[gnome-boxes] Updated Brazilian Portuguese Translation



commit c74cbe7dc857ba3c274d174da23953ff5910245a
Author: Djavan Fagundes <djavanf gnome org>
Date:   Mon Sep 24 22:02:01 2012 -0300

    Updated Brazilian Portuguese Translation

 po/pt_BR.po |  740 +++++++++++++----------------------------------------------
 1 files changed, 158 insertions(+), 582 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index eb835ed..dfa4518 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,18 +1,16 @@
-# Brazilian Portuguese translation for gnome-boxes.
-# Copyright (C) 2012 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
+# Brazilian Portuguese translation for gnome-clocks.
+# Copyright (C) 2012 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2012.
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
-# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2012.
-# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2012.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-24 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-24 14:58-0300\n"
-"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clocks";
+"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-24 22:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-24 22:01-0200\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,622 +20,200 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1 ../src/main.vala:90
-msgid "Boxes"
-msgstr "Boxes"
+#: ../data/gnome-clocks.desktop.in.h:1 ../gnomeclocks/app.py:35
+msgid "Clocks"
+msgstr "RelÃgios"
 
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:2
-msgid "Simple virtual machine viewer/manager"
-msgstr "Um visualizador/gerenciador de mÃquinas virtuais"
+#: ../data/gnome-clocks.desktop.in.h:2 ../gnomeclocks/app.py:122
+#: ../gnomeclocks/app.py:131
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "RelÃgios do GNOME"
 
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:3
-msgid "View and use virtual machines"
-msgstr "Veja e use mÃquinas virtuais"
+#: ../data/gnome-clocks.desktop.in.h:3
+msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
+msgstr ""
+"RelÃgios para horÃrios mundiais alÃm de alarmes, cronÃmetro e um "
+"temporizador."
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Collections"
-msgstr "ColeÃÃes"
+#: ../gnomeclocks/alarm.py:117
+msgid "Every day"
+msgstr "Todos os dias"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The list of boxes collections"
-msgstr "A lista do conjuntos de caixas"
+#: ../gnomeclocks/alarm.py:119
+msgid "Weekdays"
+msgstr "Dias da semana"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Screenshot interval"
-msgstr "Intervalo de captura de tela"
+#: ../gnomeclocks/alarm.py:138
+msgid "Edit Alarm"
+msgstr "Editar alarme"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
-msgstr "O intervalo em segundos entre as atualizaÃÃes de captura de tela"
+#: ../gnomeclocks/alarm.py:140 ../gnomeclocks/alarm.py:172
+msgid "New Alarm"
+msgstr "Novo alarme"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Animation duration"
-msgstr "DuraÃÃo da animaÃÃo"
+#. Translators: "Time" in this context is the time an alarm
+#. is set to go off (days, hours, minutes etc.)
+#: ../gnomeclocks/alarm.py:177
+msgid "Time"
+msgstr "HorÃrio"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
-msgstr "O tempo gasto para transiÃÃes e animaÃÃo, em ms."
+#: ../gnomeclocks/alarm.py:218
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Window size"
-msgstr "Tamanho da janela"
+#: ../gnomeclocks/alarm.py:227
+msgid "Repeat Every"
+msgstr "Repetir a cada"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Window size (width and height)"
-msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)"
+#: ../gnomeclocks/alarm.py:300
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarme"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Window position"
-msgstr "PosiÃÃo da janela"
+#: ../gnomeclocks/alarm.py:312
+msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
+msgstr "Selecione <b>Novo</b> para adicionar um alarme"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Window position (x and y)"
-msgstr "PosiÃÃo da janela (x e y)"
+#: ../gnomeclocks/alarm.py:457 ../gnomeclocks/stopwatch.py:102
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Janela maximizada"
+#: ../gnomeclocks/alarm.py:459
+msgid "Snooze"
+msgstr "Cochilar mais um pouco"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "Estado de janela maximizada"
+#: ../gnomeclocks/app.py:121 ../gnomeclocks/app.py:390
+msgid "About Clocks"
+msgstr "Sobre o RelÃgios"
 
-#: ../src/app.vala:108
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Djavan Fagundes <djavanf gnome org>\n"
-"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>"
+#: ../gnomeclocks/app.py:127
+msgid "Utilities to help you with the time."
+msgstr "UtilitÃrio para auxiliÃ-lo com o tempo."
 
-#: ../src/app.vala:109
-msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
-msgstr "Um aplicativo do GNOME 3 para acessar sistemas remotos ou virtuais"
+#: ../gnomeclocks/app.py:129
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2012."
 
