[gnome-disk-utility] Updated Finnish translation



commit bd185e977656cd7c8eb1bc719624a929a5f46734
Author: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>
Date:   Wed Sep 26 11:34:42 2012 +0300

    Updated Finnish translation

 po/fi.po |  678 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 360 insertions(+), 318 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 92001bc..90e973a 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -3,22 +3,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
 # Jiri GrÃnroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos
 # Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto
+# sampo555 https://launchpad.net/~sampo555
 #
 # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
 # Jiri GrÃnroos
 # Niklas LaxstrÃm
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2009.
-# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2010.
 # Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2010-2011.
 # Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>, 2012.
+# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2010-2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 15:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-08 19:10+0300\n"
-"Last-Translator: Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-26 11:34+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-26 11:34+0300\n"
+"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
-#| msgid "Select Disk Image to restore"
 msgid "Disk Image Mounter"
 msgstr "Levykuvan liittÃjÃ"
 
@@ -39,7 +38,7 @@ msgid "Mount Disk Images"
 msgstr "Liità levykuvia"
 
 #: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1001
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1000
 msgid "Disks"
 msgstr "Levyt"
 
@@ -95,71 +94,72 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "_Lopeta"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
-#| msgid "_Start Creating..."
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Suorituskykytesti"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
 msgid "_Start Benchmark..."
 msgstr "_KÃynnistà suorityskykytesti..."
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
 msgid "_Abort Benchmark"
 msgstr "_Peru suorituskykytesti"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
 msgid "Last Benchmarked"
 msgstr "Viimeksi mitattu"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
 msgid "Average Read Rate"
 msgstr "KeskimÃÃrÃinen lukunopeus"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Thermal Asperity Rate"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
 msgid "Average Write Rate"
 msgstr "KeskimÃÃrÃinen kirjoitusnopeus"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
 msgid "Average Access Time"
 msgstr "KeskimÃÃrÃinen hakunopeus"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Disk Drives"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
 msgid "Disk Drive or Device"
 msgstr "Levyasema tai laite"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
 msgid "Sample Size"
-msgstr ""
+msgstr "NÃytekoko"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
-#| msgid "_Start Creating..."
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
 msgid "_Start Benchmarking..."
 msgstr "_KÃynnistà suorituskykytesti..."
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
 msgid ""
 "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
 "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
 "to another. Please back up important data before using the write benchmark."
 msgstr ""
+"Suorituskykymittaukseen kuuluu siirtonopeuden ja hakuaikojen mittaaminen "
+"laitteen eri osissa. Luo varmuuskopiot tÃrkeistà tiedostoistasi ennen "
+"kirjoitusnopeusmittausta."
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Thermal Asperity Rate"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
 msgid "Transfer Rate"
 msgstr "Siirtonopeus"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
-#| msgid "Number of ECC errors"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
 msgid "Number of S_amples"
 msgstr "N_Ãytteiden lukumÃÃrÃ"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
 msgid "Sample S_ize (MiB)"
 msgstr "NÃytt_een koko (MiB)"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
 msgid "Also perform _write-benchmark"
 msgstr "_Suorita myÃs kirjoitusnopeustestit"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
 msgid ""
 "Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
 "(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
@@ -170,45 +170,57 @@ msgid ""
 "other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
 "device can be in use) ."
 msgstr ""
+"Levyn kirjoitusnopeuden mittaaminen vaatii yksinoikeuden levyn kÃyttÃÃn eli "
+"levy tai sen osiot eivÃt voi olla liitettyinà tai kÃytÃssà samanaikaisesti. "
+"Mittaukseen kuuluu tiedon lukeminen ja takaisin kirjoittaminen samalle "
+"paikalle, joten levyn mittaus ei muuta levyn sisÃltÃÃ.\n"
+"\n"
+"Jos kirjoitusmittausta ei suoriteta, mittaus ei tarvitse yksinoikeutta levyn "
+"kÃyttÃmiseen eli levy tai laite voi olla kÃytÃssà samanaikaisesti."
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19
 msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
 "time patterns but takes more time."
 msgstr ""
+"NÃytteiden mÃÃrÃ. Suurempi mÃÃrà kasvattaa tulosten tarkkuutta mutta "
+"pidentÃÃ mittauksen kestoa."
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
 msgid ""
 "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
 "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
 "taking more time."
 msgstr ""
+"Luettavien tai kirjoitettavien mebitavujen (1048576 tavua) mÃÃrà jokaista "
+"nÃytettà kohden. Suuri nÃytekoko parantaa mittauksen tarkkuutta, mutta "
+"pidentÃÃ mittauksen kestoa."
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
 msgid "Access Time"
 msgstr "Hakuaika"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
-#| msgid "Number of ECC errors"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
 msgid "Number of Sampl_es"
 msgstr "NÃyttei_den lukumÃÃrÃ"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
 msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
 "benchmark will take more time."
 msgstr ""
+"NÃytteiden mÃÃrÃ. Suurempi arvo tuottaa tarkemman kaavion mutta pidentÃÃ "
+"mittauksen kestoa."
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Muuta"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Change Passphrase..."
 msgid "Change Passphrase"
 msgstr "Vaihda tunnuslause"
 
@@ -218,7 +230,7 @@ msgstr "_Nykyinen tunnuslause"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
 msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
-msgstr ""
+msgstr "Anna tietojen salaamiseen kÃytettÃvà tunnuslause"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
@@ -228,12 +240,12 @@ msgstr "NÃ_ytà tunnuslauseet"
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
 msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tÃmÃ, jos haluat nÃhdà yllà olevat tunnuslauseet"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
 msgid "Confirm passphrase entered above"
-msgstr ""
+msgstr "Vahvista annettu tunnuslause"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
 msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
@@ -249,7 +261,7 @@ msgid "New _Passphrase"
 msgstr "Uusi _tunnuslause"
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
 msgid "_Name"
@@ -276,7 +288,6 @@ msgid "C_reate"
 msgstr "_Luo"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
-#| msgid "<big>Create Partition</big>"
 msgid "Create Partition"
 msgstr "Luo osio"
 
