[release-notes/gnome-3-6] Update French translation



commit 2a3131c203acdda68916bb5a6f4c15784e8a77b1
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Wed Sep 26 22:24:21 2012 +0200

    Update French translation

 help/fr/fr.po |   63 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 30 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 8cb54da..ab46d3f 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-2-30\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-09-26 16:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-26 20:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-26 22:23+0200\n"
 "Last-Translator: Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>\n"
 "Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -387,9 +387,9 @@ msgid ""
 "ClutterCanvas); ClutterAnimation, ClutterAnimator, ClutterState (replaced by "
 "implicit and explicit animations)."
 msgstr ""
-"Obsolescence d'APIÂ: ClutterMedia (l'API est fournie par Clutter-GStreamer); "
-"ClutterTexture (remplacÃe par ClutterImage); ClutterCairoTexture (remplacÃe "
-"par ClutterCanvas); ClutterAnimation, ClutterAnimator, ClutterState "
+"Obsolescence d'APIÂ: ClutterMedia (l'API est fournie par Clutter-GStreamer), "
+"ClutterTexture (remplacÃe par ClutterImage), ClutterCairoTexture (remplacÃe "
+"par ClutterCanvas), ClutterAnimation, ClutterAnimator, ClutterState "
 "(remplacÃs par les animations implicites et explicites)."
 
 #: C/developers-deprecations.page:9(info/desc)
@@ -401,7 +401,6 @@ msgstr "De nouvelles Ãtapes dans le remplacement des technologies obsolÃtes."
 msgid "Use of Deprecated Libraries"
 msgstr "De l'usage des bibliothÃques obsolÃtes"
 
-# backend ?
 #: C/developers-deprecations.page:23(item/p)
 msgid ""
 "Several applications (such as <app>evolution-data-server</app>, "
@@ -417,11 +416,9 @@ msgstr ""
 "<app>gnome-session</app>, <app>gnome-shell</app>, <app>gnome-user-share</"
 "app>, <app>libgweather</app> et <app>network-manager-applet</app>) utilisent "
 "Ã prÃsent <link href=\"http://developer.gnome.org/gio/2.34/ch30.html";
-"\"><sys>GSettings</sys> comme stockage à la place de l'obsolÃte <sys>GConf</"
+"\"><sys>GSettings</sys> comme moteur de stockage à la place de l'obsolÃte <sys>GConf</"
 "sys></link>."
 
-# binding ?
-# runtime ?
 #: C/developers-deprecations.page:27(item/p)
 msgid ""
 "<app>alacarte</app> and <app>pitivi</app> migrated from static <sys>PyGTK</"
@@ -429,8 +426,8 @@ msgid ""
 "This makes the API of those modules automatically available to a wide "
 "variety of other programming languages and runtimes."
 msgstr ""
-"<app>alacarte</app> et <app>pitivi</app> migrÃes des bindings statiques "
-"<sys>PyGTK</sys> vers les bindings dynamiques <sys>PyGObject</sys> Ã base "
+"<app>alacarte</app> et <app>pitivi</app> migrÃes des enveloppes statiques "
+"<sys>PyGTK</sys> vers les enveloppes dynamiques <sys>PyGObject</sys> Ã base "
 "d'introspection. Cela rend l'API de ces modules automatiquement disponible "
 "dans une large variÃtà d'autres langages de programmation et "
 "d'environnements d'exÃcution."
@@ -455,7 +452,7 @@ msgstr ""
 "Plusieurs applications utilisent à prÃsent <link href=\"http://developer.";
 "gnome.org/libsecret/0.9/migrating.html\"><app>libsecret</app> plutÃt que "
 "gnome-keyring</link>, telles que <app>Disques</app>, <app>empathy</app>, "
-"<app>gvfs</app>, <app>vinagre</app>, et <app>vino</app>."
+"<app>gvfs</app>, <app>vinagre</app> et <app>vino</app>."
 
 #: C/developers-deprecations.page:37(item/p) C/developers-misc.page:70(item/p)
 msgid ""
@@ -482,7 +479,7 @@ msgstr ""
 "\"><app>GStreamer</app> 0.10 Ã <app>GStreamer</app> 1.0</link>, telles que "
 "<app>brasero</app>, <app>cheese</app>, <app>gnome-contacts</app>, <app>gnome-"
 "control-center</app>, <app>gnome-shell</app>, <app>pitivi</app>, <app>sound-"
-"juicer</app>, <app>sushi</app>, et <app>vala</app>."
+"juicer</app>, <app>sushi</app> et <app>vala</app>."
 
