[rhythmbox] Updated Slovenian translation



commit 380f4840cad4eb5057f4e3fb44453f879f3b2b4f
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Mon Sep 24 21:42:49 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  336 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 189 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 89b0210..069afe2 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
 #
 # Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2012.
-# Martin Srebotnjak  <miles filmsi net>, 2011.
+# Martin Srebotnjak  <miles filmsi net>, 2011 - 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-09-08 23:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-09 19:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-23 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 19:43+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -226,6 +226,45 @@ msgstr "_Mesto"
 msgid "_Quality"
 msgstr "_Kakovost"
 
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
+#| msgid "All Tracks"
+msgid "Add Tracks"
+msgstr "Dodaj posnetke"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Add tracks to the library"
+msgstr "Doda posnetke v knjiÅnico"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Top Tracks"
+msgid "Copy Tracks"
+msgstr "Kopiraj posnetke"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Copy tracks to the library location"
+msgstr "Kopira posnetke v knjiÅnico"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Loved Tracks"
+msgid "Remove Tracks"
+msgstr "Odstrani posnetke"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7
+#| msgid "Remove each selected item from the library"
+msgid "Remove the selected tracks"
+msgstr "Odstrani vse izbrane posnetke"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8
+msgid "Select a location containing music to add to your library."
+msgstr "Izberite mesto, ki vsebuje glasbo, ki jo Åelite dodati knjiÅnici."
+
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
 msgid "Library Location"
 msgstr "Mesto knjiÅnice"
@@ -346,10 +385,6 @@ msgstr ""
 "PoiÅÄi med podcasti v prodajalni iTunes in na Miroguide.com, ali pa vnesite naslov URL vira podcast.\n"
 "Prejemanje novih epizod ob objavi je mogoÄe le s predhodnim naroÄilom na storitev."
 
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
-msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
-
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
 msgid "Title:"
@@ -640,7 +675,7 @@ msgstr "PrikaÅe moÅnosti upravljanja seje"
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3587
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3595
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:933
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1554
@@ -697,16 +732,16 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1524
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570
@@ -716,11 +751,11 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:787
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:144
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2011
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2017
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2032
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5380
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5385
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5388
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5393
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
@@ -1418,7 +1453,7 @@ msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "Nalaganje najboljÅih albumov od %s"
 
 #: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
-#: ../sources/rb-library-source.c:124
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1438
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
@@ -1774,9 +1809,9 @@ msgstr "_Lastnosti"
 msgid "Display device properties"
 msgstr "PrikaÅe lastnosti naprave"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1618
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1385
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2008
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1624
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
@@ -1945,11 +1980,11 @@ msgstr "_IzbriÅi"
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Izbris seznama predvajanja"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:384
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "ZaÄetnih vrednosti novega iPoda ni mogoÄe nastaviti"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1424
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -1957,7 +1992,7 @@ msgstr "ZaÄetnih vrednosti novega iPoda ni mogoÄe nastaviti"
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasti"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1885
 msgid "New playlist"
 msgstr "Nov seznam predvajanja"
 
@@ -2091,7 +2126,7 @@ msgstr "_Shrani"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:341
+#: ../shell/rb-shell.c:337
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
@@ -2729,7 +2764,7 @@ msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 msgstr "Ni mogoÄe iskati med podcasti. Preveriti je treba omreÅno povezavo."
 
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705
-#: ../sources/rb-library-source.c:133
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
@@ -3014,7 +3049,7 @@ msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Ne zaÅeni novega primerka programa"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:82
-#: ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../shell/rb-shell.c:353
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "KonÄaj Rhythmbox"
 
@@ -3141,7 +3176,7 @@ msgstr "Do %s ni mogoÄe dostopati: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1788
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787
 msgid "The Beatles"
 msgstr "Adi Smolar"
 
@@ -3149,7 +3184,7 @@ msgstr "Adi Smolar"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793
 msgid "Help!"
 msgstr "PomoÄ!"
 
