[gnome-shell] Updated Lithuanian translation



commit e8ab0b3e8f2a9af44765fd319f3cfffbe2dd6b9c
Author: Åygimantas BeruÄka <uid0 akl lt>
Date:   Sun Sep 30 12:31:59 2012 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  296 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 175 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 8509f08..455f591 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Lithuanian translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright  2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
 # Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>, 2010, 2011, 2012.
 # Algimantas MargeviÄius <gymka mail ru>, 2011.
@@ -7,17 +7,19 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-09-25 00:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-27 22:25+0300\n"
-"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-27 19:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 12:30+0300\n"
+"Last-Translator: Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
 "Language-Team: Lithuanian\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
@@ -26,7 +28,7 @@ msgstr "EkranvaizdÅiai"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
 msgid "Record a screencast"
-msgstr "ÄraÅyti ekrano veiksmus"
+msgstr "ÄraÅyti ekrano vaizdo ÄraÅÄ"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
@@ -55,35 +57,62 @@ msgstr "KonfigÅruoti GNOME Shell plÄtinius"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr "Äjungti vidinius, Alt-F2 klaviÅÅ pagalba pasiekiamus Ärankius, naudingus programuotojams ir bandytojams"
+msgstr ""
+"Äjungti vidinius, Alt-F2 klaviÅÅ pagalba pasiekiamus Ärankius, naudingus "
+"programuotojams ir bandytojams"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
-msgstr "Suteikia prieigÄ prie vidinio derinimo ir stebÄjimo ÄrankiÅ, naudojant Alt-F2 dialogÄ."
+msgid ""
+"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Suteikia prieigÄ prie vidinio derinimo ir stebÄjimo ÄrankiÅ, naudojant Alt-"
+"F2 dialogÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Uuids of extensions to enable"
 msgstr "ÄjungtinÅ plÄtiniÅ UUID."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr "GNOME Shell plÄtiniai turi uuid savybÄ; Åiame rakte iÅvardinti plÄtiniai, kurie turÄtÅ bÅti Äkelti. Bet kuris plÄtinys, kuris nori bÅti Äkeltas, turi bÅti Åiame sÄraÅe. ÅÄ sÄraÅÄ taip pat galima keisti naudojant org.gnome.Shell DBus metodus EnableExtension ir DisableExtension."
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
+"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
+"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
+msgstr ""
+"GNOME Shell plÄtiniai turi uuid savybÄ; Åiame rakte iÅvardinti plÄtiniai, "
+"kurie turÄtÅ bÅti Äkelti. Bet kuris plÄtinys, kuris nori bÅti Äkeltas, turi "
+"bÅti Åiame sÄraÅe. ÅÄ sÄraÅÄ taip pat galima keisti naudojant org.gnome."
+"Shell DBus metodus EnableExtension ir DisableExtension."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Whether to collect stats about applications usage"
 msgstr "Ar rinkti statistinÄ informacijÄ apie programÅ naudojimÄ"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data."
-msgstr "Äprastai GNOME aplinka stebi aktyvias programas siekiant pateikti daÅniausiai naudojamas (pvz., leistukuose). Nors Åie duomenys konfidencialiai saugomi, jei norite, saugumo sumetimais galite ÅiÄ funkcijÄ iÅjungti. Atminkite, kad iÅjungus ÅiÄ funkcijÄ anksÄiau ÄraÅyti duomenys nebus paÅalinti."
+msgid ""
+"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
+"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
+"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
+"remove already saved data."
+msgstr ""
+"Äprastai GNOME aplinka stebi aktyvias programas siekiant pateikti "
+"daÅniausiai naudojamas (pvz., leistukuose). Nors Åie duomenys "
+"konfidencialiai saugomi, jei norite, saugumo sumetimais galite ÅiÄ funkcijÄ "
+"iÅjungti. Atminkite, kad iÅjungus ÅiÄ funkcijÄ anksÄiau ÄraÅyti duomenys "
+"nebus paÅalinti."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr "MÄgstamÅ programÅ darbastalio failÅ ID sÄraÅas"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
-msgstr "Programos, atitinkanÄios Åiuos identifikatorius, bus rodomos mÄgstamÅ srityje."
+msgid ""
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
+msgstr ""
+"Programos, atitinkanÄios Åiuos identifikatorius, bus rodomos mÄgstamÅ "
+"srityje."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@@ -94,12 +123,20 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Didinamojo stiklo dialogo retrospektyva"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-msgstr "Naudojama viduje paskutinei naudotojo nustatytai praneÅimÅ bÅsenai saugoti. VertÄ yra iÅ TpConnectionPresenceType iÅvardinimo."