@@ -294,11 +305,11 @@ msgstr "Mt"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
 msgid "Free Space _Following"
-msgstr ""
+msgstr "Vapaata tilaa _jÃlkeen"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
 msgid "The free space following the partition, in megabytes"
-msgstr ""
+msgstr "Osion jÃlkeen tuleva tyhjà tila megatavuina"
 
 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 ../data/ui/disks.ui.h:26
@@ -306,36 +317,42 @@ msgid "Contents"
 msgstr "SisÃltÃ"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
+msgid "Drive Settings"
+msgstr "Aseman asetukset"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
 msgid "_Standby Timeout"
 msgstr "_Valmiustilan aikakatkaisu"
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
 msgid "Enter Standby After"
 msgstr "Siirry valmiustilaan viiveellÃ"
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
 msgid "_Advanced Power Management"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
 msgid "APM Level"
 msgstr "APM-taso"
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
 "check the âStart/Stop Countâ SMART attribute from time to time"
 msgstr ""
+"Aggressiivinen levyn sammuttaminen saattaa lyhentÃÃ levyn kÃyttÃikÃÃ. Muista "
+"pitÃà silmÃllà kÃynnistys- ja sammutuskertojen SMART-laskuria."
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
 msgid "Automatic Aco_ustic Management"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
 msgid "Vendor Recommended"
 msgstr "Valmistajan suosittama"
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
 msgid "AAM Level"
 msgstr "AAM-taso"
 
@@ -352,9 +369,8 @@ msgid "Unmount the filesystem"
 msgstr "Irrota tiedostojÃrjestelmÃ"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Eject the media"
-msgstr "Avataan asemaa"
+msgstr "Poista media asemasta"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:5
 msgid "Unlock the encrypted device"
@@ -406,7 +422,6 @@ msgstr "Maailmanlaajuinen nimi (WWN)"
 
 #. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
 #: ../data/ui/disks.ui.h:18
-#| msgid "Load Friction"
 msgid "Location"
 msgstr "Sijainti"
 
@@ -424,16 +439,14 @@ msgid "Assessment"
 msgstr "Arviointi"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Eject media"
-msgstr "Avataan asemaa"
+msgstr "Poista media asemasta"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:23
 msgid "Pending Operation"
 msgstr ""
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:24
-#| msgid "<b>_Volumes</b>"
 msgid "_Volumes"
 msgstr "_Taltiot"
 
@@ -476,7 +489,6 @@ msgid "Benchmark Drive..."
 msgstr "Suorita aseman suorituskykytesti..."
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:37
-#| msgid "View SMART Data..."
 msgid "SMART Data and Tests..."
 msgstr "SMART-tiedot ja -testit..."
 
@@ -521,73 +533,81 @@ msgid "Benchmark Volume..."
 msgstr "Suorita taltion suorituskykytesti"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
+msgid "Encryption Options"
+msgstr "Salausasetukset"
+
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
 msgid "_Automatic Encryption Options"
 msgstr "_Automaattiset salausasetukset"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
 "and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
 "etc/crypttab</b> file"
 msgstr ""
+"Poista <i>Automaattiset salausasetukset</i> kÃytÃstà hallitaksesi laitteen "
+"salausasetuksia ja tunnuslausetta. NÃmà asetukset vastaavat rivià <b>/etc/"
+"crypttab</b>-tiedostossa"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
 msgid "Opt_ions"
-msgstr ""
+msgstr "Val_innat"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
 "prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
 msgid "Options to use when unlocking the device"
-msgstr "TiedostojÃrjestelmÃn luomiseen kÃytettÃvÃt valitsimet"
+msgstr "Asetukset, joita kÃytetÃÃn laitetta avattaessa"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
 msgid "Passphrase File"
 msgstr "Tunnuslausetiedosto"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
 msgid "Sho_w passphrase"
 msgstr "N_Ãytà tunnuslause"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
 msgid ""
 "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
 "device"
 msgstr ""
+"Laitteen tunnuslause. Jos tyhjÃ, tunnulausetta kysytÃÃn laitteen liittÃmisen "
+"yhteydessÃ."
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
 msgid "_Passphrase"
 msgstr "_Tunnuslause"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
 msgid "_Unlock at startup"
 msgstr "_Avaa lukitus kÃynnistyksessÃ"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
 msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr ""
+msgstr "Jos valittu, laite avataan kÃynnistyksen yhteydessà [!noauto]"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
 msgid "Require additional authori_zation to unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Vaadi _tunnistautuminen laitteen avaamiseksi"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
 msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
 "udisks-auth]"
 msgstr ""
+"Jos valittu, tunnistautuminen vaaditaan laitteen avaamiseksi [x-udisks-auth]"
 
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Edit Partition Type..."
+#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
 msgid "Edit Partition"
 msgstr "Muokkaa osiota"
 
@@ -599,7 +619,7 @@ msgstr "_Tyyppi"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
 msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
-msgstr ""
+msgstr "Laitteen tyyppi 8-bittisenà etumerkittÃmÃnà kokonaislukuna"
 
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
 msgid "_Bootable"
@@ -611,9 +631,11 @@ msgid ""
 "loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
 "the <i>active</i> partition"
 msgstr ""
+"Laitteen kÃynnistyslataimen kÃyttÃmà lippu jolla mÃÃritetÃÃn, mistà "
+"kÃyttÃjÃrjestelmà tulisi ladata. Joskus osiota, jolla on tÃmà lippu, "
+"viitataan <i>aktiiviseksi</i> osioksi."
 
