[evolution] Updated Danish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Danish translation
- Date: Mon, 24 Sep 2012 10:46:05 +0000 (UTC)
commit e49c683033afcde300c688975782ab51b3bd53ee
Author: Flemming Christensen <fc stromata dk>
Date: Mon Sep 24 12:45:45 2012 +0200
Updated Danish translation
po/da.po |18378 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 9327 insertions(+), 9051 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d76e13d..99ab99b 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,75 +1,76 @@
-# Danish translation of Evolution
-# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the evolution package.
-#
-# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2001-2003.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1998-2001.
-# Anna Jonna Armannsdottir <a ingenioer dk>, 2001.
-# SÃren Boll Overgaard <boll debian org>, 2003.
-# Kenneth Christiansen <Kenneth gnu org>, 2003.
-# Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004, 05.
-# Rasmus Ory Nielsen <ron ron dk>, 2004, 05.
-# Marie Lund <marielund post cybercity dk>, 2005.
-# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2006.
-# Morten Bo Johansen <mbj spamcop net>, 2007.
-# Peter Bach <bach peter gmail com>, 2007.
-# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2007-2011.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2010.
-# flemming christensen <fc stromata dk>, 2012.
-#
-#
-# BEMÃRK !!!
-# I strengen som er markeret med FORWARD er forward oversat til nÃste, idet det forventes at det er strengen fra gtk som bruges hed. KontrollÃr om det er rigtig ved nÃste opdatering
-#
-# Kenneth Nielsen 16 August, 2009
-#
-# Konventioner:
-# alarm -> pÃmindelse
-# appointment -> aftale
-# autocompletion -> automatisk fuldfÃrelse
-# authenticate -> godkende
-# authentication -> godkendelse
-# composer -> redigering
-# contact -> kontaktperson
-# drop -> lÃgge (fx "lÃg bilag her")
-# email address -> e-post-adresse
-# email provider -> e-post-udbyder
-# exist -> findes
-# event -> begivenhed
-# item -> punkt (som i "kalenderpunkt")
-# input/output beholdt i flg. RO
-# junk -> spam
-# label -> etiket (over for tag -> mÃrke)
-# mail -> e-post
-# mailbox -> brevbakke
-# memo -> memo sb., -et, -er. (RO)
-# migrate -> overflytte
-# online/offline beholdt i flg. (RO)
-# operation -> handling
-# plain tekst -> almindelig tekst
-# post vb. 1. -> sende til, skrive til (fx "skriv til foo")
-# post vb. 2. -> sende, poste (fx "post brevet")
-# read receipt -> kvittering for at beskeden er blevet Ãbnet
-# vFolder -> virtuel mappe
-# view -> oversigt (fx "mÃnedsoversigt")
-# message (i betydning e-brev) -> brev (MBJ)
-#
-# attachment -> bilag/vedhÃftning (NuvÃrende bilag)
-#
-# LÃg mÃrke til at flere ord er splittet op, hvor de
-# skulle have vÃret sammensat til et ord.
-#
-# Ordlistekontrol version 1
-#
-# Husk at tilfÃje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
-#
-#: ../shell/main.c:575
+# Danish translation of Evolution
+# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the evolution package.
+#
+# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2001-2003.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1998-2001.
+# Anna Jonna Armannsdottir <a ingenioer dk>, 2001.
+# SÃren Boll Overgaard <boll debian org>, 2003.
+# Kenneth Christiansen <Kenneth gnu org>, 2003.
+# Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004, 05.
+# Rasmus Ory Nielsen <ron ron dk>, 2004, 05.
+# Marie Lund <marielund post cybercity dk>, 2005.
+# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2006.
+# Morten Bo Johansen <mbj spamcop net>, 2007.
+# Peter Bach <bach peter gmail com>, 2007.
+# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2007-2011.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2010.
+# flemming christensen <fc stromata dk>, 2012.
+#
+#
+# BEMÃRK !!!
+# I strengen som er markeret med FORWARD er forward oversat til nÃste, idet det forventes at det er strengen fra gtk som bruges hed. KontrollÃr om det er rigtig ved nÃste opdatering
+#
+# Kenneth Nielsen 16 August, 2009
+#
+# Konventioner:
+# anniversaries -> mÃrkedage
+# alarm -> pÃmindelse
+# appointment -> aftale
+# autocompletion -> automatisk fuldfÃrelse
+# authenticate -> godkende
+# authentication -> godkendelse
+# composer -> redigering
+# contact -> kontaktperson
+# drop -> lÃgge (fx "lÃg bilag her")
+# email address -> e-post-adresse
+# email provider -> e-post-udbyder
+# exist -> findes
+# event -> begivenhed
+# item -> punkt (som i "kalenderpunkt")
+# input/output beholdt i flg. RO
+# junk -> spam
+# label -> etiket (over for tag -> mÃrke)
+# mail -> e-post
+# mailbox -> brevbakke
+# memo -> memo sb., -et, -er. (RO)
+# migrate -> overflytte
+# online/offline beholdt i flg. (RO)
+# operation -> handling
+# plain tekst -> almindelig tekst
+# post vb. 1. -> sende til, skrive til (fx "skriv til foo")
+# post vb. 2. -> sende, poste (fx "post brevet")
+# read receipt -> kvittering for at beskeden er blevet Ãbnet
+# vFolder -> virtuel mappe
+# view -> oversigt (fx "mÃnedsoversigt")
+# message (i betydning e-brev) -> brev (MBJ)
+#
+# attachment -> bilag/vedhÃftning (NuvÃrende bilag)
+#
+# LÃg mÃrke til at flere ord er splittet op, hvor de
+# skulle have vÃret sammensat til et ord.
+#
+# Ordlistekontrol version 1
+#
+# Unmatched directory -> Der er tale om en sÃrlig virtuel sÃgemappe, hvor der henvises til de breve, som ikke rummes i de sÃgemapper, som brugeren definerer. Her og i evolution-data-server oversat med "Mappen umatchede" (flemming)
+#
+#: ../shell/main.c:568
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-20 09:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-20 09:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-24 12:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-24 08:02+0200\n"
"Last-Translator: flemming christensen <fc stromata dk>\n"
"Language-Team: Dansk <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -138,48 +139,65 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne adressebogen."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Slet adressebogen \"{0}\"?"
+msgstr "Slet adressebogen \"{0}\""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Denne adressebog vil blive fjernet permanent."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_Undlad at slette"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+msgid "Delete remote address book "{0}"?"
+msgstr "Slet ekstern adressebog "{0}"?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+msgid ""
+"This will permanently remove the address book "{0}" from the "
+"server. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Dette vil fjerne adressebogen "{0}" fra serveren for bestandigt. "
+"Er du sikker pà at du vil fortsÃtte?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+msgid "_Delete From Server"
+msgstr "_Slet fra server"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "Category editor not available."
msgstr "Kategori-redigering ikke tilgÃngelig."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Kunne ikke Ãbne adressebogen"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Kan ikke udfÃre sÃgningen."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Vil du gemme dine Ãndringer?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr "Du har Ãndret denne kontaktperson. Vil du gemme disse Ãndringer?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid "_Discard"
msgstr "_Forkast"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "Cannot move contact."
msgstr "Kan ikke flytte kontaktperson."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -187,49 +205,49 @@ msgstr ""
"Du forsÃger at flytte en kontaktperson fra en adressebog til en anden, men "
"den kan ikke flyttes fra kilden. Vil du gemme en kopi i stedet?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
"Billedet du har valgt er stort. Vil du Ãndre dets stÃrrelse og gemme det?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "_Resize"
msgstr "Ãnd_re stÃrrelse"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Brug som det er"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "_Do not save"
msgstr "_Gem ikke"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "Kan ikke gemme {0}."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Fejl ved gemning af {0} til {1}: {2}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
msgstr "Evolutions adressebog afsluttede uventet."