+msgid ""
+"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
+"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
+msgstr ""
+"Naudojama viduje paskutinei naudotojo nustatytai praneÅimÅ bÅsenai saugoti. "
+"VertÄ yra iÅ TpConnectionPresenceType iÅvardinimo."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Internally used to store the last session presence status for the user. The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-msgstr "Naudojama viduje paskutines sesijos naudotojo bÅvimo bÅsenai saugoti. VertÄ yra iÅ GsmPresenceStatus iÅvardinimo."
+msgid ""
+"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
+"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
+msgstr ""
+"Naudojama viduje paskutines sesijos naudotojo bÅvimo bÅsenai saugoti. VertÄ "
+"yra iÅ GsmPresenceStatus iÅvardinimo."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Show the week date in the calendar"
@@ -146,8 +183,12 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts."
 msgstr "KadrÅ daÅnis, naudojamas norint ÄraÅyti ekrano vaizdo ÄraÅÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
-msgstr "GNOME Shell ekranÅ ÄraÅymo programa sukurto ekrano ÄraÅo kadrÅ daÅnis kadrais per sekundÄ."
+msgid ""
+"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
+"screencast recorder in frames-per-second."
+msgstr ""
+"GNOME Shell ekranÅ ÄraÅymo programa sukurto ekrano ÄraÅo kadrÅ daÅnis "
+"kadrais per sekundÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
@@ -155,16 +196,43 @@ msgstr "Gstreamer konvejeris, naudojamas uÅkoduojant ekrano vaizdo ÄraÅÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 #, no-c-format
-msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
-msgstr "Nurodo GStreamer konvejerÄ, naudojamÄ ÄraÅams koduoti. Jame naudojama gst-launch sintaksÄ. Konvejeryje turÄtÅ bÅti neprijungtas iÅvesties pagrindo elementas, kuriame ÄraÅomas vaizdo ÄraÅas. Paprastai jame yra neprijungtas Åaltinio elementas; iÅvestis iÅ to elemento bus ÄraÅyta Ä iÅvesties failÄ. TaÄiau konvejeris taip pat gali pasirÅpinti savo paties iÅvestimi â tai gali bÅti panaudota norint perduoti iÅvestÄ icecast serveriui per shout2send ar pan. elementÄ. Kai reikÅmÄ nenustatyta ar nustatyta tuÅÄia reikÅmÄ, naudojamas numatytasis konvejeris. Åiuo metu tai yra âvp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmuxâ ir ÄraÅo Ä WEBM naudojant VP8 kodekÄ. %T yra naudojamas kaip Åymeklis optimalaus gijÅ skaiÄiaus sistemoje spÄjimui."
+msgid ""
+"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
+"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
+"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
+"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
+"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
+"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
+"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
+"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
+"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
+"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
+msgstr ""
+"Nurodo GStreamer konvejerÄ, naudojamÄ ÄraÅams koduoti. Jame naudojama gst-"
+"launch sintaksÄ. Konvejeryje turÄtÅ bÅti neprijungtas iÅvesties pagrindo "
+"elementas, kuriame ÄraÅomas vaizdo ÄraÅas. Paprastai jame yra neprijungtas "
+"Åaltinio elementas; iÅvestis iÅ to elemento bus ÄraÅyta Ä iÅvesties failÄ. "
+"TaÄiau konvejeris taip pat gali pasirÅpinti savo paties iÅvestimi â tai gali "
+"bÅti panaudota norint perduoti iÅvestÄ icecast serveriui per shout2send ar "
+"pan. elementÄ. Kai reikÅmÄ nenustatyta ar nustatyta tuÅÄia reikÅmÄ, "
+"naudojamas numatytasis konvejeris. Åiuo metu tai yra âvp8enc "
+"min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! "
+"queue ! webmmuxâ ir ÄraÅo Ä WEBM naudojant VP8 kodekÄ. %T yra naudojamas "
+"kaip Åymeklis optimalaus gijÅ skaiÄiaus sistemoje spÄjimui."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "File extension used for storing the screencast"
 msgstr "FailÅ plÄtinys, naudojamas ÄraÅyti ekrano vaizdo ÄraÅÄ"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
-msgstr "ÄraÅytÅ ekrano vaizdo ÄraÅÅ failÅ vardas bus unikalus, sudaromas atsiÅvelgiant Ä dabartinÄ datÄ ir naudojantis ÅÄ plÄtinÄ. RaÅant Ä kitÄ konteinerio formatÄ jÄ reikÄtÅ pakeisti."
+msgid ""
+"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
+"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
+"a different container format."
+msgstr ""
+"ÄraÅytÅ ekrano vaizdo ÄraÅÅ failÅ vardas bus unikalus, sudaromas "
+"atsiÅvelgiant Ä dabartinÄ datÄ ir naudojantis ÅÄ plÄtinÄ. RaÅant Ä kitÄ "
+"konteinerio formatÄ jÄ reikÄtÅ pakeisti."
 
