+msgid "Copy _Diagram"
+msgstr "Copia el _diagrama"
 
-#: ../objects/custom/custom.c:140
-msgid "Custom XML shapes loader"
-msgstr "Carregador de formes XML personalitzades"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:489
+msgid "Print (GTK) …"
+msgstr "Imprimeix (GTK)…"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:207 ../objects/custom/custom_object.c:239
-msgid "Flip horizontal"
-msgstr "Volteja horitzontalment"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:537
+msgid "Cairo-based Rendering"
+msgstr "Renderització basada en la Cairo"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:209 ../objects/custom/custom_object.c:241
-msgid "Flip vertical"
-msgstr "Volteja verticalment"
+# FIXME: (dpm)
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:406
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:407
+msgid "Zoom pointer"
+msgstr "Punter d'ampliació"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:212 ../objects/custom/custom_object.c:244
-msgid "Scale of the subshapes"
-msgstr "Escala les subformes"
+# FIXME: (dpm)
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:413
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:414
+msgid "Visible rect pointer"
+msgstr "Punter rectangular visible"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1780
-msgid "Flip Horizontal"
-msgstr "Volteja horitzontalment"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:869
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:904 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1126
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1325
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1108
+#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:718
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:826 ../plug-ins/wpg/wpg.c:892
+msgid "Not enough memory for image drawing."
+msgstr "No hi ha prou memòria per dibuixar la imatge."
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1781
-msgid "Flip Vertical"
-msgstr "Volteja verticalment"
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1119
+msgid ""
+"Image row length larger than maximum cell array.\n"
+"Image not exported to CGM."
+msgstr ""
+"La llargada de la imatge és superior a la llargada màxima de la cel·la.\n"
+"La imatge no es pot exportar a CGM."
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1818
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263
-#, c-format
-msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'icona %s del tipus d'objecte «%s»."
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1383
+msgid "Computer Graphics Metafile"
+msgstr "Metafitxer d'imatges d'ordinador (CGM)"
 
-#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
-msgid "CustomLines"
-msgstr "CustomLines"
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1408
+msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
+msgstr "Filtre de Metafitxer d'imatges d'ordinador (CGM)"
 
-#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
-msgid "Custom XML lines loader"
-msgstr "Carregador de línies XML personalitzades"
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:158
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:163
+msgid "DiaRenderScript"
+msgstr "DiaRenderScript"
 
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226
-msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:187
+msgid "DiaRenderScript filter"
+msgstr "Filtre del DiaRenderScript"
+
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:224
+msgid "Broken file?"
+msgstr "El fitxer està trencat?"
+
+#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
+msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
 msgstr ""
-"INTERN: CustomLines: el tipus de línia de l'objecte LineInfo no és vàlid."
+"Filtres d'importació i exportació de fitxers d'intercanvi de dibuixos (DIF)"
+
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:655 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
+msgid "Drawing Interchange File"
+msgstr "Fitxer d'intercanvi de dibuixos (DIF)"
 
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1299
 #, c-format
-msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
-msgstr ""
-"INTERN: CustomLines: el tipus de línia de l'objecte LineInfo %s no és vàlid."
+msgid "read_dxf_codes failed on '%s'"
+msgstr "Ha fallat read_dxf_codes a «%s»"
 
-#: ../objects/custom/shape_info.c:162
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306
 #, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has invalid path data.\n"
-"svg:path data must start with moveto."
+msgid "Binary DXF from '%s' not supported"
+msgstr "No es pot utilitzar el binari DXF de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:753
+msgid "HP Graphics Language"
+msgstr "Llenguatge de gràfics d'HP"
+
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:778
+msgid "HP Graphics Language export filter"
+msgstr "Filtre d'exportació del Llenguatge de gràfics d'HP"
+
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:228
+msgid "Please select edges and nodes to layout."
 msgstr ""
-"El fitxer «%s» conté dades de camí invàlides.\n"
-"Les dades svg:path han de començar amb moveto."
 
-#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
-msgid "Flowchart objects"
-msgstr "Objectes de diagrama de flux"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:233
+msgid "Graph creation failed"
+msgstr "No s'ha pogut crear el gràfic"
 
-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154
-msgid "Shear angle"
-msgstr "Retalla l'angle"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:259
+msgid "No such module."
+msgstr "No s'ha trobat aquest mòdul."
 
-#
-#: ../objects/network/basestation.c:137
-msgid "Sectors"
-msgstr "Sectors"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:260
+msgid "Out of memory."
+msgstr "S'ha esgotat la memòria."
 
-#: ../objects/network/basestation.c:398 ../objects/network/basestation.c:400
-msgid "Base Station"
-msgstr "Estació base"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:261
+msgid "Not a tree."
+msgstr "No és un arbre."
 
-#: ../objects/network/network.c:43
-msgid "Network diagram objects"
-msgstr "Objectes de diagrama de xarxa"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:262
+msgid "Not a forest."
+msgstr "No és un bosc."
 
-#: ../objects/network/radiocell.c:121
-msgid "Radius"
-msgstr "Radi"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:263
+msgid "Failed algorithm."
+msgstr "Ha fallat l'algorisme."
 
-#: ../objects/network/wanlink.c:119
-msgid "Width"
-msgstr "Amplada"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:264
+msgid "Failed precondition."
+msgstr "Ha fallat la condició prèvia."
 
-#: ../objects/standard/arc.c:142
-msgid "Curve distance"
-msgstr "Distància de la corba"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:265
+msgid "OGDF crashed."
+msgstr "Ha fallat l'OGDF."
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143
-#: ../objects/standard/polyline.c:137
-msgid "Line gaps"
-msgstr "Distàncies de la línia"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:266
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Se'n desconeix la raó"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145
-#: ../objects/standard/polyline.c:139
-msgid "Absolute start gap"
-msgstr "Distància absoluta d'inici"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:268
+#, c-format
+msgid ""
+"Layout '%s' failed.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ha fallat la disposició «%s».\n"
+"%s"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:147
-#: ../objects/standard/polyline.c:141
-msgid "Absolute end gap"
-msgstr "Distància absoluta de final"
+#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:409
+msgid "OGDF Layout Algorithms"
+msgstr "Algorismes de disposició de l'OGDF"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:731 ../objects/standard/beziergon.c:495
-msgid "Add Segment"
-msgstr "Afegeix un segment"
+#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:58
+msgid "Libart-based rendering"
+msgstr "Renderització basada en la libart"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:732 ../objects/standard/beziergon.c:496
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Suprimeix el segment"
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476
+msgid "Renderer transformation"
+msgstr "Transformació del renderitzador"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:734 ../objects/standard/beziergon.c:498
-msgid "Symmetric control"
-msgstr "Control simètric"
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477
+msgid "Transform pointer"
+msgstr "Transforma el punter"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:736 ../objects/standard/beziergon.c:500
-msgid "Smooth control"
-msgstr "Control suau"
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159 ../plug-ins/xslt/xslt.c:101
+#, c-format
+msgid "Can't open output file %s: %s\n"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer de sortida %s: %s\n"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:738 ../objects/standard/beziergon.c:502
-msgid "Cusp control"
-msgstr "Control de punta"
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:167
+msgid "Could not create PNG write structure"
+msgstr "No s'ha pogut crear una estructura d'escriptura PNG"
 
-#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/ellipse.c:133
-msgid "Free"
-msgstr "Lliure"
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:176
+msgid "Could not create PNG header info structure"
+msgstr "No s'ha pogut crear l'estructura de la informació de capçalera del PNG"
 
-#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:134
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixat"
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:184
+msgid "Error occurred while writing PNG"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure el PNG"
 
-#: ../objects/standard/box.c:141 ../objects/standard/box.c:699
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrat"
+#. Create a dialog
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:328
+msgid "PNG Export Options"
+msgstr "Opcions d'exportació del PNG"
 
-#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:146
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Relació d'aspecte"
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:334
+msgid "Image width:"
+msgstr "Amplada de la imatge:"
 
-#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:670
-msgid "Free aspect"
-msgstr "Aspecte lliure"
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:337
+msgid "Image height:"
+msgstr "Alçada de la imatge:"
 
-#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:672
-msgid "Fixed aspect"
-msgstr "Aspecte fixat"
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:383
+msgid "PNG (antialiased)"
+msgstr "PNG (amb antialiàsing)"
 
-#
-#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:674
-msgid "Circle"
-msgstr "Cercle"
+#: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
+msgid "TeX Metapost export filter"
+msgstr "Filtre d'exportació Metapost de TeX"
 
-#: ../objects/standard/image.c:139
-msgid "Image file"
-msgstr "Fitxer d'imatge"
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1267
+msgid "TeX Metapost macros"
+msgstr "Macroinstruccions Metapost de TeX"
 
-#: ../objects/standard/image.c:141
-msgid "Draw border"
-msgstr "Dibuixa el contorn"
+#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:30
+msgid "Portable Document File"
+msgstr "Fitxer de document portable"
 
-#: ../objects/standard/image.c:143
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Mantén la relació de l'aspecte"
+#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:44
+msgid "PDF import filter"
+msgstr "Filtre d'importació PDF"
 
-#. Found file in same dir as diagram.
-#. Found file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:697 ../objects/standard/image.c:708
+#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pàgina %d"
+
+#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:706
 #, c-format
 msgid ""
-"The image file '%s' was not found in that directory.\n"
-"Using the file '%s' instead\n"
+"PDF document not OK.\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"El fitxer d'imatge «%s» no s'ha trobat al directori.\n"
-"S'utilitzarà el fitxer «%s» com a alternativa\n"
 
-#. Didn't find file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:714 ../objects/standard/image.c:736
-#, c-format
-msgid "The image file '%s' was not found.\n"
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'imatge «%s».\n"
+#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
+msgid "LaTeX PGF export filter"
+msgstr "Filtre d'exportació de LaTeX PGF"
 
-#: ../objects/standard/line.c:134
-msgid "Arrows"
-msgstr "Fletxes"
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733
+msgid "Not valid UTF-8"
+msgstr "No és UTF-8 vàlid"
 
-#: ../objects/standard/line.c:139
-msgid "Start point"
-msgstr "Punt d'inici"
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1268
+msgid "LaTeX PGF macros"
+msgstr "Macros de LaTeX PGF"
 
-#: ../objects/standard/line.c:141
-msgid "End point"
-msgstr "Punt final"
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:86
+msgid "Failed to create pixbuf from drawable."
+msgstr "No s'ha pogut crear la pixbuf a partir del dibuixable."
 
-#: ../objects/standard/outline.c:204
-msgid "Text content"
-msgstr "Contingut del text"
-
-#: ../objects/standard/outline.c:206
-msgid "Angle to rotate the outline"
-msgstr "Angle de rotació del contorn"
-
-#: ../objects/standard/polygon.c:462 ../objects/standard/polyline.c:616
-msgid "Add Corner"
-msgstr "Afegeix una cantonada"
-
-#: ../objects/standard/polygon.c:463 ../objects/standard/polyline.c:617
-msgid "Delete Corner"
-msgstr "Suprimeix la cantonada"
-
-#: ../objects/standard/standard.c:46
-msgid "Standard objects"
-msgstr "Objectes estàndard"
-
-#: ../objects/standard/textobj.c:139
-msgid "First Line"
-msgstr "Primera línia"
-
-#: ../objects/standard/textobj.c:146
-msgid "Vertical text alignment"
-msgstr "Alineació vertical del text"
-
-# FIXME: (dpm)
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264
-msgid "Zoom pointer"
-msgstr "Punter d'ampliació"
-
-# FIXME: (dpm)
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271
-msgid "Visible rect pointer"
-msgstr "Punter rectangular visible"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:129
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
-"Please choose a different name to save with cairo.\n"
-msgstr ""
-"No es pot convertir el nom del fitxer de sortida «%s» a la\n"
-"codificació de la localització actual. Hauríeu de triar un\n"
-"nom diferent per a poder-lo desar amb el Cairo.\n"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:256 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:272
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91
 #, c-format
-msgid "Can't write %d bytes to %s"
-msgstr "No s'han pogut escriure %d bytes a %s"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:285
-msgid "Clipboard copy failed"
-msgstr "Ha fallat la còpia al porta-retalls"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:311 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388
-msgid "Nothing to print"
-msgstr "No hi ha res a imprimir"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:322
-msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10."
-msgstr ""
-"Cal tenir com a mínim la versió 2.10 per a poder imprimir amb el GTK+ "
-"(Cairo)."
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:329
-msgid "Cairo PostScript"
-msgstr "PostScript de la Cairo"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:340
-msgid "Cairo Portable Document Format"
-msgstr "Format de Document Portable de la Cairo"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:355
-msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Gràfics vectorials escalables de la Cairo"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:366
-msgid "Cairo PNG"
-msgstr "PNG de la Cairo"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:374
-msgid "Cairo PNG (with alpha)"
-msgstr "PNG de la Cairo (amb transparència)"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:384
-msgid "Cairo EMF"
-msgstr "EMF de la Cairo"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:394
-msgid "Cairo WMF"
-msgstr "WMF de la Cairo"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:416
-msgid "Copy _Diagram"
-msgstr "Copia el _diagrama"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:426
-msgid "Print (GTK) ..."
-msgstr "Imprimeix (GTK)..."
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:471
-msgid "Cairo based Rendering"
-msgstr "Renderització basada en la Cairo"
-
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1106
 msgid ""
-"Image row length larger than maximum cell array.\n"
-"Image not exported to CGM."
-msgstr ""
-"La llargada de la imatge és superior a la llargada màxima de la cel·la.\n"
-"La imatge no es pot exportar a CGM."
-
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1361
-msgid "Computer Graphics Metafile"
-msgstr "Metafitxer d'imatges d'ordinador (CGM)"
-
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1386
-msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
-msgstr "Filtre de Metafitxer d'imatges d'ordinador (CGM)"
-
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153
-msgid "DiaRenderScript"
-msgstr "DiaRenderScript"
-
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164
-msgid "DiaRenderScript filter"
-msgstr "Filtre del DiaRenderScript"
-
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402
-msgid "Drawing Interchange File"
-msgstr "Fitxer d'intercanvi de dibuixos (DIF)"
-
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319
-#, c-format
-msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
-msgstr "ha fallat read_dxf_codes en «%s»\n"
-
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326
-#, c-format
-msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
-msgstr "No està permès l'ús del binari DXF de «%s»\n"
-
-#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
-msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
+"Could not save file:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Filtres d'importació i exportació de fitxers d'intercanvi de dibuixos (DIF)"
-
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751
-msgid "HP Graphics Language"
-msgstr "Llenguatge de gràfics de HP"
-
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776
-msgid "HP Graphics Language export filter"
-msgstr "Filtre d'exportació del Llenguatge de gràfics de HP"
-
-#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59
-msgid "Libart based rendering"
-msgstr "Renderització basada en la Libart"
-
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:165
-msgid "Could not create PNG write structure"
-msgstr "No s'ha pogut crear una estructura d'escriptura PNG"
-
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:174
-msgid "Could not create PNG header info structure"
-msgstr "No s'ha pogut crear l'estructura de la informació de capçalera del PNG"
-
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:182
-msgid "Error occurred while writing PNG"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure el PNG"
-
-#. Create a dialog
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:322
-msgid "PNG Export Options"
-msgstr "Opcions d'exportació del PNG"
-
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:328
-msgid "Image width:"
-msgstr "Amplada de la imatge:"
-
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:331
-msgid "Image height:"
-msgstr "Alçada de la imatge:"
-
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:377
-msgid "PNG (anti-aliased)"
-msgstr "PNG (amb antialiàsing)"
-
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295
-msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
-msgstr "gdk_renderer: S'ha especificat un mode d'emplenat no implementat!\n"
-
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1471
-msgid "Renderer transformation"
-msgstr "Transformació del renderitzador"
-
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1472
-msgid "Transform pointer"
-msgstr "Transforma el punter"
-
-#: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
-msgid "TeX Metapost export filter"
-msgstr "Filtre d'exportació Metapost de TeX"
-
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262
-msgid "TeX Metapost macros"
-msgstr "Macroinstruccions Metapost de TeX"
-
-#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
-msgid "LaTeX PGF export filter"
-msgstr "Filtre d'exportació de LaTeX PGF"
-
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733
-msgid "Not valid UTF8"
-msgstr "No és UTF8 vàlid"
+"No s'ha pogut desar el fitxer:\n"
+"%s"
 
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277
-msgid "LaTeX PGF macros"
-msgstr "Macros de LaTeX PGF"
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:112
+msgid "Calling error, missing user_data."
+msgstr "Error en la crida, manca «user_data»."
 
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:141
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not save file:\n"
-"%s\n"
+"Pixbuf[%s] can't load:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut desar el fitxer:\n"
-"%s\n"
+"No s'ha pogut carregar la pixbuf[%s]:\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199
-msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
-msgstr "Exportació/importació de mapes de bits basats en gdk-pixbuf"
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:196
+msgid "gdk-pixbuf-based bitmap export/import"
+msgstr "Exportació/importació de mapes de bits basats en la gdk-pixbuf"
 
 #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273
 msgid "Select Printer"
 msgstr "Selecciona la impressora"
 
 #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
-msgid "OK"
-msgstr "D'acord"
-
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:464
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre «%s»: %s"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:467
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a la seva escriptura: %s"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:489
 #, c-format
 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
 msgstr "Error d'impressió: l'ordre «%s» ha retornat %d\n"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:500
 #, c-format
 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
 msgstr ""
 "Error d'impressió: l'ordre «%s» ha causat un senyal de conducte (sigpipe)."
 
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:150
-msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
-msgstr "Postscript encapsulat (s'usen tipus de lletra del Pango)"
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:47
+msgid "Print (PS)"
+msgstr "Imprimeix (PS)"
 
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:159
-msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
-msgstr ""
-"Postscript encapsulat amb visualització prèvia (s'usen tipus de lletra del "
-"Pango)"
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:82
+msgid "PostScript Rendering"
+msgstr "Renderització per PostScript"
 
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:169
-msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
-msgstr "Postscript encapsulat (s'usen tipus de lletra PostScript Latin-1)"
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:168
+msgid "Encapsulated PostScript (using Pango fonts)"
+msgstr "PostScript encapsulat (s'utilitzen tipus de lletra de la Pango)"
 
-#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:46
-msgid "Print (PS)"
-msgstr "Imprimeix (PS)..."
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:177
+msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
+msgstr ""
+"PostScript encapsulat amb visualització prèvia (s'utilitzen tipus de lletra "
+"de la Pango)"
 
-#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:70
-msgid "Postscript Rendering"
-msgstr "Renderització per Postscript"
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:187
+msgid "Encapsulated PostScript (using PostScript Latin-1 fonts)"
+msgstr "PostScript encapsulat (s'utilitzen tipus de lletra PostScript Latin-1)"
 
 #: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
-msgid "TeX Pstricks export filter"
-msgstr "Filtre d'exportació del TeX Pstricks"
+msgid "TeX PSTricks export filter"
+msgstr "Filtre d'exportació del TeX PStricks"
 
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:995
 msgid "TeX PSTricks macros"
 msgstr "Macros de TeX PSTricks"
 
-#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:719
+#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:1118
 #, c-format
 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a la seva escriptura.\n"
 
-#: ../plug-ins/python/python.c:96
+#: ../plug-ins/python/python.c:95
 msgid "Python scripting support"
 msgstr "Implementació de seqüències d'ordres de Python"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474
+#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
+msgid "Dia shape export filter"
+msgstr "Filtre d'exportació de formes del Dia"
+
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:525
 msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
 msgstr ""
 "Els fitxers de formes han d'acabar en .shape; en cas contrari el Dia no els "
 "podrà carregar"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:485
-msgid "Can't export png without libart!"
-msgstr "No es pot exportar al format PNG sense libart"
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:539
+msgid "Can't export PNG icon without export plugin!"
+msgstr "No es pot exportar un icona PNG sense el connector d'exportació"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:510
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:565
 msgid "Dia Shape File"
 msgstr "Fitxer de formes del Dia"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
-msgid "dia shape export filter"
-msgstr "Filtre d'exportació de formes del Dia"
+#: ../plug-ins/svg/svg.c:50
+msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
+msgstr ""
+"Filtres d'importació i exportació de gràfics vectorials escalables (SVG)"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:258
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:387
 msgid ""
 "Invalid path data.\n"
 "svg:path data must start with moveto."
@@ -6366,403 +6185,411 @@ msgstr ""
 "Dades del camí invàlides.\n"
 "svg:path ha de començar amb moveto."
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:806
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1224
+msgid "'Shape Design' shapes missing."
+msgstr "Manquen les formes «Disseny de formes»."
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1258
+#, c-format
+msgid "Object '%s' creation failed"
+msgstr "No s'ha pogut crear l'objecte «%s»"
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1280
+#, c-format
+msgid ""
+"Parse error for memory block.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en analitzar el bloc de memòria.\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1293 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2888
+#, c-format
+msgid "Parse error for %s"
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar %s"
+
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1325
 msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
 msgstr "No s'ha trobat l'espai de noms de SVG que s'esperava al fitxer"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:826
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1345
 #, c-format
 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
 msgstr "l'element arrel era «%s» -- s'esperava 'svg'."
 