#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Dine kontaktpersoner for {0} vil ikke vÃre tilgÃngelige fÃr Evolution "
"genstartes."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "Address '{0}' already exists."
msgstr "Adressen \"{0}\" findes allerede."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
@@ -237,16 +255,16 @@ msgstr ""
"En kontaktperson med denne adresse findes allerede. Vil du tilfÃje et nyt "
"visitkort med den samme adresse alligevel?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "_Add"
msgstr "_TilfÃj"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid "Some addresses already exist in this contact list."
msgstr "Nogle adresser eksisterer allerede i denne kontaktliste."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid ""
"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
"you like to add them anyway?"
@@ -254,19 +272,19 @@ msgstr ""
"Du prÃver at tilfÃje adresser som allerede er en del af denne liste. Ãnsker "
"du at tilfÃje dem alligevel?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "Skip duplicates"
msgstr "Spring duplikater over"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "Add with duplicates"
msgstr "TilfÃj med duplikater"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid "List '{0}' is already in this contact list."
msgstr "Liste \"{0}\" er allerede i denne kontaktliste."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid ""
"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
"to add it anyway?"
@@ -274,65 +292,34 @@ msgstr ""
"En kontaktliste ved navn \"{0}\" er allerede i denne kontaktliste. Ãnsker du "
"at tilfÃje den alligevel?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr ""
-"Muligvis virker nogle af faciliteterne ikke ordentligt med din nuvÃrende "
-"server"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
-"a supported version"
-msgstr ""
-"Du tilslutter dig en GroupWise-server der ikke er understÃttet, du vil "
-"muligvis opleve problemer med Evolution. For at fà det bedste resultat skal "
-"serveren opgraderes til en understÃttet version"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
-msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "Opret GroupWise-adressebog:"
-
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
-msgid ""
-"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
-"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
-"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
-msgstr ""
-"I Ãjeblikket kan du kun tilgà GroupWise-system-adressebog fra Evolution. "
-"Brug venligst en anden GroupWise-postklient en enkelt gang for at fà "
-"oprettet mapperne til dine hyppige kontaktpersoner (Frequent Contacts) og "
-"dine personlige kontaktpersoner (Personal Contacts) fra GroupWise."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Kunne ikke slette kontaktperson"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr ""
"Du har ikke tilstrÃkkelige rettigheder til at slette kontaktpersoner i denne "
"adressebog."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
msgid "Cannot add new contact"
msgstr "Kan ikke tilfÃje ny kontaktperson"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
msgid ""
"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
-"\"{0}\" er en skrivebeskyttet adressebog og kan ikke modificeres. VÃlg "
-"venligst en anden adressebog i sidepanelet i kontaktvisningen."
+"\"{0}\" er en skrivebeskyttet adressebog og kan ikke Ãndres. VÃlg venligst "
+"en anden adressebog fra sidepanelet i kontakperson-visning."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:628
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2926
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935
msgid "Contact Editor"
msgstr "Redigering af kontaktperson"
@@ -369,12 +356,11 @@ msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "_Ãnsker at modtage breve i HTML-format"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../smime/lib/e-cert.c:811
+#: ../smime/lib/e-cert.c:810
msgid "Email"
msgstr "E-post"
@@ -387,7 +373,7 @@ msgid "Instant Messaging"
msgstr "Kvikbeskeder"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktperson"
@@ -396,9 +382,9 @@ msgid "_Home Page:"
msgstr "_Hjemmeside:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1980
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalender:"
@@ -415,6 +401,7 @@ msgid "Home Page:"
msgstr "Hjemmeside:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98
msgid "Calendar:"
msgstr "Kalender:"
@@ -489,8 +476,8 @@ msgid "_Anniversary:"
msgstr "_JubilÃum:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:729
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2131
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150
msgid "Anniversary"
msgstr "Bryllupsdag"
@@ -500,9 +487,8 @@ msgstr "Bryllupsdag"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:728
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2130 ../capplet/anjal-settings-main.c:83
-#: ../shell/main.c:135
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:131
msgid "Birthday"
msgstr "FÃdselsdag"
@@ -540,27 +526,27 @@ msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:82
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1360
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:300
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:81
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1357
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:308
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306
msgid "Work"
msgstr "Arbejde"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570
msgid "Other"
msgstr "Anden"
@@ -572,74 +558,79 @@ msgstr "Post-adresse"
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:669
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:672
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:674
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:675
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:673
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:671
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:670
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:488
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497
msgid "Error adding contact"
msgstr "Fejl ved tilfÃjelse af kontaktperson"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Fejl ved Ãndring af kontaktperson"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
msgid "Error removing contact"
msgstr "Fejl ved fjernelse af kontaktperson"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2920
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Redigering af kontaktperson - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3401
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "VÃlg venligst et billede til denne kontaktperson"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3402
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412
msgid "_No image"
msgstr "_Intet billede"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3729
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -647,28 +638,28 @@ msgstr ""
"Data om kontaktperson er ugyldige:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
-msgstr "\"%s\" er i et ugyldigt format"
+msgstr "\"%s\" har et ugyldigt format"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3742
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
-msgstr "'%s' kan ikke vÃre en fremtidig dato"
+msgstr "\"%s\" kan ikke vÃre en fremtidig dato"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3750
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
-msgstr "%s\"%s\" er i et ugyldigt format"
+msgstr "%s\"%s\" har et ugyldigt format"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3763
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3777
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
-msgstr "%s\"%s\" har intet indhold"
+msgstr "%s\"%s\" er tom"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3792
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ugyldig kontaktperson."
@@ -680,15 +671,15 @@ msgstr "Hurtig tilfÃjelse af kontaktperson"
msgid "_Edit Full"
msgstr "_RedigÃr alt"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:492
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491
msgid "_Full name"
msgstr "_Fulde navn"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502
msgid "E_mail"
msgstr "E-_post"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:514
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_VÃlg adressebog"
@@ -758,7 +749,7 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Suffiks:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:768
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Redigering af liste over kontaktpersoner"
@@ -780,27 +771,38 @@ msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Skjul adresser nÃr du sender e-post til listen"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+msgid "Add an email to the List"
+msgstr "FÃj en e-postadresse til listen"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
+msgid "Remove an email address from the List"
+msgstr "Fjern en e-postadresse fra listen"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
+msgid "Insert email addresses from Address Book"
+msgstr "IndsÃt e-postadresser fra adressebogen"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
msgid "_Select..."
msgstr "_VÃlg..."