 #: C/developers-deprecations.page:55(item/p)
 msgid ""
@@ -505,7 +502,7 @@ msgstr ""
 "<app>gnome-system-log</app>, <app>gnome-terminal</app>, <app>gnome-user-"
 "share</app>, <app>gnote</app>, <app>gtk-doc</app>, <app>gucharmap</app>, "
 "<app>jhbuild</app>, <app>mousetweaks</app>, <app>nemiver</app>, <app>orca</"
-"app>, <app>seahorse</app>, <app>system-monitor</app>, <app>totem</app>, et "
+"app>, <app>seahorse</app>, <app>system-monitor</app>, <app>totem</app> et "
 "<app>zenity</app>."
 
 #: C/developers-glib.page:13(info/desc)
@@ -1164,7 +1161,7 @@ msgstr ""
 "tant que <gui>Sources d'entrÃe</gui> dans les rÃglages de <gui>Pays et "
 "langue</gui> et dans l'indicateur clavier de GNOME shell. Les  fenÃtres de "
 "candidats  utilisÃes par certaines mÃthodes de saisie sont prÃsentÃes par "
-"GNOME shell, et possÃdent la mÃme apparence que vous frapppiez du texte dans "
+"GNOME shell et possÃdent la mÃme apparence que vous frapppiez du texte dans "
 "une application ou un champ de recherche de GNOME shell."
 
 #: C/i18n-ibus.page:63(note/title)
@@ -1262,10 +1259,10 @@ msgid ""
 "in the dash. This greatly improves the layout of the overview and highlights "
 "the all-important search bar."
 msgstr ""
-"La vue d'ensemble a a Ãtà la cible de nombreuses attentions. Un des "
+"La vue d'ensemble a Ãtà la cible de nombreuses attentions. Un des "
 "changements est la maniÃre d'accÃder aux lanceurs d'application. Dans les "
-"version prÃcÃdentes, vous utilisez l'onglet  Applications  en haut à "
-"gauche pour accÃder à vos applications. Celui -ci a Ãtà remplacà par un "
+"versions prÃcÃdentes, vous utilisiez l'onglet  Applications  en haut à "
+"gauche pour accÃder à vos applications. Celui-ci a Ãtà remplacà par un "
 "nouveau bouton grille situà dans le dash. Cela amÃliore grandement "
 "l'agencement de la vue d'ensemble et met en valeur l'incontournable barre de "
 "recherche."
@@ -1300,8 +1297,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'<app>Analyseur d'utilisation des disques</app> est un outil graphique que "
 "vous pouvez utiliser pour visualiser et surveiller l'utilisation de l'espace "
-"occupà de vos disques et de vos dossiers. Elle a Ãtà entiÃrement rÃ-Ãcrite "
-"pour GNOME 3.6. Elle bÃnÃficie d'une nouvelle interface utilisateur et "
+"occupà de vos disques et de vos dossiers. Il a Ãtà entiÃrement rÃ-Ãcrit "
+"pour GNOME 3.6. Il bÃnÃficie d'une nouvelle interface utilisateur et "
 "d'amÃliorations de performances."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1504,7 +1501,7 @@ msgid ""
 "enhancements. Together, these add up to a general improvement in the user "
 "experience. The following are just a few examples."
 msgstr ""
-"GNOME 3.6 inclut de nombreux changement de moindre envergure, des correctifs "
+"GNOME 3.6 inclut de nombreux changements de moindre envergure allant des correctifs "
 "de bogues aux amÃliorations. Mis bouts-Ã-bouts, ces changements contribuent "
 "Ã l'amÃlioration globale de l'expÃrience utilisateur. Ceux qui suivent n'en "
 "sont que quelques exemples."
@@ -1529,8 +1526,8 @@ msgid ""
 "interact with."
 msgstr ""
 "L'apparence du calendrier dÃroulant accessible dans la barre du haut a Ãtà "
-"affinÃe, la rendant plus facile à lire, plus agrÃable visuellement, et pour "
-"offrir à l'utilisateur une interaction plus simple d'accÃs."
+"affinÃe, la rendant plus facile à lire, plus agrÃable visuellement et "
+"offrant à l'utilisateur une interaction plus simple d'accÃs."
 
 #: C/users-core.page:39(item/p)
 msgid ""
@@ -1538,7 +1535,7 @@ msgid ""
 "presented in the same system style as other password dialogs."
 msgstr ""
 "Les dialogues de saisie de mot de passe lors du montage de disques distants "
-"ou de disques chiffrÃs sont à prÃsent presentÃs dans le mÃme style visuel "
+"ou de disques chiffrÃs sont maintenant prÃsentÃs dans le mÃme style visuel "
 "que les autres dialogues de mot de passe."
 
 #: C/users-core.page:44(item/p)
@@ -1577,7 +1574,7 @@ msgid ""
 "to be quick with your mouse: test to see if you can find it."
 msgstr ""
 "Pour les amateurs d'<link href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/%C5%92uf_de_P";
-"%C3%A2ques\">Åufs de PÃques</link>, nous avons ajoutez quelque chose "
+"%C3%A2ques\">Åufs de PÃques</link>, nous avons ajoutà quelque chose "
 "d'amusant. Vous devrez Ãtre rapide avec votre sourisÂ: essayez de voir si "
 "vous la trouvez."
 