@@ -3157,37 +3192,37 @@ msgstr "PomoÄ!"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Bog ne daj da bi crknu televizor"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr "Za predvajanje datoteke so zahtevani dodatni vstavki Gstreamer: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2290
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "neveljaven unicode v sporoÄilu o napaki"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2357
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Prazna datoteka"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3029
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3034
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti podatkovne zbirke glasbe: "
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4442
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4450
 #, c-format
 msgid "Checking (%d/%d)"
 msgstr "Preverjanje (%d/%d)"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3196,7 +3231,7 @@ msgstr[1] "%ld minuta"
 msgstr[2] "%ld minuti"
 msgstr[3] "%ld minute"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4495
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3205,7 +3240,7 @@ msgstr[1] "%ld ura"
 msgstr[2] "%ld uri"
 msgstr[3] "%ld ure"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4496
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3215,7 +3250,7 @@ msgstr[2] "%ld dni"
 msgstr[3] "%ld dni"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s in %s"
@@ -3223,9 +3258,9 @@ msgstr "%s, %s in %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4527
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s in %s"
@@ -3415,187 +3450,181 @@ msgstr "_Preveri za nove naprave"
 msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
 msgstr "Preveri za nove naprave shrambe predstavnih vsebin, ki niso bile samodejno zaznane"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:340
+#: ../shell/rb-shell.c:336
 msgid "_Music"
 msgstr "_Glasba"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:342
+#: ../shell/rb-shell.c:338
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:343
+#: ../shell/rb-shell.c:339
 msgid "_Control"
 msgstr "_Nadzor"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:344
+#: ../shell/rb-shell.c:340
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Orodja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:345
+#: ../shell/rb-shell.c:341
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "_Uvozi mapo ..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:348
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "Izbor mape za dodajanje v knjiÅnico"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "Import _File..."
-msgstr "Uvozi d_atoteko ..."
+#: ../shell/rb-shell.c:343
+#| msgid "All Music"
+msgid "Add Music..."
+msgstr "Dodaj glasbo ..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:351
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "Izbor datoteke za dodajanje v knjiÅnico"
+#: ../shell/rb-shell.c:344
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Add music to the library"
+msgstr "Dodaj glasbo v knjiÅnico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../shell/rb-shell.c:346
 msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:354
+#: ../shell/rb-shell.c:347
 msgid "Show information about Rhythmbox"
 msgstr "PrikaÅi podrobnosti o Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:356
+#: ../shell/rb-shell.c:349
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:357
+#: ../shell/rb-shell.c:350
 msgid "Display Rhythmbox help"
 msgstr "PrikaÅi pomoÄ Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:359
+#: ../shell/rb-shell.c:352
 msgid "_Quit"
 msgstr "_KonÄaj"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:362
+#: ../shell/rb-shell.c:355
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_MoÅnosti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:363
+#: ../shell/rb-shell.c:356
 msgid "Edit Rhythmbox preferences"
 msgstr "Uredi moÅnosti Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:365
+#: ../shell/rb-shell.c:358
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "Vs_tavki"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../shell/rb-shell.c:359
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Sprememba in nastavitev vstavkov"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:368
+#: ../shell/rb-shell.c:361
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "P_rikaÅi vse posnetke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:369
+#: ../shell/rb-shell.c:362
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "PrikaÅe vse posnetke tega glasbenega vira"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:371
+#: ../shell/rb-shell.c:364
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "S_koÄi na predvajano pesem"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:372
+#: ../shell/rb-shell.c:365
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Drsanje pogleda na trenutno predvajajoÄo skladbo"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:379
+#: ../shell/rb-shell.c:372
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Stranski pladenj"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:380
+#: ../shell/rb-shell.c:373
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Sprememba vidnosti stranskega pladnja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:382
+#: ../shell/rb-shell.c:375
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "_Pogled zabave"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:383
+#: ../shell/rb-shell.c:376
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Sprememba stanja pogleda zabave"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:385
+#: ../shell/rb-shell.c:378
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "_Äakalna vrsta predvajanja kot stranska vrstica"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:386
+#: ../shell/rb-shell.c:379
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "Preklop vidnosti Äakalne vrste med virom in stransko vrstico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:381
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "_Vrstica stanja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:382
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Sprememba vidnosti vrstice stanja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:384
 msgid "_Song Position Slider"
 msgstr "Drsnik poloÅaja _skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:385
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr "Sprememba vidnosti drsnika poloÅaja skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:387
 msgid "_Album Art"
 msgstr "_Naslovnice albumov"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:388
 msgid "Change the visibility of the album art display"
 msgstr "Preklop prikaza naslovnic albumov"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:390
 msgid "_Browse"
 msgstr "Pre_brskaj"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "Sprememba vidnosti brskalnika"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:893
+#: ../shell/rb-shell.c:886
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Sprememba glasnosti glasbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1973
+#: ../shell/rb-shell.c:1951
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "OmogoÄi izhod razhroÅÄevanja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1974
+#: ../shell/rb-shell.c:1952
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "OmogoÄi filtriran odvod razhroÅÄevanja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1975
+#: ../shell/rb-shell.c:1953
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "KnjiÅnice ne posodobi s spremembami datotek"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1976
+#: ../shell/rb-shell.c:1954
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Ne vpiÅi lupine"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1977
+#: ../shell/rb-shell.c:1955
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Podatkov ne shrani trajno (privzame --no-registration)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1978
+#: ../shell/rb-shell.c:1956
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "OnemogoÄi nalaganje vstavkov"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1979
+#: ../shell/rb-shell.c:1957
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka podatkovne zbirke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1980
+#: ../shell/rb-shell.c:1958
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka seznama predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1991
+#: ../shell/rb-shell.c:1969
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3604,34 +3633,34 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "ZaÅenite '%s --help' za podroben pregled razpoloÅljivih moÅnosti ukazne vrstice.\n"
 
-#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2088
+#. Translators: this is the short label for the 'add music' action
+#: ../shell/rb-shell.c:2066
 msgctxt "Library"
 msgid "Import"
 msgstr "Uvozi"
 