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:891
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887
msgid "Contact List Members"
msgstr "Medlemmer af liste over kontaktpersoner"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1409
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412
msgid "_Members"
msgstr "_Medlemmer"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1523
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531
msgid "Error adding list"
msgstr "Fejl ved tilfÃjelse af liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1538
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546
msgid "Error modifying list"
msgstr "Fejl ved Ãndring af liste"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1553
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561
msgid "Error removing list"
msgstr "Fejl ved fjernelse af liste"
@@ -827,7 +829,7 @@ msgid "Changed Contact:"
msgstr "Ãndret kontaktperson:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342
msgid "_Merge"
msgstr "_Flet"
@@ -847,195 +849,179 @@ msgstr "Oprindelig kontaktperson:"
msgid "New Contact:"
msgstr "Ny kontaktperson:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324
msgid "Merge Contact"
msgstr "Flet kontaktperson"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
msgid "Name contains"
msgstr "Navn indeholder"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
msgid "Email begins with"
msgstr "E-post-adresse begynder med"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
msgid "Any field contains"
msgstr "Et felt indeholder"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
msgid "evolution address book"
msgstr "evolution-adressebog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "KopiÃr e-post_adresse"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:296 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "KopiÃr e-post-adressen til udklipsholderen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Send nyt brev til..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:200
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Send et e-brev til denne adresse"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1094 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Klik for at skrive til %s"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154
msgid "Open map"
msgstr "Ãbn kort"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549
msgid "List Members:"
msgstr "Listemedlemer:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Nickname"
msgstr "KÃlenavn"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Company"
msgstr "Firma"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
msgid "Department"
msgstr "Afdeling"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
msgid "Profession"
msgstr "Profession"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:698
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Manager"
msgstr "Leder"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:700
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
msgid "Video Chat"
msgstr "Video-samtale"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:701
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:702
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Free/Busy"
msgstr "Ledig/optaget"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:725
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:705
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:727
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:722
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
msgid "Home Page"
msgstr "Hjemmeside"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
msgid "Web Log"
msgstr "Weblog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:726
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiltelefon"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Spouse"
msgstr "ÃgtefÃlle"
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person memo list
-#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:732
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:132
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:123
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Note"
msgstr "Note"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1022
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937
msgid "List Members"
msgstr "Listemedlemer"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1040
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958
msgid "Job Title"
msgstr "Jobtitel"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
msgid "Home page"
msgstr "Startside"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1086
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1285
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Klik for at skrive til %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1045,7 +1031,7 @@ msgstr ""
"markeret til offline brug eller ikke er blevet hentet ned til offline brug. "
"IndlÃs venligst bogen i online tilstand for at overfÃre dens indhold."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
@@ -1054,7 +1040,7 @@ msgstr ""
"Denne adressebog kan ikke Ãbnes. KontrollÃr venligst at stien %s findes og "
"at rettigheder er indstillet, sà der er adgang til den."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1063,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"bruge LDAP i Evolution, skal der vÃre installeret en Evolutionpakke med LDAP "
"indbygget."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
@@ -1071,11 +1057,11 @@ msgstr ""
"Denne adressebog kan ikke Ãbnes. Dette betyder enten, at du har angivet en "
"ukorrekt adresse, eller at serveren ikke kan nÃs."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Detaljeret fejlbesked:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1087,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"GÃr din sÃgning mere specifik eller forÃg resultatgrÃnsen i\n"
"katalogserverens indstillinger for denne adressebog."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1100,70 +1086,70 @@ msgstr ""
"adressebog."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr "Motoren for denne adressebog kunne ikke fortolke forespÃrgslen. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr ""
"Motoren for denne adressebog nÃgtede at gennemfÃre denne forespÃrgsel. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Denne forespÃrgsel blev ikke fuldfÃrt korrekt. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:270
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315
msgid "Select Address Book"
msgstr "VÃlg adressebog"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:390
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397
msgid "list"
msgstr "liste"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
msgid "Move contact to"
msgstr "Flyt kontaktperson til"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:577
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
msgid "Copy contact to"
msgstr "KopiÃr kontaktperson til"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591
msgid "Move contacts to"
msgstr "Flyt kontaktpersoner til"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:582
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593
msgid "Copy contacts to"
msgstr "KopiÃr kontaktpersoner til"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
msgid "No contacts"
msgstr "Ingen kontaktpersoner"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d kontaktperson"
msgstr[1] "%d kontaktpersoner"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:363
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
msgid "Error getting book view"
msgstr "Fejl ved bogvisning"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:752
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805
msgid "Search Interrupted"
msgstr "SÃgning afbrudt"
@@ -1171,56 +1157,56 @@ msgstr "SÃgning afbrudt"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Fejl ved Ãndring af kort"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Klip markerede kontaktpersoner til udklipsholderen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "KopiÃr markerede kontaktpersoner til udklipsholderen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "IndsÃt markerede kontaktpersoner fra udklipsholderen"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Slet de valgte kontaktpersoner"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "VÃlg alle synlige kontaktpersoner"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette disse lister over kontaktpersoner?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette denne liste over kontaktpersoner?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr ""
"Er du sikker pÃ, at du vil slette denne liste over kontaktpersoner (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette disse kontaktpersoner?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette denne kontaktperson?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette denne kontaktpersonen (%s)?"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1235,11 +1221,11 @@ msgstr[1] ""
"Ved at Ãbne %d kontaktpersoner vil yderligere %d nye vinduer Ãbnes.\n"
"Ãnsker du virkelig at vise alle disse kontaktpersoner?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498
msgid "_Don't Display"
msgstr "Vis _ikke"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Vis _alle kontaktpersoner"
@@ -1354,7 +1340,7 @@ msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:653
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
@@ -1406,20 +1392,20 @@ msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
msgstr[0] "aktuel adressebogs-mappe %s har %d kort"
msgstr[1] "aktuel adressebogs-mappe %s har %d kort"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
msgid "Work Email"
msgstr "E-post / arbejde"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
msgid "Home Email"
msgstr "E-post / hjemme"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:795
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775
msgid "Other Email"
msgstr "Anden E-post"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1429,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"\n"
"SÃger efter kontaktpersonerne..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1443,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"\n"
"eller dobbeltklik her for at oprette en ny kontaktperson."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:199
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1457,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dobbeltklik her for at oprette en ny kontaktperson."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1467,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"\n"
"SÃg efter kontaktpersonen."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:205
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1481,89 +1467,89 @@ msgstr ""
msgid "Card View"
msgstr "Visitkortvisning"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:415
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:944 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Importerer..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook kontaktpersoner CSV eller Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Outlook kontaktpersoner CSV- og Tab-importÃr"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla kontaktpersoner CSV eller Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Mozilla kontaktpersoner CSV- og Tab-importÃr"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolution kontaktpersoner CSV eller Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Evolution kontakpersoner CSV- og Tab-importÃr"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP-dataudvekslingsformat (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolution LDIF-importÃr"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Evolution vCard-importÃr"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:723
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Side %d"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Angiv outputfil i stedet for standard ud"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "OUTPUTFIL"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
msgid "List local address book folders"
msgstr "Vis lokale adressebogmapper"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "Vis kontakter som vcard eller csv-fil"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72
msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "EksportÃr i asynkron tilstand"
-# Lack of space after the comma
-# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61069
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
+# Lack of space after the comma
+# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61069
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
@@ -1571,70 +1557,53 @@ msgstr ""
"Antallet af visitkort i Ãn outputfil i asynkron tilstand, standardstÃrrelsen "
"100."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
msgid "NUMBER"
msgstr "ANTAL"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Fejl i argumenter pà kommandolinjen - benyt argumentet --help for at fà "
"hjÃlp."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "UnderstÃt kun csv- eller vcard-format."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "I asynkron tilstand skal output vÃre en fil."
