[empathy] Updated Lithuanian translation



commit e8f7c8963ebd17819bf5ff291bd1423c3407fb3d
Author: Åygimantas BeruÄka <uid0 akl lt>
Date:   Sun Sep 30 12:16:23 2012 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  695 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 439 insertions(+), 256 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 478bf70..2785a83 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Translation of Empathy to Lithuanian
-# Copyright  2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright  2004-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 # Justina KlingaitÄ <justina klingaite gmail com>, 2006.
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2006.
@@ -9,17 +9,19 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-09-27 08:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-27 22:23+0300\n"
-"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath";
+"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-27 19:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 12:15+0300\n"
+"Last-Translator: Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
 "Language-Team: Lithuanian\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
@@ -36,15 +38,21 @@ msgstr "TikralaikiÅ pokalbiÅ programa Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "PlepÄkite naudodamiesi Google Talk, Facebook, MSN ir kitomis pokalbiÅ paslaugomis"
+msgstr ""
+"PlepÄkite naudodamiesi âGoogle Talkâ, âFacebookâ, âMSNâ ir kitomis pokalbiÅ "
+"paslaugomis"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "TurÄtÅ bÅti naudojamos ryÅiÅ valdyklÄs"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
-msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr "Ar turÄtÅ bÅti naudojamos ryÅiÅ valdyklÄs automatiniam atsijungimui / prisijungimui iÅ naujo."
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Ar turÄtÅ bÅti naudojamos ryÅiÅ valdyklÄs automatiniam atsijungimui / "
+"prisijungimui iÅ naujo."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
@@ -59,8 +67,11 @@ msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "Nenaudojant Empathy, turÄtÅ bÅti nustatoma nebuvimo bÅsena"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
-msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Ar Empathy turÄtÅ automatiÅkai nustatyti nebuvimo bÅsenÄ, jeigu naudotojas nesinaudoja kompiuteriu."
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Ar Empathy turÄtÅ automatiÅkai nustatyti nebuvimo bÅsenÄ, jeigu naudotojas "
+"nesinaudoja kompiuteriu."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
 msgid "Empathy default download folder"
@@ -73,11 +84,17 @@ msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame ÄraÅomi atsiÅsti failai."
 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
-msgstr "MagiÅkas numeris, naudojamas patikrinti, ar reikai vykdyti bÅklÄs patikrinimo darbus"
+msgstr ""
+"MagiÅkas numeris, naudojamas patikrinti, ar reikai vykdyti bÅklÄs "
+"patikrinimo darbus"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
-msgid "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr "empathy-sanity-cleaning.c naudoja ÅÄ numerÄ patikrinimui, ar iÅvalymo darbai turi bÅti vykdomi. Naudotojai neturÄtÅ rankomis keisti Åio rakto."
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"empathy-sanity-cleaning.c naudoja ÅÄ numerÄ patikrinimui, ar iÅvalymo darbai "
+"turi bÅti vykdomi. Naudotojai neturÄtÅ rankomis keisti Åio rakto."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
@@ -106,7 +123,8 @@ msgstr "PaslÄpti pagrindinÄ langÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Numatytasis aplankas, iÅ kurio pasirinktinas pseudoportreto paveikslÄlis"
+msgstr ""
+"Numatytasis aplankas, iÅ kurio pasirinktinas pseudoportreto paveikslÄlis"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
@@ -125,8 +143,12 @@ msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "Rodyti gaunamus Ävykius bÅsenos srityje"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
-msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
-msgstr "Rodyti gaunamus Ävykius bÅsenos srityje. Jei reikÅmÄ neigiama, pateikti juos naudotojui nedelsiant."
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Rodyti gaunamus Ävykius bÅsenos srityje. Jei reikÅmÄ neigiama, pateikti juos "
+"naudotojui nedelsiant."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
 msgid "The position for the chat window side pane"
@@ -197,7 +219,8 @@ msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Atsijungus kontaktui sugroti garsÄ"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "Ar sugroti garsÄ kontaktams atsijungiant nuo tinklo."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
@@ -237,8 +260,12 @@ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Rodyti iÅkylanÄius praneÅimus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "Ar rodyti iÅkylantÄ praneÅimo langÄ, kai gaunama nauja ÅinutÄ, net jei pokalbio langas yra jau atvertas, taÄiau nesuaktyvintas."
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Ar rodyti iÅkylantÄ praneÅimo langÄ, kai gaunama nauja ÅinutÄ, net jei "
+"pokalbio langas yra jau atvertas, taÄiau nesuaktyvintas."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
@@ -285,32 +312,43 @@ msgid "Chat window theme variant"
 msgstr "Pokalbio lango temos variantas"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
-msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Temos variantas, naudojamas pokalbio rodymui pokalbiÅ languose."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
 msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Naudotinos Adium temos kelias"
+msgstr "Naudotinos âAdiumâ temos kelias"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. Deprecated."
-msgstr "Naudotinos âAdiumâ temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra âAdiumâ. Nebenaudojama."
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr ""
+"Naudotinos âAdiumâ temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra âAdiumâ. "
+"Nebenaudojama."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Äjungti WebKit programuotojÅ Ärankius"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Ar turÄtÅ bÅti Äjungti WebKit programuotojÅ Ärankiai, pvz., Web Inspector."
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Ar turÄtÅ bÅti Äjungti WebKit programuotojÅ Ärankiai, pvz., Web Inspector."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
 msgid "Inform other users when you are typing to them"
 msgstr "PraneÅti kitiems naudotojams, kad jÅs raÅote jiems"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
-msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
-msgstr "Ar siÅsti pokalbio bÅsenas âraÅoâ arba âsustapdytaâ. Åiuo metu nepaveikia âatsitraukÄsâ bÅsenos."
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"Ar siÅsti pokalbio bÅsenas âraÅoâ arba âsustapdytaâ. Åiuo metu nepaveikia "
+"âatsitraukÄsâ bÅsenos."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
 msgid "Use theme for chat rooms"
@@ -325,31 +363,42 @@ msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Kalbos, kuriÅ raÅyba tikrinama"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "Kableliu atskirtÅ kalbÅ, kuriÅ raÅyba tikrinama, sÄraÅas (pvz., âlt, en, frâ)."
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"Kableliu atskirtÅ kalbÅ, kuriÅ raÅyba tikrinama, sÄraÅas (pvz., âlt, en, "
+"frâ)."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Äjungti raÅybos tikrinimÄ"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Ar tikrinti ÄvedamÅ ÅodÅiÅ raÅybÄ pasirenkant jÅsÅ pageidaujamas kalbas."
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr ""
+"Ar tikrinti ÄvedamÅ ÅodÅiÅ raÅybÄ pasirenkant jÅsÅ pageidaujamas kalbas."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "SlapyvardÅio uÅbaigimo simbolis"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "Po slapyvardÅio pridÄtinas simbolis, naudojant slapyvardÅio uÅbaigimÄ (tab) grupÄs pokalbiuose."
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Po slapyvardÅio pridÄtinas simbolis, naudojant slapyvardÅio uÅbaigimÄ (tab) "
+"grupÄs pokalbiuose."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy turÄtÅ naudoti kontakto pseudoportretÄ pokalbio lango piktogramai"
+msgstr ""
+"Empathy turÄtÅ naudoti kontakto pseudoportretÄ pokalbio lango piktogramai"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "Ar naudoti kontakto pseudoportretÄ kaip pokalbio lango piktogramÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
@@ -358,7 +407,9 @@ msgstr "PaskutinÄ paskyra, pasirinkta prisijungimo prie kambario dialoge"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "PaskutinÄs paskyros, pasirinktos prijungti prie kambario, D-Bus objekto kelias."
+msgstr ""
+"PaskutinÄs paskyros, pasirinktos prijungti prie kambario, D-Bus objekto "
+"kelias."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
 msgid "Camera device"
@@ -366,7 +417,9 @@ msgstr "Kameros Ärenginys"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Numatytasis kameros Ärenginys vaizdo skambuÄiams, pvz. /dev/video0."
+msgstr ""
+"Numatytasis kameros Ärenginys, naudojamas vaizdiniams skambuÄiams, pvz., "
+"/dev/video0."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
 msgid "Camera position"
@@ -382,15 +435,19 @@ msgstr "Aido atÅaukimo palaikymas"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Ar Äjungti Pulseaudio aido atÅaukimo filtrÄ."
+msgstr "Ar Äjungti âPulseAudioâ aido atÅaukimo filtrÄ."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "PerspÄti apie pagrindinio lango uÅvÄrimÄ"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
-msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "Ar rodyti praneÅimo apie pagrindinio lango uÅdarymÄ dialogÄ su mygtuku âxâ antraÅtÄs juostoje."
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Ar rodyti praneÅimo apie pagrindinio lango uÅdarymÄ dialogÄ su mygtuku âxâ "
+"antraÅtÄs juostoje."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
 msgid "Empathy can publish the user's location"
@@ -429,8 +486,10 @@ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy turÄtÅ sumaÅinti vietovÄs tikslumÄ"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Ar Empathy turÄtÅ sumaÅinti vietovÄs rodymo tikslumÄ privatumo sumetimais."
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Ar Empathy turÄtÅ sumaÅinti vietovÄs rodymo tikslumÄ privatumo sumetimais."
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
 msgid "No reason was specified"
@@ -456,8 +515,7 @@ msgstr "Klaida bandant persiÅsti failÄ"
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Kitas dalyvis negali persiÅsti failo"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "NeÅinoma prieÅastis"
 