 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
-#| msgid "<big>Change Filesystem Label</big>"
 msgid "Change Filesystem Label"
 msgstr "Muuta tiedostojÃrjestelmÃn nimikettÃ"
 
@@ -622,106 +644,121 @@ msgid "_Label"
 msgstr "_Nimike"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+msgid "Mount Options"
+msgstr "LiittÃmisvalinnat"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
 msgid "_Automatic Mount Options"
 msgstr "_Automaattiset liitosasetukset"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
 "options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
 "fstab</b> file"
 msgstr ""
+"Ota <i>Automaattiset liitÃntÃasetukset</i> pois kÃytÃstÃ, jos haluat hallita "
+"laitteen liitospistettà ja -asetuksia. NÃmà asetukset vastaavat rivià <b>/"
+"etc/fstab</b>-tiedostossa"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
 msgid "I_dentify As"
-msgstr ""
+msgstr "_Tunnistusperuste"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
 "hierarchy to control the scope of the entry"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
 "the scope of the entry"
 msgstr ""
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
 msgid "Mount _Point"
 msgstr "Liitos_kohta"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
 msgid "Filesystem _Type"
 msgstr "Tie_dostojÃrjestelmÃn tyyppi"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
 msgid "The directory to mount the device in"
-msgstr ""
+msgstr "Hakemisto, johon laite liitetÃÃn"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
 msgid "The filesystem type to use"
 msgstr "KÃytettÃvÃn tiedostojÃrjestelmÃn tyyppi"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
 msgid "Display _Name"
 msgstr "N_ÃyttÃnimi"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
 msgid ""
 "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
 msgstr ""
+"Jos asetettu, tÃmà nimi nÃytetÃÃn laitteen nimenà kÃyttÃliittymÃssà [x-gvfs-"
+"name=]"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
 msgid "Icon Na_me"
 msgstr "Ku_vakkeen nimi"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
 msgid ""
 "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
 "gvfs-icon=]"
 msgstr ""
+"Jos asetettu, tÃmà kuvake nÃytetÃÃn laitteen kuvakkeena kÃyttÃliittymÃssà [x-"
+"gvfs-icon=]"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
 msgid "Sho_w in user interface"
 msgstr "NÃytà kÃ_yttÃliittymÃssÃ"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
 msgid ""
 "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
 "its directory is [x-gvfs-show]"
 msgstr ""
+"Jos valittu, laite nÃytetÃÃn kÃyttÃliittymÃssà sen hakemistosta riippumatta "
+"[x-gvfs-show]"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
 msgid "Require additional authori_zation to mount"
 msgstr "Vaadi tunnistautuminen liittÃmistà varten"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
 msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
 "udisks-auth]"
 msgstr ""
+"Jos valittu, tunnistautuminen vaaditaan laitteen liittÃmiseksi [x-udisks-"
+"auth]"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
 msgid "Mount at _startup"
 msgstr "Liità _kÃynnistyksen yhteydessÃ"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
 msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
-msgstr ""
+msgstr "Jos valittu, laite liitetÃÃn kÃynnistyksen yhteydessà [!noauto]"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
 msgid "Mount Opt_ions"
 msgstr "Liito_sasetukset"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
 msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
 msgstr "<b>/etc/fstab</b>-tiedostoon tallennetut liitosvalinnat"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
 msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
-msgstr ""
+msgstr "Osion tyyppi esitettynà 32-bittisenà <i>GUID</i>:nÃ"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
 msgid ""
@@ -729,6 +766,9 @@ msgid ""
 "to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
 "directory"
 msgstr ""
+"Osion nimi (enintÃÃn 36 unicode-merkkià pitkÃ). TÃmà on hyÃdyllistÃ, jos "
+"haluat viitata laitteeseen symbolisella linkillà <b>/dev/disk/by-partlabel</"
+"b> -hakemistossa"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
 msgid "_System partition"
@@ -740,17 +780,21 @@ msgid ""
 "Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
 "overwrite the contents"
 msgstr ""
+"Ilmoittaa, ettà osio ja sen sisÃltà vaaditaan kÃyttÃjÃrjestelmÃn tai "
+"laitteen toimintaan ja ettà osion sisÃltÃà ei tule poistaa tai ylikirjoittaa."
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
-msgstr "_KÃynnistettÃvissÃ"
+msgstr "Legacy BIOS _kÃynnistettÃvissÃ"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
 msgid ""
 "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
 "i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
 msgstr ""
+"Legacy BIOS kÃynnistettÃvissÃ. TÃmà vastaa Master Boot Recordin "
+"<i>kÃynnistettÃvissÃ</i>-lippua. TÃtà kÃytetÃÃn yleensà vain MBR-"
+"jÃrjestelmissà olevissa GPT-osioissa."
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
 msgid "_Read-Only"
@@ -761,6 +805,8 @@ msgid ""
 "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
 "only instead of read-write"
 msgstr ""
+"Jos asetettu, jotkut kÃyttÃjÃrjestelmÃt saattavat liittÃÃ osion "
+"kirjoitussuojattuna"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
 msgid "H_idden"
@@ -771,6 +817,8 @@ msgid ""
 "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
 "interfaces"
 msgstr ""
+"Jos asetettu, jotkin kÃyttÃjÃrjestelmÃt saattavat piilottaa osion "
+"kÃyttÃliittymÃstÃÃn"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
 msgid "Do Not _Automount"
@@ -779,18 +827,25 @@ msgstr "_Ãlà liità automaattisesti"
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
 msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
 msgstr ""
+"Jos asetettu, jotkin kÃyttÃjÃrjestelmÃt eivÃt vÃlttÃmÃttà liità osiota "
+"automaattisesti"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
 msgid ""
 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
 "the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
 msgstr ""
+"TiedostojÃrjestelmÃlle annettava nimi. TÃmà on hyÃdyllistÃ, jos haluat "
+"viitata laitteeseen symbolisella linkillà <b>/dev/disk/by-label</b> -"
+"hakemistossa"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
 msgid ""
 "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
 "the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
 msgstr ""
+"TiedostojÃrjestelmÃlle annettava nimi. TÃmà on hyÃdyllistÃ, jos haluat "
+"viitata laitteeseen symbolisella linkillà /dev/disk/by-label -hakemistossa"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
 msgid "F_ilesystem"
@@ -801,33 +856,34 @@ msgid ""
 "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
 "<i>swap</i>"
 msgstr ""
+"Luotavan tiedostojÃrjestelmÃn tyyppi, esim. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> tai "
+"<i>swap</i>"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-msgstr ""
+msgstr "Luotavan tiedostojÃrjestelmÃn tyyppi, esim. btrfs, xfs tai swap"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
-msgstr ""
+msgstr "Anna tietojen suojaamiseen kÃytettÃvà tunnuslause"
 