-# Strange use of English
-# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61070
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
+# Strange use of English
+# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61070
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "I normal-tilstand behÃves intet tilvalg af stÃrrelse."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213
msgid "Unhandled error"
msgstr "Fejl der ikke blev hÃndteret"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
msgid "Can not open file"
msgstr "Kan ikke Ãbne filen"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#, c-format
-msgid "Couldn't get list of address books: %s"
-msgstr "Kunne ikke indhente liste over adressebÃger: %s"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:640 ../mail/em-folder-tree.c:678
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukendt fejl"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74
#, c-format
msgid "Failed to open client '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke Ãbne klient \"%s\": %s"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minutter"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "time"
@@ -1643,14 +1612,14 @@ msgstr[1] "timer"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dag"
msgstr[1] "dage"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330
msgid "Start time"
msgstr "Starttidspunkt"
@@ -1659,88 +1628,87 @@ msgid "Appointments"
msgstr "Aftaler"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr "Forkast _alle"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
msgid "_Snooze"
msgstr "_UdsÃt"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Forkast"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583
+msgid "Location:"
+msgstr "Sted:"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+msgid "location of appointment"
+msgstr "placering af aftale"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
msgid "Snooze _time:"
msgstr "UdsÃt_tid:"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/e-plugin-util.c:454
-#: ../filter/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:390
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143
msgid "days"
msgstr "dage"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/e-plugin-util.c:453
-#: ../filter/filter.ui.h:7
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7
+#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141
msgid "hours"
msgstr "timer"
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/e-plugin-util.c:452
-#: ../filter/filter.ui.h:6 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
+#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-msgid "location of appointment"
-msgstr "placering af aftale"
-
-#. Location
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1051
-msgid "Location:"
-msgstr "Sted:"
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr "Forkast _alle"
-
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
msgid "No summary available."
msgstr "Intet tilgÃngeligt sammendrag."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617
msgid "No description available."
msgstr "Ingen tilgÃngelig beskrivelse."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625
msgid "No location information available."
msgstr "Ingen tilgÃngelig stedinformation."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "Du har %d pÃmindelse"
msgstr[1] "Du har %d pÃmindelser"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1872
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1907
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1751,7 +1719,7 @@ msgstr ""
"men denne pÃmindelse blev konfigureret til at sende et brev.\n"
"Evolution vil vise en normal dialog med pÃmindelse i stedet."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1913
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1768,17 +1736,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Er du sikker pÃ, at du vil kÃre dette program?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1928
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "SpÃrg mig ikke om dette program igen."
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44
msgid "invalid time"
msgstr "ugyldig tidsangivelse"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:371
-#: ../calendar/gui/misc.c:116
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
+#: ../calendar/gui/misc.c:96
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1786,8 +1754,8 @@ msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timer"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:377
-#: ../calendar/gui/misc.c:122
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
+#: ../calendar/gui/misc.c:102
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1797,8 +1765,8 @@ msgstr[1] "%d minutter"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:383
-#: ../calendar/gui/misc.c:126
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
+#: ../calendar/gui/misc.c:106
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1882,11 +1850,11 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette mÃdet med titlen \"{0}\"?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette mÃdet med titlen \"{0}\""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette aftalen med titlen \"{0}\"?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette aftalen med titlen \"{0}\""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid ""
@@ -1901,11 +1869,11 @@ msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette denne aftale?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette opgaven \"{0}\"?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette opgaven \"{0}\""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette memoet \"{0}\"?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette memoet \"{0}\""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
@@ -2039,6 +2007,7 @@ msgstr ""
"ikke blive gemt sammen med opgaven."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
@@ -2123,10 +2092,46 @@ msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "Denne memoliste vil blive fjernet permanent."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+msgid "Delete remote calendar "{0}"?"
+msgstr "Slet ekstern kalender "{0}"?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+msgid ""
+"This will permanently remove the calendar "{0}" from the server. "
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Dette vil fjerne kalenderen "{0}" fra serveren for bestandigt. Er "
+"du sikker pà at du vil fortsÃtte?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+msgid "Delete remote task list "{0}"?"
+msgstr "Slet ekstern opgaveliste "{0}"?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+msgid ""
+"This will permanently remove the task list "{0}" from the server. "
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Dette vil fjerne opgavelisten "{0}" fra serveren for bestandigt. "
+"Er du sikker pà at du vil fortsÃtte?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+msgid "Delete remote memo list "{0}"?"
+msgstr "Slet ekstern memoliste "{0}"?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+msgid ""
+"This will permanently remove the memo list "{0}" from the server. "
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Dette vil fjerne memolisten "{0}" fra serveren for bestandigt. Er "
+"du sikker pà at du vil fortsÃtte?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil gemme aftalen uden et sammendrag?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
@@ -2134,11 +2139,11 @@ msgstr ""
"Hvis du giver din aftale et meningsfyldt sammendrag, vil det give dig en idà "
"om, hvad din aftale handler om."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil gemme opgaven uden et sammendrag?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
@@ -2146,90 +2151,83 @@ msgstr ""
"Hvis du giver opgaven et meningsfyldt sammendrag, vil det give dig en idà "
"om, hvad opgaven handler om."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil gemme dette memo uden et sammendrag?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "Error loading calendar"
msgstr "Fejl ved indlÃsning af kalender"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "Kalenderen er ikke markeret til brug i offline tilstand."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid "Cannot create a new event"
msgstr "Kan ikke oprette en ny begivenhed"
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar from the side bar in the Calendar view."
msgstr ""
-"\"{0}\" er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke modificeres. VÃlg "
-"venligst en anden kalender fra sidepanelet i kalendervisningen."
+"\"{0}\" er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke Ãndres. VÃlg venligst en "
+"anden kalender i sidepanelet i kalendervisning."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
msgid "Cannot save event"
msgstr "Kan ikke gemme begivenhed"
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
-"\"{0}\" er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke modificeres. VÃlg "
-"venligst en anden kalender som vil acceptere aftaler."
+"\"{0}\" er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke Ãndres. VÃlg en anden "
+"kalender, som kan acceptere aftaler."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
msgid "Cannot save task"
msgstr "Kan ikke gemme opgave"
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
msgid ""
"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
-msgstr "'{0}' understÃtter ikke tildelte opgaver, vÃlg en anden opgaveliste."