@@ -477,8 +535,7 @@ msgstr "Pasirinktas failas nÄra normalus failas"
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Pasirinktas failas yra tuÅÄias"
 
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:194
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
 msgid "Password not found"
 msgstr "SlaptaÅodis nerastas"
 
@@ -492,8 +549,7 @@ msgstr "PraneÅimÅ paskyros %s slaptaÅodis (%s)"
 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
 msgstr "PokalbiÅ kambario â%sâ slaptaÅodis paskyrai %s (%s)"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403
-#: ../src/empathy-call-observer.c:116
+#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Praleistas skambutis nuo %s"
@@ -591,25 +647,21 @@ msgstr "NeÅinoma"
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Nenurodyta prieÅastis"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "BÅsena nustatyta Ä âatsijungtaâ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
 msgid "Network error"
 msgstr "Tinklo klaida"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybÄs"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Åifravimo klaida"
 
@@ -617,38 +669,31 @@ msgstr "Åifravimo klaida"
 msgid "Name in use"
 msgstr "Vardas jau naudojamas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Nepateiktas liudijimas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Liudijimas nepatikimas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Nebegaliojantis liudijimas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Neatitinka liudijimo kompiuterio vardas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Neatitinka liudijimo kontrolinis kodas"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Paties pasiraÅytas liudijimas"
 
