[release-notes/gnome-3-6] Update French translation
- From: Alexandre Franke <afranke src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-6] Update French translation
- Date: Wed, 26 Sep 2012 16:32:43 +0000 (UTC)
commit 17904a7900d1c85a2d1c8c2a7a2c72f5f2928212
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Wed Sep 26 18:32:22 2012 +0200
Update French translation
help/fr/fr.po | 14 +++++++-------
1 files changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 090b308..043fd3a 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-2-30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 07:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-26 12:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-26 18:31+0200\n"
"Last-Translator: Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>\n"
"Language-Team: franÃais <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
"Language: fr\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
"tiroir de messagerie et des notifications mis à jour, une application "
"Fichiers amÃliorÃe, ainsi qu'une prise en charge de l'accessibilità "
"amÃliorÃe et l'intÃgration des sources de saisie pour diffÃrentes langues. "
-"Il comporte aussi un lot d'amÃlioratios plus modestes. Ensemble, ces "
+"Il comporte aussi un lot d'amÃliorations plus modestes. Ensemble, ces "
"changements rendent GNOME 3 meilleur qu'il ne l'a jamais ÃtÃ."
#: C/index.page:41(page/p) C/index.page:117(section/p)
@@ -134,14 +134,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le projet GNOME est menà par <link href=\"http://www.gnome.org/about/\">une "
"communautà internationale</link> de contributeurs soutenue par une fondation "
-"à but non lucratif.Nous portons un soin particulier à la facilità "
+"à but non lucratif. Nous portons un soin particulier à la facilità "
"d'utilisation, la stabilitÃ, l'internationalisation et l'accessibilità de "
"nos logiciels. GNOME est un logiciel libre disponible pour tous. Tout le "
"monde peut librement l'utiliser, le modifier et le redistribuer."
#: C/index.page:55(page/p)
msgid ""
-"Since the last version, 3.4, approximately 980 people made about 31500 "
+"Since the last version, 3.4, approximately 980 people made about 31Â500 "
"changes to GNOME. Anyone can get involved in GNOME to help us to improve our "
"software. If you are interested in working on GNOME, you can <link href="
"\"http://www.gnome.org/get-involved/\">join us</link>. You can also support "
@@ -150,14 +150,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Depuis la derniÃre version (3.4), environ 980 personnes ont apportà plus de "
"31500 modifications. Tout le monde peut s'impliquer dans GNOME pour nous "
-"aider à amÃliorer nos logiciels. Si vous Ãtes intÃressÃs par travailler sur "
+"aider à amÃliorer nos logiciels. Si vous Ãtes intÃressà par travailler sur "
"GNOME, vous pouvez <link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/\">nous "
"rejoindre</link>. Vous pouvez Ãgalement nous soutenir financiÃrement en "
"devenant un <link href=\"http://www.gnome.org/friends/\">Ami de GNOME</link>."
#: C/index.page:65(section/title)
msgid "What's New in Our Core User Interface"
-msgstr "NouveautÃs de notre interface utilisateurs"
+msgstr "NouveautÃs de notre interface utilisateur"
#: C/index.page:69(section/title)
msgid "What's New in Our Applications"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgid ""
"GNOME release."
msgstr ""
"Le code de GNOME 3.6 est disponible en tÃlÃchargement. C'est un logiciel "
-"libre.Pour l'installer, nous vous recommandons d'attendre les paquets "
+"libre. Pour l'installer, nous vous recommandons d'attendre les paquets "
"officiels fournis par votre vendeur ou votre distribution. Les distributions "
"populaires mettront GNOME 3.6 Ã disposition trÃs bientÃt et certaines "
"possÃdent dÃjà des versions de dÃveloppement disposant de la nouvelle "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]