+msgstr "\"{0}\" understÃtter ikke tildelte opgaver, vÃlg en anden opgaveliste."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
msgid "Error loading task list"
msgstr "Fejl ved indlÃsning af opgaveliste"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "Opgavelisten er ikke markeret til brug i offline tilstand."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
msgid "Error loading memo list"
msgstr "Fejl ved indlÃsning af memoliste"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "Memolisten er ikke markeret til offline brug."
#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
msgid "Error on {0}: {1}"
msgstr "Fejl ved {0}: {1}"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-msgid "Some features may not work properly with your current server."
-msgstr ""
-"Visse faciliteter vil mÃske ikke virke ordentligt med din nuvÃrende server."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96
+msgid "Could not perform this operation."
+msgstr "Kunne ikke udfÃre denne handling."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
-msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
-"a supported version."
-msgstr ""
-"Du tilslutter dig en GroupWise-server der ikke er understÃttet, du vil "
-"muligvis opleve problemer med Evolution. For at fà det bedste resultat skal "
-"serveren opgraderes til en understÃttet version."
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167
+msgid "You must be working online to complete this operation."
+msgstr "Du skal vÃre forbundet til internettet for at fuldfÃre denne opgave."
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
msgid "Day View"
@@ -2251,7 +2249,7 @@ msgstr "MÃnedsoversigt"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
@@ -2292,20 +2290,20 @@ msgstr "er"
msgid "is not"
msgstr "er ikke"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:800 ../calendar/gui/e-cal-model.c:807
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:809 ../calendar/gui/e-task-table.c:559
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
msgid "Private"
msgstr "Privat"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:811 ../calendar/gui/e-task-table.c:560
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Fortroligt"
@@ -2323,9 +2321,9 @@ msgstr "Deltager"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Location"
msgstr "Sted"
@@ -2335,7 +2333,9 @@ msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../mail/em-filter-i18n.h:5
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Brevdele"
@@ -2387,22 +2387,22 @@ msgid "Edit Reminder"
msgstr "Rediger pÃmindelse"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:413
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Vis en advarsel"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:409
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
msgid "Play a sound"
msgstr "Afspil en lyd"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
msgid "Run a program"
msgstr "KÃr et program"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
msgid "Send an email"
msgstr "Send et brev"
@@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr "_Gentag pÃmindelsen"
msgid "extra times every"
msgstr "ekstra gange hver"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
@@ -2492,7 +2492,7 @@ msgstr "_Argumenter:"
msgid "Send To:"
msgstr "Send til:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241
msgid "Action/Trigger"
msgstr "Handling/udlÃser"
@@ -2506,88 +2506,6 @@ msgstr "PÃmindelser"
msgid "A_dd"
msgstr "_TilfÃj"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:529
-msgid "_Type:"
-msgstr "T_ype:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:264 ../mail/mail-config.ui.h:9
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316
-msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "KopiÃr _kalenderindhold lokalt til brug i offline tilstand"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318
-msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
-msgstr "KopiÃr _opgavelistens indhold lokalt til brug i offline tilstand"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:320
-msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "Kopi_Ãr memolistens indhold lokalt til offline brug"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
-msgid "Sh_ow reminder notifications"
-msgstr "_Vis pÃmindelsesunderretninger"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:445
-msgid "Colo_r:"
-msgstr "_Farve:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:468
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:491
-#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:25
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1114
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3240
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Alment"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
-msgid "Task List"
-msgstr "Opgaveliste"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:492
-msgid "Memo List"
-msgstr "Memoliste"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Kalenderegenskaber"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:584
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Ny kalender"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
-msgid "Task List Properties"
-msgstr "Opgavelisteegenskaber"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:644
-msgid "New Task List"
-msgstr "Ny opgaveliste"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
-msgid "Memo List Properties"
-msgstr "Opgavelisteegenskaber"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:704
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Ny memoliste"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Denne begivenhed er slettet."
@@ -2636,240 +2554,251 @@ msgstr ""
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Du har ikke gjort Ãndringer. Opdater redigering?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:279
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Kunne ikke gemme bilag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629
msgid "Could not update object"
msgstr "Kunne ikke opdatere objekt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
msgid "Edit Appointment"
msgstr "RedigÃr aftale"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "MÃde - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Aftale - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tildelt opgave - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Opgave - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Memo - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:791
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801
msgid "No Summary"
msgstr "Intet sammendrag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922
msgid "Keep original item?"
msgstr "Behold oprindelige element?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
msgid "Close the current window"
msgstr "Luk det aktive vindue"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:137
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1420
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopier det valgte"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:144
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1414 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klip det markerede ud"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
msgid "Delete the selection"
msgstr "Slet det markerede"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185
msgid "View help"
msgstr "Vis hjÃlp"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:151
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1426 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "IndsÃt fra udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213
msgid "Save current changes"
msgstr "Gem nuvÃrende Ãndringer"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 ../mail/e-mail-browser.c:158
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
-msgid "Select all text"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Gem og luk"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220
+msgid "Save current changes and close editor"
+msgstr "Gem de aktuelle Ãndringer og luk redigeringsprogrammet"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
+msgid "Select all text"
msgstr "VÃlg hele teksten"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234
msgid "_Classification"
msgstr "K_lassificering"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-browser.c:172
+#: ../mail/e-mail-browser.c:169
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigÃr"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209 ../mail/e-mail-browser.c:165
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:225
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
msgid "_Help"
msgstr "_HjÃlp"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
msgid "_Insert"
msgstr "_IndsÃt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269
#: ../composer/e-composer-actions.c:339
msgid "_Options"
msgstr "_Indstillinger"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../mail/e-mail-browser.c:179
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1247
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
#: ../composer/e-composer-actions.c:288
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Bilag..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288
#: ../composer/e-composer-actions.c:290
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414
msgid "Attach a file"
msgstr "VedlÃg en fil"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorier"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Slà visning af kategorier fra/til"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304
msgid "Time _Zone"
msgstr "Tids_zone"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Slà visning af Tidszone-feltet fra/til"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
msgid "Pu_blic"
msgstr "Of_fentlig"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317
msgid "Classify as public"
msgstr "KlassificÃr som offentlig"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322
msgid "_Private"
msgstr "_Privat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
msgid "Classify as private"
msgstr "KlassificÃr som privat"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329
msgid "_Confidential"
msgstr "_Fortroligt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331
msgid "Classify as confidential"
msgstr "KlassificÃr som fortroligt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339
msgid "R_ole Field"
msgstr "_Rolle-felt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Slà visning af Rolle-feltet fra/til"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1310
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Slà visning af RSVP-feltet fra/til"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355
msgid "_Status Field"
msgstr "_Status-felt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Slà visning af Status-feltet fra/til"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
msgid "_Type Field"
msgstr "_Type-felt"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Slà visning af deltagertype fra/til"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2047
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114
#: ../composer/e-composer-actions.c:507
msgid "Attach"
msgstr "VedlÃg"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2393
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2556
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3548
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2650
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3654
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Ãndringer af dette element bliver muligvis ignoreret hvis en opdatering "
"ankommer"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3618
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118
msgid "attachment"
msgstr "bilag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3686
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Kan ikke bruge nuvÃrende version!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:438
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Valideringsfejl: %s"
@@ -3024,13 +2953,13 @@ msgstr "_Ledig/optaget"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "ForespÃrg om deltagere er ledige eller optagede"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3327
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3391
msgid "Appointment"
msgstr "Aftale"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagere"
@@ -3038,120 +2967,107 @@ msgstr "Deltagere"
msgid "Print this event"
msgstr "Udskriv denne begivenhed"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:566
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "Begivenhedens starttidspunkt er i fortiden"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Begivenheden kan ikke redigeres, fordi den valgte kalender er skrivebeskyttet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Begivenheden kan ikke redigeres fuldt ud, fordi du ikke er organisatoren"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3143
msgid "This event has reminders"
msgstr "Denne begivenhed har pÃmindelser"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:726
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganisator:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1285
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
msgid "Event with no start date"
msgstr "Begivenhed uden startdato"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1288
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304
msgid "Event with no end date"
msgstr "Begivenhed uden slutdato"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1461
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:723
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Startdatoen er forkert"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487
msgid "End date is wrong"
msgstr "Slutdatoen er forkert"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1494
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Starttiden er forkert"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517
msgid "End time is wrong"
msgstr "Sluttiden er forkert"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1664
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:762
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
msgid "An organizer is required."