-#: ../src/app.vala:121 ../src/topbar.vala:50
+#. Translators: "New" refers to a world clock or an alarm
+#: ../gnomeclocks/app.py:213
 msgid "New"
-msgstr "Nova"
+msgstr "Novo"
 
-#: ../src/app.vala:124
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+#: ../gnomeclocks/app.py:266
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
 
-#: ../src/app.vala:125
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Tela cheia"
+#: ../gnomeclocks/app.py:271
+msgid "Done"
+msgstr "ConcluÃdo"
 
-#: ../src/app.vala:126
-msgid "Force shutdown"
-msgstr "ForÃar desligamento"
+#: ../gnomeclocks/app.py:335
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Clique sobre os Ãtens para selecionÃ-los"
 
-#: ../src/app.vala:129
-msgid "About Boxes"
-msgstr "Sobre o Boxes"
+#: ../gnomeclocks/app.py:337
+msgid "{0} item selected"
+msgid_plural "{0} items selected"
+msgstr[0] "{0} Ãtem selecionado"
+msgstr[1] "{0} Ãtens selecionados"
 
-#: ../src/app.vala:130
+#: ../gnomeclocks/app.py:393
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../src/app.vala:635
-#, c-format
-msgid "Box '%s' has been deleted"
-msgstr "A caixa \"%s\" foi excluÃda"
-
-#: ../src/app.vala:636
-#, c-format
-msgid "%u box has been deleted"
-msgid_plural "%u boxes have been deleted"
-msgstr[0] "%u caixa foi excluÃda"
-msgstr[1] "%u caixas foram excluÃdas"
-
-#: ../src/app.vala:694
-#, c-format
-msgid "Connection to '%s' failed"
-msgstr "ConexÃo ao \"%s\" falhou"
+#: ../gnomeclocks/stopwatch.py:34
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "CronÃmetro"
 
-#: ../src/collection-view.vala:39
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Novos e recentes"
+#: ../gnomeclocks/stopwatch.py:63 ../gnomeclocks/stopwatch.py:128
+#: ../gnomeclocks/timer.py:110
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
 
-#: ../src/display-page.vala:164
-msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
-msgstr "(pressione as teclas Ctrl+Alt para desmarcar)"
+#: ../gnomeclocks/stopwatch.py:71 ../gnomeclocks/stopwatch.py:113
+#: ../gnomeclocks/timer.py:52
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
 