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
 msgid "_Erase"
 msgstr "_TyhjennÃ"
 
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
-msgid "_Format..."
-msgstr "_Alustaâ"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
 msgid "Format Disk"
 msgstr "Alusta levy"
 
+#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+msgid "_Format..."
+msgstr "_Alustaâ"
+
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
 msgid "_Partitioning"
 msgstr "_Osiointi"
 
-#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-#| msgid "<big>Format Volume</big>"
+#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
 msgid "Format Volume"
 msgstr "Alusta taltio"
 
@@ -849,73 +905,77 @@ msgid "_Start Restoring..."
 msgstr "_Aloita palautus..."
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "SMART Data"
+msgstr "SMART-tiedot ja -testit..."
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
 msgid "_Start Self-test..."
 msgstr "_KÃynnistà levytesti..."
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
 msgid "_Stop Self-test"
 msgstr "_PysÃytà levytestit"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
 msgid "Powered On"
 msgstr "KÃynnistettynÃ"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
 msgid "Updated"
 msgstr "PÃivitetty"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
 msgid "Temperature"
 msgstr "LÃmpÃtila"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
 msgid "Self-test Result"
 msgstr "Levytestin tulos"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
 msgid "Self-assessment"
 msgstr "Itsearviointi"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
 msgid "Overall Assessment"
 msgstr "Yleisarviointi"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
 msgid "SMART _Attributes"
 msgstr "SMART-mÃÃreet"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491
 msgid "Value"
 msgstr "Arvo"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
 msgid "Type"
 msgstr "Tyyppi"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
 msgid "Description"
 msgstr "Kuvaus"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
 msgid "Short"
-msgstr ""
+msgstr "Lyhyt"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
 msgid "Extended"
 msgstr "Laajennettu"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Conveyance"
 msgstr "Peru"
 
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
 msgid "Enter passphrase to unlock"
 msgstr "Anna tunnuslause avataksesi lukituksen"
 
@@ -928,12 +988,10 @@ msgid "An error occurred"
 msgstr "Tapahtui virhe"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Allow writing to the image"
-msgstr "Virhe alustettaessa taltiota"
+msgstr "Salli levykuvalle kirjoitus"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:80
-#| msgid "Select Disk Image to restore"
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 msgstr "Valitse liitettÃvà levykuva"
 
@@ -944,13 +1002,15 @@ msgstr "_LiitÃ"
 #. Add a RO check button that defaults to RO
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:90
 msgid "Set up _read-only mount"
-msgstr ""
+msgstr "Liità kirjoitussuojattuna"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:91
 msgid ""
 "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
 "the underlying disk image to be modified"
 msgstr ""
+"Jos valittu, liitos tehdÃÃn kirjoitussuojattuna. TÃmà on hyÃdyllistÃ, jos "
+"haluat sÃilyttÃÃ levykuvan sisÃllÃn muuttumattomana"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:133
 #, c-format
@@ -959,18 +1019,17 @@ msgstr "Virhe yhdistÃessà udisks-taustapalveluun: %s (%s, %d)"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:141
 msgid "Attach and mount one or more disk image files."
-msgstr ""
+msgstr "Kiinnità ja liità yksi tai useampi levykuva."
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:189
 #, c-format
 msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" avaaminen epÃonnistui - ehkÃpà taltiota ei ole liitetty?"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:196
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error opening device"
+#, c-format
 msgid "Error opening `%s': %m"
-msgstr "Laitteen avaaminen epÃonnistui"
+msgstr "Virhe avattaessa \"%s\": %m"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:217
 #, c-format
@@ -1029,8 +1088,13 @@ msgstr "Levyn kÃynnistysten ja sammutusten lukumÃÃrÃ"
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
+#, fuzzy
 msgid "Reallocated Sector Count"
-msgstr "Uudelleenvarattujen sektoreiden laskuri"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-#  fi.po (gnome-disk-utility)  #-#-#-#-#\n"
+"Uudelleenvarattujen sektoreiden laskuri\n"
+"#-#-#-#-#  fi.po (gnome-disk-utility)  #-#-#-#-#\n"
+"Siirrettyjen sektoreiden lukumÃÃrÃ"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
 msgid ""
@@ -1627,6 +1691,8 @@ msgid ""
 "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
 "(Pre-Fail)</span>"
 msgstr ""
+"Virhe on merkki siitÃ, ettà levy hajoaa 24 tunnin sisÃllà <span size=\"small"
+"\">(Pre-Fail)</span>"
 