msgstr "En organisator er pÃkrÃvet."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1698
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1714
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Mindst en deltager er nÃdvendig."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1905
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1921
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Delegerede"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1907
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923
msgid "Atte_ndees"
msgstr "D_eltagere"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
msgstr "Kan ikke Ãbne kalenderen \"%s\": %s"
-#. Translators: This string is used when we are creating an Event
-#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
-#. * on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Task
-#. * on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858
-#, c-format
-msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr "Du udfÃrer en handlig pà vegne af %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3423
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d dag fÃr aftalen"
msgstr[1] "%d dage fÃr aftalen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3429
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d time fÃr aftalen"
msgstr[1] "%d timer fÃr aftalen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3435
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minut fÃr aftale"
msgstr[1] "%d minutter fÃr aftale"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454
msgid "Customize"
msgstr "Tilpas"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -3187,7 +3103,6 @@ msgid "1 day before appointment"
msgstr "1 dag fÃr aftalen"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
msgid "_Location:"
msgstr "_Sted:"
@@ -3282,11 +3197,11 @@ msgid "Select Date"
msgstr "VÃlg dato"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
msgid "Select _Today"
msgstr "VÃlg _dagen i dag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3331
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3395
msgid "Memo"
msgstr "Memo"
@@ -3294,38 +3209,53 @@ msgstr "Memo"
msgid "Print this memo"
msgstr "Udskriv dette memo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:423
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "Memos startdato er i fortiden"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr "Memo kan ikke redigeres, fordi den valgte memoliste er skrivebeskyttet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Memo kan ikke redigeres fuldt ud, fordi du ikke er organisatoren"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
msgstr "Kan ikke Ãbne memoer i \"%s\": %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065
-#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2666
-#: ../mail/em-format-html.c:2731 ../mail/em-format-html.c:2755
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:722 ../mail/e-mail-reader.c:1733
+#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
msgid "To"
msgstr "Til"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_List:"
msgstr "_Liste:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Organi_zer:"
msgstr "Organi_sator:"
@@ -3381,24 +3311,24 @@ msgstr "Dette og fremtidige tilfÃlde"
msgid "All Instances"
msgstr "Alle tilfÃlde"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:576
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Denne aftale har tilbagevendende elementer som ikke kan redigeres af "
"Evolution."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Dato for tilbagevendende aftale er ugyldig"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr ""
"Sluttidspunkt for den tilbagevendende begivenhed var fÃr begivenhedens start"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "on"
msgstr "pÃ"
@@ -3406,7 +3336,7 @@ msgstr "pÃ"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
msgid "first"
msgstr "fÃrste"
@@ -3415,7 +3345,7 @@ msgstr "fÃrste"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
msgid "second"
msgstr "anden"
@@ -3423,7 +3353,7 @@ msgstr "anden"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
msgid "third"
msgstr "tredje"
@@ -3431,7 +3361,7 @@ msgstr "tredje"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
msgid "fourth"
msgstr "fjerde"
@@ -3439,7 +3369,7 @@ msgstr "fjerde"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127
msgid "fifth"
msgstr "femte"
@@ -3447,13 +3377,13 @@ msgstr "femte"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132
msgid "last"
msgstr "sidste"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156
msgid "Other Date"
msgstr "Anden dato"
@@ -3461,7 +3391,7 @@ msgstr "Anden dato"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162
msgid "1st to 10th"
msgstr "1. til 10."
@@ -3469,7 +3399,7 @@ msgstr "1. til 10."
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1168
msgid "11th to 20th"
msgstr "11. til 20."
@@ -3477,41 +3407,41 @@ msgstr "11. til 20."
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1174
msgid "21st to 31st"
msgstr "21. til 31."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
msgid "Saturday"
msgstr "LÃrdag"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
msgid "Sunday"
msgstr "SÃndag"
@@ -3519,31 +3449,31 @@ msgstr "SÃndag"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1330
msgid "on the"
msgstr "den"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1509
msgid "occurrences"
msgstr "forekomster"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2225
msgid "Add exception"
msgstr "TilfÃj undtagelse"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2266
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Der er ikke markeret noget til redigering."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2272
msgid "Modify exception"
msgstr "Undtagelse fra redigering"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2316
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Der er ikke markeret noget til sletning."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2455
msgid "Date/Time"
msgstr "Dato/Tid"
@@ -3601,7 +3531,7 @@ msgstr "Hver"
msgid "Exceptions"
msgstr "Undtagelser"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
msgid "Preview"
msgstr "ForhÃndsvisning"
@@ -3624,79 +3554,77 @@ msgstr "Webside"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "High"
msgstr "HÃj"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:328
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1623 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1284
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:330
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
msgid "Low"
msgstr "Lav"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "Udefineret"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:490
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 ../calendar/gui/e-task-table.c:230
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:245 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
-#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:3472 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "Ikke startet"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:492
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:855 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:247 ../calendar/gui/e-task-table.c:660
-#: ../calendar/gui/print.c:3411
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:3475
msgid "In Progress"
msgstr "I gang"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:494
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:249
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:3414
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3478
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Completed"
msgstr "FuldfÃrt"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 ../calendar/gui/e-task-table.c:236
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:251 ../calendar/gui/e-task-table.c:662
-#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152
-#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
-#, c-format
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:3481 ../mail/mail-send-recv.c:879
msgid "Canceled"
msgstr "Afbrudt"
@@ -3704,8 +3632,8 @@ msgstr "Afbrudt"
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
@@ -3745,37 +3673,37 @@ msgstr "Klik for at Ãndre eller vise statusdetaljer om opgaven"
msgid "_Send Options"
msgstr "_Afsendelsesindstillinger"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3393
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
msgid "Task"
msgstr "Opgave"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307
msgid "Task Details"
msgstr "Opgavedetaljer"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351
msgid "Print this task"
msgstr "Udskriv denne opgave"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "Opgavens startdato er i fortiden"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "Opgavens forfaldsdato er i fortiden"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"Opgaven kan ikke redigeres, idet den valgte opgaveliste er skrivebeskyttet"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Opgave kan ikke redigeres fuldt ud, idet du ikke er organisatoren"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301
msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
"assigned tasks"
@@ -3783,11 +3711,11 @@ msgstr ""
"Opgaven kan ikke redigeres, idet den valgte opgaveliste ikke understÃtter "
"tildelte opgaver"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Forfaldsdatoen er forkert"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
msgstr "Kan ikke Ãbne opgaver i \"%s\": %s"
@@ -3891,14 +3819,14 @@ msgstr "kalenderoversigt for en eller flere dage"
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "en tabel til at vise og vÃlge det nuvÃrende tidsinterval"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome-kalenderen"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d. %b %Y"
@@ -3908,30 +3836,30 @@ msgstr "%A, %d. %b %Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1850
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d. %b"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d. %b %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -3940,10 +3868,10 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1866
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
@@ -3956,7 +3884,7 @@ msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Klik her, for at finde flere begivenheder."