-#: ../plug-ins/svg/svg.c:50
-msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
-msgstr ""
-"Filtres d'importació i exportació de gràfics vectorials escalables (SVG)"
-
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385
-#, c-format
-msgid "Couldn't read file %s"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %s"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:54
+msgid "Visio XML Format import and export filter"
+msgstr "Filtre d'importació i exportació del format XML del Visio"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1905
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1863
 msgid "Visio XML format"
 msgstr "Format XML del Visio"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:226 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:222
 #, c-format
-msgid "Couldn't read color: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el color: %s\n"
+msgid "Couldn't read color: %s"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el color: %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:540
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:536
 #, c-format
-msgid "Couldn't find shape %d\n"
-msgstr "No s'ha pogut trobar la forma %d\n"
+msgid "Couldn't find shape %d"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la forma %d"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1046
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1012
 #, c-format
-msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n"
-msgstr "Objecte el·lipse inesperat: %s\n"
+msgid "Unexpected Ellipse object: %s"
+msgstr "No s'esperava l'objecte el·lipse: %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1060
-msgid "Can't rotate ellipse\n"
-msgstr "No s'ha pogut girar l'el·lipse\n"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1026
+msgid "Can't rotate ellipse"
+msgstr "No s'ha pogut girar l'el·lipse"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1391
-msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
-msgstr "MoveTo no s'ha executat a l'inici de la corba de Bézier\n"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1357
+msgid "MoveTo not at start of Bezier"
+msgstr "MoveTo no s'ha executat a l'inici de la corba de Bézier"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1739
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1707
 msgid "Invalid NURBS formula"
 msgstr "Fórmula NURBS no vàlida"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1983
-#, c-format
-msgid "Couldn't write file %s"
-msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s"
-
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2068 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2081
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1965
 #, c-format
 msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
 msgstr "No s'ha pogut gestionar el tipus d'objecte forani %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2109
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2899
+msgid "Nothing in document!"
+msgstr "No hi ha res al document"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2904
 #, c-format
-msgid "Couldn't make object dir %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori de l'objecte %s"
+msgid "Expecting VisioDocument, got %s"
+msgstr "S'esperava un document del Visio, s'ha obtingut %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3090
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2988
 msgid "Visio XML File Format"
 msgstr "Format de fitxer XML del Visio"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3343
 #, c-format
 msgid "Can't decode object %s"
 msgstr "No s'ha pogut descodificar l'objecte %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125
-#, c-format
-msgid "Can't write object %u"
-msgstr "No s'ha pogut escriure l'objecte %u"
-
-#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53
-msgid "Visio XML Format import and export filter"
-msgstr "Filtre d'importació i exportació del format XML del Visio"
-
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:506
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:316
 #, c-format
 msgid ""
-"Can not render unknown font:\n"
+"Couldn't write file %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"No es pot renderitzar el tipus de lletra desconeguda:\n"
+"No s'ha pogut escriure el fitxer %s\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1265
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:566
 #, c-format
-msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir: «%s» per a la seva escriptura.\n"
-
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1364
-msgid "Windows Meta File"
-msgstr "Metafitxer de Windows"
-
-#
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1373
-msgid "Enhanced Meta File"
-msgstr "Metafitxer millorat del Windows"
+msgid ""
+"Cannot render unknown font:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No es pot renderitzar el tipus de lletra desconegut:\n"
+"%s"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1395
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1514
 msgid "Print (GDI) ..."
 msgstr "Imprimeix (GDI)..."
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1410
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1530
 msgid "WMF export filter"
 msgstr "Filtre d'exportació de WMF"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1190
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1198
 #, c-format
 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
 msgstr "Fitxer: tipus/versió %s no suportat.\n"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1335
 msgid "WPG"
 msgstr "WPG"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1356
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1363
 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
 msgstr "Filtre d'exportació de gràfics WordPerfect"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:461
+#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:52
+msgid "Fig Format import and export filter"
+msgstr "Filtre d'importació i exportació del format Fig"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:464
 #, c-format
-msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
+msgid "Fig format has no equivalent of arrow style %s; using simple arrow.\n"
 msgstr ""
-"El format del FIG no disposa de cap estil de fletxa equivalent a %s, "
-"s'utilitzarà una fletxa simple.\n"
+"El format FIG no té cap equivalència per l'estil de fletxa %s, s'utilitzarà "
+"una fletxa simple.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:484
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:487
 msgid "No more user-definable colors - using black"
 msgstr "No hi ha més colors definibles per l'usuari - s'utilitzarà el negre"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1205
-msgid "XFig format"
-msgstr "Format de l'XFig"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1214
+msgid "Xfig format"
+msgstr "Format de l'Xfig"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109
 #, c-format
-msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead."
+msgid "Color index %d too high; only 512 colors allowed. Using black instead."
 msgstr ""
-"L'índex de color %d és massa alt, només es permeten 512 colors. S'usarà el "
-"negre."
+"L'índex de color %d és massa alt, només es permeten 512 colors. S'utilitzarà "
+"el negre."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:140
 msgid "Patterns are not supported by Dia"
 msgstr "El Dia no permet l'ús de patrons"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166
-msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168
+msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia; using double-dotted"
 msgstr ""
 "El Dia no admet línies de tres punts; s'utilitzaran línies de dos punts"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:172
 #, c-format
-msgid "Line style %d should not appear\n"
-msgstr "No hauria d'aparèixer l'estil de línia %d\n"
+msgid "Line style %d should not appear"
+msgstr "No hauria d'aparèixer l'estil de línia %d"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:244
 #, c-format
-msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el punt %d de %d: %s\n"
+msgid "Error while reading %dth of %d points"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el punt %d de %d"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266
-msgid "Error while reading arrowhead\n"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir la punta de la fletxa\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:272
+msgid "Error while reading arrowhead"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir la punta de la fletxa"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:294
 #, c-format
 msgid "Unknown arrow type %d\n"
 msgstr "Tipus de fletxa desconegut %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:386
 #, c-format
 msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
 msgstr "Profunditat %d fora del rang, només es permet 0-%d.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426
-#, c-format
-msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de la el·lipse: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:434
+msgid "Couldn't read ellipse info."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de l'el·lipse."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494
-#, c-format
-msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de la polilínia: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:503
+msgid "Couldn't read polyline info.\n"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de la polilínia.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509
-#, c-format
-msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el bit canviat: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:518
+msgid "Couldn't read flipped bit."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el bit canviat."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527
-msgid "Negative corner radius, negating"
-msgstr "Radi de la cantonada negatiu, es negarà"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:536
+msgid "Negative corner radius; negating"
+msgstr "El radi de la cantonada és negatiu; es negarà"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:579
 #, c-format
 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
 msgstr "Subtipus de polilínia desconegut: %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752
-#, c-format
-msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de la funció spline: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:730 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:762
+msgid "Couldn't read spline info."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de la funció spline."
 
 #. Open approximated spline
 #. Closed approximated spline
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:749 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:766
 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
 msgstr "Encara no s'ha pogut convertir la funció spline aproximada."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:804
 #, c-format
 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
 msgstr "Subtipus de funció spline desconegut: %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860
-#, c-format
-msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de l'arc: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:870
+msgid "Couldn't read arc info."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la informació de l'arc."
 
 #. set new fill property on arc?
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:899
 msgid "Filled arc treated as unfilled"
 msgstr "L'arc emplenat es tracta com a no emplenat"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:903
 #, c-format
 msgid "Unknown polyline arc: %d\n"
 msgstr "Arc de polilínia desconegut: %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:968
+msgid "Couldn't read text info."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la informació del text."
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:996
 #, c-format
-msgid "Couldn't read text info: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la informació del text: %s\n"
+msgid "Can't find LaTeX font nr. %d, using sans"
+msgstr ""
+"No es pot trobar el tipus de lletra LaTeX núm. %d, s'utilitzarà la sans"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1004
 #, c-format
-msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut identificar l'objecte FIG: %s\n"
+msgid "Can't find Postscript font nr. %d, using sans"
+msgstr ""
+"No es pot trobar el tipus de lletra PostScript núm. %d, s'utilitzarà la sans"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1032
+msgid "Couldn't identify Fig object."
+msgstr "No s'ha pogut identificar l'objecte Fig."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1040
 msgid "Compound end outside compound\n"
 msgstr "El final de l'objecte compost es troba fora d'ell\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1059
+#, c-format
+msgid "Couldn't read color: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el color: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1064
 #, c-format
 msgid "Color number %d out of range 0..%d.  Discarding color.\n"
 msgstr ""
 "El número del color %d es troba fora del rang 0..%d.  Es descartarà el "
 "color.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097
-#, c-format
-msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut llegir l'extensió del grup: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1111
+msgid "Couldn't read group extend."
+msgstr "No s'ha pogut llegir l'extensió del grup."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1122
 #, c-format
 msgid "Unknown object type %d\n"
 msgstr "Tipus d'objecte %d desconegut\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1147
 #, c-format
 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
 msgstr "«%s» no és un dels «%s» o «%s»\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142
-#, c-format
-msgid "Error reading paper size: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir la mida del paper: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1157
+msgid "Error reading paper size."
+msgstr "S'ha produït un error en llegir la mida del paper."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
 msgstr ""
-"Mida del paper «%s» desconeguda, s»està utilitzant la mida predeterminada\n"
-
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165
-#, c-format
-msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir l'orientació del paper: %s\n"
+"Es desconeix la mida del paper «%s», s'utilitzarà la mida per defecte\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175
-#, c-format
-msgid "Error reading justification: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir la justificació: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1181
+msgid "Error reading paper orientation."
+msgstr "S'ha produït un error en llegir l'orientació del paper."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185
-#, c-format
-msgid "Error reading units: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir les unitats: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1191
+msgid "Error reading justification."
+msgstr "S'ha produït un error en llegir la justificació."
 
 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201
-#, c-format
-msgid "Error reading magnification: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir l'augment: %s\n"
+msgid "Error reading units."
+msgstr "S'ha produït un error en llegir les unitats."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214
-#, c-format
-msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir l'indicador de pàgines múltiples: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1217
+msgid "Error reading magnification."
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el nivell d'ampliació."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225
-#, c-format
-msgid "Error reading transparent color: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el color transparent: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1230
+msgid "Error reading multipage indicator."
+msgstr "S'ha produït un error en llegir l'indicador de pàgines múltiples."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308
-#, c-format
-msgid "Error reading FIG file: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer FIG: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1241
+msgid "Error reading transparent color."
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el color transparent."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292
-msgid "Premature end of FIG file\n"
-msgstr "Final prematur del fitxer FIG\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1250 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1311
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1329
+msgid "Error reading Fig file."
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer Fig."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245
-#, c-format
-msgid "Error reading resolution: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir la resolució: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1252
+msgid "Premature end of Fig file\n"
+msgstr "El fitxer Fig ha acabat prematurament\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277
-#, c-format
-msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
-msgstr "No sembla un fitxer Fig: %s\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1261
+msgid "Error reading resolution."
+msgstr "S'ha produït un error en llegir la resolució."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1297
+msgid "Doesn't look like a Fig file"
+msgstr "No sembla un fitxer Fig"
+
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1303
 #, c-format
-msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
+msgid ""
+"This is a Fig version %d.%d file.\n"
+" It may not be importable."
 msgstr ""
-"La versió del fitxer FIG és %d.%d, segurament no el podré interpretar\n"
+"La versió del fitxer FIG és %d.%d.\n"
+"Segurament no es podrà importar."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331
-msgid "XFig File Format"
-msgstr "Format del fitxer del XFig"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1313
+msgid "Premature end of Fig file"
+msgstr "El fitxer Fig ha acabat prematurament"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
-msgid "Fig Format import and export filter"
-msgstr "Filtre d'importació i exportació del format Fig"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1352
+msgid "Xfig File Format"
+msgstr "Format de fitxer Xfig"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:108
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:110
 #, c-format
 msgid "Error while parsing %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:117
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:119
 #, c-format
 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar el full d'estil %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:126
 #, c-format
 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en aplicar el full d'estil %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:133
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:135
 #, c-format
 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en aplicar el full d'estil: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:142
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:144
 #, c-format
 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en aplicar el full d'estil: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:150
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:152
 #, c-format
 msgid "Error while saving result: %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en desar el resultat: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:335
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:336
 msgid "XSL Transformation filter"
 msgstr "Filtre de transformació XSL"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:362
-msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:363
+msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin; not loading."
 msgstr ""
-"No s'ha trobat cap fitxer de configuració vàlid per al connector de XSLT, no "
+"No s'ha trobat cap fitxer de configuració vàlid per al connector d'XSLT; no "
 "es carregarà."
 
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
 msgid "Export through XSLT"
 msgstr "Exporta a través d'XSLT"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
 msgid "To:"
 msgstr "A:"
 
@@ -6774,607 +6601,623 @@ msgstr "AADL"
 msgid "AADL Shapes"
 msgstr "Formes ADDL"
 
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
-msgid "Bus"
-msgstr "Bus"
-
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositiu"
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
+msgid "Thread"
+msgstr "Flux"
 
 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6
+msgid "Processor"
+msgstr "Processador"
+
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7
 msgid "Memory"
 msgstr "Memòria"
 
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7
-msgid "Package"
-msgstr "Paquet"
+#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
+msgid "Bus"
+msgstr "Bus"
 
 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9
-msgid "Processor"
-msgstr "Processador"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10
 msgid "Subprogram"
 msgstr "Subprograma"
 
 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+msgid "Thread Group"
+msgstr "Grup de fluxos"
 
 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12
-msgid "Thread"
-msgstr "Flux"
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu"
 
 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13
-msgid "Thread Group"
-msgstr "Grup de fluxos"
+msgid "Package"
+msgstr "Paquet"
+
+#. Please talk to me before making any changes to this sheet
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:2
+msgid "Assorted"
+msgstr "Variat"
 
 #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
 #. Leave as is for now, renaming too much hassle.
 #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:4
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
 msgid ""
 "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
 "Geometric Shapes"
 msgstr ""
 "Una col·lecció variada de polígons, beziergons i altres formes geomètriques."
 
-#. Please talk to me before making any changes to this sheet
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
-msgid "Assorted"
-msgstr "Variat"
-
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7
-msgid "Chevron"
-msgstr "Galó"
+msgid "Right angle triangle"
+msgstr "Triangle rectangle"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
-msgid "Curved eight point star"
-msgstr "Estrella de vuit puntes corbada"
+msgid "Isosceles triangle"
+msgstr "Triangle isòsceles"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
-msgid "Curved four point star"
-msgstr "Estrella de quatre puntes corbada"
+msgid "Perfect square, height equals width"
+msgstr "Quadrat perfecte, l'alçada és igual a l'amplada"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10
-msgid "Diamond"
-msgstr "Diamant"
+msgid "Perfect circle"
+msgstr "Cercle perfecte"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11
-msgid "Down arrow"
-msgstr "Fletxa cap avall"
+msgid "Quarter circle"
+msgstr "Quart de cercle"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12
-msgid "Eight point star"
-msgstr "Estrella de vuit puntes"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
 
-#
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
-msgid "Five point star"
-msgstr "Estrella de cinc puntes"
+msgid "Pentagon. Five-point shape"
+msgstr "Pentàgon. Figura de cinc puntes"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
-msgid "Four point star"
-msgstr "Estrella de quatre puntes"
+msgid "Hexagon. Six-point shape"
+msgstr "Hexàgon. Figura de sis puntes"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15
-msgid "Heart"
-msgstr "Cor"
+msgid "Heptagon. Seven-point shape"
+msgstr "Heptàgon. Figura de set puntes"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
-msgid "Heptagon. Seven sided shape"
-msgstr "Heptàgon. Figura de set cares"
+msgid "Octogon. Eight-point shape"
+msgstr "Octàgon. Figura de vuit puntes"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
-msgid "Hexagon. Six sided shape"
-msgstr "Hexàgon. Figura de sis cares"
-
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
 msgid "Horizontal parallelogram"
 msgstr "Paral·lelogram horitzontal"
 
+#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
+msgid "Vertical parallelogram"
+msgstr "Paral·lelogram vertical"
+
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19
-msgid "Isoceles triangle"
-msgstr "Triangle isòsceles"
+msgid "Trapezoid"
+msgstr "Trapezoide"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
-msgid "Left arrow"
-msgstr "Fletxa a l'esquerra"
+msgid "Four-point star"
+msgstr "Estrella de quatre puntes"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21
-msgid "Left-right arrow"
-msgstr "Fletxa a l'esquerra i a la dreta"
+msgid "Curved four-point star"
+msgstr "Estrella de quatre puntes corbada"
 
+#
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22
-msgid "Left-right-up arrow"
-msgstr "Fletxa a l'esquerra, a la dreta i ascendent"
+msgid "Five-point star"
+msgstr "Estrella de cinc puntes"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23
-msgid "Left-up arrow"
-msgstr "Fletxa a l'esquerra i ascendent"
+msgid "Six-point star"
+msgstr "Estrella de sis puntes"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24
-msgid "Maltese cross"
-msgstr "Creu maltesa"
+msgid "Seven-point star"
+msgstr "Estrella de set puntes"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25
-msgid "Notched left arrow"
-msgstr "Fletxa a l'esquerra tallada"
+msgid "Eight-point star"
+msgstr "Estrella de vuit puntes"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26
-msgid "Notched right arrow"
-msgstr "Fletxa a la dreta tallada"
+msgid "Sharp eight-point star"
+msgstr "Estrella de vuit puntes afilades"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
-msgid "Octogon. Eight sided shape"
-msgstr "Octàgon. Figura de vuit cares"
+msgid "Curved eight-point star"
+msgstr "Estrella de vuit puntes corbada"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
-msgid "Pentagon block arrow"
-msgstr "Fletxa pentagonal"
+msgid "Swiss cross"
+msgstr "Creu suïssa"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29
-msgid "Pentagon. Five sided shape"
-msgstr "Pentàgon. Figura de cinc cares"
+msgid "Maltese cross"
+msgstr "Creu maltesa"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30
-msgid "Perfect circle"
-msgstr "Cercle perfecte"
+msgid "Down arrow"
+msgstr "Fletxa cap avall"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31
-msgid "Perfect square, height equals width"
-msgstr "Quadrat perfecte, l'alçada és igual a l'amplada"
+msgid "Up arrow"
+msgstr "Fletxa ascendent"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32
-msgid "Quad arrow"
-msgstr "Fletxa quadrada"
+msgid "Left arrow"
+msgstr "Fletxa a l'esquerra"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33
-msgid "Quarter circle"
-msgstr "Quart de cercle"
+msgid "Right arrow"
+msgstr "Fletxa a la dreta"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34
-msgid "Quarter moon"
-msgstr "Quart de lluna"
+msgid "Notched left arrow"
+msgstr "Fletxa a l'esquerra tallada"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35
-msgid "Right angle triangle"
-msgstr "Triangle rectangle"
+msgid "Notched right arrow"
+msgstr "Fletxa a la dreta tallada"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36
-msgid "Right arrow"
-msgstr "Fletxa a la dreta"
+msgid "Left-up arrow"
+msgstr "Fletxa a l'esquerra i ascendent"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37
-msgid "Seven point star"
-msgstr "Estrella de set puntes"
+msgid "Turn-up arrow"
+msgstr "Fletxa que gira amunt"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38
-msgid "Sharp eight point star"
-msgstr "Estrella de vuit puntes afilades"
+msgid "Left-right arrow"
+msgstr "Fletxa a l'esquerra i a la dreta"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39
-msgid "Six point star"
-msgstr "Estrella de sis puntes"
+msgid "Up-down arrow"
+msgstr "Fletxa ascendent i descendent"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40
-msgid "Sun"
-msgstr "Sol"
+msgid "Quad arrow"
+msgstr "Fletxa quadrada"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41
-msgid "Swiss cross"
-msgstr "Creu suïssa"
+msgid "Left-right-up arrow"
+msgstr "Fletxa a l'esquerra, a la dreta i ascendent"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42
-msgid "Trapezoid"
-msgstr "Trapezoide"
+msgid "Up-down-left arrow"
+msgstr "Fletxa ascendent, descendent i a l'esquerra"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43
-msgid "Turn-up arrow"
-msgstr "Fletxa que gira amunt"
+msgid "Pentagon block arrow"
+msgstr "Fletxa pentagonal"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44
-msgid "Up arrow"
-msgstr "Fletxa ascendent"
+msgid "Chevron"
+msgstr "Galó"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45
-msgid "Up-down arrow"
-msgstr "Fletxa ascendent i descendent"
+msgid "Heart"
+msgstr "Cor"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46
-msgid "Up-down-left arrow"
-msgstr "Fletxa ascendent, descendent i a l'esquerra"
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47
-msgid "Vertical parallelogram"
-msgstr "Paral·lelogram vertical"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:1
-msgid "Activity Looping"
-msgstr "Repetició de l'activitat"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2
-msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Subprocés ad-hoc reduït"
+msgid "Quarter moon"
+msgstr "Quart de lluna"
 
 #. For: anthonym
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2
 msgid "BPMN"
 msgstr "BPMN"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:3
 msgid "Business Process Modeling Notation"
 msgstr "Notació per a la modelització de processos de negocis (BPMN)"
 
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4
+msgid "Start Event"
+msgstr "Esdeveniment d'inici"
+
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
+msgid "Start Event — Message"
+msgstr "Esdeveniment d'inici — missatge"
+
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6
-msgid "Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Subprocés reduït"
+msgid "Start Event — Timer"
+msgstr "Esdeveniment d'inici — temporitzador"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7
-msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Subprocés reduït de compensació"
+msgid "Start Event — Rule"
+msgstr "Esdeveniment d'inici — regla"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8
-msgid "Compensation Task"
-msgstr "Tasca de compensació"
+msgid "Start Event — Link"
+msgstr "Esdeveniment d'inici — enllaç"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9
-msgid "Complex"
-msgstr "Complex"
+msgid "Start Event — Multiple"
+msgstr "Esdeveniment d'inici — múltiple"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10
-msgid "Data Object"
-msgstr "Objecte de dades"
+msgid "Intermediate Event"
+msgstr "Esdeveniment intermedi"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11
-msgid "End Event"
-msgstr "Esdeveniment final"
+msgid "Intermediate Event — Message"
+msgstr "Esdeveniment intermedi — missatge"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12
-msgid "End Event - Cancel"
-msgstr "Esdeveniment final - cancel·lació"
+msgid "Intermediate Event — Timer"
+msgstr "Esdeveniment intermedi — temporitzador"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13
-msgid "End Event - Compensation"
-msgstr "Esdeveniment final - compensació"
+msgid "Intermediate Event — Error"
+msgstr "Esdeveniment intermedi — error"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14
-msgid "End Event - Error"
-msgstr "Esdeveniment final - error"
+msgid "Intermediate Event — Cancel"
+msgstr "Esdeveniment intermedi — cancel·lació"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15
-msgid "End Event - Link"
-msgstr "Esdeveniment final - enllaç"
+msgid "Intermediate Event — Compensation"
+msgstr "Esdeveniment intermedi — compensació"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16
-msgid "End Event - Message"
-msgstr "Esdeveniment final - missatge"
+msgid "Intermediate Event — Rule"
+msgstr "Esdeveniment intermedi — regla"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17
-msgid "End Event - Multiple"
-msgstr "Esdeveniment final - múltiple"
+msgid "Intermediate Event — Link"
+msgstr "Esdeveniment intermedi — enllaç"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18
-msgid "End Event - Terminate"
-msgstr "Esdeveniment final - terminació"
+msgid "Intermediate Event — Multiple"
+msgstr "Esdeveniment intermedi — múltiple"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19
-msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
-msgstr "Basat en dades exclusives-o (XOR)"
+msgid "End Event"
+msgstr "Esdeveniment final"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20
-msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
-msgstr "Basat en esdeveniments exclusius-o (XOR)"
+msgid "End Event — Message"
+msgstr "Esdeveniment final — missatge"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21
-msgid "Gateway"
-msgstr "Passarel·la"
+msgid "End Event — Error"
+msgstr "Esdeveniment final — error"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
+msgid "End Event — Cancel"
+msgstr "Esdeveniment final — cancel·lació"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23
-msgid "Inclusive (OR)"
-msgstr "Inclusiu (O)"
+msgid "End Event — Compensation"
+msgstr "Esdeveniment final — compensació"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24
-msgid "Intermediate Event"
-msgstr "Esdeveniment intermedi"
+msgid "End Event — Link"
+msgstr "Esdeveniment final — enllaç"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25
-msgid "Intermediate Event - Cancel"
-msgstr "Esdeveniment intermedi - cancel·lació"
+msgid "End Event — Multiple"
+msgstr "Esdeveniment final — múltiple"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26
-msgid "Intermediate Event - Compensation"
-msgstr "Esdeveniment intermedi - compensació"
+msgid "End Event — Terminate"
+msgstr "Esdeveniment final — terminació"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27
-msgid "Intermediate Event - Error"
-msgstr "Esdeveniment intermedi - error"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Passarel·la"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28
-msgid "Intermediate Event - Link"
-msgstr "Esdeveniment intermedi - enllaç"
+msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
+msgstr "Basat en dades exclusives-o (XOR)"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29
-msgid "Intermediate Event - Message"
-msgstr "Esdeveniment intermedi - missatge"
+msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
+msgstr "Basat en esdeveniments exclusius-o (XOR)"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30
-msgid "Intermediate Event - Multiple"
-msgstr "Esdeveniment intermedi - múltiple"
+msgid "Inclusive (OR)"
+msgstr "Inclusiu (O)"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31
-msgid "Intermediate Event - Rule"
-msgstr "Esdeveniment intermedi - regla"
+msgid "Complex"
+msgstr "Complex"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32
-msgid "Intermediate Event - Timer"
-msgstr "Esdeveniment intermedi - temporitzador"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
-msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Subprocés reduït en bucle"
+msgid "Parallel (AND)"
+msgstr "Paral·lel (I)"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34
-msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Subprocés reduït d'instàncies múltiples"
+msgid "Activity Looping"
+msgstr "Repetició de l'activitat"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35
 msgid "Multiple Instance Task"
 msgstr "Tasca d'instàncies múltiples"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36
-msgid "Parallel (AND)"
-msgstr "Paral·lel (I)"
+msgid "Compensation Task"
+msgstr "Tasca de compensació"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37
-msgid "Start Event"
-msgstr "Esdeveniment d'inici"
+msgid "Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Subprocés reduït"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38
-msgid "Start Event - Link"
-msgstr "Esdeveniment d'inici - enllaç"
+msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Subprocés reduït en bucle"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39
-msgid "Start Event - Message"
-msgstr "Esdeveniment d'inici - missatge"
+msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Subprocés reduït d'instàncies múltiples"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40
-msgid "Start Event - Multiple"
-msgstr "Esdeveniment d'inici - múltiple"
+msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Subprocés ad-hoc reduït"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41
-msgid "Start Event - Rule"
-msgstr "Esdeveniment d'inici - regla"
+msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
+msgstr "Subprocés reduït de compensació"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42
-msgid "Start Event - Timer"
-msgstr "Esdeveniment d'inici - temporitzador"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44
-msgid "Text Annotation"
-msgstr "Anotació de text"
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43
 msgid "Transaction"
 msgstr "Transacció"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:1
-msgid "AC Generator"
-msgstr "Generador de CA"
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44
+msgid "Data Object"
+msgstr "Objecte de dades"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
-msgid "Air Cooler"
-msgstr "Refrigerador d'aire"
+#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45
+msgid "Text Annotation"
+msgstr "Anotació de text"
+
+#. For: zenith
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
+msgid "ChemEng"
+msgstr "EngQuím"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
-msgid "Autoclave"
-msgstr "Esterilitzador"
+msgid "Collection for chemical engineering"
+msgstr "Col·lecció per a enginyeria química"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
-msgid "Axial Flow Fan"
-msgstr "Ventilador de flux axial"
+msgid "Fan or Stirrer"
+msgstr "Ventilador o agitador"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
-msgid "Basic Filter"
-msgstr "Filtre bàsic"
+msgid "Spraying Device"
+msgstr "Dispositiu ruixador"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
-msgid "Centrifugal Pump or Fan"
-msgstr "Ventilador o bomba centrífuga"
+msgid "Pneumatic Line"
+msgstr "Línia pneumàtica"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
-msgid "Centrifuge"
-msgstr "Centrifugadora"
+msgid "Pneumatic Line, vertical"
+msgstr "Línia pneumàtica, vertical"
 