 #. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
 #.
@@ -1635,14 +1701,17 @@ msgid ""
 "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
 "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
 msgstr ""
+"Virhe on merkki siitÃ, ettà levy on ylittÃnyt suunnitellun eliniÃn <span "
+"size=\"small\">(Old-Age)</span>"
 
 #. Translators: Please keep "(Online)" in English
 #.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:797
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
-msgstr "Joka kerta tietoja kerÃttÃessà (Online)"
+msgstr ""
+"PÃivitetÃÃn joka kerta tietoja kerÃttÃessà <span size=\"small\">(Online)</"
+"span>"
 
 #. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
 #.
@@ -1730,7 +1799,6 @@ msgid "SMART is not enabled"
 msgstr "SMART ei ole pÃÃllÃ"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:981
-#| msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
 msgid "Self-test in progress"
 msgstr "Levytesti kÃynnissÃ"
 
@@ -1746,26 +1814,25 @@ msgstr "LEVYTESTI EPÃONNISTUI"
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Levy on OK, yksi mÃÃre on hajoamassa"
+msgstr[1] "Levy on OK, %d mÃÃrettà on hajoamassa"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Disk is OK, one bad sector"
 msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
-msgstr[0] "Levyllà on muutama viallinen sektori"
-msgstr[1] "Levyllà on muutama viallinen sektori"
+msgstr[0] "Levy on OK, yksi virheellinen sektori"
+msgstr[1] "Levy on OK, %d virheellistà sektoria"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1057
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Levy on OK, yksi mÃÃre hajosi aiemmin"
+msgstr[1] "Levy on OK, %d mÃÃrettà hajosi aiemmin"
 
 #. Otherwise, it's all honky dory
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1066
-#| msgid "Disk Drives"
 msgid "Disk is OK"
 msgstr "Levy on kunnossa"
 
@@ -1845,7 +1912,6 @@ msgstr[1] "%d nÃytettÃ"
 #.
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:696
 #, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "%s (%s ago)"
 msgstr "%s (%s sitten)"
@@ -1856,7 +1922,6 @@ msgid "No benchmark data available"
 msgstr "Suorituskykyyn liittyvià tietoja ei ole kÃytettÃvissÃ"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
-#| msgid "Error opening device"
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Opening Device..."
 msgstr "Avataan laitetta..."
@@ -1883,8 +1948,6 @@ msgstr "Tapahtui virhe"
 #.
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:876
 #, c-format
-#| msgctxt "volume-grid"
-#| msgid "Partition %d: %s"
 msgctxt "benchmark-drive-name"
 msgid "%s partition on %s (%s)"
 msgstr "Osio (koko %s) levyllà %s (%s)"
@@ -1894,7 +1957,6 @@ msgstr "Osio (koko %s) levyllà %s (%s)"
 #.
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
 #, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
 msgctxt "benchmark-drive-name"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1902,75 +1964,73 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:952
 #, c-format
-#| msgid "%.1f msec"
-#| msgid_plural "%.1f msecs"
 msgctxt "benchmark-access-time"
 msgid "%.2f msec"
 msgstr "%.2f ms"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting size of device: %m"
-msgstr "Virhe liitettÃessà laitetta"
+msgstr "Virhe laitteen kokoa haettaessa: %m"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
-msgstr "Virhe poistettaessa osiota"
+msgstr "Virhe haettaessa sivun kokoa: %m\n"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1307
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1326
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1362
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
-msgstr "Virhe luettaessa vakiovirhettÃ: %s"
+msgstr "Virhe haettaessa kohtaa %lld"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1316
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr "Virhe luettaessa vakiovirhettÃ: %s"
+msgstr "Virhe esiluettaessa %lld tavua kohdasta %lld"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
-msgstr "Virhe luettaessa vakiovirhettÃ: %s"
+msgstr "Virhe luettaessa %d Mt kohdasta %lld"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1392
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa %lld tavua kohtaan %lld: %m"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
-msgstr ""
+msgstr "Odotettiin %lld tavun kirjoittamista, vain %lld kirjoitettiin: %m"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
-msgstr "Virhe luettaessa vakiovirhettÃ: %s"
+msgstr "Virhe pÃivitettÃessà (kohdassa %lld): %m"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
-msgstr "Virhe luettaessa vakiovirhettÃ: %s"
+msgstr "Virhe haettaessa kohtaa %lld: %m"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr "Virhe luettaessa vakiovirhettÃ: %s"
+msgstr "Virhe luettaessa %lld tavua kohdasta %lld"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
 msgid "Error updating /etc/crypttab"
@@ -1982,19 +2042,20 @@ msgstr "Virhe vaihtaessa tunnuslausetta"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:408
-#, fuzzy
 msgid "Error retrieving configuration data"
-msgstr "Virhe luotaessa osiota"
+msgstr "Virhe asetuksia haettaessa"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
 msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/crypttab -asetustiedot ovat vÃÃrÃn muotoisia"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
 msgid ""
 "Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
 "referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
 msgstr ""
+"Laitteen tunnuslauseen vaihtaminen pÃivittÃÃ uuden tunnuslauseen myÃs <i>/"
+"etc/crypttab</i> -tiedostoon"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:540
@@ -2011,9 +2072,8 @@ msgid "Disk Image of %s (%s).img"
 msgstr "%s - levykuva (ajankohta %s).img"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Error writing to image"
-msgstr "Virhe alustettaessa taltiota"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa levykuvalle"
 
 #. Translators: string used for conveying progress of copy operation.
 #. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
@@ -2037,9 +2097,8 @@ msgstr "%s/%s kopioitu"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:341
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:380
-#, fuzzy
 msgid "Error reading from offset %"
-msgstr "Virhe luettaessa vakiovirhettÃ: %s"
+msgstr "Virhe luettaessa kohdasta %"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:404
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:600
@@ -2070,17 +2129,15 @@ msgstr "Ko_rvaa"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:538
 msgid "Error opening file for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa kirjoittamista varten"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:589
-#| msgid "Copying data to device..."
 msgid "Copying data from device..."
 msgstr "Kopioidaan tietoja laitteelta..."
 