@@ -681,7 +726,8 @@ msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Åi paskyra jau prisijungta prie serverio"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "RyÅÄ pakeitÄ naujas ryÅys, naudojantis tÄ patÄ iÅtekliÅ"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
@@ -697,12 +743,19 @@ msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Liudijimas atÅauktas"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "Liudijimas naudoja nesaugÅ Åifravimo algoritmÄ arba yra kriptografiÅkai silpnas"
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"Liudijimas naudoja nesaugÅ Åifravimo algoritmÄ arba yra kriptografiÅkai "
+"silpnas"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "Serverio liudijimo ilgis, arba serverio liudijimÅ sekos gylis, virÅija kriptografijos bibliotekos numatytas ribas"
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Serverio liudijimo ilgis, arba serverio liudijimÅ sekos gylis, virÅija "
+"kriptografijos bibliotekos numatytas ribas"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
 msgid "Your software is too old"
@@ -957,8 +1010,12 @@ msgid "Servers"
 msgstr "Serveriai"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
-msgstr "Daugumai IRC serveriÅ nereikia slaptaÅodÅio, todÄl jei nesate tikras, neÄveskite slaptaÅodÅio."
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"Daugumai IRC serveriÅ nereikia slaptaÅodÅio, todÄl jei nesate tikras, "
+"neÄveskite slaptaÅodÅio."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 msgid "Nickname"
@@ -986,26 +1043,28 @@ msgstr "Koks jÅsÅ IRC slapyvardis?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
 msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Koks jÅsÅ Facebook naudotojo vardas?"
+msgstr "Koks jÅsÅ âFacebookâ naudotojo vardas?"
 
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
 msgstr ""
-"Tai jÅsÅ naudotojo vardas, o ne jÅsÅ Facebook prisijungimo vardas.\n"
-"Jeigu jÅs turite facebook.com/<b>barsukas</b>, Äveskite <b>barsukas</b>.\n"
-"Jeigu neturite Facebook naudotojo vardo, pasirinkite pasinaudodami Åiuo <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>Åiuo</a> puslapiu."
+"Tai jÅsÅ naudotojo vardas, o ne jÅsÅ âFacebookâ prisijungimo vardas.\n"
+"Jeigu jis yra facebook.com/<b>barsukas</b>, Äveskite <b>barsukas</b>.\n"
+"Jeigu neturite âFacebookâ naudotojo vardo, pasirinkite pasinaudodami Åiuo <a "
+"href=\"http://www.facebook.com/username/\";>Åiuo</a> puslapiu."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Koks jÅsÅ Facebook slaptaÅodis?"
+msgstr "Koks jÅsÅ âFacebookâ slaptaÅodis?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Koks jÅsÅ Google ID?"
+msgstr "Koks jÅsÅ âGoogleâ ID?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
 msgid "<b>Example:</b> user gmail com"
@@ -1013,7 +1072,7 @@ msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas gmail com"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Koks jÅsÅ Google slaptaÅodis?"
+msgstr "Koks jÅsÅ âGoogleâ slaptaÅodis?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 msgid "<b>Example:</b> user jabber org"
@@ -1089,11 +1148,11 @@ msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas hotmail com"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Koks jÅsÅ Windows Live ID?"
+msgstr "Koks jÅsÅ âWindows Liveâ ID?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Koks jÅsÅ Windows Live slaptaÅodis?"
+msgstr "Koks jÅsÅ âWindows Liveâ slaptaÅodis?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
@@ -1134,7 +1193,7 @@ msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas mano sip serveris"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "Naudoti ÅiÄ paskyrÄ skambinimui _laidiniams ir mobiliems telefonams"
+msgstr "Naudoti ÅiÄ paskyrÄ skambinti Ä _laidinius ir mobiliuosius telefonus"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
 msgid "NAT Traversal Options"
@@ -1142,7 +1201,7 @@ msgstr "NAT perÄjimo parinktys"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Proxy Options"
-msgstr "Tarpinio serverio parinktys"
+msgstr "Ägaliotojo serverio parinktys"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 msgid "Miscellaneous Options"
@@ -1162,7 +1221,7 @@ msgstr "Aptikti susiejimÄ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Keep-Alive parinktys"
+msgstr "âKeep-Aliveâ parinktys"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 msgid "Mechanism"
@@ -1206,7 +1265,7 @@ msgstr "S_laptaÅodis:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
 msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! I_D:"
+msgstr "âYahoo!â I_D:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
@@ -1226,11 +1285,11 @@ msgstr "_Prievadas:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Koks jÅsÅ Yahoo! ID?"
+msgstr "Koks jÅsÅ âYahoo!â ID?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Koks jÅsÅ Yahoo! slaptaÅodis?"
+msgstr "Koks jÅsÅ âYahoo!â slaptaÅodis?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
@@ -1239,11 +1298,11 @@ msgstr "Nepavyko konvertuoti paveikslÄlio"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Jokie priimti paveikslÄliÅ formatai jÅsÅ sistemoje nepalaikomi"
+msgstr "JÅsÅ sistemoje nepalaikomi jokie priimti paveikslÄliÅ formatai"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
 msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "Nepavyko iÅsaugoti paveikslÄlio Ä failÄ"
+msgstr "Nepavyko ÄraÅyti paveikslÄlio Ä failÄ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
 msgid "Select Your Avatar Image"
@@ -1251,7 +1310,7 @@ msgstr "Pasirinkite savo pseudoportretÄ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
 msgid "Take a picture..."
-msgstr "Padaryti nuotraukÄ..."
+msgstr "Fotografuoti..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
 msgid "No Image"
@@ -1272,7 +1331,7 @@ msgstr "NorÄdami padidinti, spustelÄkite"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
 #, c-format
 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybÄs paskyrai <b>%s</b>"
+msgstr "Nepavyko nustatyti paskyros <b>%s</b> tapatybÄs"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
@@ -1355,8 +1414,12 @@ msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <pokalbiÅ kambario ID>: prisijungti prie naujo pokalbiÅ kambario"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
-msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
-msgstr "/part [<pokalbiÅ kambario ID>] [<prieÅastis>]: iÅeiti iÅ pokalbiÅ kambario; dabartinio, jei nenurodyta kitaip"
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<pokalbiÅ kambario ID>] [<prieÅastis>]: iÅeiti iÅ pokalbiÅ kambario; "
+"dabartinio, jei nenurodyta kitaip"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
@@ -1375,16 +1438,26 @@ msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <ÅinutÄ>: siÅsti dabartiniam pokalbiui ÅinutÄ ACTION"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
-msgstr "/say <ÅinutÄ>: siÅsti dabartiniam pokalbiui <ÅinutÄ>. Tai naudojama norint siÅsti ÅinutÄ, prasidedanÄia simboliu â/â. PavyzdÅiui: â/say /join naudojama norint prisijungti prie naujo pokalbiÅ kambarioâ"
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <ÅinutÄ>: siÅsti dabartiniam pokalbiui <ÅinutÄ>. Tai naudojama norint "
+"siÅsti ÅinutÄ, prasidedanÄia simboliu â/â. PavyzdÅiui: â/say /join naudojama "
+"norint prisijungti prie naujo pokalbiÅ kambarioâ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <kontakto ID>: parodo informacijÄ apie kontaktÄ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
-msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
-msgstr "/help [<komanda>]: rodyti visas palaikomas komandas. Jei <komanda> apibrÄÅta, rodyti, kaip jÄ naudoti."
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<komanda>]: rodyti visas palaikomas komandas. Jei <komanda> "
+"apibrÄÅta, rodyti, kaip jÄ naudoti."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
 #, c-format
@@ -1397,21 +1470,20 @@ msgstr "NeÅinoma komanda"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "NeÅinoma komanda. Galimas komandas galite pamatyti ÄvykdÄ komandÄ /help"
+msgstr ""
+"NeÅinoma komanda. Galimas komandas galite pamatyti ÄvykdÄ komandÄ /help"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "nepakankamas balansas ÅinutÄs siuntimui"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Klaida siunÄiant ÅinutÄ â%sâ: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
@@ -1452,8 +1524,7 @@ msgstr "Åi funkcija dar nerealizuota"
 msgid "unknown"
 msgstr "neÅinoma"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680
-#: ../src/empathy-chat-window.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
@@ -1567,12 +1638,9 @@ msgstr "%s dabar Åinomas (-a) kaip %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989
-#: ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517
-#: ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
+#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
+#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "AtsijungÄs (-usi)"
 