-#: ../src/installer-media.vala:83 ../src/properties.vala:62
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#: ../gnomeclocks/stopwatch.py:83
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:309 ../src/remote-machine.vala:35
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../gnomeclocks/stopwatch.py:86
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:312
-msgid "Virtualizer"
-msgstr "Virtualizador"
-
-#: ../src/libvirt-machine.vala:314 ../src/remote-machine.vala:38
-#: ../src/wizard.vala:371
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../src/libvirt-machine.vala:324 ../src/remote-machine.vala:42
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-#: ../src/libvirt-machine.vala:440
-msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
-msgstr "Quando vocà forÃa desligamento, a caixa pode perder dados."
-
-#: ../src/libvirt-machine.vala:516 ../src/wizard.vala:399
-msgid "Memory"
-msgstr "MemÃria"
-
-#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:567
-#, c-format
-msgid "Restoring %s from disk"
-msgstr "Restaurando %s a partir do disco"
-
-#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:570
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Iniciando %s"
-
-#: ../src/libvirt-machine.vala:600
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
-msgstr "As alteraÃÃes requerem reinicializaÃÃo de \"%s\". Tentar reiniciar?"
-
-#: ../src/libvirt-machine.vala:615
-msgid "Maximum Disk Size"
-msgstr "Tamanho mÃximo do disco"
-
-#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:98
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Conectando ao %s"
-
-#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:130
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Digite a senha para %s"
-
-#. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:495 ../src/unattended-installer.vala:192
-#: ../src/unattended-installer.vala:262
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-#: ../src/main.vala:12
-msgid "Display version number"
-msgstr "Mostrar o nÃmero da versÃo"
-
-#: ../src/main.vala:13
-msgid "Open in full screen"
-msgstr "Abrir em tela cheia"
-
-#: ../src/main.vala:14
-msgid "Check virtualization capabilities"
-msgstr "Verificar compatibilidades de virtualizaÃÃo"
-
-#: ../src/main.vala:15
-msgid "Open box with UUID"
-msgstr "Abrir caixa com UUID"
-
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one supported.
-#: ../src/main.vala:17
-msgid "URI to display, broker or installer media"
-msgstr "URI para exibir, gerenciar ou instalar mÃdia"
-
-#: ../src/main.vala:22
-msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr "- Um aplicativo para acessar sistemas remotos ou mÃquinas virtuais"
-
-#: ../src/main.vala:44
-#, c-format
-msgid "Too many command line arguments specified.\n"
-msgstr "Especificado muitos argumentos de linha de comando.\n"
-
-#. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:74
-#, c-format
-msgid "â The CPU is capable of virtualization: %s\n"
-msgstr "â A CPU Ã compativel com virtualizaÃÃo: %s\n"
-
-#: ../src/main.vala:75
-#, c-format
-msgid "â The KVM module is loaded: %s\n"
-msgstr "â O mÃdulo do KVM està carregado: %s\n"
-
-#: ../src/main.vala:76
-#, c-format
-msgid "â Libvirt KVM guest available: %s\n"
-msgstr "â Convidado Libvirt KVM disponÃvel: %s\n"
-
-#: ../src/main.vala:78
-#, c-format
-msgid "â The SELinux context is default: %s\n"
-msgstr "â O contexto SELinux à padrÃo: %s\n"
-
-#: ../src/main.vala:82
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr "Reportar bugs para <%s>.\n"
-
-#: ../src/main.vala:83
-#, c-format
-msgid "%s home page: <%s>.\n"
-msgstr "%s pÃgina inicial: <%s>.\n"
-
-#: ../src/properties.vala:58
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
-
-#: ../src/properties.vala:66
-msgid "Display"
-msgstr "Monitor"
-
-#: ../src/properties.vala:70
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-#: ../src/properties.vala:90
-msgid "Some changes may take effect only after reboot"
-msgstr "Algumas mudanÃas sà terÃo efeito depois de reiniciar"
-
-#: ../src/properties.vala:231
-msgid "CPU:"
-msgstr "CPU:"
-
-#: ../src/properties.vala:238
-msgid "I/O:"
-msgstr "E/S:"
-
-#: ../src/properties.vala:245
-msgid "Net:"
-msgstr "Rede:"
-
-#: ../src/spice-display.vala:189
-msgid "Share clipboard"
-msgstr "Compartilhar Ãrea de transferÃncia"
-
-#: ../src/spice-display.vala:195
-msgid "Resize guest"
-msgstr "Redimensionar convidado"
-
-#: ../src/spice-display.vala:203
-msgid "USB redirection"
-msgstr "Redirecionamento de USB"
-
-#: ../src/topbar.vala:88 ../src/wizard.vala:603
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
-#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:123
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d selecionado"
-msgstr[1] "%d selecionados"
-
-#: ../src/topbar.vala:125
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Clique nos itens para selecionÃ-los"
+#: ../gnomeclocks/stopwatch.py:105
+msgid "Lap"
+msgstr "Volta"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:43
-msgid "no password"
-msgstr "sem senha"
+#: ../gnomeclocks/stopwatch.py:109 ../gnomeclocks/timer.py:69
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:191 ../src/unattended-installer.vala:252
-msgid "Username"
-msgstr "Nome de usuÃrio"
+#: ../gnomeclocks/timer.py:45 ../gnomeclocks/timer.py:63
+#: ../gnomeclocks/timer.py:73
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:217
-msgid ""
-"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
-"settings."
-msgstr ""
-"Escolha as opÃÃes de instalaÃÃo expressa para prÃ-configurar automaticamente "
-"a caixa com configuraÃÃes otimizadas."
-
-#. First row
-#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
-#. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:233
-msgid "Express Install"
-msgstr "InstalaÃÃo expressa"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:272
-msgid "_Add Password"
-msgstr "_Adicionar senha"
-
-#: ../src/util.vala:285
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
-
-#: ../src/util.vala:285
-msgid "no"
-msgstr "nÃo"
-
-#: ../src/util-app.vala:218
-#, c-format
-msgid ""
-"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Seu contexto SELinux à incorreto, vocà pode tentar corrigir o problema "
-"executando:\n"
-"%s"
+#: ../gnomeclocks/timer.py:155
+msgid "Timer"
+msgstr "Temporizador"
 
-#: ../src/util-app.vala:222
-msgid "SELinux not installed?"
-msgstr "SELinux nÃo està instalado?"
+#: ../gnomeclocks/utils.py:71
+msgid "Mondays"
+msgstr "Segundas-feira"
 