 #. Translators: This is the window title for the non-modal "Create Disk Image" dialog. The %s is the device.
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:637
 #, c-format
-#| msgid "Create Disk Image..."
 msgid "Create Disk Image (%s)"
 msgstr "Luo levykuva (%s)"
 
@@ -2119,7 +2176,7 @@ msgstr "LUKS + Ext4"
 
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:403
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Muu"
 
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:404
 msgid "Enter filesystem type"
@@ -2142,7 +2199,6 @@ msgstr "Nopea"
 
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
-#| msgid "All existing data will be lost"
 msgid "Overwrite existing data with zeroes"
 msgstr "Kirjoita nykyisten tietojen yli nollia kÃyttÃen"
 
@@ -2164,9 +2220,8 @@ msgid "Extended partition"
 msgstr "Laajennettu osio"
 
 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:318
-#, fuzzy
 msgid "For logical partitions"
-msgstr "SisÃltÃÃ loogisia osiota"
+msgstr "Loogisille osioille"
 
 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:331
 msgid ""
@@ -2175,11 +2230,8 @@ msgstr ""
 "Uuden osion luonti epÃonnistui. Levyllà on jo neljà ensisijaista osiota."
 
 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:335
-#, fuzzy
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
-msgstr ""
-"TÃmà on viimeisin ensisijainen osio joka voidaan luoda. Jos tarvitset "
-"useampia, voit tehdà tÃstà laajennetun osion."
+msgstr "TÃmà on viimeinen ensisijainen osio, joka voidaan luoda."
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
@@ -2195,21 +2247,23 @@ msgstr "Poistetaan"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:263
 msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe poistettaessa /etc/crypttab -riviÃ"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:347
 msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe lisÃttÃessà /etc/crypttab -riviÃ"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:370
 msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe pÃivitettÃessà /etc/crypttab -riviÃ"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
 msgid ""
 "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
 "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
 msgstr ""
+"Vain <i>/etc/crypttab</i>-tiedoston viittaus tunnuslauseeseen muutetaan. "
+"Levyn tuunnulauseen voi muuttaa valitsemalla <i>Vaihda tunnuslause...</i>"
 
 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:533
 msgid "Disk Drives"
@@ -2221,17 +2275,17 @@ msgstr "Muut laitteet"
 
 #. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1047
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Loop Device"
-msgstr "Laite"
+msgstr "%s takaisinkytkentÃlaite"
 
 #. Translators: This is for a block device which we failed to categorize  - %s is
 #. * the size of the device e.g. "230 MB".
 #.
 #: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1068
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Block Device"
-msgstr "Avataan LUKS-laitteen lukitusta"
+msgstr "%s lohkolaite"
 
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:264
 msgctxt "standby-value"
@@ -2246,29 +2300,29 @@ msgstr "Valmistajan mÃÃrittÃmÃ"
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Varattu"
 
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:308
 msgctxt "apm-level"
 msgid "255 (Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "255 (poissa kÃytÃstÃ)"
 
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:312
 #, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down permitted)"
-msgstr ""
+msgstr "%d (sammutus sallitaan)"
 
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:316
 #, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down not permitted)"
-msgstr ""
+msgstr "%d (sammutusta ei sallita)"
 
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331
 msgctxt "aam-level"
 msgid "0 (Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (poissa kÃytÃstÃ)"
 
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:360
 #, fuzzy
@@ -2282,58 +2336,48 @@ msgstr "Ei koskaan"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:392
-#| msgid "%d minute"
-#| msgid_plural "%d minutes"
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minuuttia"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:394
-#| msgid "%.1f minute"
-#| msgid_plural "%.1f minutes"
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minuuttia"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:396
-#| msgid "%.1f minute"
-#| msgid_plural "%.1f minutes"
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minuuttia"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:398
-#| msgid "%d hour"
-#| msgid_plural "%d hours"
 msgid "3 hours"
 msgstr "3 tuntia"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:402
-#, fuzzy
-#| msgid "Save in _folder"
 msgid "Save Power"
-msgstr "Tallenna _kansioon"
+msgstr "SÃÃstà virtaa"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("â") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("â") instead.
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:404
 msgid "â Spindown"
-msgstr ""
+msgstr "â Sammutus"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:406
 msgid "Perform Better"
-msgstr ""
+msgstr "Parempi suorituskyky"
 
 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:410
 msgid "Quiet (Slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Hiljainen (hidas)"
 
 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
 #: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:412
 msgid "Loud (Fast)"
-msgstr ""
+msgstr "ÃÃnekÃs (nopea)"
 