@@ -1603,8 +1671,7 @@ msgstr "Åis kambarys yra apsaugotas slaptaÅodÅiu:"
 msgid "Join"
 msgstr "Prisijungti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
 msgid "Connected"
 msgstr "PrisijungÄs (-usi)"
 
@@ -1808,8 +1875,12 @@ msgid "Groups"
 msgstr "GrupÄs"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr "Pasirinkite grupes, Ä kurias norite Ätraukti ÅÄ kontaktÄ. Galite pasirinkti daugiau nei vienÄ grupÄ arba nepasirinkti nei vienos grupÄs."
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Pasirinkite grupes, Ä kurias norite Ätraukti ÅÄ kontaktÄ. Galite pasirinkti "
+"daugiau nei vienÄ grupÄ arba nepasirinkti nei vienos grupÄs."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
 msgid "_Add Group"
@@ -1930,8 +2001,12 @@ msgstr "Ar tikrai norite paÅalinti kontaktÄ â%sâ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr "Ar tikrai norite paÅalinti susietÄjÄ kontaktÄ â%sâ? Atminkite, jog bus paÅalinti visi kontaktai, sudarantys ÅÄ susietÄjÄ kontaktÄ."
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Ar tikrai norite paÅalinti susietÄjÄ kontaktÄ â%sâ? Atminkite, jog bus "
+"paÅalinti visi kontaktai, sudarantys ÅÄ susietÄjÄ kontaktÄ."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
 msgid "Removing contact"
@@ -2132,7 +2207,7 @@ msgstr "%s, %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%Y %B %e, %R UTC"
+msgstr "%Y m. %B %e d., %R UTC"
 
