[gdm] Updated Latvian translation
- From: RÅdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] Updated Latvian translation
- Date: Tue, 25 Sep 2012 22:24:55 +0000 (UTC)
commit 5e775453a5016a5addcdc7ffe3d2de88b350d1ea
Author: RÅdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Wed Sep 26 01:24:36 2012 +0300
Updated Latvian translation
po/lv.po | 96 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 48 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 49cecb3..e305795 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-24 12:25+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-24 12:47+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-26 01:24+0300\n"
"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "/dev/urandom nav rakstzÄmju ierÄce"
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "sistÄmÄ neizdevÄs atrast lietotÄju \"%s\""
+msgstr "sistÄmÄ neizdevÄs atrast lietotÄju â%sâ"
#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
#, c-format
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Nav pieejamu sesiju"
#: ../daemon/gdm-server.c:273
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: neizdevÄs pieslÄgties vecÄka ekrÄnam '%s'"
+msgstr "%s â neizdevÄs pieslÄgties vecÄka displejam â%sâ"
#: ../daemon/gdm-server.c:452
#, c-format
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Serveri vajadzÄja palaist lietotÄjam %s, bet ÅÄds lietotÄjs neeksis
#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "NeizdevÄs iestatÄt grupas id uz %d"
+msgstr "NeizdevÄs iestatÄt groupid uz %d"
#: ../daemon/gdm-server.c:469
#, c-format
@@ -94,28 +94,28 @@ msgstr "initgroups() neizdevÄs %s"
#: ../daemon/gdm-server.c:475
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
-msgstr "NeizdevÄs iestatÄt lietotÄja id uz %d"
+msgstr "NeizdevÄs iestatÄt userid uz %d"
#: ../daemon/gdm-server.c:522
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
-msgstr "%s: neizdevÄs atvÄrt %s ekrÄna ÅurnÄla datni!"
+msgstr "%s â neizdevÄs atvÄrt %s displeja ÅurnÄla datni!"
#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
#: ../daemon/gdm-server.c:545
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: KÄÅda iestatot %s uz %s"
+msgstr "%s â kÄÅda, iestatot %s uz %s"
#: ../daemon/gdm-server.c:565
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: Servera prioritÄti neizdevÄs iestatÄt uz %d: %s"
+msgstr "%s â servera prioritÄti neizdevÄs iestatÄt uz %d â %s"
#: ../daemon/gdm-server.c:722
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: TukÅa servera komanda displejam %s"
+msgstr "%s â tukÅa servera komanda displejam %s"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
msgid "Username"
@@ -127,11 +127,11 @@ msgstr "LietotÄjvÄrds"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
msgid "Hostname"
-msgstr "Saimniekdatora nosaukums"
+msgstr "Resursdatora nosaukums"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
msgid "The hostname"
-msgstr "Saimniekdatora nosaukums"
+msgstr "Resursdatora nosaukums"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
msgid "Display Device"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "NeizdevÄs izveidot autentifikÄcijas palÄgprocesu"
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr ""
-"kÄÅda, inicializÄjot informÄcijas apmaiÅu ar autentifikÄcijas sistÄmu - %s"
+"kÄÅda, inicializÄjot informÄcijas apmaiÅu ar autentifikÄcijas sistÄmu â %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
msgid "general failure"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "vispÄrÄja kÄÅda"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
msgid "out of memory"
-msgstr "beigusies atmiÅa"
+msgstr "nepietiek atmiÅas"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
msgid "application programmer error"
@@ -175,32 +175,32 @@ msgstr "LietotÄjvÄrds:"
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr ""
-"kÄÅda, autentifikÄcijas sistÄmas informÄÅanÄ par vÄlamo lietotÄjvÄrda "
-"ievades veidu: %s"
+"kÄÅda, informÄjot autentifikÄcijas sistÄmu par vÄlamo lietotÄjvÄrda ievades "
+"veidu â %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr ""
-"kÄÅda, autentifikÄcijas sistÄmas informÄÅanÄ par lietotÄja saimniekdatora "
-"vÄrdu: %s"
+"kÄÅda, informÄjot autentifikÄcijas sistÄmu par lietotÄja resursdatora "
+"nosaukumu â %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-msgstr "kÄÅda, autentifikÄcijas sistÄmas informÄÅanÄ par lietotÄja konsoli: %s"
+msgstr "kÄÅda, informÄjot autentifikÄcijas sistÄmu par lietotÄja konsoli â %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr "kÄÅda, autentifikÄcijas sistÄmas informÄÅanÄ par displeja virkni: %s"
+msgstr "kÄÅda, informÄjot autentifikÄcijas sistÄmu par displeja virkni â %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr ""
-"kÄÅda, autentifikÄcijas sistÄmas informÄÅanÄ par displeja xauth "
-"akreditÄcijas datiem: %s"
+"kÄÅda, informÄjot autentifikÄcijas sistÄmu par displeja xauth akreditÄcijas "
+"datiem â %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463
#, c-format
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
"when the problem is corrected."
