[rhythmbox] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 24 Sep 2012 19:42:54 +0000 (UTC)
commit 380f4840cad4eb5057f4e3fb44453f879f3b2b4f
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date: Mon Sep 24 21:42:49 2012 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 336 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 189 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 89b0210..069afe2 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
#
# Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2012.
-# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2011.
+# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2011 - 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-08 23:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-09 19:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-23 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 19:43+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -226,6 +226,45 @@ msgstr "_Mesto"
msgid "_Quality"
msgstr "_Kakovost"
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
+#| msgid "All Tracks"
+msgid "Add Tracks"
+msgstr "Dodaj posnetke"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Add tracks to the library"
+msgstr "Doda posnetke v knjiÅnico"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Top Tracks"
+msgid "Copy Tracks"
+msgstr "Kopiraj posnetke"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Copy tracks to the library location"
+msgstr "Kopira posnetke v knjiÅnico"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Loved Tracks"
+msgid "Remove Tracks"
+msgstr "Odstrani posnetke"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7
+#| msgid "Remove each selected item from the library"
+msgid "Remove the selected tracks"
+msgstr "Odstrani vse izbrane posnetke"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8
+msgid "Select a location containing music to add to your library."
+msgstr "Izberite mesto, ki vsebuje glasbo, ki jo Åelite dodati knjiÅnici."
+
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
msgid "Library Location"
msgstr "Mesto knjiÅnice"
@@ -346,10 +385,6 @@ msgstr ""
"PoiÅÄi med podcasti v prodajalni iTunes in na Miroguide.com, ali pa vnesite naslov URL vira podcast.\n"
"Prejemanje novih epizod ob objavi je mogoÄe le s predhodnim naroÄilom na storitev."
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
-msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
-
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
msgid "Title:"
@@ -640,7 +675,7 @@ msgstr "PrikaÅe moÅnosti upravljanja seje"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3587
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3595
#: ../widgets/rb-entry-view.c:933
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1554
@@ -697,16 +732,16 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1524
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570
@@ -716,11 +751,11 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787
#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2011
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2017
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2032
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5380
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5385
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5388
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5393
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
@@ -1418,7 +1453,7 @@ msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Nalaganje najboljÅih albumov od %s"
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
-#: ../sources/rb-library-source.c:124
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438
#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
@@ -1774,9 +1809,9 @@ msgstr "_Lastnosti"
msgid "Display device properties"
msgstr "PrikaÅe lastnosti naprave"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1618
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1385
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2008
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1624
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
@@ -1945,11 +1980,11 @@ msgstr "_IzbriÅi"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Izbris seznama predvajanja"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:384
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "ZaÄetnih vrednosti novega iPoda ni mogoÄe nastaviti"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1424
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -1957,7 +1992,7 @@ msgstr "ZaÄetnih vrednosti novega iPoda ni mogoÄe nastaviti"
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasti"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1885
msgid "New playlist"
msgstr "Nov seznam predvajanja"
@@ -2091,7 +2126,7 @@ msgstr "_Shrani"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:341
+#: ../shell/rb-shell.c:337
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
@@ -2729,7 +2764,7 @@ msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "Ni mogoÄe iskati med podcasti. Preveriti je treba omreÅno povezavo."
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705
-#: ../sources/rb-library-source.c:133
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
@@ -3014,7 +3049,7 @@ msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ne zaÅeni novega primerka programa"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
-#: ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../shell/rb-shell.c:353
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "KonÄaj Rhythmbox"
@@ -3141,7 +3176,7 @@ msgstr "Do %s ni mogoÄe dostopati: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1788
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787
msgid "The Beatles"
msgstr "Adi Smolar"
@@ -3149,7 +3184,7 @@ msgstr "Adi Smolar"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793
msgid "Help!"
msgstr "PomoÄ!"