-#. For: zenith
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
-msgid "ChemEng"
-msgstr "EngQuím"
+msgid "Simple Heat Exchanger"
+msgstr "Intercanviador de calor simple"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
-msgid "Clarifier or Settling Tank"
-msgstr "Esclaridor o tanc d'assentament"
+msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
+msgstr "Intercanviador de calor simple, vertical"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
-msgid "Collection for chemical engineering"
-msgstr "Col·lecció per a enginyeria química"
+msgid "Water Cooler"
+msgstr "Refrigerador d'aigua"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
-msgid "Compressor or Turbine"
-msgstr "Compressor o turbina"
+msgid "Water Cooler, vertical"
+msgstr "Refrigerador d'aigua, vertical"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
-msgid "Covered tank"
-msgstr "Tanc cobert"
+msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
+msgstr "Intercanviador de placa fixa"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
-msgid "Cyclone and hydrocyclone"
-msgstr "Cicló i hidrocicló"
+msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
+msgstr "Intercanviador de tub en U o de cap flotant"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
-msgid "Double-Pipe Exchanger"
-msgstr "Intercanviador de doble tub"
+msgid "Kettle Reboiler"
+msgstr "Rebullidor"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
-msgid "Ejector or Injector"
-msgstr "Expulsor o injector"
+msgid "Air Cooler"
+msgstr "Refrigerador d'aire"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
-msgid "Fan or Stirrer"
-msgstr "Ventilador o agitador"
+msgid "Forced-Flow Air Cooler"
+msgstr "Refrigerador d'aire de flux forçat"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
-msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
-msgstr "Intercanviador de placa fixa"
+msgid "Induced-Flow Air Cooler"
+msgstr "Refrigerador d'aire de flux induït"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
-msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
-msgstr "Intercanviador de tub en U o de cap flotant"
+msgid "Plate Exchanger"
+msgstr "Intercanviador de placa"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
-msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
-msgstr "Vas de contacte de fluids, simple"
+msgid "Double-Pipe Exchanger"
+msgstr "Intercanviador de doble tub"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
-msgid "Forced-Flow Air Cooler"
-msgstr "Refrigerador d'aire de flux forçat"
+msgid "Heating/Cooling Coil"
+msgstr "Bobina escalfadora/refrigeradora"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
-msgid "Gas Holder, basic"
-msgstr "Contenidor de gas, bàsic"
+msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
+msgstr "Bobina escalfadora/refrigeradora, vertical"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
-msgid "Heating/Cooling Coil"
-msgstr "Bobina escalfadora/refrigeradora"
+msgid "Simple Furnace"
+msgstr "Forn simple"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
-msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
-msgstr "Bobina escalfadora/refrigeradora, vertical"
+msgid "Simple Vessel"
+msgstr "Vas simple"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
-msgid "Induced-Flow Air Cooler"
-msgstr "Refrigerador d'aire de flux induït"
+msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
+msgstr "Timbal d'eliminació (amb coixinet)"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
-msgid "Kettle Reboiler"
-msgstr "Rebullidor"
+msgid "Tray Column, simple"
+msgstr "Columna de safata, simple"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
-msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
-msgstr "Timbal d'eliminació (amb coixinet)"
+msgid "Tray Column, detailed"
+msgstr "Columna de safata, detallada"
+
+#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
+msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
+msgstr "Vas de contacte de fluids, simple"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
-msgid "Mixer"
-msgstr "Mesclador"
+msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
+msgstr "Reactor o vas d'absorció, simple"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
-msgid "Open Tank"
-msgstr "Tanc obert"
+msgid "Autoclave"
+msgstr "Esterilitzador"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
-msgid "Plate Exchanger"
-msgstr "Intercanviador de placa"
+msgid "Open Tank"
+msgstr "Tanc obert"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
-msgid "Pneumatic Line"
-msgstr "Línia pneumàtica"
+msgid "Clarifier or Settling Tank"
+msgstr "Esclaridor o tanc d'assentament"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
-msgid "Pneumatic Line, vertical"
-msgstr "Línia pneumàtica, vertical"
+msgid "Sealed Tank"
+msgstr "Tanc segellat"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
-msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
-msgstr "Compressor o bomba rotatòria de desplaçament positiu"
+msgid "Covered tank"
+msgstr "Tanc cobert"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
-msgid "Pressure Relief Valve"
-msgstr "Vàlvula de pressió de seguretat"
+msgid "Tank with Fixed Roof"
+msgstr "Tanc amb coberta fixa"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
-msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
-msgstr "Reactor o vas d'absorció, simple"
+msgid "Tank with Floating Roof"
+msgstr "Tanc amb coberta flotant"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
-msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
-msgstr "Bomba o Compressor bescanviador"
+msgid "Storage Sphere"
+msgstr "Esfera d'emmagatzematge"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
-msgid "Regulable Valve"
-msgstr "Vàlvula regulable"
+msgid "Gas Holder, basic"
+msgstr "Contenidor de gas, bàsic"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
-msgid "Regulable Valve, vertical"
-msgstr "Vàlvula regulable, vertical"
+msgid "Centrifugal Pump or Fan"
+msgstr "Ventilador o bomba centrífuga"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
-msgid "Sealed Tank"
-msgstr "Tanc segellat"
+msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
+msgstr "Compressor o bomba rotatòria de desplaçament positiu"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
-msgid "Simple Furnace"
-msgstr "Forn simple"
+msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
+msgstr "Bomba o Compressor bescanviador"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
-msgid "Simple Heat Exchanger"
-msgstr "Intercanviador de calor simple"
+msgid "Axial Flow Fan"
+msgstr "Ventilador de flux axial"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
-msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
-msgstr "Intercanviador de calor simple, vertical"
+msgid "Compressor or Turbine"
+msgstr "Compressor o turbina"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
-msgid "Simple Vessel"
-msgstr "Vas simple"
+msgid "Ejector or Injector"
+msgstr "Expulsor o injector"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
-msgid "Spray Drier"
-msgstr "Assecador d'esprai"
+msgid "AC Generator"
+msgstr "Generador de CA"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
-msgid "Spraying Device"
-msgstr "Dispositiu ruixador"
+msgid "Valve"
+msgstr "Vàlvula"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
-msgid "Storage Sphere"
-msgstr "Esfera d'emmagatzematge"
+msgid "Valve, vertical"
+msgstr "Vàlvula, vertical"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
-msgid "Tank with Fixed Roof"
-msgstr "Tanc amb coberta fixa"
+msgid "Regulable Valve"
+msgstr "Vàlvula regulable"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
-msgid "Tank with Floating Roof"
-msgstr "Tanc amb coberta flotant"
+msgid "Regulable Valve, vertical"
+msgstr "Vàlvula regulable, vertical"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
-msgid "Tray Column, detailed"
-msgstr "Columna de safata, detallada"
+msgid "Basic Filter"
+msgstr "Filtre bàsic"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
-msgid "Tray Column, simple"
-msgstr "Columna de safata, simple"
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mesclador"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
-msgid "Valve"
-msgstr "Vàlvula"
+msgid "Cyclone and hydrocyclone"
+msgstr "Cicló i hidrocicló"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
-msgid "Valve, vertical"
-msgstr "Vàlvula, vertical"
+msgid "Spray Drier"
+msgstr "Assecador d'esprai"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
-msgid "Water Cooler"
-msgstr "Refrigerador d'aigua"
+msgid "Centrifuge"
+msgstr "Centrifugadora"
 
 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55
-msgid "Water Cooler, vertical"
-msgstr "Refrigerador d'aigua, vertical"
+msgid "Pressure Relief Valve"
+msgstr "Vàlvula de pressió de seguretat"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
+msgid "Chronogram"
+msgstr "Cronograma"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design chronogram charts"
+msgstr "Objectes per dissenyar cronogrames"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
+msgid "Time scale"
+msgstr "Escala de temps"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
+msgid "Data line"
+msgstr "Línia de dades"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
 msgid "Circuit"
@@ -7385,3454 +7228,3062 @@ msgid "Components for circuit diagrams"
 msgstr "Components per a diagrames de circuit"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3
-msgid "Ground point"
-msgstr "Terres"
+msgid "Vertically aligned resistor"
+msgstr "Resistència alineada verticalment"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4
-msgid "Horizontal jumper"
-msgstr "Pont horitzontal"
+msgid "Horizontally aligned inductor"
+msgstr "Bobina alineada horitzontalment"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5
-msgid "Horizontally aligned LED"
-msgstr "LED alineat horitzontalment"
+msgid "Vertically aligned inductor"
+msgstr "Bobina alineada horitzontalment"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6
-msgid "Horizontally aligned capacitor"
-msgstr "Condensador alineat horitzontalment"
+msgid "Horizontally aligned resistor"
+msgstr "Resistència alineada horitzontalment"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7
-msgid "Horizontally aligned diode"
-msgstr "Díode alineat horitzontalment"
+msgid "Vertically aligned resistor (European)"
+msgstr "Resistència alineada verticalment (Europeu)"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
-msgid "Horizontally aligned fuse"
-msgstr "Fusible alineat horitzontalment"
+msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
+msgstr "Bobina alineada horitzontalment (Europeu)"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
-msgid "Horizontally aligned inductor"
-msgstr "Bobina alineada horitzontalment"
+msgid "Vertically aligned inductor (European)"
+msgstr "Bobina alineada horitzontalment (Europeu)"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
-msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
-msgstr "Bobina alineada horitzontalment (Europeu)"
+msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
+msgstr "Resistència alineada horitzontalment (Europeu)"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
-msgid "Horizontally aligned powersource"
-msgstr "Generador alineat horitzontalment"
+msgid "Horizontally aligned capacitor"
+msgstr "Condensador alineat horitzontalment"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
-msgid "Horizontally aligned resistor"
-msgstr "Resistència alineada horitzontalment"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13
-msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
-msgstr "Resistència alineada horitzontalment (Europeu)"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14
-msgid "Horizontally aligned zener diode"
-msgstr "Díode zener alineat horitzontalment"
+msgid "Vertically aligned capacitor"
+msgstr "Condensador alineat verticalment"
 
+#.
+#.
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15
-msgid "Lamp"
-msgstr "Bombeta"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:16 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
-msgid "Microphone"
-msgstr "Micròfon"
-
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17
-msgid "NMOS transistor"
-msgstr "Transistor NMOS"
+msgid "NPN bipolar transistor"
+msgstr "Transistor bipolar NPN"
 
 #.
 #.
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:18
+msgid "PNP bipolar transistor"
+msgstr "Transistor bipolar PNP"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:19
+msgid "Horizontally aligned diode"
+msgstr "Díode alineat horitzontalment"
+
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20
-msgid "NPN bipolar transistor"
-msgstr "Transistor bipolar NPN"
+msgid "Vertically aligned diode"
+msgstr "Díode alineat horitzontalment"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
-msgid "Operational amplifier"
-msgstr "Amplificador operacional"
+msgid "Horizontally aligned zener diode"
+msgstr "Díode zener alineat horitzontalment"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
-msgid "PMOS transistor"
-msgstr "Transistor PMOS"
+msgid "Vertically aligned zener diode"
+msgstr "Díode zener alineat verticalment"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:23
+msgid "Ground point"
+msgstr "Terres"
+
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:24
+msgid "Operational amplifier"
+msgstr "Amplificador operacional"
 
-#.
-#.
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25
-msgid "PNP bipolar transistor"
-msgstr "Transistor bipolar PNP"
+msgid "Horizontally aligned fuse"
+msgstr "Fusible alineat horitzontalment"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
-msgid "Speaker"
-msgstr "Altaveu"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26
+msgid "Vertically aligned fuse"
+msgstr "Fusible alineat horitzontalment"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
-msgid "Vertically aligned LED"
-msgstr "LED alineat verticalment"
+msgid "Horizontally aligned power source"
+msgstr "Generador alineat horitzontalment"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
-msgid "Vertically aligned capacitor"
-msgstr "Condensador alineat verticalment"
+msgid "Vertically aligned power source"
+msgstr "Generador alineat verticalment"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
-msgid "Vertically aligned diode"
-msgstr "Díode alineat horitzontalment"
+msgid "Lamp"
+msgstr "Bombeta"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30
-msgid "Vertically aligned fuse"
-msgstr "Fusible alineat horitzontalment"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Altaveu"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31
-msgid "Vertically aligned inductor"
-msgstr "Bobina alineada horitzontalment"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
+msgid "Microphone"
+msgstr "Micròfon"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
-msgid "Vertically aligned inductor (European)"
-msgstr "Bobina alineada horitzontalment (Europeu)"
+msgid "Horizontally aligned LED"
+msgstr "LED alineat horitzontalment"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
-msgid "Vertically aligned powersource"
-msgstr "Generador alineat verticalment"
+msgid "Vertically aligned LED"
+msgstr "LED alineat verticalment"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
-msgid "Vertically aligned resistor"
-msgstr "Resistència alineada verticalment"
+msgid "NMOS transistor"
+msgstr "Transistor NMOS"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
-msgid "Vertically aligned resistor (European)"
-msgstr "Resistència alineada verticalment (Europeu)"
+msgid "PMOS transistor"
+msgstr "Transistor PMOS"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
-msgid "Vertically aligned zener diode"
-msgstr "Díode zener alineat verticalment"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
-msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
-msgstr "Contacte 'si no' (normalment tancat) del diagrama de contactes"
+msgid "Horizontal jumper"
+msgstr "Pont horitzontal"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
-msgid "'if' (normally open) ladder contact"
-msgstr "Contacte 'si' (normalment obert) del diagrama de contactes"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontal rest"
+msgid "Horizontal xtal"
+msgstr "Recolzament horitzontal"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
-msgid "'jump' output variable"
-msgstr "Variable de sortida «salta»"
+#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical rest"
+msgid "Vertical xtal"
+msgstr "Recolzament vertical"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
-msgid "'reset' output variable"
-msgstr "Variable de sortida «reinicia»"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
+msgid "Cisco — Computer"
+msgstr "Cisco — Ordinador"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
-msgid "'set' output variable"
-msgstr "Variable de sortida «especifica»"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
+msgid "Computer shapes by Cisco"
+msgstr "Figures d'ordinadors de Cisco"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
-msgid "Components for LADDER circuits"
-msgstr "Components per als circuits de diagrama de contactes"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
-msgid "Ladder"
-msgstr "Diagrama de contactes"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
-msgid "Negative output variable"
-msgstr "Variable de sortida negativa"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
-msgid "Power-saved 'reset' output variable"
-msgstr "Variable de sortida «reset» amb protecció de potència"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
+msgid "SUN workstation"
+msgstr "Estació de treball SUN"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
-msgid "Power-saved 'set' output variable"
-msgstr "Variable de sortida «set» amb protecció de potència"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
+msgid "CiscoWorks workstation"
+msgstr "Estació de treball CiscoWorks"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
-msgid "Power-saved negative output variable"
-msgstr "Variable de sortida negativa amb protecció de potència"
+#
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
+msgid "PC Router Card"
+msgstr "Targeta d'encaminament de PC"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
-msgid "Power-saved simple output variable"
-msgstr "Variable de sortida simple amb protecció de potència"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
+msgid "PC Software"
+msgstr "Programari del PC"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
-msgid "Receptivity output variable"
-msgstr "Variable de sortida de receptivitat"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
+msgid "PC with Router-Based Software"
+msgstr "PC amb programari basat en l'encaminament"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
-msgid "Simple output variable"
-msgstr "Variable de sortida simple"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
+msgid "Workgroup director"
+msgstr "Director del grup de treball"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
-msgid "Constant factor below -1"
-msgstr "Factor constant per sota de -1"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
+msgid "CiscoSecurity"
+msgstr "CiscoSecurity"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
-msgid "Constant factor between 0 and -1"
-msgstr "Factor constant entre 0 i -1"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
+msgid "Cisco CA"
+msgstr "Cisco CA"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
-msgid "Constant factor between 0 and 1"
-msgstr "Factor constant entre 0 i 1"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
+msgid "WWW server"
+msgstr "Servidor WWW"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
-msgid "Constant factor greater 1"
-msgstr "Factor constant més gran que 1"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
-msgid "Constant negative shift on the y-axis"
-msgstr "Desplaçament negatiu constant a l'eix y"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
+msgid "File Server"
+msgstr "Servidor de fitxers"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
-msgid "Constant positive shift on the y-axis"
-msgstr "Desplaçament positiu constant a l'eix y"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
+msgid "Software-Based Router on File Server"
+msgstr "Encaminador basat en programari en un servidor de fitxers"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
-msgid "Cybernetics"
-msgstr "Cibernètica"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
+msgid "Server with PC Router"
+msgstr "Servidor amb un encaminador PC"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
-msgid "Elements of cybernetic circuits"
-msgstr "Elements de circuits cibernètics"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
+msgid "IBM Tower"
+msgstr "Torre IBM"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
-msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
-msgstr "Rectificador d'ona completa (valor absolut)"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
+msgid "IBM Mini (AS400)"
+msgstr "IBM Mini (AS400)"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
-msgid "Half wave rectifier or ramp input"
-msgstr "Rectificador de mitja ona o entrada de rampa"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
+msgid "Front End Processor"
+msgstr "Processador per a l'interfície amb l'usuari"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
-msgid "High pass filter"
-msgstr "Filtre passa alts"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
+msgid "IBM mainframe"
+msgstr "Servidor IBM"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
-msgid "Integrator - input bottom"
-msgstr "Integrador - entrada baixa"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
+msgid "IBM mainframe with FEP"
+msgstr "Unitat principal IBM amb FEP"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
-msgid "Integrator - input left"
-msgstr "Integrador - entrada esquerra"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
+msgid "HP Mini"
+msgstr "HP Mini"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
-msgid "Integrator - input right"
-msgstr "Integrador - entrada dreta"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
+msgid "Supercomputer"
+msgstr "Supercomputador"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
-msgid "Integrator - input top"
-msgstr "Integrador - entrada dalt"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26
+msgid "Web cluster"
+msgstr "Clúster web"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
-msgid "Low pass filter"
-msgstr "Filtre passa baixos"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
+msgid "Mini VAX"
+msgstr "Mini VAX"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
-msgid "Product"
-msgstr "Producte"
+#
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
+msgid "PC Card"
+msgstr "Targeta del PC"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
-msgid "Relay characteristic (sigma)"
-msgstr "Característica de relé (sigma)"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 ../sheets/Lights.sheet.in.h:14
+msgid "Scanner"
+msgstr "Escànner"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
-msgid "Saturation characteristic"
-msgstr "Característica de saturació"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
+msgid "Tablet"
+msgstr "Ordinador de mà"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
-msgid "Sensor - bottom"
-msgstr "Sensor - a baix"
+#
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
+msgid "EtherClient"
+msgstr "Client Ethernet"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
-msgid "Sensor - left"
-msgstr "Sensor - esquerra"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
+msgid "Handheld"
+msgstr "Agenda electrònica"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
-msgid "Sensor - right"
-msgstr "Sensor - dreta"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
+msgid "Wireless"
+msgstr "Sense fils"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
-msgid "Sensor - top"
-msgstr "Sensor - a dalt"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
-msgid "Sigmoid characteristic"
-msgstr "Característica de sigmoid"
+#
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
+msgid "Newton"
+msgstr "Newton"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
-msgid "Sine characteristic or input"
-msgstr "Característica de sinus o entrada"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
+msgid "Laptop"
+msgstr "Ordinador portàtil"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
-msgid "Sum"
-msgstr "Suma"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
-msgid "Sum, subtracting bottom input"
-msgstr "Suma, restant l'entrada de baix"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
+msgid "PC Video"
+msgstr "Vídeo del PC"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
-msgid "Sum, subtracting left input"
-msgstr "Suma, restant l'entrada esquerra"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
+msgid "Modem"
+msgstr "Mòdem"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
-msgid "Sum, subtracting right input"
-msgstr "Suma, restant l'entrada dreta"
+#
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
+msgid "BBS"
+msgstr "BBS"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
-msgid "Sum, subtracting top input"
-msgstr "Suma, restant l'entrada de dalt"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
+msgid "MicroWebserver"
+msgstr "MicroWebserver"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
-msgid "Template for custom characteristics"
-msgstr "Plantilla per a característiques personalitzades"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
+msgid "Relational Database"
+msgstr "Base de dades relacional"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
-msgid "Time delay"
-msgstr "Retard de temps"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
+msgid "Diskette"
+msgstr "Disquet"
 