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:359
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -3964,69 +3892,69 @@ msgstr[0] "%d dag"
msgstr[1] "%d dage"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:365
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d uge"
msgstr[1] "%d uger"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:427
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Ukendt handling som skal udfÃres"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s fÃr aftalen starter"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s efter aftalen er startet"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s ved aftalens start"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s fÃr aftalen slutter"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:469
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s efter aftalens slutning"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s ved aftalens slutning"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s ved %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:508
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s for en ukendt udlÃsertype"
@@ -4049,42 +3977,47 @@ msgstr "kalenderoversigt for en mÃned"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "kalenderoversigt for en eller flere uger"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 ../filter/e-filter-rule.c:691
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:751
+#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
msgid "Untitled"
msgstr "Unavngiven"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:207
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorier:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276
msgid "Summary:"
msgstr "Sammendrag:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
msgid "Start Date:"
msgstr "Startdato:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+msgid "End Date:"
+msgstr "Slutdato:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306
msgid "Due Date:"
msgstr "Forfaldsdato:"
-#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1082
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:380
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397
msgid "Web Page:"
msgstr "Hjemmeside:"
@@ -4097,10 +4030,10 @@ msgid "Start date"
msgstr "Startdato"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:640
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -4109,7 +4042,7 @@ msgstr "Type"
msgid "Completion date"
msgstr "FuldfÃrelsesdato"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:881
msgid "Complete"
msgstr "FuldfÃrt"
@@ -4124,14 +4057,14 @@ msgstr "% fuldfÃrt"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Created"
msgstr "Oprettet"
@@ -4157,21 +4090,21 @@ msgstr "IndsÃt begivenheder fra udklipsholderen"
msgid "Delete selected events"
msgstr "Slet valgte begivenheder"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:198
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:286
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Sletter de valgte objekter"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158
msgid "Updating objects"
msgstr "Opdaterer objekter"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1973 ../calendar/gui/e-memo-table.c:555
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organisator: %s <%s>"
@@ -4179,20 +4112,20 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 ../calendar/gui/e-memo-table.c:560
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organisator: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1993 ../calendar/gui/print.c:3363
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3427
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Sted: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2024
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Tid: %s %s"
@@ -4206,86 +4139,86 @@ msgstr "Startdato"
msgid "End Date"
msgstr "Slutdato"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:813 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:242 ../calendar/gui/print.c:1162
-#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1222
+#: ../calendar/gui/print.c:1239 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2885
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1625
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657
msgid "Recurring"
msgstr "Tilbagevendende"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1627
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659
msgid "Assigned"
msgstr "Tildelt"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1062
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1629 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1146
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Ãbner %s"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000
msgid "Accepted"
msgstr "Accepteret"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006
msgid "Declined"
msgstr "AfslÃet"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
msgid "Tentative"
msgstr "ForsÃgsvis"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009
msgid "Delegated"
msgstr "Uddelegeret"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569
msgid "Needs action"
msgstr "KrÃver handling"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633
msgid "Free"
msgstr "Ledig"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:637
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634
msgid "Busy"
msgstr "Optaget"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -4296,22 +4229,22 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %Y-%m-%d %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m-%Y %H:%M:%S"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -4321,16 +4254,16 @@ msgstr ""
"%s"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:774
-#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007
-#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773
+#: ../calendar/gui/print.c:1048 ../calendar/gui/print.c:1067
+#: ../calendar/gui/print.c:2564 ../calendar/gui/print.c:2584
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1025 ../calendar/gui/e-week-view.c:777
-#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009
-#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776
+#: ../calendar/gui/print.c:1053 ../calendar/gui/print.c:1069
+#: ../calendar/gui/print.c:2569 ../calendar/gui/print.c:2586
msgid "pm"
msgstr "pm"
@@ -4340,13 +4273,13 @@ msgstr "pm"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1833 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:833
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1982
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:2044
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2650
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2673
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Uge %d"
@@ -4357,131 +4290,129 @@ msgstr "Uge %d"
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:791
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i minutters inddeling"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:816
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Vis den sekundÃre tidszone"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:833
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:867
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268
msgid "Select..."
msgstr "VÃlg..."
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Chair Persons"
msgstr "FormÃnd"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
msgid "Required Participants"
msgstr "Obligatoriske deltagere"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
msgid "Optional Participants"
msgstr "Valgfrie deltagere"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcer"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1056 ../calendar/gui/print.c:1158
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1218
msgid "Individual"
msgstr "Individuel"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138
-#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
+#: ../calendar/gui/print.c:1219 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140
-#: ../calendar/gui/print.c:1160
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
+#: ../calendar/gui/print.c:1220
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142
-#: ../calendar/gui/print.c:1161
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
+#: ../calendar/gui/print.c:1221
msgid "Room"
msgstr "Rum"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#: ../calendar/gui/print.c:1175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
+#: ../calendar/gui/print.c:1235
msgid "Chair"
msgstr "Formand"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1059 ../calendar/gui/print.c:1176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1236
msgid "Required Participant"
msgstr "Obligatorisk deltager"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175
-#: ../calendar/gui/print.c:1177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../calendar/gui/print.c:1237
msgid "Optional Participant"
msgstr "Valgfri deltager"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177
-#: ../calendar/gui/print.c:1178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
+#: ../calendar/gui/print.c:1238
msgid "Non-Participant"
msgstr "Ikke-deltager"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082
msgid "Needs Action"
msgstr "BehÃver handling"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:615
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
msgid "Attendee "
msgstr "Deltager "
#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "SU"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:239
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
msgid "In Process"
msgstr "I gang"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1887
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Angiv adgangskode for at fà adgang til fri/optaget-information pà serveren "
"%s som brugeren %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1897
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Grund til fejl: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1902
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:453
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:339
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335
#: ../smime/gui/component.c:54
msgid "Enter password"
msgstr "Indtast adgangskode"
@@ -4570,47 +4501,46 @@ msgstr "Normalt navn"
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:436
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
msgid "Memos"
msgstr "Memoer"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:517 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Intet sammendrag *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871
msgid "Start: "
msgstr "Start: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:623 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889
msgid "Due: "
msgstr "Forfalder: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Klip markerede memoer til udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "KopiÃr markerede memoer til udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "IndsÃt memoer fra udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Slet valgte memo"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763
msgid "Select all visible memos"
msgstr "VÃlg alle synlige memoer"
@@ -4622,41 +4552,40 @@ msgstr "Klik for at tilfÃje et memo"
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:611
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2287
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1048
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2353
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
msgid "Tasks"
msgstr "Opgaver"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Klip markerede opgaver til udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "KopiÃr markerede opgaver til udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "IndsÃt opgaver fra udklipsholderen"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Slet valgte opgaver"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "VÃlg alle synlige opgaver"
@@ -4667,40 +4596,40 @@ msgstr "VÃlg en tidszone"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:1963
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:2025
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318
msgid "Purging"
msgstr "Opryder"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
msgid "An organizer must be set."