msgstr ""
"NeizdevÄs palaist X serveri (jÅsu grafisko vidi) kÄdas iekÅÄjas kÄÅdas dÄÄ. "
-"LÅdzu, sazinieties ar jÅsu sistÄmas administratoru vai pÄrbaudiet sistÄmas "
+"LÅdzu, sazinieties ar savu sistÄmas administratoru vai pÄrbaudiet sistÄmas "
"ÅurnÄlu, lai noteiktu problÄmas cÄloni. Pa to laiku displejs tiks "
"deaktivÄts. LÅdzu, pÄrstartÄjiet GDM, kad problÄma ir novÄrsta."
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "NeizdevÄs izveidot ligzdu!"
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
-"Neizdodas ierakstÄt PID datni %s â iespÄjams, beigusies diska brÄvÄ vieta: %s"
+"Neizdodas ierakstÄt PID datni %s â iespÄjams, beigusies diska brÄvÄ vieta â %s"
#: ../daemon/main.c:160
#, c-format
@@ -260,12 +260,12 @@ msgstr "ÅurnÄlu direktorija %s neeksistÄ vai nav direktorija."
#: ../daemon/main.c:176
#, c-format
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "ÅurnÄlu direktorija %s neeksistÄ. PÄrtrauc darbÄbu."
+msgstr "AutentifikÄcijas direktorija %s neeksistÄ. PÄrtrauc darbÄbu."
#: ../daemon/main.c:180
#, c-format
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "AutentifikÄcijas direktorija %s nav direktorijs. PÄrtrauc darbÄbu."
+msgstr "AutentifikÄcijas direktorija %s nav direktorija. PÄrtrauc darbÄbu."
#: ../daemon/main.c:254
#, c-format
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/main.c:298
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "Neizdodas atrast GDM lietotÄju '%s'. PÄrtrauc darbÄbu!"
+msgstr "Neizdodas atrast GDM lietotÄju â%sâ. PÄrtrauc darbÄbu!"
#: ../daemon/main.c:304
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "GDM lietotÄjam nevajadzÄtu bÅt root. PÄrtrauc darbÄbu!"
#: ../daemon/main.c:310
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "Neizdodas atrast GDM grupu '%s'. pÄrtrauc darbÄbu!"
+msgstr "Neizdodas atrast GDM grupu â%sâ. PÄrtrauc darbÄbu!"
#: ../daemon/main.c:316
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "IerakstÄÅanÄs logs"
#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "GNOME ekrÄna lupa"
+msgstr "GNOME ekrÄna palielinÄtÄjs"
#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
msgid "Magnify parts of the screen"
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Palielina ekrÄna daÄas"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
-msgstr "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME Äaula"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
@@ -431,11 +431,11 @@ msgid ""
"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
"IerakstÄÅanÄs ekrÄnÄ parasti redzams pieejamo lietotÄju kontu saraksts. Åo "
-"iestatÄjumu var mainÄt, lai lietotÄju saraksts neparÄdÄtos."