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
-msgid "Attribute compound"
-msgstr "Compost d'atributs"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
+msgid "Host"
+msgstr "Ordinador central"
 
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
-msgid "Database"
-msgstr "Base de dades"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
+msgid "Tape array"
+msgstr "Matriu de cinta"
 
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3
-msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
-msgstr "Editor de diagrames de relacions de taules de bases de dades"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
+msgid "Disk subsystem"
+msgstr "Subsistema del disc"
 
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
-msgid "ER"
-msgstr "Relacions entre entitats"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
+msgid "JBOD"
+msgstr "JBOD"
 
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
-msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
-msgstr "Editor de diagrames de relacions d'entitats"
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
+msgid "Storage array"
+msgstr "Matriu d'emmagatzematge"
 
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:5
-msgid "Participation"
-msgstr "Participació"
+#
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
+msgid "FC Storage"
+msgstr "Emmagatzemament FC"
 
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
-msgid "Weak entity"
-msgstr "Entitat feble"
+#
+#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
+msgid "PC Adapter Card"
+msgstr "Targeta d'adaptació del PC"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
-msgid "Components for electric circuits"
-msgstr "Components per als circuits elèctrics"
+#
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
+msgid "Cisco — Switch"
+msgstr "Cisco — Commutador"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
-msgid "Connection point"
-msgstr "Punt de connexió"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
+msgid "Router and switch shapes by Cisco"
+msgstr "Figures del commutador i l'encaminador de Cisco"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
-msgid "Electric"
-msgstr "Elèctric"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
+msgid "Router"
+msgstr "Encaminador"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
-msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
-msgstr "Bombeta o indicador lluminós (horitzontal)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
+msgid "Router subdued"
+msgstr "Encaminador suavitzat"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
-msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
-msgstr "Bombeta o indicador lluminós (vertical)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
+msgid "Router with Silicon Switch"
+msgstr "Encaminador amb commutador de silici"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
-msgid "Normally closed contact (horizontal)"
-msgstr "Contacte normalment tancat (horitzontal)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
+msgid "NetFlow router"
+msgstr "Encaminador NetFlow"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
-msgid "Normally closed contact (vertical)"
-msgstr "Contacte normalment tancat (vertical)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
+msgid "Broadband router"
+msgstr "Encaminador de banda ampla"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
-msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
-msgstr "Interruptor de posició normalment tancat (horitzontal)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
+msgid "Wavelength router"
+msgstr "Encaminador de longitud d'ona"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
-msgid "Normally closed position switch (vertical)"
-msgstr "Interruptor de posició normalment tancat (vertical)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
+msgid "Wireless router"
+msgstr "Encaminador sense fil"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
-msgid "Normally open contact (horizontal)"
-msgstr "Contacte normalment obert (horitzontal)"
+#
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
+msgid "7507 Router"
+msgstr "Encaminador 7507"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
-msgid "Normally open contact (vertical)"
-msgstr "Contacte normalment obert (vertical)"
+#
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
+msgid "7505 Router"
+msgstr "Encaminador 7505"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
-msgid "Normally open position switch (horizontal)"
-msgstr "Interruptor de posició normalment obert (horitzontal)"
+#
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
+msgid "7500ARS (7513) Router"
+msgstr "Encaminador 7500ARS (7513)"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
-msgid "Normally open position switch (vertical)"
-msgstr "Interruptor de posició normalment obert (vertical)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
+msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
+msgstr "Encaminador de commutació d'etiquetes frontera"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
-msgid "Relay (horizontal)"
-msgstr "Relé (horitzontal)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
+msgid "Edge Label Switch Router"
+msgstr "Encaminador de commutació d'etiquetes frontera"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
-msgid "Relay (vertical)"
-msgstr "Relé (vertical)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
+msgid "Router with Firewall"
+msgstr "Encaminador amb tallafoc"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
-msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
-msgstr "L'actuador d'un relé (horitzontal)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
+msgid "Optical Services Router"
+msgstr "Encaminador de serveis òptics"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17
-msgid "The command organ of a relay (vertical)"
-msgstr "L'actuador d'un relé (vertical)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
+msgid "Content Router"
+msgstr "Encaminador de continguts"
 
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
-msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
-msgstr "Editor de diagrames d'estructures de funcions"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
+msgid "Carrier Routing System"
+msgstr "Sistema d'encaminament per a operadors de telefonia"
 
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
-msgid "FS"
-msgstr "FS"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
+msgid "Storage Router"
+msgstr "Encaminador d'emmagatzemament"
 
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
-msgid "Flow"
-msgstr "Flux"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
+msgid "NetSonar"
+msgstr "NetSonar"
 
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
-msgid "Function"
-msgstr "Funció"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Concentrador"
 
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
-msgid "Orthogonal polyline flow"
-msgstr "Flux de polilínia ortogonal"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
+msgid "Hub subdued"
+msgstr "Concentrador suavitzat"
 
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
-msgid "Collate"
-msgstr "Compara"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
+msgid "Cisco Hub"
+msgstr "Concentrador Cisco"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
-msgid "Connector"
-msgstr "Connector"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
+msgid "Small Hub"
+msgstr "Concentrador petit"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
-msgid "Data source"
-msgstr "Font de dades"
+#
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
+msgid "100BaseT Hub"
+msgstr "Concentrador 100BaseT"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
-msgid "Decision"
-msgstr "Decisió"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
+msgid "Workgroup switch"
+msgstr "Commutador de grup de treball"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
-msgid "Delay"
-msgstr "Retard"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
+msgid "Workgroup switch Subdued"
+msgstr "Commutador de grup de treball suavitzat"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
-msgid "Document"
-msgstr "Document"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
+msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
+msgstr "Commutador de grup de treball amb veu habilitada"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
-msgid "Input/Output"
-msgstr "Entrada/Sortida"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
+msgid "BBSM"
+msgstr "BBSM"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
-msgid "Internal storage"
-msgstr "Emmagatzematge intern"
+#
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
+msgid "ATM Tag Switch Router"
+msgstr "Encaminador per commutació d'etiquetes ATM"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
-msgid "Magnetic disk"
-msgstr "Disc magnètic"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
+msgid "Switch Processor"
+msgstr "Processador del commutador"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
-msgid "Magnetic drum"
-msgstr "Tambor magnètic"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
+msgid "Route Switch Processor"
+msgstr "Processador del commutador de rutes"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
-msgid "Magnetic tape"
-msgstr "Cinta magnètica"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
+msgid "Route Switch Processor with Si"
+msgstr "Processador del commutador de rutes amb Si"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
-msgid "Manual input"
-msgstr "Entrada manual"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
+msgid "PXF"
+msgstr "PXF"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
-msgid "Manual operation"
-msgstr "Operació manual"
+#
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
+msgid "ASIC Processor"
+msgstr "Processador ASIC"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
-msgid "Merge"
-msgstr "Combina"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
+msgid "Generic Processor"
+msgstr "Processador genèric"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
-msgid "Objects to draw flowcharts"
-msgstr "Objectes per a dibuixar diagrames de flux"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
+msgid "Data Center Switch"
+msgstr "Interruptor del centre de dades"
 
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
-msgid "Off page connector"
-msgstr "Connector fora de pàgina"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
+msgid "Data Center Switch Reversed"
+msgstr "Commutador de centre de dades invertit"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
-msgid "Offline storage"
-msgstr "Emmagatzematge fora de línia"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
+msgid "Data Switch Processor"
+msgstr "Processador del commutador de dades"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
-msgid "Or"
-msgstr "O"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
+msgid "Content Switch"
+msgstr "Commutador de continguts"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:24
-msgid "Predefined process"
-msgstr "Procés predefinit"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
+msgid "Content Service Module"
+msgstr "Mòdul de serveis de continguts"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
-msgid "Preparation"
-msgstr "Preparació"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
+msgid "CSM-S"
+msgstr "CSM-S"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:26
-msgid "Process/Auxiliary Operation"
-msgstr "Operació de procés/auxiliar"
+#
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
+msgid "Access Gateway"
+msgstr "Passarel·la d'accés"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
-msgid "Punched card"
-msgstr "Targeta perforada"
+#
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
+msgid "ATM Switch"
+msgstr "Commutador ATM"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
-msgid "Punched tape"
-msgstr "Cinta perforada"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
+msgid "ATM 3800"
+msgstr "ATM 3800"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordena"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
+msgid "Cisco 1000"
+msgstr "Cisco 1000"
 
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
-msgid "Summing junction"
-msgstr "Encreuament de suma"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
+msgid "ISDN switch"
+msgstr "Commutador ISDN"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
-msgid "Terminal Interrupt"
-msgstr "Interrupció del terminal"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
+msgid "Label Switch Router"
+msgstr "Encaminador d'interruptor d'etiqueta"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
-msgid "Transaction file"
-msgstr "Fitxer de transacció"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
+msgid "MultiSwitch Device"
+msgstr "Dispositiu multicommutador"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
-msgid "Transmittal tape"
-msgstr "Cinta de transmissió"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
+msgid "LAN2LAN Switch"
+msgstr "Commutador LAN2LAN"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
-msgid "AND vergent"
-msgstr "Divergència I"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
+msgid "Multilayer Switch"
+msgstr "Commutador multicapa"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
-msgid "Action to associate to a step"
-msgstr "Acció a associar a un pas"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
+msgid "Multilayer Switch with Silicon"
+msgstr "Commutador multicapa amb silici"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
-msgid "Arc (upward)"
-msgstr "Arc (ascendent)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
+msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
+msgstr "Commutador multicapa amb silici suavitzat"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
-msgid "Condition (of an action)"
-msgstr "Condició (d'una acció)"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
+msgid "Programmable Switch"
+msgstr "Commutador programable"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
-msgid "GRAFCET"
-msgstr "GRAFCET"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
+msgid "Content Service Switch 1100"
+msgstr "Commutador de servei de continguts 1100"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
-msgid "Macro sub-program call step"
-msgstr "Etapa de crida de subprograma de macro"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
+msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
+msgstr "Commutador d'Ethernet ATM Fast Gigabit"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11
-msgid "OR vergent"
-msgstr "Divergència O"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
+msgid "RateMUX"
+msgstr "RateMUX"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
-msgid "Objects to design GRAFCET charts"
-msgstr "Objectes per dissenyar gràfic GRAFCET"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
+msgid "Workgroup 5500"
+msgstr "Grup de treball 5500"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 ../sheets/UML.sheet.in.h:30
-msgid "Transition"
-msgstr "Transició"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
+msgid "Workgroup 5000"
+msgstr "Grup de treball 5000"
 
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:1
-msgid "Alternate external entity"
-msgstr "Entitat externa alternativa"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
+msgid "Workgroup 5002"
+msgstr "Grup de treball 5002"
 
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
-msgid "Data store"
-msgstr "Emmagatzemament de les dades"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
+msgid "NetRanger"
+msgstr "NetRanger"
 
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
-msgid "External entity"
-msgstr "Entitat externa"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
+msgid "MGX 8220"
+msgstr "MGX 8220"
 
-#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
-msgid "Gane and Sarson"
-msgstr "Gane i Sarson"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
+msgid "MGX 8240"
+msgstr "MGX 8240"
 
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
-msgid "Gane and Sarson DFD"
-msgstr "DFD de Gane i Sarson"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
+msgid "MGX 8260"
+msgstr "MGX 8260"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:1
-msgid "Block 1, 2:4"
-msgstr "Bloc 1, 2:4"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
+msgid "Universal Gateway"
+msgstr "Passarel·la universal"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
-msgid "Block 2, 2:8"
-msgstr "Bloc 2, 2:8"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
+msgid "iSCSI switch"
+msgstr "Commutador iSCSI"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:3
-msgid "Block 3, 4:4"
-msgstr "Bloc 3, 4:4"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
+msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
+msgstr "Commutador intel·ligent pel canal de fibra del grup de treball"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
-msgid "Block 4, 4:8"
-msgstr "Bloc 4, 4:8"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
+msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
+msgstr "Interruptor intel·ligent del canal de fibra de classe Director"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
-msgid "Block 5, 3:3"
-msgstr "Bloc 5, 3:3"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
+msgid "Multi-Fabric Server Switch"
+msgstr "Commutador de servidor multi-teixit"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
-msgid "Block 6, 4:6"
-msgstr "Bloc 6, 4:6"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
+msgid "Server Switch"
+msgstr "Commutador del servidor"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
-msgid "Block 7"
-msgstr "Bloc 7"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
+msgid "Multilayer Remote Switch"
+msgstr "Commutador remot multicapa"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
-msgid "Car 1, Front View"
-msgstr "Cotxe 1, vista frontal"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
+msgid "Layer 2 Remote Switch"
+msgstr "Commutador de capa 2 remot"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
-msgid "Car 2, Rear View"
-msgstr "Cotxe 2, vista posterior"
+#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
+msgid "Virtual Layer Switch"
+msgstr "Commutador de capes virtuals"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
-msgid "Corner 1"
-msgstr "Cantonada 1"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
+msgid "Cisco — Miscellaneous"
+msgstr "Cisco — Variat"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
-msgid "Corner 2"
-msgstr "Cantonada 2"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
+msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
+msgstr "Figures variades de Cisco"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
-msgid "Crossroads"
-msgstr "Encreuament"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
+msgid "Government Building"
+msgstr "Edificació del govern"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
-msgid "Elevated Road"
-msgstr "Carretera elevada"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
+msgid "University"
+msgstr "Universitat"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
-msgid "Factory"
-msgstr "Fàbrica"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
+msgid "Small Business"
+msgstr "Negoci petit"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
-msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
-msgstr "Pont per als vianants"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
+msgid "Home office"
+msgstr "Oficina principal"
 
-#. use dc:description instead?
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
-msgid "Isometric Directional Map Shapes"
-msgstr "Formes de mapa direccional isomètric"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
+msgid "Branch office"
+msgstr "Oficina filial"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
-msgid "Long Straight Road Section"
-msgstr "Secció de carretera recta"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
+msgid "Branch office subdued"
+msgstr "Oficina filial suavitzada"
 
-#. use dc:title instead?
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
-msgid "Map, Isometric"
-msgstr "Mapa, isomètric"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
+msgid "Branch office blue"
+msgstr "Oficina filial blava"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
-msgid "One Way Road Sign"
-msgstr "Senyal de carretera d'un sol sentit"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
+msgid "Generic Building"
+msgstr "Edificació genèrica"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
-msgid "River"
-msgstr "Riu"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
+msgid "Generic Building subdued"
+msgstr "Edificació genèrica suavitzada"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
-msgid "Road Section"
-msgstr "Secció de carretera"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
+msgid "Generic Building blue"
+msgstr "Edificació genèrica blava"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
-msgid "Roof1"
-msgstr "Teulada1"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
+msgid "Medium Building"
+msgstr "Edificació mitjana"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
-msgid "T-Junction"
-msgstr "Creuament en T"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
+msgid "Medium Building subdued"
+msgstr "Edificació mitjana suavitzada"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
-msgid "Train 1, angled downward"
-msgstr "Tren 1, mirant avall"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
+msgid "Medium Building blue"
+msgstr "Edificació mitjana blava"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
-msgid "Train 2, angled upward"
-msgstr "Tren 2, mirant amunt"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
+msgid "House"
+msgstr "Casa"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
-msgid "Tree 1"
-msgstr "Arbre 1"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
+msgid "House blue"
+msgstr "Casa blava"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
-msgid "An i* agent"
-msgstr "Un agent de i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
+msgid "Telecommuter house"
+msgstr "Lloc del telecommutador"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
-msgid "An i* decomposition link"
-msgstr "Un enllaç de descomposició de i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
+msgid "Telecommuter house subdued"
+msgstr "Lloc del telecommutador suavitzat"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
-msgid "An i* dependency link"
-msgstr "Un enllaç de dependència de i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
+msgid "MDU"
+msgstr "MDU"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
-msgid "An i* goal"
-msgstr "Un objectiu de i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
+msgid "Man"
+msgstr "Home"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
-msgid "An i* means-ends link"
-msgstr "Un enllaç mitjans-fins de i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
+msgid "Man red"
+msgstr "Home vermell"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
-msgid "An i* negative contribution"
-msgstr "Una contribució negativa de i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
+msgid "Man gold"
+msgstr "Home daurat"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
-msgid "An i* position"
-msgstr "Una posició de i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
+msgid "Man blue"
+msgstr "Home blau"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
-msgid "An i* positive contribution"
-msgstr "Una contribució positiva de i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
+msgid "Standing Man"
+msgstr "Home que està dret"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
-msgid "An i* resource"
-msgstr "Un recurs de i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
+msgid "Standing woman"
+msgstr "Dona que està dreta"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
-msgid "An i* role"
-msgstr "Un rol de i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
+msgid "Woman"
+msgstr "Dona"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
-msgid "An i* softgoal"
-msgstr "Un objectiu suau de i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
+msgid "Woman red"
+msgstr "Dona vermella"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
-msgid "An i* task"
-msgstr "Una tasca de i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
+msgid "Woman gold"
+msgstr "Dona daurada"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
-msgid "An i* unspecified actor"
-msgstr "Un actor indeterminat de i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
+msgid "Woman blue"
+msgstr "Dona blava"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
-msgid "An i* unspecified link"
-msgstr "Un enllaç indeterminat de i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
+msgid "Running man"
+msgstr "Home que està corrent"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
-msgid "Objects to design i* diagrams"
-msgstr "Objectes per dissenyar diagrames i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
+msgid "Running man subdued"
+msgstr "Home que està corrent suavitzat"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
-msgid "RE-i*"
-msgstr "RE-i*"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
+msgid "Telecommuter"
+msgstr "Telecommutador"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
-msgid "A Jackson designed domain"
-msgstr "Un domini dissenyat de Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
-msgid "A Jackson given domain"
-msgstr "Un domini donat de Jackson"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
+msgid "Running woman"
+msgstr "Dona que està corrent"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
-msgid "A Jackson machine domain"
-msgstr "Un domini màquina de Jackson"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
+msgid "CiscoWorks Man"
+msgstr "Home de CiscoWorks"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
-msgid "A Jackson requirement"
-msgstr "Un requisit de Jackson"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
+msgid "PC Man left"
+msgstr "Home PC esquerra"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
-msgid "A Jackson requirement phenomenon"
-msgstr "Un fenomen requisit de Jackson"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
+msgid "PC Man"
+msgstr "Home PC"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
-msgid "A Jackson shared phenomenon"
-msgstr "Un fenomen compartit de Jackson"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
+msgid "Sitting Woman"
+msgstr "Dona que està asseguda"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
-msgid "Objects to design Jackson diagrams"
-msgstr "Objectes per dissenyar diagrames Jackson"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
+msgid "Sitting Woman right"
+msgstr "Dona que està asseguda amb el PC a la dreta"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
-msgid "RE-Jackson"
-msgstr "RE-Jackson"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
+msgid "Mac Woman"
+msgstr "Dona Mac"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
-msgid "A KAOS AND refinement"
-msgstr "Un refinament I de KAOS"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
+msgid "Androgynous Person"
+msgstr "Persona andrògina"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
-msgid "A KAOS OR refinement"
-msgstr "Un refinament O de KAOS"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
+msgid "Lock and Key"
+msgstr "Cadenat"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
-msgid "A KAOS agent"
-msgstr "Un agent de KAOS"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
+msgid "Satellite dish"
+msgstr "Antena del satèl·lit"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
-msgid "A KAOS assumption"
-msgstr "Una assumpció de KAOS"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satèl·lit"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
-msgid "A KAOS binary conflict"
-msgstr "Un conflicte binari de KAOS"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
-msgid "A KAOS capable-of"
-msgstr "Un capaç-de KAOS"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
+msgid "File cabinet"
+msgstr "Arxivador de fitxers"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
-msgid "A KAOS complete AND refinement"
-msgstr "Un refinament I complet de KAOS"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
+msgid "Car"
+msgstr "Cotxe"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
-msgid "A KAOS complete OR refinement"
-msgstr "Un refinament O complet de KAOS"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
+msgid "Truck"
+msgstr "Camió"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
-msgid "A KAOS contribution"
-msgstr "Una contribució de KAOS"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
+msgid "Video Camera"
+msgstr "Càmera de vídeo"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
-msgid "A KAOS control link"
-msgstr "Un enllaç de control de KAOS"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
+msgid "Video Camera right"
+msgstr "Càmera de vídeo cap a l'esquerra"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
-msgid "A KAOS goal"
-msgstr "Un objectiu de KAOS"
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
+msgid "Headphones"
+msgstr "Auriculars"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
-msgid "A KAOS input"
-msgstr "Una entrada de KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
+msgid "Cisco — Network"
+msgstr "Cisco — Xarxa"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
-msgid "A KAOS monitor link"
-msgstr "Un enllaç de monitor de KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
+msgid "Network shapes by Cisco"
+msgstr "Figura de xarxa de Cisco"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
-msgid "A KAOS obstacle"
-msgstr "Un obstacle de KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
+msgid "Network Management"
+msgstr "Gestió de la xarxa"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
-msgid "A KAOS obstruction"
-msgstr "Una obstrucció de KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
+msgid "Detector"
+msgstr "Detector"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
-msgid "A KAOS operation"
-msgstr "Una operació de KAOS"
+#
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
+msgid "Protocol Translator"
+msgstr "Traductor de protocol"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
-msgid "A KAOS operationalization"
-msgstr "Una operacionalització de KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
-msgid "A KAOS output"
-msgstr "Una sortida de KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
+msgid "IP Old-style"
+msgstr "IP d'estil antic"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
-msgid "A KAOS performs"
-msgstr "Una execució de KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
+msgid "NAT"
+msgstr "NAT"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
-msgid "A KAOS requirement"
-msgstr "Un requisit de KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
+msgid "VIP"
+msgstr "VIP"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
-msgid "A KAOS responsibility"
-msgstr "Una responsabilitat de KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
+msgid "Terminal Server"
+msgstr "Servidor de terminal"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
-msgid "A KAOS softgoal"
-msgstr "Un objectiu suau de KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
+msgid "Access Server"
+msgstr "Servidor d'accés"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
-msgid "Objects to design KAOS diagrams"
-msgstr "Objectes per dissenyar diagrames KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
+msgid "System controller"
+msgstr "Controlador del sistema"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
-msgid "RE-KAOS"
-msgstr "RE-KAOS"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
+msgid "Directory Server"
+msgstr "Servidor de directori"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
-msgid "ACL"
-msgstr "ACL (llum anticol·lisió)"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
+msgid "Firewall"
+msgstr "Tallafoc"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
-msgid "Black light"
-msgstr "Llum ultraviolada"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
+msgid "Firewall subdued"
+msgstr "Tallafoc suavitzat"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
-msgid "Blinders"
-msgstr "Llums de mutació"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
+msgid "Firewall horizontal"
+msgstr "Tallafoc horitzontal"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
-msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
-msgstr "Projector amb reflector el·lipsoïdal"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
+msgid "Firewall Service Module"
+msgstr "Mòdul de servei de tallafoc"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
-msgid "Fresel lantern"
-msgstr "Llanterna fresel"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
+msgid "IOS Firewall"
+msgstr "Tallafoc IOS"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
-msgid "Lights"
-msgstr "Llums"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
+msgid "PIX Firewall"
+msgstr "Tallafoc PIX"
 