 #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
@@ -2359,11 +2403,11 @@ msgstr "Noin %s"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
 msgid "ATA Secure Erase"
-msgstr ""
+msgstr "ATA Secure Erase"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
 msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
-msgstr ""
+msgstr "ATA Enhanced Secure Erase"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
 msgid "MBR / DOS"
@@ -2401,6 +2445,8 @@ msgid ""
 "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
 msgstr ""
+"Kaikki tieto levyltà menetetÃÃn, mutta tiedonpalautuspalvelut saattavat "
+"pystyà palauttamaan poistetut tiedot"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:391
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:153
@@ -2409,6 +2455,9 @@ msgid ""
 "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
 "private information from falling into the wrong hands"
 msgstr ""
+"<b>Vinkki</b>: Jos aiot kierrÃttÃÃ, myydà tai antaa vanhan tietokoneesi tai "
+"levysi pois, kannattaa valita perusteellisempi tyhjennystapa jottei "
+"yksityiset tietosi pÃÃdy vÃÃriin kÃsiin"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:396
@@ -2416,6 +2465,8 @@ msgid ""
 "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
 "by data recovery services"
 msgstr ""
+"Kaikki tieto levyllà ylikirjoitetaan eikà sen palautus onnistu luultavasti "
+"edes tietojenpalautuspalveluiden avulla"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:404
 msgid ""
@@ -2426,6 +2477,12 @@ msgid ""
 "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
 "Erase</a> and make sure you understand the risks"
 msgstr ""
+"<b>VAROITUS</b>: Secure Erase -komento saattaa olla hyvin hidas, sità ei voi "
+"peruuttaa ja ei vÃlttÃmÃttà toimi kaikkien laitteiden kanssa. Pahimmassa "
+"tapauksessa asema saattaa muuttua kÃyttÃkelvottomaksi tai jÃrjestelmÃsi "
+"saattaa kaatua tai lukkiutua. Ennen jatkamista lue englanninkielinen "
+"artikkeli <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/";
+"ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> ja varmista, ettà ymmÃrrÃt riskit"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:411
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:164
@@ -2446,6 +2503,8 @@ msgid ""
 "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
 msgstr ""
+"Kaikki tieto taltiolta menetetÃÃn, mutta tiedonpalautuspalvelut saattavat "
+"silti pystyà palauttamaan poistetut tiedot"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:158
@@ -2453,39 +2512,43 @@ msgid ""
 "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
 msgstr ""
+"Kaikki tieto taltiolla ylikirjoitetaan eikà sen palautus onnistu luultavasti "
+"edes tietojenpalautuspalveluiden avulla"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:152
 #, c-format
 msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnistaa laitteen osion %d annettujen tuotetietojen perusteella"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:155
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnistaa koko laitteen annettujen tuotetietojen perusteella"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:160
 #, c-format
 msgid ""
 "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
+"Tunnistaa minkà tahansa laitteen osion %d, mikà on yhdistetty annettuun "
+"porttiin tai osoitteeseen"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:163
 msgid ""
 "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
+"Tunnistaa koko levyn, joka on yhdistetty annettuun porttiin tai osoitteeseen"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:167
 msgid "Matches any device with the given label"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnistaa minkà tahansa laitteen annetun nimen perusteella"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:171
 msgid "Matches the device with the given UUID"
 msgstr "Vastaa laitteen annettua UUID:tà kohden"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Matches the given device"
-msgstr "Liità laitteen tiedostojÃrjestelmÃ"
+msgstr "Tunnistaa valitun laitteen"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:459
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
@@ -2495,15 +2558,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:518
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe poistettaessa vanhaa /etc/fstab -riviÃ"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:574
 msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe lisÃttÃessà uutta /etc/fstab -riviÃ"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:598
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe pÃivitettÃessà /etc/fstab -riviÃ"
 
 #: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
 msgid "Error setting partition type"
@@ -2514,53 +2577,46 @@ msgid "Error setting partition name"
 msgstr "Virhe osion nimeà asettaessa"
 
 #: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:383
-#, fuzzy
 msgid "Error setting partition flags"
-msgstr "Virhe poistettaessa osiota"
+msgstr "Virhe taltion lippujen asettamisessa"
 
 #: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:126
-#| msgid "Weak"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Weak"
 
 #: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:127
-#| msgid "Fair"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "Fair"
 
 #: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:128
-#| msgid "Good"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Good"
 
 #: ../src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:129
-#| msgid "Strong"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Strong"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Error opening device"
 msgid "Error rescanning device"
-msgstr "Laitteen avaaminen epÃonnistui"
+msgstr "Virhe pÃivitettÃessà laitetta"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:185
 msgid "Cannot restore image of size 0"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voida palauttaa levykuvaa, jonka koko on 0"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:194
 #, c-format
 msgid "The selected image is %s smaller than the device"
-msgstr ""
+msgstr "Valittu levykuva on %s pienempi kuin laite"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:203
 #, c-format
 msgid "The selected image is %s bigger than the device"
-msgstr ""
+msgstr "Valittu levykuva on %s suurempi kuin laite"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:292
 msgid "Error writing to device"
@@ -2568,7 +2624,7 @@ msgstr "Virhe laitteelle kirjoittaessa"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:443
 msgid "Error opening file for reading"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe avattaessa laitetta lukua varten"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:457
 msgid "Error determing size of file"
@@ -2589,7 +2645,6 @@ msgstr "Pa_lauta"
 #. Translators: This is the window title for the non-modal "Restore Disk Image" dialog. The %s is the device.
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:551
 #, c-format
-#| msgid "Restore Disk Image..."
 msgid "Restore Disk Image (%s)"
 msgstr "Palauta levykuva (%s)"
 
@@ -2599,7 +2654,7 @@ msgstr "Virhe salattua laitetta avatessa"
 
 #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Salausavain haettiin avainrenkaasta"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
@@ -2644,14 +2699,12 @@ msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:612
-#, fuzzy
 msgid "Error deleting loop device"
-msgstr "Virhe liitettÃessà laitetta"
+msgstr "Virhe havaittaessa takaisinkytkentÃlaitetta"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:683 ../src/disks/gduwindow.c:755
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gduwindow.c:683 ../src/disks/gduwindow.c:754
 msgid "Error attaching disk image"
-msgstr "Virhe irrotettaessa levyasemaa"
+msgstr "Virhe liitettÃessà levykuvaa"
 