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:124
 #, c-format
@@ -179,11 +247,11 @@ msgstr "PlÄtinys"
 msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
 msgstr "IÅskleidÅiamajame sÄraÅe pasirinkite konfigÅruotinÄ plÄtinÄ."
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:527
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:528
 msgid "Session..."
 msgstr "Seansas..."
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:676
 msgctxt "title"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Prisijungti"
@@ -191,39 +259,32 @@ msgstr "Prisijungti"
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:743
 msgid "Not listed?"
 msgstr "NÄra sÄraÅe?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:895
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:137
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:373
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:166
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:896 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:901
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Prisijungti"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1240
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prisijungimo langas"
 
 #. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
 #: ../js/gdm/powerMenu.js:35
-#| msgid "Power Off"
 msgid "Power"
 msgstr "Energija"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:89
-#: ../js/ui/userMenu.js:663
-#: ../js/ui/userMenu.js:667
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:663 ../js/ui/userMenu.js:667
 #: ../js/ui/userMenu.js:778
 msgid "Suspend"
 msgstr "UÅmigdyti"
@@ -232,9 +293,7 @@ msgstr "UÅmigdyti"
 msgid "Restart"
 msgstr "Paleisti iÅ naujo"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:99
-#: ../js/ui/userMenu.js:665
-#: ../js/ui/userMenu.js:667
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:665 ../js/ui/userMenu.js:667
 #: ../js/ui/userMenu.js:777
 msgid "Power Off"
 msgstr "IÅjungti"
@@ -286,8 +345,7 @@ msgstr "NUSTATYMAI"
 msgid "New Window"
 msgstr "Naujas langas"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:678
-#: ../js/ui/dash.js:271
+#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "PaÅalinti iÅ mÄgstamÅ"
 
@@ -464,8 +522,7 @@ msgstr "Atverti su %s"
 msgid "Eject"
 msgstr "IÅimti"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:86
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:260
+#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260
 msgid "Password:"
 msgstr "SlaptaÅodis:"
 
@@ -517,8 +574,12 @@ msgstr "BelaidÅiam tinklui reikia patvirtinti tapatybÄ"
 
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
 #, c-format
-msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
-msgstr "SlaptaÅodÅiai arba Åifravimo raktai yra bÅtini priÄjimui prie belaidÅio tinklo â%sâ."
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
+msgstr ""
+"SlaptaÅodÅiai arba Åifravimo raktai yra bÅtini priÄjimui prie belaidÅio "
+"tinklo â%sâ."
 
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:314
 msgid "Wired 802.1X authentication"
@@ -569,8 +630,7 @@ msgstr "Patvirtinti tapatybÄ"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:381
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "AtsipraÅome, tai nesuveikÄ. Bandykite dar kartÄ."
 
@@ -632,7 +692,7 @@ msgstr "IÅsiÅsta <b>%B %d</b>, <b>%A</b>"
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
 #, no-c-format
 msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-msgstr "IÅsiÅsta %Y <b>%B %d</b>, <b>%A</b>"
+msgstr "IÅsiÅsta %Y m. <b>%B %d d.</b>, <b>%A</b>"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
@@ -775,7 +835,8 @@ msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Åi paskyra jau prijungta prie serverio"
 
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "RyÅys pakeistas nauju ryÅiu naudojant tÄ patÄ iÅtekliÅ"
 
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
@@ -791,12 +852,19 @@ msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Liudijimas atÅauktas"
 
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "Liudijimui naudojamas nesaugus Åifravimo algoritmas arba jis kriptografiÅkai silpnas"
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"Liudijimui naudojamas nesaugus Åifravimo algoritmas arba jis kriptografiÅkai "
+"silpnas"
 