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Intelligent_lighting (dpm)
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
-msgid "Moving head"
-msgstr "Il·luminació intel·ligent"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
+msgid "PIX Firewall Left"
+msgstr "Tallafoc PIX esquerre"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
-msgid "Objects to design simple lighting plots"
-msgstr "Objectes per a dissenyar plànols d'il·luminació simples"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
+msgid "Centri Firewall"
+msgstr "Tallafoc Centri"
 
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_aluminumized_reflector (dpm)
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
-msgid "PAR"
-msgstr "PAR (Reflector parabòlic aluminitzat)"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
+msgid "Security appliance"
+msgstr "Aparell de seguretat"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
-msgid "PAR on the floor"
-msgstr "PAR (Reflector parabòlic aluminitzat) a terra"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
+msgid "VPN Concentrator"
+msgstr "Concentrador de VPN"
 
-# FIXME: http://www.theatrecrafts.com/lx_lanterns.html (dpm)
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
-msgid "Pebble Convex lantern"
-msgstr "Projector convex amb efecte granulat"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
+msgid "VPN Gateway"
+msgstr "Passarel·la de la VPN"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
-msgid "Scanner"
-msgstr "Escànner"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
+msgid "LAN to LAN"
+msgstr "LAN a LAN"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
-msgid "Striplight"
-msgstr "Fluorescent"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
+msgid "SSL Terminator"
+msgstr "Terminal SSL"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14
-msgid "Stroboscope light"
-msgstr "Llum estroboscòpica"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
+msgid "IP DSL Switch"
+msgstr "Commutador IP DSL"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
-msgid "Structure"
-msgstr "Estructura"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
+msgid "DSLAM"
+msgstr "DSLAM"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
-msgid "AND gate"
-msgstr "Porta AND"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
+msgid "Cable Modem"
+msgstr "Mòdem de cable"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
-msgid "Boolean Logic"
-msgstr "Lògica booleana"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
+msgid "Wireless Connectivity"
+msgstr "Connectivitat sense fils"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
-msgid "Crossconnector"
-msgstr "Connector creuat"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
+msgid "Wireless Transport"
+msgstr "Transport sense fils"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27
-msgid "Inverter"
-msgstr "Inversor"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
+msgid "AccessPoint"
+msgstr "Punt d'accés"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
-msgid "Logic"
-msgstr "Lògica"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
+msgid "Wireless Bridge"
+msgstr "Pont sense fils"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
-msgid "NAND gate"
-msgstr "Porta NAND"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
+msgid "Dual Mode AccessPoint"
+msgstr "Punt d'accés en mode dual"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
-msgid "NOR gate"
-msgstr "Porta NOR"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
+msgid "Wi-Fi Tag"
+msgstr "Etiqueta Wi-Fi"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
-msgid "NOT"
-msgstr "NOT"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
+msgid "Wireless Location Appliance"
+msgstr "Aparell d'ubicació sense fils"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
-msgid "OR gate"
-msgstr "Porta OR"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
+msgid "Location server"
+msgstr "Servidor d'ubicacions"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
-msgid "Simple buffer"
-msgstr "Memòria intermèdia simple"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
+msgid "Lightweight AP"
+msgstr "AP lleuger"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
-msgid "XOR gate"
-msgstr "Porta XOR"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
+msgid "WLAN controller"
+msgstr "Controlador de WLAN"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
-msgid "Demultiplexer"
-msgstr "Demultiplexor"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
+msgid "BBFW"
+msgstr "BBFW"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
-msgid "Large extension node"
-msgstr "Node d'àmplia extensió"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
+msgid "BBFW media"
+msgstr "Medi BBFW"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
-msgid "MSE"
-msgstr "MSE"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
+msgid "Channelized Pipe"
+msgstr "Tub canalitzat"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
-msgid "Multiplexer"
-msgstr "Multiplexor"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
+msgid "Concatenated Payload"
+msgstr "Càrrega útil concatenada"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
-msgid "Node center"
-msgstr "Centre del node"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
+msgid "Optical Cross-Connect"
+msgstr "Connectat en creu òpticament"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
-msgid "Small extension node"
-msgstr "Node de petita extensió"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
+msgid "Optical Transport"
+msgstr "Transport òptic"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
-msgid "Tactical satellite communications terminal"
-msgstr "Terminal de comunicacions d'un satèl·lit de comunicacions"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
+msgid "Optical Fiber"
+msgstr "Fibra òptica"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
-msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
-msgstr "Components de l'equipament del subscriptor mòbil de l'exèrcit dels EUA"
+#
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
+msgid "Optical Amplifier"
+msgstr "Amplificador òptic"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
+msgid "Digital Cross-Connect"
+msgstr "Connectat en creu digitalment"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
-msgid "Measure distance"
-msgstr "Mesura la distància"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
+msgid "IP Transport Concentrator"
+msgstr "Concentrador de transport d'IP"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
-msgid "Misc"
-msgstr "Miscel·lània"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
+msgid "DWDM Filter"
+msgstr "Filtre DWDM"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
-msgid "Miscellaneous Shapes"
-msgstr "Figures variades"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
+msgid "WDM"
+msgstr "WDM"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
-msgid "New-style group object, for testing"
-msgstr "Grup d'objectes amb un nou estil, per a proves"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
+msgid "15200"
+msgstr "15200"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
-msgid "Resizable grid"
-msgstr "Graella redimensionable"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
+msgid "15800"
+msgstr "15800"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
-msgid "Traditional clock"
-msgstr "Rellotge tradicional"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
+msgid "ONS15104"
+msgstr "ONS15104"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
-msgid "Tree"
-msgstr "Arbre"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
+msgid "10700"
+msgstr "10700"
 
-# FIXME: (dpm)
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
-msgid "expended node"
-msgstr "node utilitzat"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
+msgid "Metro 1500"
+msgstr "Metro 1500"
 
-# FIXME: (dpm)
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
-msgid "expensible node"
-msgstr "node utilitzable"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
+msgid "ONS15540"
+msgstr "ONS15540"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
-msgid "2/2 distributor"
-msgstr "Distribuïdor 2/2"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
+msgid "Automatic Protection Switching"
+msgstr "Commutador de protecció automàtic"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
-msgid "3/2 distributor"
-msgstr "Distribuïdor 3/2"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
+msgid "RPS"
+msgstr "RPS"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
-msgid "4/2 distributor"
-msgstr "Distribuïdor 4/2"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
-msgid "5/2 distributor"
-msgstr "Distribuïdor 5/2"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
+msgid "LongReach CPE"
+msgstr "CPE LongReach"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
-msgid "Air exhaust orifice"
-msgstr "Orifici d'escapada d'aire"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
+msgid "3X74 (floor) cluster controller"
+msgstr "Controlador del clúster 3x74 (terra)"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
-msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
-msgstr "Components per als circuits hidràulics i pneumàtics"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
+msgid "3174 (desktop) cluster controller"
+msgstr "Controlador del clúster 3174 (escriptori)"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
-msgid "Double-effect jack"
-msgstr "Gat de doble efecte"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
+msgid "CSU/DSU"
+msgstr "CSU/DSU"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
-msgid "Electric command (double coil)"
-msgstr "Ordre elèctrica (bobina doble)"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
+msgid "WAN"
+msgstr "WAN"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
-msgid "Electric command (single coil)"
-msgstr "Ordre elèctrica (bobina simple)"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
+msgid "Cloud"
+msgstr "Núvol"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
-msgid "Generic pressure source"
-msgstr "Origen de pressió genèric"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
+msgid "Cloud Gold"
+msgstr "Núvol daurat"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
-msgid "Hydraulic pressure source"
-msgstr "Origen de pressió hidràulica"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
+msgid "Cloud White"
+msgstr "Núvol blanc"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
-msgid "Indirect command by hydraulic driver"
-msgstr "Comandament indirecte per transmissió hidràulica"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
+msgid "Cloud Dark"
+msgstr "Núvol fosc"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
-msgid "Indirect command by pneumatic driver"
-msgstr "Comandament indirecte per transmissió pneumàtica"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
+msgid "Distributed Director"
+msgstr "Director distribuït"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
-msgid "Mechanical command by spring"
-msgstr "Comandament mecànic per molla"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
+msgid "LocalDirector"
+msgstr "Director local"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
-msgid "Mechanical command by tappet"
-msgstr "Comandament mecànic per corissó"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
+msgid "IOS SLB"
+msgstr "IOS SLB"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
-msgid "Muscular command"
-msgstr "Comandament muscular"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
+msgid "MUX"
+msgstr "MUX"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
-msgid "Normally-in simple-effect jack"
-msgstr "Gat de simple efecte normalment dins"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
+msgid "General Appliance"
+msgstr "Aparell general"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
-msgid "Normally-out simple-effect jack"
-msgstr "Gat de simple efecte normalment fora"
+#. compatibility
+#. <alias name="Cisco - PAD"/>
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
+msgid "PAD"
+msgstr "PAD"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
-msgid "Pneumatic pressure source"
-msgstr "Origen de pressió pneumàtica"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
+msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
+msgstr "Concentrador de CDDI/FDDI"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
-msgid "Pneumatic/Hydraulic"
-msgstr "Pneumàtic/Hidràulic"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
+msgid "FDDI Ring"
+msgstr "Anell FDDI"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
-msgid "Push-button command"
-msgstr "Comandament amb polsador"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
+msgid "TokenRing"
+msgstr "TokenRing"
 
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
-msgid "Activity/data box"
-msgstr "Caixa d'activitat/dades"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
+msgid "MAU"
+msgstr "MAU"
 
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
-msgid "Activity/data flow arrow"
-msgstr "Fletxa de flux d'activitat/dades"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
+msgid "Repeater"
+msgstr "Repetidor"
 
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
-msgid "Flow label"
-msgstr "Etiqueta de flux"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
 
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
-msgid "Objects to design SADT diagrams"
-msgstr "Objectes per dissenyar diagrames SADT"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
+msgid "Breakout box"
+msgstr "Capsa de fugues"
 
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
-msgid "SADT/IDEF0"
-msgstr "SADT/IDEFO"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
+msgid "STB (set top box)"
+msgstr "STB fixa la capsa de dalt (set top box)"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
-msgid "Action being executed"
-msgstr "Acció que s'està executant"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
-msgid "Block type reference"
-msgstr "Referència del tipus de bloc"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
+msgid "IPTV broadcast server"
+msgstr "Servidor de difusió IPTV"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
-msgid "Function call"
-msgstr "Crida a funció"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
+msgid "IPTV content manager"
+msgstr "Gestor de continguts IPTV"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6
-msgid "Function header"
-msgstr "Capçalera de la funció"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
+msgid "VN2900"
+msgstr "VN2900"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
-msgid "Generic text note"
-msgstr "Nota de text genèrica"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
+msgid "VN5902"
+msgstr "VN5902"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
-msgid "In/Out connector"
-msgstr "Connector entrada/sortida"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
+msgid "VN5900"
+msgstr "VN5900"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
-msgid "Procedure return"
-msgstr "Retorn del procediment"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
+msgid "Catalyst Access Gateway"
+msgstr "Passarel·la d'accés Catalyst"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
-msgid "Process type reference"
-msgstr "Referència del tipus de procés"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
+msgid "Generic Gateway"
+msgstr "Passarel·la genèrica"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
-msgid "Receive message"
-msgstr "Rebre un missatge"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
+msgid "TransPath"
+msgstr "TransPath"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
-msgid "SDL"
-msgstr "SDL"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
+msgid "uBR910 Cable DSU"
+msgstr "uBR910 Cable DSU"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
-msgid "Save state"
-msgstr "Desa l'estat"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
+msgid "Storage Solution Engine"
+msgstr "Motor de la solució d'emmagatzemament"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
-msgid "Send message"
-msgstr "Envia un missatge"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
+msgid "Content Engine (Cache Director)"
+msgstr "Motor de continguts (director de memòria cau)"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
-msgid "Service type reference"
-msgstr "Referència del tipus de servei"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
+msgid "CDM Content Distribution Manager"
+msgstr "Gestor de la distribució de continguts CDM"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
-msgid "Specification and Description Language."
-msgstr "Llenguatge d'especificació i descripció."
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
+msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
+msgstr "Motor de transformació de continguts (CTE)"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:18 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
-msgid "State"
-msgstr "Estat"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
+msgid "ME 1100"
+msgstr "ME 1100"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1
-msgid "Air filter"
-msgstr "Filtre d'aire"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
+msgid "MAS Gateway"
+msgstr "Passarel·la MAS"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2
-msgid "Air quality detector"
-msgstr "Detector de la qualitat de l'aire"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:103
+msgid "File Engine"
+msgstr "Motor de fitxers"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3
-msgid "Airconditioner"
-msgstr "Condicionador d'aire"
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:104
+msgid "Service Control"
+msgstr "Control del servei"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4
-msgid "Alarm center"
-msgstr "Centre d'alarma"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
+msgid "Cisco — Telephony"
+msgstr "Cisco — Telefonia"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5
-msgid "Axial Ventilator"
-msgstr "Ventilador axial"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
+msgid "Telephony shapes by Cisco"
+msgstr "Figures de xarxa de Cisco"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6
-msgid "Backup"
-msgstr "Auxiliar"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
+msgid "Phone"
+msgstr "Telèfon"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7
-msgid "Badge reader"
-msgstr "Lector de plaques d'identificació"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
+msgid "Phone 2"
+msgstr "Telèfon 2"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8
-msgid "Badge reader/keyboard"
-msgstr "Lector de plaques d'identificació / teclat"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
+msgid "Phone Ethernet"
+msgstr "Telèfon amb ethernet"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9
-msgid "Biometric reader"
-msgstr "Lector biomètric"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
+msgid "Phone Appliance"
+msgstr "Aparell telefònic"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10
-msgid "Cell phone"
-msgstr "Telèfon mòbil"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
+msgid "Phone Feature"
+msgstr "Característica del telèfon"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11
-msgid "Centrifugal Ventilator"
-msgstr "Ventilador centrífug"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
+msgid "Phone/Fax"
+msgstr "Telèfon/Fax"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12
-msgid "Cipher machine"
-msgstr "Criptògraf"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
+msgid "HootPhone"
+msgstr "Telèfon de sirena"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13
-msgid "Circulation pump"
-msgstr "Bomba de circulació"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
+msgid "IP Phone"
+msgstr "Telèfon IP"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14
-msgid "Condensator"
-msgstr "Condensador"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
+msgid "IP Softphone"
+msgstr "Telèfon IP per programari"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15
-msgid "Current transducer"
-msgstr "Transductor de corrent"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
+msgid "Softphone"
+msgstr "Softphone"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16
-msgid "Digital code"
-msgstr "Codi digital"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
+msgid "Cellular Phone"
+msgstr "Telèfon mòbil"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17
-msgid "Enthalpy transducer"
-msgstr "Transductor d'entalpia"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
+msgid "Mobile Access IP Phone"
+msgstr "Telèfon IP amb accés mòbil"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18
-msgid "Extinguisher"
-msgstr "Extintor"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
+msgid "Pager"
+msgstr "Cercapersones"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19
-msgid "Faraday cage"
-msgstr "Gàbia de Faraday"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
-msgid "File cabinet"
-msgstr "Arxivador de fitxers"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
+msgid "Turret"
+msgstr "Torreta"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21
-msgid "Gate"
-msgstr "Passarel·la"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
+msgid "Octel"
+msgstr "Octel"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22
-msgid "Geographic site"
-msgstr "Emplaçament geogràfic"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
+msgid "Radio Tower"
+msgstr "Torre de ràdio"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23
-msgid "Glass-break sensor"
-msgstr "Sensor de trencament de vidre"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
+msgid "PBX"
+msgstr "PBX"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
-msgid "Hub"
-msgstr "Concentrador"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
+msgid "PBX Switch"
+msgstr "Commutador PBX"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25
-msgid "Information"
-msgstr "Informació"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
+msgid "Class 4/5 switch"
+msgstr "Commutador de classe 4/5"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26
-msgid "Information system"
-msgstr "Sistema d'informació"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
+msgid "SONET MUX"
+msgstr "SONET MUX"
 
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
-msgid "Laptop"
-msgstr "Ordinador portàtil"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29
-msgid "Level detector"
-msgstr "Detector de nivell"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30
-msgid "Light detector"
-msgstr "Detector de llum"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31
-msgid "Log analysis"
-msgstr "Anàlisi de registre"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32
-msgid "Magnetic storage"
-msgstr "Emmagatzematge magnètic"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
-msgid "Modem"
-msgstr "Mòdem"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34
-msgid "Moisture extractor"
-msgstr "Extractor d'humitat"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35
-msgid "Moisture sensor"
-msgstr "Sensor d'humitat"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36
-msgid "Movement detector"
-msgstr "Detector de moviment"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37 ../sheets/network.sheet.in.h:21
-msgid "Network cloud"
-msgstr "Núvol de la xarxa"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38
-msgid "Objects to design sissi diagrams"
-msgstr "Objectes per a dissenyar diagrames sissi"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40
-msgid "Paper storage"
-msgstr "Emmagatzematge en paper"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41
-msgid "Person"
-msgstr "Persona"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42
-msgid "Power transducer"
-msgstr "Transductor d'energia"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43
-msgid "Pressure transducer"
-msgstr "Transductor de pressió"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44
-msgid "Pump"
-msgstr "Bomba"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
-msgid "Relational Database"
-msgstr "Base de dades relacional"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46
-msgid "Revolving door"
-msgstr "Porta giratòria"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47
-msgid "Room"
-msgstr "Habitació"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
-msgid "Router"
-msgstr "Encaminador"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49
-msgid "Safe"
-msgstr "Caixa forta"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50
-msgid "Security area"
-msgstr "Àrea de seguretat"
-
-# FIXME: (dpm)
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51
-msgid "Sensor beam"
-msgstr "Sensor de feix lluminós"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53
-msgid "Smoke detector"
-msgstr "Detector de fum"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
-msgid "Storage array"
-msgstr "Matriu d'emmagatzematge"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56 ../sheets/network.sheet.in.h:33
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telèfon"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57
-msgid "Vehicle detector"
-msgstr "Detector de vehicles"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58
-msgid "Ventilator"
-msgstr "Ventilador"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59
-msgid "Vibration sensor"
-msgstr "Sensor de vibració"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60
-msgid "Video camera"
-msgstr "Càmera de vídeo"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61
-msgid "Video movement detector"
-msgstr "Detector de moviment per vídeo"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62
-msgid "Voltage detector"
-msgstr "Detector de voltatge"
-
-#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63
-msgid "Workstation"
-msgstr "Estació de treball"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
-msgid "Activity"
-msgstr "Activitat"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:3
-msgid "Aggregation, one class is part of another"
-msgstr "Agregació, una classe és part d'una altra"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:4
-msgid "Association, two classes are associated"
-msgstr "Associació; s'associen dues classes"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
-msgid "Class stereotype icon"
-msgstr "Icona de l'estereotip de la classe"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
-msgid "Component"
-msgstr "Component"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
-msgid "Constraint, place a constraint on something"
-msgstr "Restricció, definir una restricció sobre alguna cosa"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
-msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
-msgstr "Editor de diagrames d'estructures estàtiques UML"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
-msgid "Fork/union"
-msgstr "Bifurcació/unió"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
-msgid "Generalization, class inheritance"
-msgstr "Generalització, herència de classes"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
-msgid "Implements, class implements a specific interface"
-msgstr "Implementa, la classe implementa una interfície específica"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
-msgid "Initial/end state"
-msgstr "Estat inicial/final"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
-msgid "Large package"
-msgstr "Paquet gran"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
-msgid "Lifeline"
-msgstr "Línia de vida"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:21
-msgid "Message"
-msgstr "Missatge"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:22
-msgid "Node"
-msgstr "Node"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:23
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:24
-msgid "Object"
-msgstr "Objecte"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
-msgid "Realizes, implements a specific interface"
-msgstr "Realitza, implementa una interfície específica"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
-msgid "Small package"
-msgstr "Paquet petit"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
-msgid "UML"
-msgstr "UML"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:32
-msgid "Use case"
-msgstr "Cas d'ús"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
-msgid "Chronogram"
-msgstr "Cronograma"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
-msgid "Data line"
-msgstr "Línia de dades"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
-msgid "Objects to design chronogram charts"
-msgstr "Objectes per dissenyar cronogrames"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
-msgid "Time scale"
-msgstr "Escala de temps"
-
-#
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
-msgid "BBS"
-msgstr "BBS"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
-msgid "Cisco - Computer"
-msgstr "Cisco - Ordinador"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
-msgid "Cisco CA"
-msgstr "Cisco CA"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
-msgid "CiscoSecurity"
-msgstr "CiscoSecurity"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
-msgid "CiscoWorks workstation"
-msgstr "Estació de treball CiscoWorks"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
-msgid "Computer shapes by Cisco"
-msgstr "Figures d'ordinadors de Cisco"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
-msgid "Disk subsystem"
-msgstr "Subsistema del disc"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
-msgid "Diskette"
-msgstr "Disquet"
-
-#
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
-msgid "EtherClient"
-msgstr "Client Ethernet"
-
-#
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
-msgid "FC Storage"
-msgstr "Emmagatzemament FC"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
-msgid "File Server"
-msgstr "Servidor de fitxers"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
-msgid "Front End Processor"
-msgstr "Processador per a l'interfície amb l'usuari"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
-msgid "HP Mini"
-msgstr "HP Mini"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
-msgid "Handheld"
-msgstr "Agenda electrònica"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
-msgid "Host"
-msgstr "Ordinador central"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
-msgid "IBM Mini (AS400)"
-msgstr "IBM Mini (AS400)"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
-msgid "IBM Tower"
-msgstr "Torre IBM"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
-msgid "IBM mainframe"
-msgstr "Servidor IBM"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
-msgid "IBM mainframe with FEP"
-msgstr "Unitat principal IBM amb FEP"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
-msgid "JBOD"
-msgstr "JBOD"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
-msgid "Macintosh"
-msgstr "Macintosh"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
-msgid "MicroWebserver"
-msgstr "MicroWebserver"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
-msgid "Mini VAX"
-msgstr "Mini VAX"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26 ../sheets/network.sheet.in.h:19
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-#
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
-msgid "Newton"
-msgstr "Newton"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
-
-#
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
-msgid "PC Adapter Card"
-msgstr "Targeta d'adaptació del PC"
-
-#
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
-msgid "PC Card"
-msgstr "Targeta del PC"
-
-#
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
-msgid "PC Router Card"
-msgstr "Targeta d'encaminament de PC"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
-msgid "PC Software"
-msgstr "Programari del PC"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
-msgid "PC Video"
-msgstr "Vídeo del PC"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
-msgid "PC with Router-Based Software"
-msgstr "PC amb programari basat en l'encaminament"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38
-msgid "SUN workstation"
-msgstr "Estació de treball SUN"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
-msgid "Server with PC Router"
-msgstr "Servidor amb un encaminador PC"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
-msgid "Software-Based Router on File Server"
-msgstr "Encaminador basat en programari en un servidor de fitxers"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
-msgid "Supercomputer"
-msgstr "Supercomputador"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
-msgid "Tablet"
-msgstr "Ordinador de mà"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
-msgid "Tape array"
-msgstr "Matriu de cinta"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
-msgid "WWW server"
-msgstr "Servidor WWW"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
-msgid "Web browser"
-msgstr "Navegador web"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
-msgid "Web cluster"
-msgstr "Clúster web"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
-msgid "Wireless"
-msgstr "Sense fils"
-
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
-msgid "Workgroup director"
-msgstr "Director del grup de treball"
-
-#
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
-msgid "100BaseT Hub"
-msgstr "Concentrador 100BaseT"
-
-#
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
-msgid "7500ARS (7513) Router"
-msgstr "Encaminador 7500ARS (7513)"
-
-#
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
-msgid "7505 Router"
-msgstr "Encaminador 7505"
-
-#
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
-msgid "7507 Router"
-msgstr "Encaminador 7507"
-
-#
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
-msgid "ASIC Processor"
-msgstr "Processador ASIC"
-
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
-msgid "ATM 3800"
-msgstr "ATM 3800"
-
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
-msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
-msgstr "Commutador d'Ethernet ATM Fast Gigabit"
-
-#
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
-msgid "ATM Switch"
-msgstr "Commutador ATM"
-
-#
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
-msgid "ATM Tag Switch Router"
-msgstr "Encaminador per commutació d'etiquetes ATM"
-
-#
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
-msgid "Access Gateway"
-msgstr "Passarel·la d'accés"
-
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
-msgid "BBSM"
-msgstr "BBSM"
-
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
-msgid "Broadband router"
-msgstr "Encaminador de banda ampla"
-
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
-msgid "CSM-S"
-msgstr "CSM-S"
-
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
-msgid "Carrier Routing System"
-msgstr "Sistema d'encaminament per a operadors de telefonia"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
+msgid "ADM"
+msgstr "ADM"
 