@@ -3157,37 +3192,37 @@ msgstr "PomoÄ!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Bog ne daj da bi crknu televizor"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Za predvajanje datoteke so zahtevani dodatni vstavki Gstreamer: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2290
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "neveljaven unicode v sporoÄilu o napaki"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2357
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Prazna datoteka"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3029
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3034
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti podatkovne zbirke glasbe: "
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4442
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4450
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "Preverjanje (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3196,7 +3231,7 @@ msgstr[1] "%ld minuta"
msgstr[2] "%ld minuti"
msgstr[3] "%ld minute"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4495
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3205,7 +3240,7 @@ msgstr[1] "%ld ura"
msgstr[2] "%ld uri"
msgstr[3] "%ld ure"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4496
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3215,7 +3250,7 @@ msgstr[2] "%ld dni"
msgstr[3] "%ld dni"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s in %s"
@@ -3223,9 +3258,9 @@ msgstr "%s, %s in %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4527
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s in %s"
@@ -3415,187 +3450,181 @@ msgstr "_Preveri za nove naprave"
msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
msgstr "Preveri za nove naprave shrambe predstavnih vsebin, ki niso bile samodejno zaznane"
-#: ../shell/rb-shell.c:340
+#: ../shell/rb-shell.c:336
msgid "_Music"
msgstr "_Glasba"
-#: ../shell/rb-shell.c:342
+#: ../shell/rb-shell.c:338
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../shell/rb-shell.c:343
+#: ../shell/rb-shell.c:339
msgid "_Control"
msgstr "_Nadzor"
-#: ../shell/rb-shell.c:344
+#: ../shell/rb-shell.c:340
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../shell/rb-shell.c:345
+#: ../shell/rb-shell.c:341
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "_Uvozi mapo ..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:348
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "Izbor mape za dodajanje v knjiÅnico"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "Import _File..."
-msgstr "Uvozi d_atoteko ..."
+#: ../shell/rb-shell.c:343
+#| msgid "All Music"
+msgid "Add Music..."
+msgstr "Dodaj glasbo ..."
-#: ../shell/rb-shell.c:351
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "Izbor datoteke za dodajanje v knjiÅnico"
+#: ../shell/rb-shell.c:344
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Add music to the library"
+msgstr "Dodaj glasbo v knjiÅnico"
-#: ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../shell/rb-shell.c:346
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
-#: ../shell/rb-shell.c:354
+#: ../shell/rb-shell.c:347
msgid "Show information about Rhythmbox"
msgstr "PrikaÅi podrobnosti o Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:356
+#: ../shell/rb-shell.c:349
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/rb-shell.c:357
+#: ../shell/rb-shell.c:350
msgid "Display Rhythmbox help"
msgstr "PrikaÅi pomoÄ Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:359
+#: ../shell/rb-shell.c:352
msgid "_Quit"
msgstr "_KonÄaj"
-#: ../shell/rb-shell.c:362
+#: ../shell/rb-shell.c:355
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_MoÅnosti"
-#: ../shell/rb-shell.c:363
+#: ../shell/rb-shell.c:356
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
msgstr "Uredi moÅnosti Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:365
+#: ../shell/rb-shell.c:358
msgid "Plu_gins"
msgstr "Vs_tavki"
-#: ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../shell/rb-shell.c:359
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Sprememba in nastavitev vstavkov"
-#: ../shell/rb-shell.c:368
+#: ../shell/rb-shell.c:361
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "P_rikaÅi vse posnetke"
-#: ../shell/rb-shell.c:369
+#: ../shell/rb-shell.c:362
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "PrikaÅe vse posnetke tega glasbenega vira"
-#: ../shell/rb-shell.c:371
+#: ../shell/rb-shell.c:364
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "S_koÄi na predvajano pesem"
-#: ../shell/rb-shell.c:372
+#: ../shell/rb-shell.c:365
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Drsanje pogleda na trenutno predvajajoÄo skladbo"
-#: ../shell/rb-shell.c:379
+#: ../shell/rb-shell.c:372
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Stranski pladenj"
-#: ../shell/rb-shell.c:380
+#: ../shell/rb-shell.c:373
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Sprememba vidnosti stranskega pladnja"
-#: ../shell/rb-shell.c:382
+#: ../shell/rb-shell.c:375
msgid "Party _Mode"
msgstr "_Pogled zabave"