-#. No guest caps or none compatible
-#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:308
-msgid "Incapable host system"
-msgstr "Sistema incompatÃvel"
-
-#: ../src/vm-creator.vala:45
-msgid ""
-"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro durante a preparaÃÃo da instalaÃÃo. InstalaÃÃo expressa "
-"desabilitada."
-
-#: ../src/vm-creator.vala:136
-msgid "Installing..."
-msgstr "Instalando..."
-
-#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:140 ../src/wizard-source.vala:234
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
-
-#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:222
-#, c-format
-msgid "%d%% Installed"
-msgid_plural "%d%% Installed"
-msgstr[0] "%d%% instalado"
-msgstr[1] "%d%% instalados"
-
-#: ../src/vnc-display.vala:136
-msgid "Read-only"
-msgstr "Somente-leitura"
-
-#. Microsoft Windows product key
-#: ../src/winxp-installer.vala:104
-msgid "Product Key"
-msgstr "Chave do produto"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:115 ../src/wizard-source.vala:137
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Inserir URL"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:122
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selecione um arquivo"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:154
-msgid ""
-"<b>Desktop Access</b>\n"
-"\n"
-"Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr ""
-"<b>Acesso à Ãrea de trabalho</b>\n"
-"\n"
-"Irà adicionar caixas para todos os sistemas disponÃveis desta conta."
-
-#: ../src/wizard-source.vala:243
-msgid "32-bit x86 system"
-msgstr "Sistema 32-bit x86"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:244
-msgid "64-bit x86 system"
-msgstr "Sistema 64-bit x86"
-
-#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:253
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " de %s"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:293
-msgid "Select a device or ISO file"
-msgstr "Selecione um dispositivo ou arquivo ISO"
-
-#: ../src/wizard.vala:88
-msgid "Box creation failed"
-msgstr "CriaÃÃo da caixa falhou"
-
-#: ../src/wizard.vala:114 ../src/wizard.vala:617
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "C_ontinuar"
-
-#: ../src/wizard.vala:114
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_riar"
-
-#: ../src/wizard.vala:135
-msgid "Please enter desktop or collection URI"
-msgstr "Por favor, digite a Ãrea de trabalho ou coleÃÃo de URI"
-
-#: ../src/wizard.vala:141
-msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr "Irà adicionar caixas para todos os sistemas disponÃveis desta conta."
-
-#: ../src/wizard.vala:144
-msgid "Will add a single box."
-msgstr "Irà adicionar uma Ãnica caixa."
-
-#: ../src/wizard.vala:150
-msgid "Desktop Access"
-msgstr "Acessar Ãrea de trabalho"
-
-#: ../src/wizard.vala:241
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI invÃlido"
-
-#: ../src/wizard.vala:252
-#, c-format
-msgid "Unsupported protocol '%s'"
-msgstr "Protocolo sem suporte \"%s\""
-
-#: ../src/wizard.vala:347
-msgid "Box setup failed"
-msgstr "InstalaÃÃo da caixa falhou"
-
-#: ../src/wizard.vala:361
-msgid "Will create a new box with the following properties:"
-msgstr "Irà criar uma nova caixa com as seguintes propriedades:"
-
-#: ../src/wizard.vala:366
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../src/wizard.vala:369
-msgid "Host"
-msgstr "MÃquina"
-
-#: ../src/wizard.vala:377 ../src/wizard.vala:383
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-#: ../src/wizard.vala:378
-msgid "TLS Port"
-msgstr "Porta TLS"
-
-#: ../src/wizard.vala:388
-msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
-msgstr "Irà adicionar caixas para todos os sistemas disponÃveis desta conta:"
-
-#: ../src/wizard.vala:408
-msgid "Disk"
-msgstr "Disco"
-
-#: ../src/wizard.vala:408
-#, c-format
-msgid "%s maximum"
-msgstr "%s mÃximo"
-
-#: ../src/wizard.vala:494
-msgid "Introduction"
-msgstr "IntroduÃÃo"
-
-#: ../src/wizard.vala:498
-msgid ""
-"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
-"your existing login.\n"
-"\n"
-"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
-"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
-msgstr ""
-"Criar uma caixa permitirà que vocà utilize outro sistema operacional "
-"diretamente da sua sessÃo existente.\n"
-"\n"
-"Vocà pode se conectar a um mÃquina existente <b><i>atravÃs da rede</i></b> "
-"ou criar uma <b><i>mÃquina virtual</i></b> que executa localmente."
-
-#: ../src/wizard.vala:510
-msgid "Source Selection"
-msgstr "SeleÃÃo de fonte"
-
-#: ../src/wizard.vala:511
-msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr ""
-"Insira a mÃdia de instalaÃÃo do sistema operacional ou selecione uma fonte "
-"abaixo"
-
-#: ../src/wizard.vala:521
-msgid ""
-"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-"products you have already obtained and are the property of their respective "
-"owners."
-msgstr ""
-"Quaisquer marcas mostradas acima sÃo usadas apenas para identificaÃÃo dos "
-"produtos de software que vocà jà obteve e à propriedade de seus respectivos "
-"proprietÃrios."
-
-#: ../src/wizard.vala:534
-msgid "Preparation"
-msgstr "PreparaÃÃo"
-
-#: ../src/wizard.vala:535
-msgid "Preparing to create new box"
-msgstr "Preparando para criar uma nova caixa"
-
-#: ../src/wizard.vala:554
-msgid "Analyzing installer media."
-msgstr "Analisando mÃdia de instalaÃÃo."
-
-#: ../src/wizard.vala:565
-msgid "Setup"
-msgstr "ConfiguraÃÃo"
-
-#: ../src/wizard.vala:572
-msgid "Review"
-msgstr "RevisÃo"
-
-#: ../src/wizard.vala:583
-msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
-"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
-"these extensions are probably available on your system and you may need to "
-"enable them in your system's BIOS setup."
-msgstr ""
-"As extensÃes de virtualizaÃÃo nÃo estÃo disponÃveis no seu sistema. Esta "
-"caixa deve estar extremamente lenta. Se seu sistema à suficientemente "
-"recente (feito depois de 2008), estas extensÃes estÃo provavelmente "
-"disponÃveis em seu sistema e vocà pode precisar habilitÃ-las nas "
-"configuraÃÃes de sua BIOS."
+#: ../gnomeclocks/utils.py:72
+msgid "Tuesdays"
+msgstr "TerÃas-feira"
 