-#
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
-msgid "Cisco - Switch"
-msgstr "Cisco - Commutador"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
+msgid "ITP"
+msgstr "ITP"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
-msgid "Cisco 1000"
-msgstr "Cisco 1000"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
+msgid "ATA"
+msgstr "ATA"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
-msgid "Cisco Hub"
-msgstr "Concentrador Cisco"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
+msgid "SIP Proxy Server"
+msgstr "Servidor intermediari de SIP"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
-msgid "Content Router"
-msgstr "Encaminador de continguts"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
+msgid "Gatekeeper"
+msgstr "Porter"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
-msgid "Content Service Module"
-msgstr "Mòdul de serveis de continguts"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
+msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
+msgstr "Passarel·la de veu MGX 8000 Series"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
-msgid "Content Service Switch 1100"
-msgstr "Commutador de servei de continguts 1100"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
+msgid "End Office"
+msgstr "Oficina final"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
-msgid "Content Switch"
-msgstr "Commutador de continguts"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
+msgid "Voice-Enabled Access Server"
+msgstr "Servidor d'accés de veu"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
-msgid "Data Center Switch"
-msgstr "Interruptor del centre de dades"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
+msgid "Voice-Enabled Router"
+msgstr "Encaminador de veu"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
-msgid "Data Center Switch Reversed"
-msgstr "Commutador de centre de dades invertit"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
+msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
+msgstr "Commutador de veu ATM"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
-msgid "Data Switch Processor"
-msgstr "Processador del commutador de dades"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
+msgid "CallManager"
+msgstr "Gestor de trucades"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
-msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
-msgstr "Interruptor intel·ligent del canal de fibra de classe Director"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
+msgid "IP Telephony Router"
+msgstr "Encaminador de telefonia IP"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
-msgid "Edge Label Switch Router"
-msgstr "Encaminador de commutació d'etiquetes frontera"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
+msgid "Mobile Access Router"
+msgstr "Encaminador d'accés mòbil"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
-msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
-msgstr "Encaminador de commutació d'etiquetes frontera"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
+msgid "H.323"
+msgstr "H.323"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
-msgid "Generic Processor"
-msgstr "Processador genèric"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
+msgid "STP"
+msgstr "STP"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
-msgid "Hub subdued"
-msgstr "Concentrador suavitzat"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
+msgid "BTS 10200"
+msgstr "BTS 10200"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
-msgid "ISDN switch"
-msgstr "Commutador ISDN"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
+msgid "Generic softswitch"
+msgstr "Commutador de programari genèric"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
-msgid "LAN2LAN Switch"
-msgstr "Commutador LAN2LAN"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
+msgid "SC2200/VSC3000 host"
+msgstr "Ordinador central SC2200/VSC3000"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
-msgid "Label Switch Router"
-msgstr "Encaminador d'interruptor d'etiqueta"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
+msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
+msgstr "Controlador de commutador virtual (VSC 3000)"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
-msgid "Layer 2 Remote Switch"
-msgstr "Commutador de capa 2 remot"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
+msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
+msgstr "SC2200 (controlador de senyalització)"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
-msgid "MGX 8220"
-msgstr "MGX 8220"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
+msgid "MoH server (Music on Hold)"
+msgstr "Servidor MoH (Music on Hold)"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
-msgid "MGX 8240"
-msgstr "MGX 8240"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
+msgid "TDM router"
+msgstr "Encaminador de TDM"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
-msgid "MGX 8260"
-msgstr "MGX 8260"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
+msgid "6701"
+msgstr "6701"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
-msgid "Multi-Fabric Server Switch"
-msgstr "Commutador de servidor multi-teixit"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
+msgid "6705"
+msgstr "6705"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
-msgid "MultiSwitch Device"
-msgstr "Dispositiu multicommutador"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
+msgid "6732"
+msgstr "6732"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
-msgid "Multilayer Remote Switch"
-msgstr "Commutador remot multicapa"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
+msgid "IAD router"
+msgstr "Encaminador d'IAD"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
-msgid "Multilayer Switch"
-msgstr "Commutador multicapa"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
+msgid "ICS"
+msgstr "ICS"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
-msgid "Multilayer Switch with Silicon"
-msgstr "Commutador multicapa amb silici"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
+msgid "ICM"
+msgstr "ICM"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
-msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
-msgstr "Commutador multicapa amb silici suavitzat"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
+msgid "IntelliSwitch Stack"
+msgstr "Pila IntelliSwitch"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
-msgid "NetFlow router"
-msgstr "Encaminador NetFlow"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
+msgid "Unity server"
+msgstr "Unitat servidor"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
-msgid "NetRanger"
-msgstr "NetRanger"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
+msgid "Unity Express"
+msgstr "Unitat urgent"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
-msgid "NetSonar"
-msgstr "NetSonar"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
+msgid "MCU"
+msgstr "MCU"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
-msgid "Optical Services Router"
-msgstr "Encaminador de serveis òptics"
+#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
+msgid "uMG series"
+msgstr "sèries uMG"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
-msgid "PXF"
-msgstr "PXF"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
+msgid "Civil"
+msgstr "Civil"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
-msgid "Programmable Switch"
-msgstr "Commutador programable"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
+msgid "Civil Engineering Components"
+msgstr "Components d'enginyeria civil"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
-msgid "RateMUX"
-msgstr "RateMUX"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
+msgid "Vertical rest"
+msgstr "Recolzament vertical"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
-msgid "Route Switch Processor"
-msgstr "Processador del commutador de rutes"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
+msgid "Horizontal rest"
+msgstr "Recolzament horitzontal"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
-msgid "Route Switch Processor with Si"
-msgstr "Processador del commutador de rutes amb Si"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
+msgid "Bivalent vertical rest"
+msgstr "Recolzament vertical ambivalent"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
-msgid "Router and switch shapes by Cisco"
-msgstr "Figures del commutador i l'encaminador de Cisco"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
+msgid "Reference line"
+msgstr "Línia de referència"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
-msgid "Router subdued"
-msgstr "Encaminador suavitzat"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7
+msgid "Water level"
+msgstr "Nivell de l'aigua"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
-msgid "Router with Firewall"
-msgstr "Encaminador amb tallafoc"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
+msgid "Soil"
+msgstr "Terra"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
-msgid "Router with Silicon Switch"
-msgstr "Encaminador amb commutador de silici"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
+msgid "Horizontally aligned arrow"
+msgstr "Fletxa alineada horitzontalment"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
-msgid "Server Switch"
-msgstr "Commutador del servidor"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
+msgid "Vertically aligned arrow"
+msgstr "Fletxa alineada verticalment"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
-msgid "Small Hub"
-msgstr "Concentrador petit"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
+msgid "Horizontal limiting line"
+msgstr "Línia de limitació horitzontal"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
-msgid "Storage Router"
-msgstr "Encaminador d'emmagatzemament"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
+msgid "Vertical limiting line"
+msgstr "Línia de limitació vertical"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
-msgid "Switch Processor"
-msgstr "Processador del commutador"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
+msgid "Horizontally aligned pump"
+msgstr "Bomba alineada horitzontalment"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
-msgid "Universal Gateway"
-msgstr "Passarel·la universal"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
+msgid "Vertically aligned pump"
+msgstr "Bomba alineada verticalment"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
-msgid "Virtual Layer Switch"
-msgstr "Commutador de capes virtuals"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
+msgid "Horizontally aligned compressor"
+msgstr "Compressor alineat horitzontalment"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
-msgid "Wavelength router"
-msgstr "Encaminador de longitud d'ona"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
+msgid "Vertically aligned compressor"
+msgstr "Compressor alineat verticalment"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
-msgid "Wireless router"
-msgstr "Encaminador sense fil"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17
+msgid "Vertically aligned valve"
+msgstr "Vàlvula alineada verticalment"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
-msgid "Workgroup 5000"
-msgstr "Grup de treball 5000"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
+msgid "Horizontally aligned valve"
+msgstr "Vàlvula alineada horitzontalment"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
-msgid "Workgroup 5002"
-msgstr "Grup de treball 5002"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
+msgid "Backflow preventer"
+msgstr "Previsor de corrent invers"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
-msgid "Workgroup 5500"
-msgstr "Grup de treball 5500"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
+msgid "Motor"
+msgstr "Motor"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
-msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
-msgstr "Commutador intel·ligent pel canal de fibra del grup de treball"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
+msgid "Gas bottle"
+msgstr "Ampolla de gas"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
-msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
-msgstr "Commutador de grup de treball amb veu habilitada"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
+msgid "Frequency converter"
+msgstr "Convertidor de freqüència"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
-msgid "Workgroup switch"
-msgstr "Commutador de grup de treball"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
+msgid "Vertically aligned propeller"
+msgstr "Hèlix alineada verticalment"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
-msgid "Workgroup switch Subdued"
-msgstr "Commutador de grup de treball suavitzat"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
+msgid "Aerator with bubbles"
+msgstr "Gasificador amb bombolles"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
-msgid "iSCSI switch"
-msgstr "Commutador iSCSI"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
+msgid "Rotor"
+msgstr "Rotor"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
-msgid "Androgynous Person"
-msgstr "Persona andrògina"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
+msgid "Final-settling basin"
+msgstr "Pica d'assentament final"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antena"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
+msgid "Preliminary clarification tank"
+msgstr "Dipòsit d'aclariment preliminar"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
-msgid "Branch office"
-msgstr "Oficina filial"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
+msgid "Basin"
+msgstr "Pica"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
-msgid "Branch office blue"
-msgstr "Oficina filial blava"
+#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
+msgid "Container"
+msgstr "Contenidor"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
-msgid "Branch office subdued"
-msgstr "Oficina filial suavitzada"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
+msgid "Ladder"
+msgstr "Diagrama de contactes"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
-msgid "Car"
-msgstr "Cotxe"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
+msgid "Components for LADDER circuits"
+msgstr "Components per als circuits de diagrama de contactes"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
-msgid "Cisco - Misc"
-msgstr "Cisco - Variat"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
+msgid "'if' (normally open) ladder contact"
+msgstr "Contacte 'si' (normalment obert) del diagrama de contactes"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
-msgid "CiscoWorks Man"
-msgstr "Home de CiscoWorks"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
+msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
+msgstr "Contacte 'si no' (normalment tancat) del diagrama de contactes"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
-msgid "Generic Building"
-msgstr "Edificació genèrica"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
+msgid "Simple output variable"
+msgstr "Variable de sortida simple"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
-msgid "Generic Building blue"
-msgstr "Edificació genèrica blava"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
+msgid "Negative output variable"
+msgstr "Variable de sortida negativa"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
-msgid "Generic Building subdued"
-msgstr "Edificació genèrica suavitzada"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
+msgid "'set' output variable"
+msgstr "Variable de sortida «especifica»"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
-msgid "Government Building"
-msgstr "Edificació del govern"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
+msgid "'reset' output variable"
+msgstr "Variable de sortida «reinicia»"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
-msgid "Headphones"
-msgstr "Auriculars"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
+msgid "'jump' output variable"
+msgstr "Variable de sortida «salta»"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
-msgid "Home office"
-msgstr "Oficina principal"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
+msgid "Receptivity output variable"
+msgstr "Variable de sortida de receptivitat"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
-msgid "House"
-msgstr "Casa"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
+msgid "Power-saved simple output variable"
+msgstr "Variable de sortida simple amb protecció de potència"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
-msgid "House blue"
-msgstr "Casa blava"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
+msgid "Power-saved negative output variable"
+msgstr "Variable de sortida negativa amb protecció de potència"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
-msgid "Key"
-msgstr "Clau"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
+msgid "Power-saved 'set' output variable"
+msgstr "Variable de sortida «set» amb protecció de potència"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
-msgid "Lock and Key"
-msgstr "Cadenat"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
+msgid "Power-saved 'reset' output variable"
+msgstr "Variable de sortida «reset» amb protecció de potència"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
-msgid "MDU"
-msgstr "MDU"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
+msgid "Cybernetics"
+msgstr "Cibernètica"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
-msgid "Mac Woman"
-msgstr "Dona Mac"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
+msgid "Elements of cybernetic circuits"
+msgstr "Elements de circuits cibernètics"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
-msgid "Man"
-msgstr "Home"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
+msgid "Sensor — left"
+msgstr "Sensor — esquerra"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
-msgid "Man blue"
-msgstr "Home blau"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
+msgid "Sensor — right"
+msgstr "Sensor — dreta"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
-msgid "Man gold"
-msgstr "Home daurat"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
+msgid "Sensor — bottom"
+msgstr "Sensor — a baix"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
-msgid "Man red"
-msgstr "Home vermell"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
+msgid "Sensor — top"
+msgstr "Sensor — a dalt"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
-msgid "Medium Building"
-msgstr "Edificació mitjana"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
+msgid "Sum, subtracting left input"
+msgstr "Suma, restant l'entrada esquerra"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
-msgid "Medium Building blue"
-msgstr "Edificació mitjana blava"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
+msgid "Sum, subtracting right input"
+msgstr "Suma, restant l'entrada dreta"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
-msgid "Medium Building subdued"
-msgstr "Edificació mitjana suavitzada"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
+msgid "Sum, subtracting bottom input"
+msgstr "Suma, restant l'entrada de baix"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
-msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
-msgstr "Figures variades de Cisco"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
+msgid "Sum, subtracting top input"
+msgstr "Suma, restant l'entrada de dalt"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
-msgid "PC Man"
-msgstr "Home PC"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
+msgid "Integrator — input left"
+msgstr "Integrador — entrada esquerra"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
-msgid "PC Man left"
-msgstr "Home PC esquerra"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
+msgid "Integrator — input right"
+msgstr "Integrador — entrada dreta"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
-msgid "Running man"
-msgstr "Home que està corrent"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
+msgid "Integrator — input bottom"
+msgstr "Integrador — entrada baixa"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
-msgid "Running man subdued"
-msgstr "Home que està corrent suavitzat"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
+msgid "Integrator — input top"
+msgstr "Integrador — entrada dalt"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
-msgid "Running woman"
-msgstr "Dona que està corrent"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
+msgid "Sum"
+msgstr "Suma"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satèl·lit"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
+msgid "Product"
+msgstr "Producte"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
-msgid "Satellite dish"
-msgstr "Antena del satèl·lit"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
+msgid "High pass filter"
+msgstr "Filtre passa alts"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
-msgid "Sitting Woman"
-msgstr "Dona que està asseguda"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
+msgid "Low pass filter"
+msgstr "Filtre passa baixos"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
-msgid "Sitting Woman right"
-msgstr "Dona que està asseguda amb el PC a la dreta"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
+msgid "Sine characteristic or input"
+msgstr "Característica de sinus o entrada"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
-msgid "Small Business"
-msgstr "Negoci petit"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
+msgid "Sigmoid characteristic"
+msgstr "Característica de sigmoid"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
-msgid "Standing Man"
-msgstr "Home que està dret"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
+msgid "Saturation characteristic"
+msgstr "Característica de saturació"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
-msgid "Standing woman"
-msgstr "Dona que està dreta"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
+msgid "Relay characteristic (sigma)"
+msgstr "Característica de relé (sigma)"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
-msgid "Telecommuter"
-msgstr "Telecommutador"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
+msgid "Half wave rectifier or ramp input"
+msgstr "Rectificador de mitja ona o entrada de rampa"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
-msgid "Telecommuter house"
-msgstr "Lloc del telecommutador"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
+msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
+msgstr "Rectificador d'ona completa (valor absolut)"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
-msgid "Telecommuter house subdued"
-msgstr "Lloc del telecommutador suavitzat"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
+msgid "Constant positive shift on the y-axis"
+msgstr "Desplaçament positiu constant a l'eix y"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
-msgid "Truck"
-msgstr "Camió"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
+msgid "Constant negative shift on the y-axis"
+msgstr "Desplaçament negatiu constant a l'eix y"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
-msgid "University"
-msgstr "Universitat"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
+msgid "Constant factor greater 1"
+msgstr "Factor constant més gran que 1"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
-msgid "Video Camera"
-msgstr "Càmera de vídeo"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
+msgid "Constant factor between 0 and 1"
+msgstr "Factor constant entre 0 i 1"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
-msgid "Video Camera right"
-msgstr "Càmera de vídeo cap a l'esquerra"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
+msgid "Constant factor between 0 and -1"
+msgstr "Factor constant entre 0 i -1"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
-msgid "Woman"
-msgstr "Dona"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
+msgid "Constant factor below -1"
+msgstr "Factor constant per sota de -1"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53
-msgid "Woman blue"
-msgstr "Dona blava"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
+msgid "Template for custom characteristics"
+msgstr "Plantilla per a característiques personalitzades"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54
-msgid "Woman gold"
-msgstr "Dona daurada"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
+msgid "Time delay"
+msgstr "Retard de temps"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55
-msgid "Woman red"
-msgstr "Dona vermella"
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dades"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
-msgid "10700"
-msgstr "10700"
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
+msgstr "Editor de diagrames de relacions de taules de bases de dades"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
-msgid "15200"
-msgstr "15200"
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
+msgid "Attribute compound"
+msgstr "Compost d'atributs"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
-msgid "15800"
-msgstr "15800"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
+msgid "Electric"
+msgstr "Elèctric"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
-msgid "3174 (desktop) cluster controller"
-msgstr "Controlador del clúster 3174 (escriptori)"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2
+msgid "Components for electric circuits"
+msgstr "Components per als circuits elèctrics"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
-msgid "3X74 (floor) cluster controller"
-msgstr "Controlador del clúster 3x74 (terra)"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
+msgid "Normally open contact (horizontal)"
+msgstr "Contacte normalment obert (horitzontal)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
-msgid "Access Server"
-msgstr "Servidor d'accés"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
+msgid "Normally closed contact (horizontal)"
+msgstr "Contacte normalment tancat (horitzontal)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
-msgid "AccessPoint"
-msgstr "Punt d'accés"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
+msgid "Normally open position switch (horizontal)"
+msgstr "Interruptor de posició normalment obert (horitzontal)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
-msgid "Automatic Protection Switching"
-msgstr "Commutador de protecció automàtic"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
+msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
+msgstr "Interruptor de posició normalment tancat (horitzontal)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
-msgid "BBFW"
-msgstr "BBFW"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
+msgid "Normally open contact (vertical)"
+msgstr "Contacte normalment obert (vertical)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
-msgid "BBFW media"
-msgstr "Medi BBFW"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
+msgid "Normally closed contact (vertical)"
+msgstr "Contacte normalment tancat (vertical)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
-msgid "Breakout box"
-msgstr "Capsa de fugues"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
+msgid "Normally open position switch (vertical)"
+msgstr "Interruptor de posició normalment obert (vertical)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
-msgid "Bridge"
-msgstr "Pont"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
+msgid "Normally closed position switch (vertical)"
+msgstr "Interruptor de posició normalment tancat (vertical)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
-msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
-msgstr "Concentrador de CDDI/FDDI"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
+msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
+msgstr "L'actuador d'un relé (horitzontal)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
-msgid "CDM Content Distribution Manager"
-msgstr "Gestor de la distribució de continguts CDM"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
+msgid "Relay (horizontal)"
+msgstr "Relé (horitzontal)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
-msgid "CSU/DSU"
-msgstr "CSU/DSU"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
+msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
+msgstr "Bombeta o indicador lluminós (horitzontal)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
-msgid "Cable Modem"
-msgstr "Mòdem de cable"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
+msgid "The command organ of a relay (vertical)"
+msgstr "L'actuador d'un relé (vertical)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
-msgid "Catalyst Access Gateway"
-msgstr "Passarel·la d'accés Catalyst"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
+msgid "Relay (vertical)"
+msgstr "Relé (vertical)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
-msgid "Centri Firewall"
-msgstr "Tallafoc Centri"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
+msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
+msgstr "Bombeta o indicador lluminós (vertical)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
-msgid "Channelized Pipe"
-msgstr "Tub canalitzat"
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
+msgid "Connection point"
+msgstr "Punt de connexió"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
-msgid "Cisco - Network"
-msgstr "Cisco - Xarxa"
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1
+msgid "ER"
+msgstr "Relacions entre entitats"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
-msgid "Cloud"
-msgstr "Núvol"
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
+msgstr "Editor de diagrames de relacions d'entitats"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
-msgid "Cloud Dark"
-msgstr "Núvol fosc"
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
+msgid "Weak entity"
+msgstr "Entitat feble"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
-msgid "Cloud Gold"
-msgstr "Núvol daurat"
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
+msgid "Participation"
+msgstr "Participació"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
-msgid "Cloud White"
-msgstr "Núvol blanc"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to draw flowcharts"
+msgstr "Objectes per a dibuixar diagrames de flux"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
-msgid "Concatenated Payload"
-msgstr "Càrrega útil concatenada"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
+msgid "Process/Auxiliary Operation"
+msgstr "Operació de procés/auxiliar"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
-msgid "Content Engine (Cache Director)"
-msgstr "Motor de continguts (director de memòria cau)"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Entrada/Sortida"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
-msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
-msgstr "Motor de transformació de continguts (CTE)"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
+msgid "Decision"
+msgstr "Decisió"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
-msgid "DSLAM"
-msgstr "DSLAM"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
+msgid "Connector"
+msgstr "Connector"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
-msgid "DWDM Filter"
-msgstr "Filtre DWDM"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
+msgid "Transaction file"
+msgstr "Fitxer de transacció"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
-msgid "Detector"
-msgstr "Detector"
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
+msgid "Off page connector"
+msgstr "Connector fora de pàgina"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
-msgid "Digital Cross-Connect"
-msgstr "Connectat en creu digitalment"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
-msgid "Directory Server"
-msgstr "Servidor de directori"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
+msgid "Manual operation"
+msgstr "Operació manual"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
-msgid "Distributed Director"
-msgstr "Director distribuït"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
+msgid "Preparation"
+msgstr "Preparació"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
-msgid "Dual Mode AccessPoint"
-msgstr "Punt d'accés en mode dual"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
+msgid "Manual input"
+msgstr "Entrada manual"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
-msgid "FDDI Ring"
-msgstr "Anell FDDI"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
+msgid "Predefined process"
+msgstr "Procés predefinit"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
-msgid "File Engine"
-msgstr "Motor de fitxers"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
+msgid "Terminal Interrupt"
+msgstr "Interrupció del terminal"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
-msgid "Firewall"
-msgstr "Tallafoc"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
+msgid "Magnetic disk"
+msgstr "Disc magnètic"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
-msgid "Firewall Service Module"
-msgstr "Mòdul de servei de tallafoc"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
+msgid "Magnetic drum"
+msgstr "Tambor magnètic"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
-msgid "Firewall horizontal"
-msgstr "Tallafoc horitzontal"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
+msgid "Magnetic tape"
+msgstr "Cinta magnètica"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
-msgid "Firewall subdued"
-msgstr "Tallafoc suavitzat"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
+msgid "Internal storage"
+msgstr "Emmagatzematge intern"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
-msgid "General Appliance"
-msgstr "Aparell general"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
+msgid "Merge"
+msgstr "Combina"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
-msgid "Generic Gateway"
-msgstr "Passarel·la genèrica"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
-msgid "IOS Firewall"
-msgstr "Tallafoc IOS"
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
+msgid "Summing junction"
+msgstr "Encreuament de suma"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
-msgid "IOS SLB"
-msgstr "IOS SLB"
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
+msgid "Collate"
+msgstr "Compara"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordena"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
-msgid "IP DSL Switch"
-msgstr "Commutador IP DSL"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
+msgid "Or"
+msgstr "O"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
-msgid "IP Old-style"
-msgstr "IP d'estil antic"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
+msgid "Punched card"
+msgstr "Targeta perforada"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
-msgid "IP Transport Concentrator"
-msgstr "Concentrador de transport d'IP"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
+msgid "Punched tape"
+msgstr "Cinta perforada"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
-msgid "IPTV broadcast server"
-msgstr "Servidor de difusió IPTV"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
+msgid "Transmittal tape"
+msgstr "Cinta de transmissió"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
-msgid "IPTV content manager"
-msgstr "Gestor de continguts IPTV"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
+msgid "Offline storage"
+msgstr "Emmagatzematge fora de línia"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
-msgid "LAN to LAN"
-msgstr "LAN a LAN"
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
+msgid "Data source"
+msgstr "Font de dades"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
-msgid "Lightweight AP"
-msgstr "AP lleuger"
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
+msgid "FS"
+msgstr "FS"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
-msgid "LocalDirector"
-msgstr "Director local"
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
+msgstr "Editor de diagrames d'estructures de funcions"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
-msgid "Location server"
-msgstr "Servidor d'ubicacions"
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
+msgid "Flow"
+msgstr "Flux"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
-msgid "LongReach CPE"
-msgstr "CPE LongReach"
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
+msgid "Orthogonal polyline flow"
+msgstr "Flux de polilínia ortogonal"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
-msgid "MAS Gateway"
-msgstr "Passarel·la MAS"
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funció"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
-msgid "MAU"
-msgstr "MAU"
+#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
+msgid "Gane and Sarson"
+msgstr "Gane i Sarson"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
-msgid "ME 1100"
-msgstr "ME 1100"
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
+msgid "Gane and Sarson DFD"
+msgstr "DFD de Gane i Sarson"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
-msgid "MUX"
-msgstr "MUX"
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4
+msgid "Alternate external entity"
+msgstr "Entitat externa alternativa"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
-msgid "Metro 1500"
-msgstr "Metro 1500"
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
+msgid "Data store"
+msgstr "Emmagatzemament de les dades"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
-msgid "NAT"
-msgstr "NAT"
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
+msgid "External entity"
+msgstr "Entitat externa"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
-msgid "Network Management"
-msgstr "Gestió de la xarxa"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
+msgid "GRAFCET"
+msgstr "GRAFCET"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
-msgid "Network shapes by Cisco"
-msgstr "Figura de xarxa de Cisco"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design GRAFCET charts"
+msgstr "Objectes per dissenyar gràfic GRAFCET"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
-msgid "ONS15104"
-msgstr "ONS15104"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
+msgid "Macro sub-program call step"
+msgstr "Etapa de crida de subprograma de macro"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
-msgid "ONS15540"
-msgstr "ONS15540"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
+msgid "Action to associate to a step"
+msgstr "Acció a associar a un pas"
 