-#: ../shell/rb-shell.c:383
+#: ../shell/rb-shell.c:376
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Sprememba stanja pogleda zabave"
-#: ../shell/rb-shell.c:385
+#: ../shell/rb-shell.c:378
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "_Äakalna vrsta predvajanja kot stranska vrstica"
-#: ../shell/rb-shell.c:386
+#: ../shell/rb-shell.c:379
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "Preklop vidnosti Äakalne vrste med virom in stransko vrstico"
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:381
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Vrstica stanja"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:382
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Sprememba vidnosti vrstice stanja"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:384
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "Drsnik poloÅaja _skladbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:385
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "Sprememba vidnosti drsnika poloÅaja skladbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:387
msgid "_Album Art"
msgstr "_Naslovnice albumov"
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:388
msgid "Change the visibility of the album art display"
msgstr "Preklop prikaza naslovnic albumov"
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "_Browse"
msgstr "Pre_brskaj"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "Sprememba vidnosti brskalnika"
-#: ../shell/rb-shell.c:893
+#: ../shell/rb-shell.c:886
msgid "Change the music volume"
msgstr "Sprememba glasnosti glasbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:1973
+#: ../shell/rb-shell.c:1951
msgid "Enable debug output"
msgstr "OmogoÄi izhod razhroÅÄevanja"
-#: ../shell/rb-shell.c:1974
+#: ../shell/rb-shell.c:1952
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "OmogoÄi filtriran odvod razhroÅÄevanja"
-#: ../shell/rb-shell.c:1975
+#: ../shell/rb-shell.c:1953
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "KnjiÅnice ne posodobi s spremembami datotek"
-#: ../shell/rb-shell.c:1976
+#: ../shell/rb-shell.c:1954
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Ne vpiÅi lupine"
-#: ../shell/rb-shell.c:1977
+#: ../shell/rb-shell.c:1955
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Podatkov ne shrani trajno (privzame --no-registration)"
-#: ../shell/rb-shell.c:1978
+#: ../shell/rb-shell.c:1956
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "OnemogoÄi nalaganje vstavkov"
-#: ../shell/rb-shell.c:1979
+#: ../shell/rb-shell.c:1957
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka podatkovne zbirke"
-#: ../shell/rb-shell.c:1980
+#: ../shell/rb-shell.c:1958
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka seznama predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell.c:1991
+#: ../shell/rb-shell.c:1969
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3604,34 +3633,34 @@ msgstr ""
"%s\n"
"ZaÅenite '%s --help' za podroben pregled razpoloÅljivih moÅnosti ukazne vrstice.\n"
-#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2088
+#. Translators: this is the short label for the 'add music' action
+#: ../shell/rb-shell.c:2066
msgctxt "Library"
msgid "Import"
msgstr "Uvozi"
#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2090
+#: ../shell/rb-shell.c:2068
msgid "Show All"
msgstr "PokaÅi vse"
-#: ../shell/rb-shell.c:2375
+#: ../shell/rb-shell.c:2353
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov o skladbi"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2655
+#: ../shell/rb-shell.c:2633
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (v premoru)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2730
+#: ../shell/rb-shell.c:2708
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2733
+#: ../shell/rb-shell.c:2711
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3643,7 +3672,7 @@ msgstr ""
" objavljena s Free Software Foundation; ali razliÄico 2 Licence\n"
" ali (na vaÅo Åeljo) katerakoli kasnejÅa razliÄica.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2737
+#: ../shell/rb-shell.c:2715
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3655,7 +3684,7 @@ msgstr ""
" ali PRIMERNOST ZA DOLOÄEN NAMEN. Oglejte si\n"
" GNU General Public Licence za veÄ podrobnosti.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2741
+#: ../shell/rb-shell.c:2719
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3665,66 +3694,58 @@ msgstr ""
" v primeru, da kopije niste prejeli, piÅite na Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2748
+#: ../shell/rb-shell.c:2726
msgid "Maintainers:"
msgstr "VzdrÅevalci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2751
+#: ../shell/rb-shell.c:2729
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "PrejÅnji vzdrÅevalci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2754
+#: ../shell/rb-shell.c:2732
msgid "Contributors:"
msgstr "Sodelavci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2756
+#: ../shell/rb-shell.c:2734
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "GNOME program za upravljanje in predvajanje glasbe."