 #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2090
+#: ../shell/rb-shell.c:2068
 msgid "Show All"
 msgstr "PokaÅi vse"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2375
+#: ../shell/rb-shell.c:2353
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov o skladbi"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2655
+#: ../shell/rb-shell.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (v premoru)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2730
+#: ../shell/rb-shell.c:2708
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2733
+#: ../shell/rb-shell.c:2711
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3643,7 +3672,7 @@ msgstr ""
 " objavljena s Free Software Foundation; ali razliÄico 2 Licence\n"
 " ali (na vaÅo Åeljo) katerakoli kasnejÅa razliÄica.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2737
+#: ../shell/rb-shell.c:2715
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3655,7 +3684,7 @@ msgstr ""
 " ali PRIMERNOST ZA DOLOÄEN NAMEN. Oglejte si\n"
 " GNU General Public Licence za veÄ podrobnosti.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2741
+#: ../shell/rb-shell.c:2719
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3665,66 +3694,58 @@ msgstr ""
 " v primeru, da kopije niste prejeli, piÅite na Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2748
+#: ../shell/rb-shell.c:2726
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "VzdrÅevalci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2751
+#: ../shell/rb-shell.c:2729
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "PrejÅnji vzdrÅevalci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2754
+#: ../shell/rb-shell.c:2732
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Sodelavci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2756
+#: ../shell/rb-shell.c:2734
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "GNOME program za upravljanje in predvajanje glasbe."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2765
+#: ../shell/rb-shell.c:2743
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "SpletiÅÄe Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2812
+#: ../shell/rb-shell.c:2790
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:162
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "PomoÄi ni mogoÄe prikazati "
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2857
+#: ../shell/rb-shell.c:2835
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Nastavitve vstavkov"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2946
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "Uvoz mape v knjiÅnico"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2965
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "Uvoz datoteke v knjiÅnico"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3392
+#: ../shell/rb-shell.c:3287
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:629
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Noben vpisan vir ne more upravljati z URI-jem %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3721
+#: ../shell/rb-shell.c:3616
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Noben vpisan vir ni skladen z naslovom URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3754
-#: ../shell/rb-shell.c:3797
+#: ../shell/rb-shell.c:3649
+#: ../shell/rb-shell.c:3692
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Neznan URI skladbe: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3806
+#: ../shell/rb-shell.c:3701
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Neznana lastnost %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3820
+#: ../shell/rb-shell.c:3715
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Neveljavna vrsta lastnosti %s za lastnost %s"
@@ -4163,73 +4184,73 @@ msgstr[1] "%d napaka uvoza"
 msgstr[2] "%d napaki uvoza"
 msgstr[3] "%d napake uvoza"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../sources/rb-library-source.c:125
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Izvajalec/Izvajalec - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:121
+#: ../sources/rb-library-source.c:126
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Izvajalec/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:122
+#: ../sources/rb-library-source.c:127
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Izvajalec - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:123
+#: ../sources/rb-library-source.c:128
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1448
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../sources/rb-library-source.c:134
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Åtevilka - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Izvajalec - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:131
+#: ../sources/rb-library-source.c:136
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Izvajalec - Åtevilka - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:132
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Izvajalec (Album) - Åtevilka - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Åtevilka. Izvajalec - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:360
+#: ../sources/rb-library-source.c:412
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Glasba"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:407
+#: ../sources/rb-library-source.c:467
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Izbor mesta knjiÅnice"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:446
+#: ../sources/rb-library-source.c:506
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Nastavitev veÄ mest"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:572
+#: ../sources/rb-library-source.c:632
 msgid "Default settings"
 msgstr "Privzete nastavitve"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:588
+#: ../sources/rb-library-source.c:648
 msgid "Custom settings"
 msgstr "Nastavitve po meri"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1387
+#: ../sources/rb-library-source.c:1447
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Primer poti:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1560
-#: ../sources/rb-library-source.c:1564
+#: ../sources/rb-library-source.c:1620
+#: ../sources/rb-library-source.c:1624
 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Napaka med prenosom posnetka"
@@ -4451,7 +4472,7 @@ msgstr "Se predvaja"
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Napaka predvajanja"
 
-#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Spustite grafiÄno podobo tukaj"
 
@@ -4467,6 +4488,28 @@ msgstr "-%s / %s"
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314
+#| msgid "Connecting..."
+msgid "Copying..."
+msgstr "Kopiranje ..."
+
+#. this isn't a terribly helpful message.
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479
+#, c-format
+msgid "The location you have selected is on the device %s."
+msgstr "Mesto, ki ste ga izbrali na napravi %s."
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485
+#, c-format
+#| msgid "Show All"
+msgid "Show %s"
+msgstr "PokaÅi %s"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502
+#| msgid "Connecting..."
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Pregledovanje ..."
+
 #: ../widgets/rb-property-view.c:636
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
@@ -4850,5 +4893,4 @@ msgstr "Na namizju"
 
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1256
 msgid "Unknown location"
-msgstr "Neznano mesto"
-
+msgstr "Neznano mesto"
\ No newline at end of file



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]