+"iestatÄjumu var pÄrslÄgt, lai lietotÄju saraksts neparÄdÄtos."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "IeslÄgt karoga joslas rÄdÄÅanu"
+msgstr "AktivÄt karoga joslas rÄdÄÅanu"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
msgid "Set to true to show the banner message text."
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "NerÄdÄt pÄrstartÄÅanas pogas"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
-"IestatÄt uz true (patiess), lai izslÄgtu pÄrstartÄÅanas pogu rÄdÄÅanu "
+"Iestatiet uz true (patiess), lai izslÄgtu pÄrstartÄÅanas pogu rÄdÄÅanu "
"ierakstÄÅanÄs logÄ."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
@@ -517,19 +517,19 @@ msgstr "IzvÄlieties sistÄmu"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XDMCP: neizdevÄs izveidot XDMCP buferi!"
+msgstr "XDMCP â neizdevÄs izveidot XDMCP buferi!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: NeizdevÄs nolasÄt XDMCP galveni!"
+msgstr "XDMCP â neizdevÄs nolasÄt XDMCP galveni!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XMDCP: Nepareiza XDMCP versija!"
+msgstr "XMDCP â nepareiza XDMCP versija!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: NeizdevÄs parsÄt adresi"
+msgstr "XMDCP â neizdevÄs parsÄt adresi"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
msgid "Fingerprint Authentication"
@@ -615,12 +615,12 @@ msgstr "nevarÄja atrast piemÄrotu viedkarÅu draiveri"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr "nevarÄja ielÄdÄt viedkartes dzini '%s'"
+msgstr "nevarÄja ielÄdÄt viedkartes dzini â%sâ"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr "nevarÄja novÄrto ienÄkoÅos kartes notikumus - %s"
+msgstr "nevarÄja novÄrto ienÄkoÅos kartes notikumus â %s"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
#, c-format
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "NeaktÄvs teksts"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr "Teksts, ko izmantot etiÄetei, ja lietotÄjs vÄl nav izvÄlÄjies vienÄbu"
+msgstr "Teksts, ko izmantot etiÄetei, ja lietotÄjs vÄl nav izvÄlÄjies vienumu"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
msgid "Active Text"
@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "AktÄvs teksts"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "Teksts, ko izmantot etiÄetei, ja lietotÄjs ir izvÄlÄjies vienÄbu"
+msgstr "Teksts, ko izmantot etiÄetei, ja lietotÄjs ir izvÄlÄjies vienumu"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
msgid "List Visible"
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "%A %H:%M"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
msgid "Automatically logging inâ"
-msgstr "AutomÄtiski piesakÄsâ"
+msgstr "AutomÄtiski ierakstÄsâ"
#. need to wait for response from backend
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "AtceÄâ"
#. just wait for the user to select language and stuff
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "IzvÄlieties valodu un klikÅÄiniet âIerakstÄtiesâ"
+msgstr "IzvÄlieties valodu un spiediet âIerakstÄtiesâ"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
msgctxt "customsession"
@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Atcelt"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
msgid "Unlock"
-msgstr "AtslÄgt"
+msgstr "AtbloÄÄt"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
msgid "Login"
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "IerakstÄties"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
msgid "Suspend"
-msgstr "IemidzinÄt"
+msgstr "IesnaudinÄt"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
msgid "Restart"
@@ -776,11 +776,11 @@ msgstr "Ar etiÄeti izmantojamÄ ikona"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
msgid "Default Item"
-msgstr "NoklusÄtÄ vienÄba"
+msgstr "NoklusÄjuma vienums"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
msgid "The ID of the default item"
-msgstr "NoklusÄtÄs vienÄbas ID"
+msgstr "NoklusÄjuma vienuma ID"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
#, c-format
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "IerakstÄties kÄ %s"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
msgctxt "user"
msgid "Otherâ"
-msgstr "Cits..."
+msgstr "Citsâ"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
msgid "Choose a different account"
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "IerakstÄties kÄ pagaidu viesim"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
msgid "Automatic Login"
-msgstr "AutomÄtiskÄ pieslÄgÅanÄs"
+msgstr "AutomÄtiskÄ ierakstÄÅanÄs"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]