 #. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
@@ -2186,20 +2261,30 @@ msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct."
-msgstr "Empathy gali automatiÅkai atrasti Åmones, esanÄius tame paÄiame tinkle kaip ir jÅs, ir leisti su jais kalbÄtis. Jeigu norite pasinaudoti Åia funkcija, paÅiÅrÄkite, ar Åemiau esantys duomenys yra teisingi."
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy gali automatiÅkai atrasti Åmones, esanÄius tame paÄiame tinkle kaip "
+"ir jÅs, ir leisti su jais kalbÄtis. Jeigu norite pasinaudoti Åia funkcija, "
+"paÅiÅrÄkite, ar Åemiau esantys duomenys yra teisingi."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
 msgid "People nearby"
 msgstr "ÅmonÄs netoliese"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit â Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr "JÅs galite pakeisti Åiuos duomenis vÄliau arba iÅjungti ÅiÄ savybÄ pasirinkite <span style=\"italic\">Taisyti â Paskyros</span> kontaktÅ sÄraÅe."
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit â Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"JÅs galite pakeisti Åiuos duomenis vÄliau arba iÅjungti ÅiÄ savybÄ "
+"pasirinkite <span style=\"italic\">Taisyti â Paskyros</span> kontaktÅ sÄraÅe."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
 msgid "History"
-msgstr "Istorija"
+msgstr "Retrospektyva"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
 msgid "Show"
@@ -2223,7 +2308,7 @@ msgstr "KalbÄti su %s"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %Y m. %B %e d., %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
@@ -2270,7 +2355,7 @@ msgstr "Vakar"
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
 msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
+msgstr "%Y m. %B %e d."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
@@ -2313,7 +2398,7 @@ msgstr "IÅeinantys skambuÄiai"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
 msgid "Missed calls"
-msgstr "Praleistas skambuÄiai"
+msgstr "Praleisti skambuÄiai"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
 msgid "What"
@@ -2321,7 +2406,7 @@ msgstr "Kas"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "Ar tikrai norite iÅtrinti visÅ buvusiÅ pokalbiÅ Åurnalus?"
+msgstr "Ar tikrai norite iÅtrinti visÅ ankstesniÅ pokalbiÅ Åurnalus?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
 msgid "Clear All"
@@ -2336,29 +2421,27 @@ msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisyti"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 msgid "Delete All History..."
-msgstr "IÅtrinti visÄ istorijÄ..."
+msgstr "IÅtrinti visÄ retrospektyvÄ..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "Profile"
 msgstr "Profilis"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Pokalbis"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgid "Video"
-msgstr "Vaizdas"
+msgstr "Vaizdo ÄraÅas"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
 msgid "page 2"
@@ -2477,7 +2560,8 @@ msgid ""
 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
 msgstr ""
 "<b>DabartinÄ ÅinutÄ: %s</b>\n"
-"<small><i>NorÄdami nustatyti naujÄ ÅinutÄ, spauskite âEnterâ, norÄdami atÅaukti â âEscâ.</i></small>"
+"<small><i>NorÄdami nustatyti naujÄ ÅinutÄ, spauskite âEnterâ, norÄdami "
+"atÅaukti â âEscâ.</i></small>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
 msgid "Set status"
@@ -2615,14 +2699,16 @@ msgstr "Liudijime nÄra laukto kontrolinio kodo."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "Liudijimo patvirtinamas kompiuterio vardas nesutampa su serverio vardu."
+msgstr ""
+"Liudijimo patvirtinamas kompiuterio vardas nesutampa su serverio vardu."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "Savo paÄiÅ pasiraÅytas liudijimas."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr "LiudijimÄ atÅaukÄ liudijimus iÅduodanti Ästaiga."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
@@ -2681,8 +2767,12 @@ msgstr "Nepakanka laisvos vietos failui ÄraÅyti"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
 #, c-format
-msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
-msgstr "Åiam failui ÄraÅyti reikia %s laisvos vietos, taÄiau prieinama tik %s. Pasirinkite kitÄ vietÄ."
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"Åiam failui ÄraÅyti reikia %s laisvos vietos, taÄiau prieinama tik %s. "
+"Pasirinkite kitÄ vietÄ."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
 #, c-format
@@ -2691,7 +2781,7 @@ msgstr "Failas jums nuo %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
 msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Eikite Ä internetÄ asmeniniams duomenims pakeisti."
+msgstr "Prisijunkite prie interneto asmeniniams duomenims taisyti."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
 msgid "<b>Personal Details</b>"
@@ -2801,7 +2891,7 @@ msgstr "HebrajÅ"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "HebrajÅ vizuali"
+msgstr "HebrajÅ vizualioji"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
 msgid "Hindi"
@@ -2839,7 +2929,7 @@ msgstr "RumunÅ"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
 msgid "South European"
-msgstr "PietinÄs Europos"
+msgstr "PietÅ Europos"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
 msgid "Thai"
@@ -2866,7 +2956,7 @@ msgstr "Unikodas"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
 msgid "Western"
-msgstr "VakarieÄiÅ"
+msgstr "VakarietiÅkoji"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
@@ -2875,9 +2965,8 @@ msgid "Vietnamese"
 msgstr "VietnamieÄiÅ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-#| msgid "Contacts"
 msgid "Top Contacts"
-msgstr "DaÅniausi kontaktai"
+msgstr "Populiariausi kontaktai"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
 msgid "Ungrouped"
@@ -2892,16 +2981,38 @@ msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "TikralaikÄ ÅinutÄ (Empathy)"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Empathy yra laisva programinÄ Äranga; galite jÄ platinti ir/ar modifikuoti GNU bendrosios vieÅosios licencijos sÄlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinÄs Ärangos fondo; 2-osios arba (JÅsÅ pasirinkimu) bet kurios vÄlesnÄs licencijos versijos sÄlygomis."
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"âEmpathyâ yra laisvoji programinÄ Äranga. Galite jÄ platinti ir / arba "
+"modifikuoti pagal GNU Bendrosios vieÅosios licencijos sÄlygas, paskelbtas "
+"Laisvosios programinÄs Ärangos fondo; 2-osios arba (savo nuoÅiÅra) bet "
+"kurios vÄlesnÄs licencijos versijos sÄlygas."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Empathy yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIÅ GARANTIJÅ; netgi be numanomÅ PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijÅ. DÄl iÅsamesnÄs informacijos ÅiÅrÄkite GNU bendrÄjÄ vieÅÄjÄ licencijÄ."
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"âEmpathyâ yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIÅ "
+"GARANTIJÅ, netgi be numanomÅ PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
+"garantijÅ. IÅsamesnÄs informacijos ieÅkokite GNU Bendrojoje vieÅojoje "
+"licencijoje."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "JÅs turÄjote gauti GNU bendrosios vieÅosios licencijos kopijÄ kartu su Empathy; jeigu negavote, raÅykite Laisvosios programinÄs Ärangos fondui, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"JÅs turÄjote gauti GNU Bendrosios vieÅosios licencijos kopijÄ kartu su "
+"âEmpathyâ programa. Jei negavote, raÅykite adresu: Free Software Foundation, "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
@@ -2916,15 +3027,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:182
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "Nerodyti jokiÅ dialogÅ, atlikti norimas uÅduotis (pvz., importuoti)"
+msgstr ""
+"Nerodyti jokiÅ dialogÅ, atlikti pageidaujamas uÅduotis (pvz., importuoti) ir "
+"baigti darbÄ"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr "Nerodyti jokiÅ dialogÅ, nebent yra tik âÅmonÄs netolieseâ tipo paskyros"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:190
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "IÅ pradÅiÅ pasirinkti duotÄjÄ paskyrÄ (pvz., gabble/jabber/foo_40pavyzdys_2eorg0)"
+msgstr ""
+"IÅ pradÅiÅ pasirinkti duotÄjÄ paskyrÄ (pvz., gabble/jabber/"
+"foo_40pavyzdys_2eorg0)"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:192
 msgid "<account-id>"
@@ -2951,8 +3067,7 @@ msgstr "JÅsÅ %s paskyroje yra neÄraÅytÅ pakeitimÅ."
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "JÅsÅ naujoji paskyra dar neÄraÅyta."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
-#: ../src/empathy-call-window.c:1267
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
 msgid "Connectingâ"
 msgstr "Jungiamasiâ"
 