-#: ../src/wizard.vala:592
-msgid "Create a Box"
-msgstr "Criar uma caixa"
+#: ../gnomeclocks/utils.py:73
+msgid "Wednesdays"
+msgstr "Quartas-feira"
 
-#: ../src/wizard.vala:611
-msgid "_Back"
-msgstr "_Voltar"
+#: ../gnomeclocks/utils.py:74
+msgid "Thursdays"
+msgstr "Quintas-feira"
 
-#: ../src/wizard.vala:703
-msgid "C_ustomize..."
-msgstr "P_ersonalizar..."
+#: ../gnomeclocks/utils.py:75
+msgid "Fridays"
+msgstr "Sextas-feira"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Internet access required for express installation of Fedora 16 and older"
-#~ msgstr ""
-#~ "à necessÃrio acesso à internet para uma instalaÃÃo expressa do Fedora 16 "
-#~ "ou mais antigo"
+#: ../gnomeclocks/utils.py:76
+msgid "Saturdays"
+msgstr "SÃbados"
 
-#~ msgid "RAM"
-#~ msgstr "RAM"
+#: ../gnomeclocks/utils.py:77
+msgid "Sundays"
+msgstr "Domingos"
 
-#~ msgid "Storage"
-#~ msgstr "Armazenamento"
+#: ../gnomeclocks/widgets.py:333
+msgid "Delete"
+msgstr "ExcluÃr"
 
-#~ msgid "Favorites"
-#~ msgstr "Favoritos"
+#: ../gnomeclocks/world.py:66
+msgid "Add a New World Clock"
+msgstr "Adicionar um novo relÃgio mundial"
 
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "Privado"
+#: ../gnomeclocks/world.py:75
+msgid "Search for a city:"
+msgstr "Pesquisar por uma cidade:"
 
-#~ msgid "Shared with you"
-#~ msgstr "Compartilhado com vocÃ"
+#: ../gnomeclocks/world.py:259
+msgid "World"
+msgstr "Mundial"
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Criar"
+#: ../gnomeclocks/world.py:270
+msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
+msgstr "Selecione <b>Novo</b> para adicionar um relÃgio mundial"
 
-#~ msgid "No username provided"
-#~ msgstr "Nenhum nome de usuÃrio fornecido"
+#: ../gnomeclocks/world.py:393
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Nascer do sol"
 
-#~ msgid "Password required for express installation of %s"
-#~ msgstr "Ã necessÃria uma senha para a instalaÃÃo expressa de %s"
+#: ../gnomeclocks/world.py:403
+msgid "Sunset"
+msgstr "PÃr-do-sol"
 
-#~ msgid "_Add Product Key"
-#~ msgstr "_Adicionar chave do produto"
+#~ msgid "Laps"
+#~ msgstr "Voltas"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]