-#
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
-msgid "Optical Amplifier"
-msgstr "Amplificador òptic"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
+msgid "Condition (of an action)"
+msgstr "Condició (d'una acció)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
-msgid "Optical Cross-Connect"
-msgstr "Connectat en creu òpticament"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32
+msgid "Transition"
+msgstr "Transició"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
-msgid "Optical Fiber"
-msgstr "Fibra òptica"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
+msgid "OR vergent"
+msgstr "Divergència O"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
-msgid "Optical Transport"
-msgstr "Transport òptic"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
+msgid "AND vergent"
+msgstr "Divergència I"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
-msgid "PAD"
-msgstr "PAD"
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
+msgid "Arc (upward)"
+msgstr "Arc (ascendent)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
-msgid "PIX Firewall"
-msgstr "Tallafoc PIX"
+#. use dc:title instead?
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
+msgid "Map, Isometric"
+msgstr "Mapa, isomètric"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
-msgid "PIX Firewall Left"
-msgstr "Tallafoc PIX esquerre"
+#. use dc:description instead?
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
+msgid "Isometric Directional Map Shapes"
+msgstr "Formes de mapa direccional isomètric"
 
-#
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
-msgid "Protocol Translator"
-msgstr "Traductor de protocol"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
+msgid "Road Section"
+msgstr "Secció de carretera"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75
-msgid "RPS"
-msgstr "RPS"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
+msgid "Long Straight Road Section"
+msgstr "Secció de carretera recta"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
-msgid "Repeater"
-msgstr "Repetidor"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
+msgid "Crossroads"
+msgstr "Encreuament"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
-msgid "SSL Terminator"
-msgstr "Terminal SSL"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
+msgid "T-Junction"
+msgstr "Creuament en T"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
-msgid "STB (set top box)"
-msgstr "STB fixa la capsa de dalt (set top box)"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
+msgid "Elevated Road"
+msgstr "Carretera elevada"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
-msgid "Security appliance"
-msgstr "Aparell de seguretat"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Cantonada 1"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
-msgid "Service Control"
-msgstr "Control del servei"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Cantonada 2"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
-msgid "Storage Solution Engine"
-msgstr "Motor de la solució d'emmagatzemament"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
+msgid "River"
+msgstr "Riu"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
-msgid "System controller"
-msgstr "Controlador del sistema"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
+msgid "Roof 1"
+msgstr "Teulada 1"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
+msgid "Block 1, 2:4"
+msgstr "Bloc 1, 2:4"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
-msgid "Terminal Server"
-msgstr "Servidor de terminal"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
+msgid "Block 2, 2:8"
+msgstr "Bloc 2, 2:8"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
-msgid "TokenRing"
-msgstr "TokenRing"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
+msgid "Block 3, 4:4"
+msgstr "Bloc 3, 4:4"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
-msgid "TransPath"
-msgstr "TransPath"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
+msgid "Block 4, 4:8"
+msgstr "Bloc 4, 4:8"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
-msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
+msgid "Block 5, 3:3"
+msgstr "Bloc 5, 3:3"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
-msgid "VIP"
-msgstr "VIP"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
+msgid "Block 6, 4:6"
+msgstr "Bloc 6, 4:6"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
-msgid "VN2900"
-msgstr "VN2900"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
+msgid "Block 7"
+msgstr "Bloc 7"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
-msgid "VN5900"
-msgstr "VN5900"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
+msgid "Factory"
+msgstr "Fàbrica"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
-msgid "VN5902"
-msgstr "VN5902"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
+msgid "Car 1, Front View"
+msgstr "Cotxe 1, vista frontal"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
-msgid "VPN Concentrator"
-msgstr "Concentrador de VPN"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
+msgid "Car 2, Rear View"
+msgstr "Cotxe 2, vista posterior"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
-msgid "VPN Gateway"
-msgstr "Passarel·la de la VPN"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
+msgid "Train 1, angled downward"
+msgstr "Tren 1, mirant avall"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
-msgid "WAN"
-msgstr "WAN"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
+msgid "Train 2, angled upward"
+msgstr "Tren 2, mirant amunt"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
-msgid "WDM"
-msgstr "WDM"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
+msgid "Tree 1"
+msgstr "Arbre 1"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
-msgid "WLAN controller"
-msgstr "Controlador de WLAN"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
+msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
+msgstr "Pont per als vianants"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
-msgid "Wi-Fi Tag"
-msgstr "Etiqueta Wi-Fi"
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
+msgid "One Way Road Sign"
+msgstr "Senyal de carretera d'un sol sentit"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
-msgid "Wireless Bridge"
-msgstr "Pont sense fils"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
+msgid "RE-i*"
+msgstr "RE-i*"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
-msgid "Wireless Connectivity"
-msgstr "Connectivitat sense fils"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design i* diagrams"
+msgstr "Objectes per dissenyar diagrames i*"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
-msgid "Wireless Location Appliance"
-msgstr "Aparell d'ubicació sense fils"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
+msgid "An i* softgoal"
+msgstr "Un objectiu suau de i*"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
-msgid "Wireless Transport"
-msgstr "Transport sense fils"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
+msgid "An i* goal"
+msgstr "Un objectiu de i*"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
-msgid "uBR910 Cable DSU"
-msgstr "uBR910 Cable DSU"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
+msgid "An i* resource"
+msgstr "Un recurs de i*"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
-msgid "6701"
-msgstr "6701"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
+msgid "An i* task"
+msgstr "Una tasca de i*"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
-msgid "6705"
-msgstr "6705"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
+msgid "An i* unspecified actor"
+msgstr "Un actor indeterminat de i*"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
-msgid "6732"
-msgstr "6732"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
+msgid "An i* agent"
+msgstr "Un agent de i*"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
-msgid "ADM"
-msgstr "ADM"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
+msgid "An i* position"
+msgstr "Una posició de i*"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
-msgid "ATA"
-msgstr "ATA"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
+msgid "An i* role"
+msgstr "Un rol de i*"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
-msgid "BTS 10200"
-msgstr "BTS 10200"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
+msgid "An i* unspecified link"
+msgstr "Un enllaç indeterminat de i*"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
-msgid "CallManager"
-msgstr "Gestor de trucades"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
+msgid "An i* positive contribution"
+msgstr "Una contribució positiva de i*"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr "Telèfon mòbil"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
+msgid "An i* negative contribution"
+msgstr "Una contribució negativa de i*"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
-msgid "Cisco - Telephony"
-msgstr "Cisco - Telefonia"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
+msgid "An i* dependency link"
+msgstr "Un enllaç de dependència de i*"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
-msgid "Class 4/5 switch"
-msgstr "Commutador de classe 4/5"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
+msgid "An i* decomposition link"
+msgstr "Un enllaç de descomposició de i*"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
-msgid "End Office"
-msgstr "Oficina final"
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
+msgid "An i* means-ends link"
+msgstr "Un enllaç mitjans-fins de i*"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
+msgid "RE-Jackson"
+msgstr "RE-Jackson"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
-msgid "Gatekeeper"
-msgstr "Porter"
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design Jackson diagrams"
+msgstr "Objectes per dissenyar diagrames Jackson"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
-msgid "Generic softswitch"
-msgstr "Commutador de programari genèric"
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
+msgid "A Jackson given domain"
+msgstr "Un domini donat de Jackson"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
-msgid "H.323"
-msgstr "H.323"
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
+msgid "A Jackson designed domain"
+msgstr "Un domini dissenyat de Jackson"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
-msgid "HootPhone"
-msgstr "Telèfon de sirena"
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
+msgid "A Jackson machine domain"
+msgstr "Un domini màquina de Jackson"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
-msgid "IAD router"
-msgstr "Encaminador de IAD"
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
+msgid "A Jackson requirement"
+msgstr "Un requisit de Jackson"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
-msgid "ICM"
-msgstr "ICM"
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
+msgid "A Jackson shared phenomenon"
+msgstr "Un fenomen compartit de Jackson"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
-msgid "ICS"
-msgstr "ICS"
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
+msgid "A Jackson requirement phenomenon"
+msgstr "Un fenomen requisit de Jackson"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
-msgid "IP Phone"
-msgstr "Telèfon IP"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Trencaclosques"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
-msgid "IP Softphone"
-msgstr "Telèfon IP per programari"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
+msgid "Pieces of a jigsaw"
+msgstr "Peces del trencaclosques"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
-msgid "IP Telephony Router"
-msgstr "Encaminador de telefonia IP"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
+msgid "Jigsaw — part_oioi"
+msgstr "Trencaclosques — part_oioi"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
-msgid "ITP"
-msgstr "ITP"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
+msgid "Jigsaw — part_ioio"
+msgstr "Trencaclosques — part_ioio"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
-msgid "IntelliSwitch Stack"
-msgstr "Pila IntelliSwitch"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
+msgid "Jigsaw — part_iiii"
+msgstr "Trencaclosques — part_iiii"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
-msgid "MCU"
-msgstr "MCU"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
+msgid "Jigsaw — part_oooo"
+msgstr "Trencaclosques — part_oooo"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
-msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
-msgstr "Passarel·la de veu MGX 8000 Series"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
+msgid "Jigsaw — part_oooi"
+msgstr "Trencaclosques — part_oooi"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
-msgid "MoH server (Music on Hold)"
-msgstr "Servidor MoH (Music on Hold)"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
+msgid "Jigsaw — part_iooo"
+msgstr "Trencaclosques — part_iooo"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
-msgid "Mobile Access IP Phone"
-msgstr "Telèfon IP amb accés mòbil"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
+msgid "Jigsaw — part_oioo"
+msgstr "Trencaclosques — part_oioo"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
-msgid "Mobile Access Router"
-msgstr "Encaminador d'accés mòbil"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
+msgid "Jigsaw — part_ooio"
+msgstr "Trencaclosques — part_ooio"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
-msgid "Octel"
-msgstr "Octel"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
+msgid "Jigsaw — part_iioo"
+msgstr "Trencaclosques — part_iioo"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
-msgid "PBX"
-msgstr "PBX"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
+msgid "Jigsaw — part_oiio"
+msgstr "Trencaclosques — part_oiio"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
-msgid "PBX Switch"
-msgstr "Commutador PBX"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
+msgid "Jigsaw — part_ooii"
+msgstr "Trencaclosques — part_ooii"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
-msgid "Pager"
-msgstr "Cercapersones"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
+msgid "Jigsaw — part_iooi"
+msgstr "Trencaclosques — part_iooi"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
-msgid "Phone"
-msgstr "Telèfon"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
+msgid "Jigsaw — part_oiii"
+msgstr "Trencaclosques — part_oiii"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
-msgid "Phone 2"
-msgstr "Telèfon 2"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
+msgid "Jigsaw — part_ioii"
+msgstr "Trencaclosques — part_ioii"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
-msgid "Phone Appliance"
-msgstr "Aparell telefònic"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
+msgid "Jigsaw — part_iioi"
+msgstr "Trencaclosques — part_iioi"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
-msgid "Phone Ethernet"
-msgstr "Telèfon amb ethernet"
+#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
+msgid "Jigsaw — part_iiio"
+msgstr "Trencaclosques — part_iiio"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
-msgid "Phone Feature"
-msgstr "Característica del telèfon"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
+msgid "RE-KAOS"
+msgstr "RE-KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
-msgid "Phone/Fax"
-msgstr "Telèfon/Fax"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design KAOS diagrams"
+msgstr "Objectes per dissenyar diagrames KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
-msgid "Radio Tower"
-msgstr "Torre de ràdio"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
+msgid "A KAOS softgoal"
+msgstr "Un objectiu suau de KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
-msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
-msgstr "SC2200 (controlador de senyalització)"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
+msgid "A KAOS goal"
+msgstr "Un objectiu de KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
-msgid "SC2200/VSC3000 host"
-msgstr "Ordinador central SC2200/VSC3000"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
+msgid "A KAOS requirement"
+msgstr "Un requisit de KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
-msgid "SIP Proxy Server"
-msgstr "Servidor intermediari de SIP"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
+msgid "A KAOS assumption"
+msgstr "Una assumpció de KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
-msgid "SONET MUX"
-msgstr "SONET MUX"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
+msgid "A KAOS obstacle"
+msgstr "Un obstacle de KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
+msgid "A KAOS AND refinement"
+msgstr "Un refinament I de KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
-msgid "Softphone"
-msgstr "Softphone"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
+msgid "A KAOS complete AND refinement"
+msgstr "Un refinament I complet de KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
-msgid "TDM router"
-msgstr "Encaminador de TDM"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
+msgid "A KAOS OR refinement"
+msgstr "Un refinament O de KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
-msgid "Telephony shapes by Cisco"
-msgstr "Figures de xarxa de Cisco"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
+msgid "A KAOS complete OR refinement"
+msgstr "Un refinament O complet de KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
-msgid "Turret"
-msgstr "Torreta"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
+msgid "A KAOS operationalization"
+msgstr "Una operacionalització de KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
-msgid "Unity Express"
-msgstr "Unitat urgent"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
+msgid "A KAOS contribution"
+msgstr "Una contribució de KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
-msgid "Unity server"
-msgstr "Unitat servidor"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
+msgid "A KAOS obstruction"
+msgstr "Una obstrucció de KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
-msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
-msgstr "Controlador de commutador virtual (VSC 3000)"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
+msgid "A KAOS binary conflict"
+msgstr "Un conflicte binari de KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
-msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
-msgstr "Commutador de veu ATM"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
+msgid "A KAOS agent"
+msgstr "Un agent de KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
-msgid "Voice-Enabled Access Server"
-msgstr "Servidor d'accés de veu"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
+msgid "A KAOS responsibility"
+msgstr "Una responsabilitat de KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
-msgid "Voice-Enabled Router"
-msgstr "Encaminador de veu"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
+msgid "A KAOS monitor link"
+msgstr "Un enllaç de monitor de KAOS"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
-msgid "uMG series"
-msgstr "sèries uMG"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
+msgid "A KAOS control link"
+msgstr "Un enllaç de control de KAOS"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
-msgid "Aerator with bubbles"
-msgstr "Gasificador amb bombolles"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
+msgid "A KAOS capable-of"
+msgstr "Un capaç-de KAOS"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
-msgid "Backflow preventer"
-msgstr "Previsor de corrent invers"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
+msgid "A KAOS performs"
+msgstr "Una execució de KAOS"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
-msgid "Basin"
-msgstr "Pica"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
+msgid "A KAOS operation"
+msgstr "Una operació de KAOS"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
-msgid "Bivalent vertical rest"
-msgstr "Recolzament vertical ambivalent"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
+msgid "A KAOS input"
+msgstr "Una entrada de KAOS"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
-msgid "Civil"
-msgstr "Civil"
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
+msgid "A KAOS output"
+msgstr "Una sortida de KAOS"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
-msgid "Civil Engineering Components"
-msgstr "Components d'enginyeria civil"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
+msgid "Lights"
+msgstr "Llums"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7
-msgid "Container"
-msgstr "Contenidor"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design simple lighting plots"
+msgstr "Objectes per a dissenyar plànols d'il·luminació simples"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
-msgid "Final-settling basin"
-msgstr "Pica d'assentament final"
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_aluminumized_reflector (dpm)
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
+msgid "PAR"
+msgstr "PAR (Reflector parabòlic aluminitzat)"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
-msgid "Frequency converter"
-msgstr "Convertidor de freqüència"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
+msgid "PAR on the floor"
+msgstr "PAR (Reflector parabòlic aluminitzat) a terra"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
-msgid "Gas bottle"
-msgstr "Ampolla de gas"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
+msgid "ACL"
+msgstr "ACL (llum anticol·lisió)"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
-msgid "Horizontal limiting line"
-msgstr "Línia de limitació horitzontal"
+# FIXME: http://www.theatrecrafts.com/lx_lanterns.html (dpm)
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
+msgid "Pebble Convex lantern"
+msgstr "Projector convex amb efecte granulat"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
-msgid "Horizontal rest"
-msgstr "Recolzament horitzontal"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
+msgid "Fresnel lantern"
+msgstr "Llanterna de Fresnel"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
-msgid "Horizontally aligned arrow"
-msgstr "Fletxa alineada horitzontalment"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
+msgid "Striplight"
+msgstr "Fluorescent"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
-msgid "Horizontally aligned compressor"
-msgstr "Compressor alineat horitzontalment"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
+msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
+msgstr "Projector amb reflector el·lipsoïdal"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
-msgid "Horizontally aligned pump"
-msgstr "Bomba alineada horitzontalment"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
+msgid "Blinders"
+msgstr "Llums de mutació"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
-msgid "Horizontally aligned valve"
-msgstr "Vàlvula alineada horitzontalment"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
+msgid "Black light"
+msgstr "Llum ultraviolada"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17
-msgid "Motor"
-msgstr "Motor"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12
+msgid "Stroboscope light"
+msgstr "Llum estroboscòpica"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
-msgid "Preliminary clarification tank"
-msgstr "Dipòsit d'aclariment preliminar"
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Intelligent_lighting (dpm)
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
+msgid "Moving head"
+msgstr "Il·luminació intel·ligent"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
-msgid "Reference line"
-msgstr "Línia de referència"
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
+msgid "Structure"
+msgstr "Estructura"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
-msgid "Rotor"
-msgstr "Rotor"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
+msgid "Logic"
+msgstr "Lògica"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
-msgid "Soil"
-msgstr "Terra"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
+msgid "Boolean Logic"
+msgstr "Lògica booleana"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
-msgid "Vertical limiting line"
-msgstr "Línia de limitació vertical"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
+msgid "OR gate"
+msgstr "Porta OR"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
-msgid "Vertical rest"
-msgstr "Recolzament vertical"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
+msgid "AND gate"
+msgstr "Porta AND"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
-msgid "Vertically aligned arrow"
-msgstr "Fletxa alineada verticalment"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
+msgid "XOR gate"
+msgstr "Porta XOR"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
-msgid "Vertically aligned compressor"
-msgstr "Compressor alineat verticalment"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
+msgid "Simple buffer"
+msgstr "Memòria intermèdia simple"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
-msgid "Vertically aligned propeller"
-msgstr "Hèlix alineada verticalment"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
+msgid "Inverter"
+msgstr "Inversor"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
-msgid "Vertically aligned pump"
-msgstr "Bomba alineada verticalment"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
+msgid "NAND gate"
+msgstr "Porta NAND"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
-msgid "Vertically aligned valve"
-msgstr "Vàlvula alineada verticalment"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
+msgid "NOR gate"
+msgstr "Porta NOR"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
-msgid "Water level"
-msgstr "Nivell de l'aigua"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
+msgid "NOT"
+msgstr "NOT"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
-msgid "Jigsaw"
-msgstr "Trencaclosques"
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
+msgid "Cross-connector"
+msgstr "Connector creuat"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
-msgid "Jigsaw - part_iiii"
-msgstr "Trencaclosques - part_iiii"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscel·lània"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
-msgid "Jigsaw - part_iiio"
-msgstr "Trencaclosques - part_iiio"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
+msgid "Miscellaneous Shapes"
+msgstr "Figures variades"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
-msgid "Jigsaw - part_iioi"
-msgstr "Trencaclosques - part_iioi"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
+msgid "Tree"
+msgstr "Arbre"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
-msgid "Jigsaw - part_iioo"
-msgstr "Trencaclosques - part_iioo"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
-msgid "Jigsaw - part_ioii"
-msgstr "Trencaclosques - part_ioii"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
+msgid "expansible node"
+msgstr "node ampliable"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
-msgid "Jigsaw - part_ioio"
-msgstr "Trencaclosques - part_ioio"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
+msgid "expanded node"
+msgstr "node estès"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
-msgid "Jigsaw - part_iooi"
-msgstr "Trencaclosques - part_iooi"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
+msgid "Traditional clock"
+msgstr "Rellotge tradicional"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
-msgid "Jigsaw - part_iooo"
-msgstr "Trencaclosques - part_iooo"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
+msgid "Measure distance"
+msgstr "Mesura la distància"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
-msgid "Jigsaw - part_oiii"
-msgstr "Trencaclosques - part_oiii"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
+msgid "Resizable grid"
+msgstr "Graella redimensionable"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
-msgid "Jigsaw - part_oiio"
-msgstr "Trencaclosques - part_oiio"
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
+msgid "New-style group object, for testing"
+msgstr "Grup d'objectes amb un nou estil, per a proves"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
-msgid "Jigsaw - part_oioi"
-msgstr "Trencaclosques - part_oioi"
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
+msgid "MSE"
+msgstr "MSE"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
-msgid "Jigsaw - part_oioo"
-msgstr "Trencaclosques - part_oioo"
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
+msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
+msgstr "Components de l'equipament del subscriptor mòbil de l'exèrcit dels EUA"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
-msgid "Jigsaw - part_ooii"
-msgstr "Trencaclosques - part_ooii"
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
+msgid "Node center"
+msgstr "Centre del node"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
-msgid "Jigsaw - part_ooio"
-msgstr "Trencaclosques - part_ooio"
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
+msgid "Large extension node"
+msgstr "Node d'àmplia extensió"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
-msgid "Jigsaw - part_oooi"
-msgstr "Trencaclosques - part_oooi"
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
+msgid "Small extension node"
+msgstr "Node de petita extensió"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
-msgid "Jigsaw - part_oooo"
-msgstr "Trencaclosques - part_oooo"
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
+msgid "Tactical satellite communications terminal"
+msgstr "Terminal de comunicacions d'un satèl·lit de comunicacions"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
-msgid "Pieces of a jigsaw"
-msgstr "Peces del trencaclosques"
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexor"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
+msgid "Demultiplexer"
+msgstr "Demultiplexor"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:1
-msgid "24 Port Patch Panel"
-msgstr "Tauler pedaç de 24 ports"
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:2
-msgid "3 1/2 inch diskette"
-msgstr "Disquet de 3 polzades i 1/2"
+msgid "Objects to design network diagrams with"
+msgstr "Objectes a utilitzar en el disseny de diagrames de xarxa"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:3
-msgid "ATM switch symbol"
-msgstr "Símbol de commutació d'ATM"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:4
-msgid "Antenna for wireless transmission"
-msgstr "Antena per a transmissions sense fils"
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordinador"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:5
-msgid "Bigtower PC"
-msgstr "PC amb torre gran"
+msgid "Storage"
+msgstr "Emmagatzemament"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:6
-msgid "Computer"
-msgstr "Ordinador"
+msgid "Ethernet bus"
+msgstr "Bus ethernet"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:7
-msgid "Desktop PC"
-msgstr "PC de sobretaula"
+msgid "Simple printer"
+msgstr "Impressora simple"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:8
-msgid "Digitizing board"
-msgstr "Taula digitalitzadora"
+msgid "WAN connection"
+msgstr "Connexió WAN"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:9
-msgid "Ethernet bus"
-msgstr "Bus ethernet"
+msgid "WAN link"
+msgstr "Enllaç WAN"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:10
-msgid "External DAT drive"
-msgstr "Unitat de DAT externa"
+msgid "Stackable hub or switch"
+msgstr "Commutador o concentrador apilable"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:11
+msgid "Modular switching system"
+msgstr "Sistema de commutació modular"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:12
+msgid "24 Port Patch Panel"
+msgstr "Tauler pedaç de 24 ports"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:13
+msgid "RJ45 wall-plug"
+msgstr "connector de paret de RJ45"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:14
+msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
+msgstr "Endoll de paret del sistema de cablejat scEAD"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:15
+msgid "Simple modem"
+msgstr "Mòdem simple"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:16
+msgid "Antenna for wireless transmission"
+msgstr "Antena per a transmissions sense fils"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:17
+msgid "Mobile telephony base station"
+msgstr "Estació base de telefonia mòbil"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:18
+msgid "Network cloud"
+msgstr "Núvol de la xarxa"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:19
+msgid "Mobile telephony cell"
+msgstr "Cel·la de telefonia mòbil"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:20
+msgid "Router symbol"
+msgstr "Símbol de l'encaminador"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:21
+msgid "Switch symbol"
+msgstr "Símbol d'un commutador"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:22
+msgid "ATM switch symbol"
+msgstr "Símbol de commutació d'ATM"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:23
 msgid "Firewall router"
 msgstr "Encaminador tallafoc"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:12
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:24
+msgid "Workstation monitor"
+msgstr "Monitor d'estació de treball"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:25
+msgid "UNIX workstation"
+msgstr "Estació de treball UNIX"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:26
+msgid "Desktop PC"
+msgstr "PC de sobretaula"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:27
 msgid "Laptop PC"
 msgstr "PC portàtil"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:13
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:28
+msgid "Bigtower PC"
+msgstr "PC amb torre gran"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:29
 msgid "Miditower PC"
 msgstr "PC amb torre mitjana"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:14
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:30
 msgid "Minitower PC"
 msgstr "PC amb torre petita"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:15
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:31
+msgid "Speaker with integrated amplifier"
+msgstr "Altaveu amb amplificador integrat"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:32
+msgid "Speaker without amplifier"
+msgstr "Altaveu sense amplificador"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:33
+msgid "3 1/2 inch diskette"
+msgstr "Disquet de 3 polzades i 1/2"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:34
+msgid "ZIP disk"
+msgstr "disc ZIP"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:35
+msgid "External DAT drive"
+msgstr "Unitat de DAT externa"
+
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:36
 msgid "Mobile phone"
 msgstr "Telèfon mòbil"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:16
-msgid "Mobile telephony base station"
-msgstr "Estació base de telefonia mòbil"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:37
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telèfon"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:17
-msgid "Mobile telephony cell"
-msgstr "Cel·la de telefonia mòbil"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:38
+msgid "Plotter"
+msgstr "Traçador"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:18
-msgid "Modular switching system"
-msgstr "Sistema de commutació modular"
+#: ../sheets/network.sheet.in.h:39
+msgid "Digitizing board"
+msgstr "Taula digitalitzadora"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
+msgid "Pneumatic/Hydraulic"
+msgstr "Pneumàtic/Hidràulic"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
+msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
+msgstr "Components per als circuits hidràulics i pneumàtics"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
+msgid "Double-effect jack"
+msgstr "Gat de doble efecte"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
+msgid "Normally-in simple-effect jack"
+msgstr "Gat de simple efecte normalment dins"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
+msgid "Normally-out simple-effect jack"
+msgstr "Gat de simple efecte normalment fora"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
+msgid "Generic pressure source"
+msgstr "Origen de pressió genèric"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
+msgid "Hydraulic pressure source"
+msgstr "Origen de pressió hidràulica"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:22
-msgid "Objects to design network diagrams with"
-msgstr "Objectes a utilitzar en el disseny de diagrames de xarxa"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
+msgid "Pneumatic pressure source"
+msgstr "Origen de pressió pneumàtica"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:23
-msgid "Plotter"
-msgstr "Traçador"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
+msgid "Air exhaust orifice"
+msgstr "Orifici d'escapada d'aire"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:24
-msgid "RJ45 wall-plug"
-msgstr "connector de paret de RJ45"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
+msgid "2/2 distributor"
+msgstr "Distribuïdor 2/2"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:25
-msgid "Router symbol"
-msgstr "Símbol de l'encaminador"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
+msgid "3/2 distributor"
+msgstr "Distribuïdor 3/2"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:26
-msgid "Simple modem"
-msgstr "Mòdem simple"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
+msgid "4/2 distributor"
+msgstr "Distribuïdor 4/2"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:27
-msgid "Simple printer"
-msgstr "Impressora simple"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
+msgid "5/2 distributor"
+msgstr "Distribuïdor 5/2"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:28
-msgid "Speaker with integrated amplifier"
-msgstr "Altaveu amb amplificador integrat"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
+msgid "Muscular command"
+msgstr "Comandament muscular"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:29
-msgid "Speaker without amplifier"
-msgstr "Altaveu sense amplificador"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
+msgid "Push-button command"
+msgstr "Comandament amb polsador"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:30
-msgid "Stackable hub or switch"
-msgstr "Commutador o concentrador apilable"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
+msgid "Mechanical command by tappet"
+msgstr "Comandament mecànic per corissó"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:31
-msgid "Storage"
-msgstr "Emmagatzemament"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
+msgid "Mechanical command by spring"
+msgstr "Comandament mecànic per molla"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:32
-msgid "Switch symbol"
-msgstr "Símbol d'un commutador"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
+msgid "Electric command (single coil)"
+msgstr "Ordre elèctrica (bobina simple)"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:34
-msgid "UNIX workstation"
-msgstr "Estació de treball UNIX"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
+msgid "Electric command (double coil)"
+msgstr "Ordre elèctrica (bobina doble)"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:35
-msgid "WAN connection"
-msgstr "Connexió WAN"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
+msgid "Indirect command by hydraulic driver"
+msgstr "Comandament indirecte per transmissió hidràulica"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:36
-msgid "WAN link"
-msgstr "Enllaç WAN"
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
+msgid "Indirect command by pneumatic driver"
+msgstr "Comandament indirecte per transmissió pneumàtica"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:37
-msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
-msgstr "Endoll de paret del sistema de cablejat scEAD"
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
+msgid "SADT/IDEF0"
+msgstr "SADT/IDEFO"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:38
-msgid "Workstation monitor"
-msgstr "Monitor d'estació de treball"
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design SADT diagrams"
+msgstr "Objectes per dissenyar diagrames SADT"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:39
-msgid "ZIP disk"
-msgstr "disc ZIP"
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
+msgid "Activity/data flow arrow"
+msgstr "Fletxa de flux d'activitat/dades"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
-msgid "Log transfer manager or rep agent"
-msgstr "Gestor del registre de transferències o agent de replicació"
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
+msgid "Activity/data box"
+msgstr "Caixa d'activitat/dades"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
-msgstr "Objectes per dissenyar diagrames de replicació de dominis Sybase"
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
+msgid "Flow label"
+msgstr "Etiqueta de flux"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
-msgid "Replication server manager"
-msgstr "Gestor del servidor de duplicat"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
+msgid "SDL"
+msgstr "SDL"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
-msgid "Stable storage device"
-msgstr "Dispositiu d'emmagatzemament estable"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
+msgid "Specification and Description Language."
+msgstr "Llenguatge d'especificació i descripció."
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
-msgid "Sybase"
-msgstr "Sybase"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
+msgid "Block type reference"
+msgstr "Referència del tipus de bloc"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
-msgid "Sybase client application"
-msgstr "Aplicació client del Sybase"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
+msgid "Service type reference"
+msgstr "Referència del tipus de servei"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
-msgid "Sybase dataserver"
-msgstr "Servidor de dades del Sybase"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
+msgid "Process type reference"
+msgstr "Referència del tipus de procés"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
-msgid "Sybase replication server"
-msgstr "Servidor de replicació de Sybase"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
+msgid "State"
+msgstr "Estat"
 