@@ -2975,8 +3090,14 @@ msgid "Unknown Status"
 msgstr "NeÅinoma bÅsena"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate the account."
-msgstr "Åi paskyra buvo iÅjungta, nes ji naudoja senÄ, nepalaikomÄ realizacijÄ. Ädiekite telepathy-haze ir iÅ naujo paleiskite savo seansÄ paskyros migravimui."
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"Åi paskyra buvo iÅjungta, nes ji naudoja senÄ, nepalaikomÄ realizacijÄ. "
+"Ädiekite telepathy-haze ir iÅ naujo paleiskite savo seansÄ paskyros "
+"migravimui."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
 msgid "Offline â Account Disabled"
@@ -2984,11 +3105,11 @@ msgstr "Neprisijungta â Paskyra iÅjungta"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
 msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Keisti ryÅio parametrus"
+msgstr "Taisyti ryÅio parametrus"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Keisti ryÅio parametrus..."
+msgstr "_Taisyti ryÅio parametrus..."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
 #, c-format
@@ -3047,8 +3168,12 @@ msgid "Loading account information"
 msgstr "Äkeliama paskyros informacija"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr "Norint sukurti naujÄ paskyrÄ, pirma reikia Ädiegti kiekvieno pageidaujamo naudoti protokolo posistemÄ."
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Norint sukurti naujÄ paskyrÄ, pirma reikia Ädiegti kiekvieno pageidaujamo "
+"naudoti protokolo posistemÄ."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "No protocol backends installed"
@@ -3081,11 +3206,13 @@ msgstr "Klaida susisiekiant su paskyrÅ tvarkykle"
 #: ../src/empathy.c:625
 #, c-format
 msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ävyko klaida bandant susisiekti su Telepathy paskyrÅ tvarkykle. Klaida buvo:\n"
+"Ävyko klaida bandant susisiekti su Telepathy paskyrÅ tvarkykle. Klaida "
+"buvo:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -3104,24 +3231,20 @@ msgstr "%s kÄ tik jums skambino, bet tuo metu kalbÄjote su kaÅkuo kitu."
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124
-#: ../src/empathy-call-window.c:1140
+#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Skambutis jums"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis iÅ %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490
-#: ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
@@ -3165,10 +3288,8 @@ msgstr "Perdavimo serverio IP adresas"
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Daugiaadresio perdavimo grupÄs IP adresas"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522
-#: ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524
-#: ../src/empathy-call-window.c:2525
+#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
+#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 msgid "Unknown"
 msgstr "NeÅinoma"
@@ -3197,35 +3318,57 @@ msgstr "TechninÄ informacija"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:3018
 #, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
-msgstr "Kontakto %s programinÄ Äranga nepalaiko jokiÅ jÅsÅ kompiuterio palaikomÅ formatÅ"
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Kontakto %s programinÄ Äranga nepalaiko jokiÅ jÅsÅ kompiuterio palaikomÅ "
+"formatÅ"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:3023
 #, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
-msgstr "Kontakto %s programinÄ Äranga nepalaiko jokiÅ jÅsÅ kompiuterio palaikomÅ vaizdo ÄraÅÅ formatÅ"
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Kontakto %s programinÄ Äranga nepalaiko jokiÅ jÅsÅ kompiuterio palaikomÅ "
+"vaizdo ÄraÅÅ formatÅ"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:3029
 #, c-format
-msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
-msgstr "Nepavyko uÅmegzti ryÅio su %s. Gali bÅti, kad vienas iÅ jÅsÅ yra tinkle, nepriimanÄiame tiesioginiÅ prisijungimÅ."
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Nepavyko uÅmegzti ryÅio su %s. Gali bÅti, kad vienas iÅ jÅsÅ yra tinkle, "
+"nepriimanÄiame tiesioginiÅ prisijungimÅ."
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:3035
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Tinkle yra triktis"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:3039
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "JÅsÅ kompiuteryje neÄdiegti garso ÄraÅÅ formatai, reikalingi Åiam skambuÄiui"
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"JÅsÅ kompiuteryje neÄdiegti garso ÄraÅÅ formatai, reikalingi Åiam skambuÄiui"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "JÅsÅ kompiuteryje neÄdiegti vaizdo ÄraÅÅ formatai, reikalingi Åiam skambuÄiui"
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"JÅsÅ kompiuteryje neÄdiegti vaizdo ÄraÅÅ formatai, reikalingi Åiam skambuÄiui"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:3054
 #, c-format
-msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
-msgstr "Telepathy komponente atsitiko kaÅkas nenumatyta. <a href=\"%s\">PraneÅkite apie ÅiÄ klaidÄ</a> ir pridÄkite Åurnalus, kuriuos surinkote meniu Pagalba âDerinimoâ lange."
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Telepathy komponente atsitiko kaÅkas nenumatyta. <a href=\"%s\">PraneÅkite "
+"apie ÅiÄ klaidÄ</a> ir pridÄkite Åurnalus, kuriuos surinkote meniu Pagalba "
+"âDerinimoâ lange."
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:3063
 msgid "There was a failure in the call engine"
@@ -3276,13 +3419,11 @@ msgstr "_Nustatymai"
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodymas"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
 msgid "_Help"
 msgstr "_Åinynas"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
@@ -3358,8 +3499,7 @@ msgstr "Nuotolinis kandidatas:"
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "Vietos kandidatas:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Audio"
 msgstr "Garsas"
 