 #: ../src/disks/gduwindow.c:723
 msgid "Select Disk Image to Attach"
@@ -2662,18 +2715,20 @@ msgid "_Attach"
 msgstr "Liit_Ã"
 
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:733
+#: ../src/disks/gduwindow.c:732
 msgid "Set up _read-only loop device"
-msgstr ""
+msgstr "Liità takaisinkytkentÃlaite _kirjoitussuojattuna"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:734
+#: ../src/disks/gduwindow.c:733
 msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't "
 "want the underlying file to be modified"
 msgstr ""
+"Jos valittu, levykuva liitetÃÃn kirjoitussuojattuna. TÃmà on jÃrkevÃÃ, jos "
+"et halua muokata liitettÃvÃÃ levykuvaa"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1700
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1699
 #, c-format
 msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
 msgstr "%s <span size=\"smaller\">(vain luku)</span>"
@@ -2681,12 +2736,12 @@ msgstr "%s <span size=\"smaller\">(vain luku)</span>"
 #. Translators: Shown instead of e.g. "10 seconds remaining" when we've passed
 #. * the expected end time...
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1732
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1731
 msgctxt "job-remaining-exceeded"
 msgid "Almost done..."
 msgstr "Melkein valmis..."
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1737
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1736
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2695,27 +2750,27 @@ msgstr "%s jÃljellÃ"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1893
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1892
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr ""
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2194
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2193
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2226
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2225
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Laajennettu osio"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2267
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2266
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "TiedostojÃrjestelmÃn juuri"
 
 #. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2275
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2274
 #, c-format
 msgid "Yes, mounted at %s"
 msgstr "KyllÃ, liitoskohta %s"
@@ -2723,132 +2778,122 @@ msgstr "KyllÃ, liitoskohta %s"
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
 #. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
 #. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2281 ../src/disks/gduwindow.c:2317
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2343
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2280 ../src/disks/gduwindow.c:2316
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2342
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
 #. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
 #. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2311 ../src/disks/gduwindow.c:2337
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2310 ../src/disks/gduwindow.c:2336
 msgid "Yes"
 msgstr "KyllÃ"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
 #. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2471
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2470
 #, c-format
 msgid "Unallocated Space (%s)"
 msgstr "Varaamaton tila (%s)"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2476
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2475
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Varaamaton tila"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2765
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2764
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "Levyà asettaessa valmiustilaan tapahtui virhe"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2811
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2810
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "Levyà palauttaessa valmiustilasta tapahtui virhe"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2886
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2885
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Virhe tiedostojÃrjestelmÃÃ liittÃessÃ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2926
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2925
 msgid "Error unmounting filesystem"
-msgstr "Virhe luotaessa tiedostojÃrjestelmÃÃ"
+msgstr "Virhe irrotettaessa tiedostojÃrjestelmÃÃ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3007
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3006
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Virhe poistettaessa osiota"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3023
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3022
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa osion?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3024
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3023
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Kaikki osion tiedot menetetÃÃn"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3025
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3024
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Poista"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3056
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3055
 #, fuzzy
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Virhe avattaessa laitteen asemaa"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3108
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Virhe lukittaessa salattua laitetta"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3149
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3148
 msgid "Error starting swap"
-msgstr "Virhe kÃynnistettÃessà RAID-pakkaa"
+msgstr "Virhe kÃynnistettÃessà nÃennÃismuistia"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3186
-#, fuzzy
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3185
 msgid "Error stopping swap"
-msgstr "Virhe pysÃytettÃessà RAID-pakkaa"
+msgstr "Virhe pysÃytettÃessà nÃennÃismuistia"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3228
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3227
 #, fuzzy
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Virhe poistettaessa osiota"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3281 ../src/disks/gduwindow.c:3336
-#| msgid "Error setting label"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3280 ../src/disks/gduwindow.c:3335
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Virhe tyÃtà peruessa"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:88
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:86
 msgid "All Files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:92
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:90
 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
 msgstr "Levykuvat (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:401
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:403
 #, c-format
-#| msgid "%.1f year"
-#| msgid_plural "%.1f years"
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
 msgstr[0] "%d vuosi"
 msgstr[1] "%d vuotta"
 
 #. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:408
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:410
 #, c-format
-#| msgid "%d minute"
-#| msgid_plural "%d minutes"
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
 msgstr[0] "%d kuukausi"
 msgstr[1] "%d kuukautta"
 
 #. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:415
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:417
 #, c-format
-#| msgid "%.1f day"
-#| msgid_plural "%.1f days"
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d pÃivÃ"
 msgstr[1] "%d pÃivÃÃ"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:422
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:424
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2856,7 +2901,7 @@ msgstr[0] "%d tunti"
 msgstr[1] "%d tuntia"
 
 #. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:429
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:431
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2864,7 +2909,7 @@ msgstr[0] "%d minuutti"
 msgstr[1] "%d minuuttia"
 
 #. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:436
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:438
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2872,65 +2917,62 @@ msgstr[0] "%d sekunti"
 msgstr[1] "%d sekuntia"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:443
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:445
 #, c-format
-#| msgid "%d second"
-#| msgid_plural "%d seconds"
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
 msgstr[0] "%d millisekunti"
 msgstr[1] "%d millisekuntia"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:507
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:509
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s ja %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:512
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
 #, c-format
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s and %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:517
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
 #, c-format
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s ja %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:522
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s ja %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:533
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:535
 #, c-format
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s ja %s"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:542
-#| msgid "Less than a minute"
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:544
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
 msgstr "Alle minuutti"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:547
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:553
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:555
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]