-#: ../shell/rb-shell.c:2765
+#: ../shell/rb-shell.c:2743
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "SpletiÅÄe Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2812
+#: ../shell/rb-shell.c:2790
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162
msgid "Couldn't display help"
msgstr "PomoÄi ni mogoÄe prikazati "
-#: ../shell/rb-shell.c:2857
+#: ../shell/rb-shell.c:2835
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Nastavitve vstavkov"
-#: ../shell/rb-shell.c:2946
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "Uvoz mape v knjiÅnico"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2965
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "Uvoz datoteke v knjiÅnico"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3392
+#: ../shell/rb-shell.c:3287
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:629
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Noben vpisan vir ne more upravljati z URI-jem %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3721
+#: ../shell/rb-shell.c:3616
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Noben vpisan vir ni skladen z naslovom URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3754
-#: ../shell/rb-shell.c:3797
+#: ../shell/rb-shell.c:3649
+#: ../shell/rb-shell.c:3692
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Neznan URI skladbe: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3806
+#: ../shell/rb-shell.c:3701
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Neznana lastnost %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3820
+#: ../shell/rb-shell.c:3715
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Neveljavna vrsta lastnosti %s za lastnost %s"
@@ -4163,73 +4184,73 @@ msgstr[1] "%d napaka uvoza"
msgstr[2] "%d napaki uvoza"
msgstr[3] "%d napake uvoza"
-#: ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../sources/rb-library-source.c:125
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Izvajalec/Izvajalec - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:121
+#: ../sources/rb-library-source.c:126
msgid "Artist/Album"
msgstr "Izvajalec/Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:122
+#: ../sources/rb-library-source.c:127
msgid "Artist - Album"
msgstr "Izvajalec - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:123
+#: ../sources/rb-library-source.c:128
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1448
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../sources/rb-library-source.c:134
msgid "Number - Title"
msgstr "Åtevilka - Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
msgid "Artist - Title"
msgstr "Izvajalec - Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:131
+#: ../sources/rb-library-source.c:136
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Izvajalec - Åtevilka - Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:132
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Izvajalec (Album) - Åtevilka - Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Åtevilka. Izvajalec - Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:360
+#: ../sources/rb-library-source.c:412
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Glasba"
-#: ../sources/rb-library-source.c:407
+#: ../sources/rb-library-source.c:467
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Izbor mesta knjiÅnice"
-#: ../sources/rb-library-source.c:446
+#: ../sources/rb-library-source.c:506
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Nastavitev veÄ mest"
-#: ../sources/rb-library-source.c:572
+#: ../sources/rb-library-source.c:632
msgid "Default settings"
msgstr "Privzete nastavitve"
-#: ../sources/rb-library-source.c:588
+#: ../sources/rb-library-source.c:648
msgid "Custom settings"
msgstr "Nastavitve po meri"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1387
+#: ../sources/rb-library-source.c:1447
msgid "Example Path:"
msgstr "Primer poti:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1560
-#: ../sources/rb-library-source.c:1564
+#: ../sources/rb-library-source.c:1620
+#: ../sources/rb-library-source.c:1624
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
msgid "Error transferring track"
msgstr "Napaka med prenosom posnetka"
@@ -4451,7 +4472,7 @@ msgstr "Se predvaja"
msgid "Playback Error"
msgstr "Napaka predvajanja"
-#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Spustite grafiÄno podobo tukaj"
@@ -4467,6 +4488,28 @@ msgstr "-%s / %s"
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314
+#| msgid "Connecting..."
+msgid "Copying..."
+msgstr "Kopiranje ..."
+
+#. this isn't a terribly helpful message.
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479
+#, c-format
+msgid "The location you have selected is on the device %s."
+msgstr "Mesto, ki ste ga izbrali na napravi %s."
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485
+#, c-format
+#| msgid "Show All"
+msgid "Show %s"
+msgstr "PokaÅi %s"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502
+#| msgid "Connecting..."
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Pregledovanje ..."
+
#: ../widgets/rb-property-view.c:636
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
@@ -4850,5 +4893,4 @@ msgstr "Na namizju"
#: ../widgets/rb-song-info.c:1256
msgid "Unknown location"
-msgstr "Neznano mesto"
-
+msgstr "Neznano mesto"
\ No newline at end of file
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]