@@ -3389,25 +3529,43 @@ msgstr "UÅverti ÅÄ langÄ?"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:286
 #, c-format
-msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it."
-msgstr "Åio lango uÅvÄrimas paliks %s. JÅs nebegausite jokio praneÅimÅ iki kol vÄl prisijungsite."
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"UÅvÄrÄ ÅÄ langÄ, iÅeisite iÅ %s. Nebegausite jokiÅ praneÅimÅ, kol vÄl prie "
+"jo neprisijungsite."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:299
 #, c-format
-msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it."
-msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] "Åio lango uÅvÄrimas paliks %u pokalbiÅ kambarÄ. JÅs nebegausite jokio praneÅimÅ iki kol vÄl prisijungsite."
-msgstr[1] "Åio lango uÅvÄrimas paliks %u pokalbiÅ kambarius. JÅs nebegausite jokio praneÅimÅ iki kol vÄl prie jÅ prisijungsite."
-msgstr[2] "Åio lango uÅvÄrimas paliks %u pokalbiÅ kambariÅ. JÅs nebegausite jokio praneÅimÅ iki kol vÄl prie jÅ prisijungsite."
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"UÅvÄrÄ ÅÄ langÄ, iÅeisite iÅ %u pokalbiÅ kambario. Nebegausite jokiÅ "
+"praneÅimÅ, kol vÄl prie jo neprisijungsite."
+msgstr[1] ""
+"UÅvÄrÄ ÅÄ langÄ, iÅeisite iÅ %u pokalbiÅ kambariÅ. Nebegausite jokiÅ "
+"praneÅimÅ, kol vÄl prie jÅ neprisijungsite."
+msgstr[2] ""
+"UÅvÄrÄ ÅÄ langÄ, iÅeisite iÅ %u pokalbiÅ kambariÅ. Nebegausite jokiÅ "
+"praneÅimÅ, kol vÄl prie jÅ neprisijungsite."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
-msgstr "Palikti %s?"
+msgstr "IÅeiti iÅ %s?"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:312
-msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it."
-msgstr "JÅs negausite jokiÅ tolesniÅ praneÅimÅ iÅ Åio pokalbiÅ kambario iki kol vÄl prie jo prisijungsite."
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Negausite jokiÅ tolesniÅ praneÅimÅ iÅ Åio pokalbiÅ kambario, kol vÄl prie jo "
+"neprisijungsite."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:331
 msgid "Close window"
@@ -3415,10 +3573,9 @@ msgstr "UÅverti langÄ"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:331
 msgid "Leave room"
-msgstr "Palikti kambarÄ"
+msgstr "IÅeiti iÅ kambario"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:665
-#: ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -3486,8 +3643,7 @@ msgstr "_MÄgstamiausias pokalbiÅ kambarys"
 msgid "Notify for All Messages"
 msgstr "ÄspÄti apie visus praneÅimus"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "_Rodyti kontaktÅ sÄraÅÄ"
 
@@ -3533,7 +3689,7 @@ msgstr "Rodyti tam tikrÄ tarnybÄ"
 
 #: ../src/empathy-debugger.c:74
 msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy derintuvÄ"
+msgstr "â Empathy derintuvÄ"
 
 #: ../src/empathy-debugger.c:113
 msgid "Empathy Debugger"
@@ -3545,15 +3701,15 @@ msgstr "ÄraÅyti"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
 msgid "Pastebin link"
-msgstr "Pastebin saitas"
+msgstr "âPastebinâ saitas"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
 msgid "Pastebin response"
-msgstr "Pastebin atsakymas"
+msgstr "âPastebinâ atsakas"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "Duomenys per dideli vienam ÄkÄlimui. IÅsaugokite ÅurnalÅ failÄ."
+msgstr "Per daug duomenÅ Äkelti vienu kartu. ÄraÅykite Åurnalus Ä failÄ."
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1856
 msgid "Debug Window"
@@ -3561,7 +3717,7 @@ msgstr "Derinimo langas"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1916
 msgid "Send to pastebin"
-msgstr "SiÅsti Ä pastebin"
+msgstr "SiÅsti Ä âpastebinâ"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1960
 msgid "Pause"
@@ -3579,8 +3735,7 @@ msgstr "Derinimas"
 msgid "Info"
 msgstr "Informacija"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2050
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
 msgid "Message"
 msgstr "PraneÅimas"
 
@@ -3613,7 +3768,9 @@ msgid "Level"
 msgstr "Lygis"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:2073
-msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
 msgstr "Pasirinktoji ryÅiÅ valdyklÄ nepalaiko nuotolinio derinimo plÄtinio."
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
@@ -3623,7 +3780,7 @@ msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis"
 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s jums skambina su vaizdo ryÅiu, ar atsiliepsite?"
+msgstr "%s jums skambina su vaizdiniu ryÅiu, ar atsiliepsite?"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
 #, c-format
@@ -3634,14 +3791,13 @@ msgstr "%s jums skambina, ar atsiliepsite?"
 msgid "_Reject"
 msgstr "A_tmesti"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
+#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Atsiliepti"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
 msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Atsakyti vaizdu"
+msgstr "_Atsakyti vaizdo ÄraÅu"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
 msgid "Room invitation"
@@ -3676,8 +3832,7 @@ msgstr "JÅs kvieÄiami prisijungti prie %s"
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Failo atsiuntimas iÅ %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973
-#: ../src/empathy-roster-window.c:225
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
 msgid "Password required"
 msgstr "Reikalingas slaptaÅodis"
 