@@ -1640,7 +1637,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/users-disks.page:42(item/p)
 msgid "Ability to securely erase a disk."
-msgstr "Effacement sÃcurisà d'un disque"
+msgstr "Effacement sÃcurisà d'un disque."
 
 #: C/users-disks.page:43(item/p)
 msgid ""
@@ -1863,7 +1860,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Un nouvel emplacement contenant les fichiers rÃcemment utilisÃs a Ãtà "
 "ajoutÃ. Il procure un accÃs pratique aux fichiers susceptibles d'Ãtre "
-"pertinents, et joue le rÃle d'un pense-bÃte. Le nouvel emplacement "
+"pertinents et joue le rÃle d'un pense-bÃte. Le nouvel emplacement "
 "<gui>RÃcent</gui>est affichà quand <app>Fichiers</app> est lancà la premiÃre "
 "fois, le rendant immÃdiatement utile."
 
@@ -1887,7 +1884,7 @@ msgstr ""
 "fichiers ou dossiers cachÃs, sans distinction de casse de caractÃres, "
 "rÃcursivement, ne cherche pas que dans le prÃfixe de nom de fichier, peut "
 "chercher dans les mÃtadonnÃes, trie les rÃsultats selon un algorithme de "
-"mondÃration, et peut travailler sur des dossiers indexÃs ou non."
+"pondÃration et peut travailler sur des dossiers indexÃs ou non."
 
 #: C/users-files.page:65(section/title)
 msgid "Simpler and More Natural Workflows"
@@ -1901,7 +1898,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Plusieurs flux d'utilisation communs ont Ãtà amÃliorÃs grÃce à cette version "
 "de <app>Fichiers</app>. Cela permet aux utilisateurs d'agir en fonction du "
-"contexte, et tend vers la simplification et l'optimisation des actions les "
+"contexte et tend vers la simplification et l'optimisation des actions les "
 "plus frÃquentes."
 
 #: C/users-files.page:72(section/p)
@@ -1944,7 +1941,7 @@ msgstr ""
 "cohÃrence dans <app>Fichiers</app>. Des motifs d'usages frÃquents ont Ãtà "
 "identifiÃs et sont pistÃs dans chaque aspect de <app>Fichiers</app>. De ce "
 "constat dÃcoulent une fenÃtre maximisÃe amÃliorÃe et plus efficace, un "
-"agencement de menu et une utilisation des icÃnes plus cohÃrents, et des "
+"agencement de menu et une utilisation des icÃnes plus cohÃrents et des "
 "barres d'emplacement et d'outils converties au style visuel de GNOME 3."
 
 #: C/users-files.page:98(section/title)
@@ -2067,7 +2064,7 @@ msgid ""
 "also means that you can easily change the volume, skip a track or pause your "
 "music without having to enter a password."
 msgstr ""
-"Lors du verrouillage de l'Ãcran vous pouvez visualiser ce qui se passe, et "
+"Lors du verrouillage de l'Ãcran vous pouvez visualiser ce qui se passe et "
 "cela vous permet d'avoir un rÃsumà de ce qui s'est produit durant votre "
 "absence. (Cette fonctionnalità peut Ãtre dÃsactivÃe via la section "
 "<gui>Luminosità et verrouillage</gui> dans les <gui>ParamÃtres systÃme</"
@@ -2082,7 +2079,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'Ãcran de connexion a Ãgalement Ãtà mis à jour pour GNOME 3.6 et dispose "
 "d'un nouveau style visuel ainsi que d'autres amÃliorations mineures. Combinà "
-"avec le nouveau verrouillage d'Ãcran, la connexion et le deverrouillage de "
+"avec le nouveau verrouillage d'Ãcran, la connexion et le dÃverrouillage de "
 "votre ordinateur se font plus fluides."
 
 #: C/users-lock-screen.page:51(note/title)
@@ -2171,7 +2168,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/users-notifications.page:9(info/desc)
 msgid "Smarter, more noticeable, easier to dismiss."
-msgstr "Plus intelligentes, plus visibles, et plus faciles à masquer."
+msgstr "Plus intelligentes, plus visibles et plus faciles à fermer."
 
 #: C/users-notifications.page:23(page/title)
 msgid "Notifications"
@@ -2736,7 +2733,7 @@ msgstr ""
 "plus intelligent (il peut automatiquement comprendre que <sys>google.fr</"
 "sys> est une adresse web, mais que <sys>toto.tutu</sys> est une chaÃne de "
 "caractÃres que vous souhaitez rechercher), le support pour afficher les "
-"dÃtails d'un certificat SSL invalide, et beaucoup plus encore."
+"dÃtails d'un certificat SSL invalide et beaucoup plus encore."
 
 #: C/a11y-always-on.page:9(info/desc)
 msgid "No more worries to activate accessibility!"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]