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
-msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "Serverio liudijimo ilgis arba liudijimÅ eilÄs dydis virÅija kriptografijos bibliotekos apribojimus"
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Serverio liudijimo ilgis arba liudijimÅ eilÄs dydis virÅija kriptografijos "
+"bibliotekos apribojimus"
 
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
 msgid "Internal error"
@@ -821,8 +889,7 @@ msgstr "Taisyti paskyrÄ"
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "NeÅinoma prieÅastis"
 
-#: ../js/ui/dash.js:245
-#: ../js/ui/dash.js:273
+#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Rodyti programos"
 
@@ -854,7 +921,9 @@ msgstr "Atsijungti"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-msgstr "SpustelÄkite âIÅeitiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir atsijungti nuo sistemos."
+msgstr ""
+"SpustelÄkite âIÅeitiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir atsijungti nuo "
+"sistemos."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
 #, c-format
@@ -888,7 +957,9 @@ msgstr "IÅjungti"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-msgstr "SpustelÄkite âIÅjungtiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir iÅjungti sistemÄ."
+msgstr ""
+"SpustelÄkite âIÅjungtiâ, jei norite uÅverti Åias programas ir iÅjungti "
+"sistemÄ."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
 #, c-format
@@ -902,8 +973,7 @@ msgstr[2] "Sistema automatiÅkai iÅsijungs po %d sekundÅiÅ."
 msgid "Powering off the system."
 msgstr "Sistema iÅjungiama."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Paleisti iÅ naujo"
@@ -920,7 +990,9 @@ msgstr "Paleisti iÅ naujo"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-msgstr "SpustelÄkite âPaleisti iÅ naujoâ, jei norite uÅverti Åias programas ir paleisti sistemÄ iÅ naujo."
+msgstr ""
+"SpustelÄkite âPaleisti iÅ naujoâ, jei norite uÅverti Åias programas ir "
+"paleisti sistemÄ iÅ naujo."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
 #, c-format
@@ -943,12 +1015,11 @@ msgstr "Ädiegti"
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 msgstr "AtsiÅsti ir Ädiegti â%sâ iÅ extensions.gnome.org?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:327
+#: ../js/ui/keyboard.js:337
 msgid "tray"
 msgstr "dÄklas"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:561
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:195
+#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
 #: ../js/ui/status/power.js:205
 msgid "Keyboard"
 msgstr "KlaviatÅra"
@@ -967,8 +1038,7 @@ msgstr "%s nepraneÅÄ apie jokias klaidas."
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "SlÄpti klaidas"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:755
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:815
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Rodyti klaidas"
 
@@ -978,8 +1048,7 @@ msgstr "Äjungta"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
 msgid "Disabled"
 msgstr "IÅjungta"
 
@@ -1003,24 +1072,23 @@ msgstr "ÅiÅrÄti ÅaltinÄ"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Tinklalapis"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1080
+#: ../js/ui/messageTray.js:1081
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1087
+#: ../js/ui/messageTray.js:1088
 msgid "Remove"
 msgstr "PaÅalinti"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2055
+#: ../js/ui/messageTray.js:2088
 msgid "Message Tray"
 msgstr "PraneÅimÅ juosta"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2511
+#: ../js/ui/messageTray.js:2551
 msgid "System Information"
 msgstr "Sistemos informacija"
 
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506
-#: ../src/shell-app.c:373
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeÅinoma"
@@ -1128,8 +1196,7 @@ msgstr "SlaptaÅodis"
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Atsiminti slaptaÅodÄ"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:169
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
 msgid "Unlock"
 msgstr "Atrakinti"
 
@@ -1181,14 +1248,10 @@ msgstr "Didelis kontrastas"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Didelis tekstas"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:304
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400
-#: ../js/ui/status/network.js:867
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/bluetooth.js:304
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 ../js/ui/status/network.js:867
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -1209,8 +1272,7 @@ msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth nustatymai"
 
 #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103
-#: ../js/ui/status/network.js:208
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208
 msgid "hardware disabled"
 msgstr "Ärenginys iÅjungtas"
 