@@ -3765,21 +3920,18 @@ msgstr "â%sâ iÅsiÅstas gavÄjui %s"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
 msgid "File transfer completed"
-msgstr "Failo siuntimas baigtas"
+msgstr "AtsiÅsta"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:779
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Laukiama kito dalyvio atsakymo"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Tikrinamas â%sâ vientisumas"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Kuriama â%sâ maiÅa"
@@ -3809,8 +3961,12 @@ msgid "_Import"
 msgstr "_Importuoti"
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr "Nerasta importuotinÅ paskyrÅ. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras tik iÅ Pidgin."
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Nerasta importuotinÅ paskyrÅ. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras tik "
+"iÅ Pidgin programos."
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
 msgid "Import Accounts"
@@ -3882,20 +4038,31 @@ msgid "Join Room"
 msgstr "Prisijungti prie kambario"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "Äveskite kambario, Ä kurÄ norite Äeiti, pavadinimÄ arba spustelÄkite vienÄ ar daugiau kambariÅ sÄraÅe."
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Äveskite kambario, Ä kurÄ norite Äeiti, pavadinimÄ arba spustelÄkite vienÄ "
+"ar daugiau kambariÅ sÄraÅe."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Kambarys:"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account&apos;s server"
-msgstr "Nurodykite serverio vardÄ, kuriame yra pokalbiÅ kambarys, arba neÄraÅykite nieko, jei pokalbiÅ kambarys yra dabartinÄs paskyros serveryje."
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"Nurodykite serverio vardÄ, kuriame yra pokalbiÅ kambarys, arba neÄraÅykite "
+"nieko, jei pokalbiÅ kambarys yra dabartinÄs paskyros serveryje."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr "ÄraÅykite serverio vardÄ, kuriame yra pokalbiÅ kambarys, arba neÄraÅykite nieko, jei pokalbiÅ kambarys yra dabartinÄs paskyros serveryje."
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"ÄraÅykite serverio vardÄ, kuriame yra pokalbiÅ kambarys, arba neÄraÅykite "
+"nieko, jei pokalbiÅ kambarys yra dabartinÄs paskyros serveryje."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 msgid "_Server:"
@@ -4018,8 +4185,7 @@ msgstr "Rodyti grupes"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "Rodyti paskyrÅ sÄskaitas"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2108
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
 msgid "Contact List"
 msgstr "KontaktÅ sÄraÅas"
 
@@ -4108,21 +4274,34 @@ msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
 msgstr "Naudoti _aido ÅalinimÄ, skambuÄio kokybei pagerinti"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
-msgstr "Aido panaikinimas padeda padaryti jÅsÅ balsÄ aiÅkesnÄ kitam asmeniui, bet gali sukelti problemÅ kai kuriuose kompiuteriuose. Jei jÅs arba kitas asmuo girdi keistus triukÅmus ar nesklandumus skambuÄio metu, bandykite iÅjungti aido panaikinimÄ ir skambinti iÅ naujo."
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"Aido panaikinimas padeda padaryti jÅsÅ balsÄ aiÅkesnÄ kitam asmeniui, bet "
+"gali sukelti problemÅ kai kuriuose kompiuteriuose. Jei jÅs arba kitas asmuo "
+"girdi keistus triukÅmus ar nesklandumus skambuÄio metu, bandykite iÅjungti "
+"aido panaikinimÄ ir skambinti iÅ naujo."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "_Rodyti vietovÄ mano kontaktams"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
-msgstr "SumaÅinus vietovÄs rodymo tikslumÄ, bus rodomas tik jÅsÅ miestas, sritis ir Åalis. GPS koordinatÄs bus rodomos vieno skaiÄiaus po kablelio tikslumu."
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"SumaÅinus vietovÄs rodymo tikslumÄ, bus rodomas tik jÅsÅ miestas, sritis ir "
+"Åalis. GPS koordinatÄs bus rodomos vieno skaiÄiaus po kablelio tikslumu."
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345Â is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_SumaÅinti vietovÄs tikslumÄ"
+msgstr "_SumaÅinti vietovÄs nustatymo tikslumÄ"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 msgid "Privacy"
@@ -4145,7 +4324,9 @@ msgid "Location sources:"
 msgstr "VietovÄs Åaltiniai:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
 msgstr "Åiame kalbÅ sÄraÅe yra tik tos kalbos, kuriÅ Åodynus turite ÄdiegÄ."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
@@ -4183,7 +4364,9 @@ msgstr "Jums reikia nustatyti paskyrÄ, kad ten matytumÄte kontaktus."
 #: ../src/empathy-roster-window.c:518
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts canât be used until your %s software is updated."
-msgstr "Deja, paskyra %s negali bÅti naudojama, kol nebus atnaujinta programinÄ Äranga %s."
+msgstr ""
+"Deja, paskyra %s negali bÅti naudojama, kol nebus atnaujinta programinÄ "
+"Äranga %s."
 
 #: ../src/empathy-roster-window.c:636
 msgid "Update software..."
@@ -4207,7 +4390,8 @@ msgstr "Papildyti paskyros kreditÄ"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.c:1470
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Jums reikia Äjungti vienÄ iÅ jÅsÅ paskyrÅ, kad ten matytumÄte kontaktus."
+msgstr ""
+"Jums reikia Äjungti vienÄ iÅ jÅsÅ paskyrÅ, kad ten matytumÄte kontaktus."
 
 #. translators: argument is an account name
 #: ../src/empathy-roster-window.c:1478
@@ -4324,9 +4508,8 @@ msgstr "Äveskite savo paskyros duomenis"
 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
 #, c-format
 msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Keisti %s paskyros nustatymus"
+msgstr "Taisyti %s paskyros parinktis"
 
 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "Integruokite savo praneÅimÅ paskyras"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]