-#~ msgid "Edit Layer Attributes"
-#~ msgstr "Edita els atributs de la capa"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
+msgid "Function header"
+msgstr "Capçalera de la funció"
 
-#
-#~ msgid "_Diagram"
-#~ msgstr "_Diagrama"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
-#~ "support of files generated by previous versions of dia, you will "
-#~ "encounter  problems. Please report to dia-list gnome org if you see this "
-#~ "message."
-#~ msgstr ""
-#~ "El vostre joc de caràcters és UTF-8. Tindreu problemes degut a qüestions "
-#~ "relacionades amb la biblioteca libxml1 i el seu funcionament amb fitxers "
-#~ "generats per versions anteriors del Dia. Si us apareix aquest missatge "
-#~ "hauríeu d'informar-ne a la llista de correu dia-list gnome org "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have loaded a non-Dia file.  The file has become an element in a new "
-#~ "diagram, and if you save it, it will be saved as a Dia diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heu carregat un fitxer que no és del Dia, el qual ha estat convertit en "
-#~ "un element d'un diagrama nou. En desar-lo s'emmagatzemarà com a diagrama "
-#~ "del Dia."
-
-#~ msgid "Bad vertex bulge\n"
-#~ msgstr "Protuberància incorrecta del vèrtex\n"
-
-#~ msgid "Scale: %f\n"
-#~ msgstr "Escala: %f\n"
-
-#~ msgid "Unknown dxf code %d\n"
-#~ msgstr "Codi dxf desconegut %d\n"
-
-#~ msgid "Delete segement"
-#~ msgstr "Suprimeix el segment"
-
-#~ msgid "Delete  connection point"
-#~ msgstr "Suprimeix el punt de connexió"
-
-#~ msgid "Cairo Clipboard"
-#~ msgstr "Porta-retalls de la Cairo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Print Backend\n"
-#~ " '%s'\n"
-#~ " not available"
-#~ msgstr ""
-#~ "El rerefons d'impressió\n"
-#~ "«%s»\n"
-#~ "del GNOME no està disponible"
-
-#~ msgid "GNOME PostScript"
-#~ msgstr "PostScript del GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME Portable Document Format"
-#~ msgstr "Format de document portable del GNOME"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
+msgid "Send message"
+msgstr "Envia un missatge"
 
-#
-#~ msgid "GNOME Scalable Vector Graphic"
-#~ msgstr "Gràfics vectorials escalables del GNOME"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
+msgid "Receive message"
+msgstr "Rebre un missatge"
 
-#~ msgid "GNOME Print based Rendering"
-#~ msgstr "Representació basada en la impressió del GNOME"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
+msgid "Function call"
+msgstr "Crida a funció"
 
-#~ msgid "Diagram modified!"
-#~ msgstr "El diagrama s'ha modificat."
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
+msgid "Action being executed"
+msgstr "Acció que s'està executant"
 
-#~ msgid "Outine"
-#~ msgstr "Contorn"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
+msgid "Save state"
+msgstr "Desa l'estat"
 
-#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
+msgid "In/Out connector"
+msgstr "Connector entrada/sortida"
 
-#~ msgid "Font name"
-#~ msgstr "Nom del tipus de lletra"
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
+msgid "Procedure return"
+msgstr "Retorn del procediment"
 
-#~ msgid "The X string that represents this font."
-#~ msgstr "La cadena X que representa aquest tipus de lletra."
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
+msgid "Generic text note"
+msgstr "Nota de text genèrica"
 
-#~ msgid "Preview text"
-#~ msgstr "Previsualitza el text"
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:1
+msgid "Shape Design"
+msgstr "Disseny de formes"
 
-#~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-#~ msgstr "Text a visualitzar per a mostrar el tipus de lletra seleccionat."
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:2
+msgid "Design Dia objects with individual connection points"
+msgstr "Dissenya objectes del Dia amb punts de connexió individuals"
 
-#~ msgid "_Family:"
-#~ msgstr "_Família:"
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:3
+msgid "Connection Point"
+msgstr "Punt de connexió"
 
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "E_stil:"
+#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:4
+msgid "Main Connection Point"
+msgstr "Punt de connexió principal"
 
-#~ msgid "Si_ze:"
-#~ msgstr "Mi_da:"
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
+msgid "Sybase"
+msgstr "Sybase"
 
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "_Previsualitza:"
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
+msgstr "Objectes per dissenyar diagrames de replicació de dominis Sybase"
 
-#~ msgid "Font Selection"
-#~ msgstr "Selecció del tipus de lletra"
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
+msgid "Sybase dataserver"
+msgstr "Servidor de dades del Sybase"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not load plugin '%s'\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut carregar el connector «%s»\n"
-#~ "%s"
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
+msgid "Sybase replication server"
+msgstr "Servidor de replicació de Sybase"
 
-#~ msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
-#~ msgstr "No s'ha pogut trobar la funció d'inicialització del connector a «%s»"
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
+msgid "Log transfer manager or rep agent"
+msgstr "Gestor del registre de transferències o agent de replicació"
 
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Rol:"
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
+msgid "Stable storage device"
+msgstr "Dispositiu d'emmagatzemament estable"
 
-#~ msgid "Bond graph objects"
-#~ msgstr "Objectes d'enllaçament de grafs"
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
+msgid "Sybase client application"
+msgstr "Aplicació client del Sybase"
 
-#~ msgid "Cairo old WMF"
-#~ msgstr "WMF antic de Cairo"
+#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
+msgid "Replication server manager"
+msgstr "Gestor del servidor de duplicat"
 
-#~ msgid "Show this help message"
-#~ msgstr "Mostra aquest missatge d'ajuda"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
+msgid "UML"
+msgstr "UML"
 
-#~ msgid "[OPTION...] [FILE...]"
-#~ msgstr "[OPCIÓ...] [FITXER...]"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
+msgstr "Editor de diagrames d'estructures estàtiques UML"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error on option %s: %s.\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error a l'opció %s: %s.\n"
-#~ "Executeu «%s --help» per a visualitzar una llista completa de les opcions "
-#~ "disponibles a la línia d'ordres.\n"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
 
-#~ msgid "Export format to use"
-#~ msgstr "Format d'exportació a utilitzar"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
+msgid "Realizes, implements a specific interface"
+msgstr "Realitza, implementa una interfície específica"
 
-#~ msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
-#~ msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
+msgid "Generalization, class inheritance"
+msgstr "Generalització, herència de classes"
 
-#~ msgid "Export file name to use"
-#~ msgstr "Nom del fitxer a exportar"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
+msgid "Association, two classes are associated"
+msgstr "Associació; s'associen dues classes"
 
-#~ msgid "Quiet operation"
-#~ msgstr "Operació silenciosa"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10
+msgid "Aggregation, one class is part of another"
+msgstr "Agregació, una classe és part d'una altra"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error: No arguments found.\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error: No s'ha trobat cap argument.\n"
-#~ "Executeu «%s --help» per a visualitzar una llista completa de les opcions "
-#~ "disponibles a la línia d'ordres.\n"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
+msgid "Implements, class implements a specific interface"
+msgstr "Implementa, la classe implementa una interfície específica"
 
-#~ msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
-#~ msgstr "Error %s: només podeu especificar un -t o -o."
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12
+msgid "Constraint, place a constraint on something"
+msgstr "Restricció, definir una restricció sobre alguna cosa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error %s: només podeu especificar un -t o -o.\n"
-#~ "Executeu «%s --help» per a visualitzar una llista completa de les opcions "
-#~ "disponibles a la línia d'ordres.\n"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13
+msgid "Small package"
+msgstr "Paquet petit"
 
-#~ msgid "%s error: no input file."
-#~ msgstr "Error %s: no hi ha cap fitxer d'entrada."
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14
+msgid "Large package"
+msgstr "Paquet gran"
 
-#~ msgid "%s error: only one input file expected."
-#~ msgstr "Error %s: només s'espera un fitxer d'entrada."
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
+msgid "Use case"
+msgstr "Cas d'ús"
 
-#~ msgid "%s error: popt library not available on this system"
-#~ msgstr "Error %s: el sistema no disposa de la biblioteca popt"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
+msgid "Lifeline"
+msgstr "Línia de vida"
 
-#~ msgid "Thank you for using Dia.\n"
-#~ msgstr "Gràcies per utilitzar el Dia.\n"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
+msgid "Object"
+msgstr "Objecte"
 
-#~ msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
-#~ msgstr "No s'ha pogut esbrinar el camí correcte per a «%s»"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
+msgid "Message"
+msgstr "Missatge"
 
-#~ msgid "Diagram tree"
-#~ msgstr "Arbre del diagrama"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
 
-#~ msgid "Modify object(s)"
-#~ msgstr "Modifica els objectes"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
+msgid "Node"
+msgstr "Node"
 
-#~ msgid "EML"
-#~ msgstr "EML"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26
+msgid "Class stereotype icon"
+msgstr "Icona de l'estereotip de la classe"
 
-#~ msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."
-#~ msgstr "Editor de diagrames d'estructures estàtiques EML"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
+msgid "Initial/End state"
+msgstr "Estat inicial/final"
 
-#~ msgid "Failed to save file '%s'.\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer «%s».\n"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29
+msgid "Activity"
+msgstr "Activitat"
 
-#~ msgid "Dia"
-#~ msgstr "Dia"
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
+msgid "Fork/Union"
+msgstr "Bifurcació/Unió"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]