@@ -1218,13 +1280,11 @@ msgstr "Ärenginys iÅjungtas"
 msgid "Connection"
 msgstr "RyÅys"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207
-#: ../js/ui/status/network.js:458
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:458
 msgid "disconnecting..."
 msgstr "atsijungiama..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
-#: ../js/ui/status/network.js:464
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:464
 #: ../js/ui/status/network.js:934
 msgid "connecting..."
 msgstr "jungiamasi..."
@@ -1254,8 +1314,7 @@ msgstr "KlaviatÅros nustatymai"
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "PelÄs nustatymai"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269
-#: ../js/ui/status/volume.js:236
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Garso nustatymai"
 
@@ -1282,8 +1341,7 @@ msgstr "Leisti tik ÅÄ kartÄ"
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "Suporavimo patvirtinimas Ärenginiui %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408
 #, c-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "Ärenginys %s pageidauja bÅti suporuotas su Åiuo kompiuteriu"
@@ -1342,8 +1400,7 @@ msgid "unmanaged"
 msgstr "nevaldomas"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:467
-#: ../js/ui/status/network.js:937
+#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937
 msgid "authentication required"
 msgstr "reikia patvirtinti tapatybÄ"
 
@@ -1364,20 +1421,17 @@ msgstr "atjungtas laidas"
 msgid "unavailable"
 msgstr "nepasiekiamas"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:491
-#: ../js/ui/status/network.js:939
+#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939
 msgid "connection failed"
 msgstr "nepavyko prisijungti"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:552
-#: ../js/ui/status/network.js:1529
+#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529
 msgid "More..."
 msgstr "Rodyti daugiau tinklÅ..."
 
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 #. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:588
-#: ../js/ui/status/network.js:1459
+#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "Prisijungta (privatus)"
 
@@ -1394,8 +1448,7 @@ msgid "Auto dial-up"
 msgstr "Automatinis telefoninis"
 
 #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:853
-#: ../js/ui/status/network.js:1476
+#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476
 #, c-format
 msgid "Auto %s"
 msgstr "Automatinis %s"
@@ -1498,8 +1551,7 @@ msgstr[0] "liko %d minutÄ"
 msgstr[1] "liko %d minutÄs"
 msgstr[2] "liko %d minuÄiÅ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:112
-#: ../js/ui/status/power.js:186
+#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186
 #, c-format
 msgctxt "percent of battery remaining"
 msgid "%d%%"
@@ -1551,8 +1603,7 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "NeÅinoma"
 
 #. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:47
-#: ../js/ui/status/volume.js:223
+#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
 msgid "Volume"
 msgstr "Garsumas"
 
@@ -1588,8 +1639,7 @@ msgstr "NeuÅimtas"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nepasiekiamas"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:618
-#: ../js/ui/userMenu.js:759
+#: ../js/ui/userMenu.js:618 ../js/ui/userMenu.js:759
 msgid "Switch User"
 msgstr "Keisti naudotojÄ"
 
@@ -1622,8 +1672,13 @@ msgid "Your chat status will be set to busy"
 msgstr "JÅsÅ pokalbio bÅsena bus nustatyta Ä uÅimta"
 
 #: ../js/ui/userMenu.js:803
-msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
-msgstr "PraneÅimai Åiuo metu yra iÅjungti, Äskaitant pokalbiÅ praneÅimus. JÅsÅ bÅsena internete atitinkamai pakoreguota, kad kiti galÄtÅ Åinoti, jog jÅs galite nepamatyti jÅ praneÅimÅ."
+msgid ""
+"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
+"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
+msgstr ""
+"PraneÅimai Åiuo metu yra iÅjungti, Äskaitant pokalbiÅ praneÅimus. JÅsÅ "
+"bÅsena internete atitinkamai pakoreguota, kad kiti galÄtÅ Åinoti, jog jÅs "
+"galite nepamatyti jÅ praneÅimÅ."
 
 #: ../js/ui/viewSelector.js:85
 msgid "Windows"
@@ -1698,7 +1753,7 @@ msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane"
 
 #: ../src/main.c:342
 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
-msgstr "Naudoti specialiÄ veiksenÄ, pvz. âgdmâ prisijungimo ekranui"
+msgstr "Naudoti konkreÄiÄ veiksenÄ, pvz., âgdmâ prisijungimo ekranui"
 
 #: ../src/main.c:348
 msgid "List possible modes"
@@ -1728,4 +1783,3 @@ msgstr "Numatytasis"
 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Naudotojas uÅvÄrÄ tapatybÄs patvirtinimo dialogÄ"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]