msgstr "En organisator skal angives."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Mindst en deltager er nÃdvendig"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067
msgid "Event information"
msgstr "Kalenderinformation"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070
msgid "Task information"
msgstr "Opgaveinformation"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073
msgid "Memo information"
msgstr "Memoinformation"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Ledig/optaget-information"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918
msgid "Calendar information"
msgstr "Kalenderinformation"
@@ -4708,7 +4637,7 @@ msgstr "Kalenderinformation"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Accepteret"
@@ -4717,7 +4646,7 @@ msgstr "Accepteret"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "ForsÃgsvist accepteret"
@@ -4729,7 +4658,7 @@ msgstr "ForsÃgsvist accepteret"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "AfslÃet"
@@ -4738,7 +4667,7 @@ msgstr "AfslÃet"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Uddelegeret"
@@ -4746,7 +4675,7 @@ msgstr "Uddelegeret"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
@@ -4754,7 +4683,7 @@ msgstr "Opdateret"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Aflys"
@@ -4762,7 +4691,7 @@ msgstr "Aflys"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Genopfrisk"
@@ -4770,254 +4699,254 @@ msgstr "Genopfrisk"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Modforslag"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Ledig/optaget-information (%s til %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar-information"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"Ikke i stand til at reservere en ressource, den nye begivenhed kolliderer "
"med en anden."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Ikke i stand til at reservere en ressource, fejl: "
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Du mà vÃre en deltager i arrangementet."
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:652
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:652
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:652
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:652
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: ../calendar/gui/print.c:592
+#: ../calendar/gui/print.c:652
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:653
msgid "6th"
msgstr "6."
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:653
msgid "7th"
msgstr "7."
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:653
msgid "8th"
msgstr "8."
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:653
msgid "9th"
msgstr "9."
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:653
msgid "10th"
msgstr "10."
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:654
msgid "11th"
msgstr "11."
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:654
msgid "12th"
msgstr "12."
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:654
msgid "13th"
msgstr "13."
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:654
msgid "14th"
msgstr "14."
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:654
msgid "15th"
msgstr "15."
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "16th"
msgstr "16."
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "17th"
msgstr "17."
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "18th"
msgstr "18."
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "19th"
msgstr "19."
-#: ../calendar/gui/print.c:595
+#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "20th"
msgstr "20."
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "21st"
msgstr "21."
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "22nd"
msgstr "22."
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "23rd"
msgstr "23."
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "24th"
msgstr "24."
-#: ../calendar/gui/print.c:596
+#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "25th"
msgstr "25."
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "26th"
msgstr "26."
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "27th"
msgstr "27."
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "28th"
msgstr "28."
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "29th"
msgstr "29."
-#: ../calendar/gui/print.c:597
+#: ../calendar/gui/print.c:657
msgid "30th"
msgstr "30."
-#: ../calendar/gui/print.c:598
+#: ../calendar/gui/print.c:658
msgid "31st"
msgstr "31."
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:715
msgid "Su"
msgstr "SÃn"
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:715
msgid "Mo"
msgstr "Man"
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:715
msgid "Tu"
msgstr "Tir"
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:715
msgid "We"
msgstr "Ons"
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:716
msgid "Th"
msgstr "Tor"
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:716
msgid "Fr"
msgstr "Fre"
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:716
msgid "Sa"
msgstr "LÃr"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3156
+#: ../calendar/gui/print.c:3220
msgid " to "
msgstr " til "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3166
+#: ../calendar/gui/print.c:3230
msgid " (Completed "
msgstr " (FuldfÃrt "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3172
+#: ../calendar/gui/print.c:3236
msgid "Completed "
msgstr "FuldfÃrt "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3182
+#: ../calendar/gui/print.c:3246
msgid " (Due "
msgstr " (Forfalder "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3189
+#: ../calendar/gui/print.c:3253
msgid "Due "
msgstr "Forfalder "
-#: ../calendar/gui/print.c:3354
+#: ../calendar/gui/print.c:3418
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Sammendrag: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3381
+#: ../calendar/gui/print.c:3445
msgid "Attendees: "
msgstr "Deltagere: "
-#: ../calendar/gui/print.c:3424
+#: ../calendar/gui/print.c:3488
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3439
+#: ../calendar/gui/print.c:3503
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioritet: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3457
+#: ../calendar/gui/print.c:3521
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "FuldfÃrt i procent: %i"
-#: ../calendar/gui/print.c:3468
+#: ../calendar/gui/print.c:3532
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Adresse: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3481
+#: ../calendar/gui/print.c:3545
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategorier: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:3492
+#: ../calendar/gui/print.c:3556
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontaktpersoner: "
@@ -5042,185 +4971,185 @@ msgstr "er stÃrre end"
msgid "is less than"
msgstr "er mindre end"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Aftaler og mÃder"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:437
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:870
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2499
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614
msgid "Opening calendar"
msgstr "Ãbner kalender"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:585
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "iCalendar-filer (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolution iCalendar-importÃr"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:676
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
msgid "Reminder!"
msgstr "PÃmindelse!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:760
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "vCalendar-filer (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:761
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution vCalendar-importÃr"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1041
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075
msgid "Calendar Events"
msgstr "Kalenderbegivenheder"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1085
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Evolution intelligent kalender-importÃr"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "MÃde"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Begivenhed"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1156
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1472
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Opgave"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1473
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Memo"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1168
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "er tilbagevendende"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "er en instans"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1178
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "har pÃmindelser"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "har bilag"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Fortroligt"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Klassificering"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1512
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Sted"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Forfalder"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "End"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "FuldfÃrt"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1290
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "Adresse"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1304
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organisator"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagere"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1504
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -6773,320 +6702,12 @@ msgstr "Stillehavet/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Stillehavet/Yap"
-# Hmm, dejligt med nyttige kommentarer
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:161
-msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr "ID for soklen, der skal indlejres i"
-
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:162
-msgid "socket"
-msgstr "sokkel"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
-msgid "Please enter your full name."
-msgstr "Indtast venligst dit fulde navn."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
-msgid "Please enter your email address."
-msgstr "Indtast venligst din e-post-adresse."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
-msgid "The email address you have entered is invalid."
-msgstr "Den indtastede e-post-adresse er ugyldig."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
-msgid "Please enter your password."
-msgstr "Indtast venligst din adgangskode."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:282
-#: ../mail/em-account-editor.c:5453 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:376
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:421
-#: ../mail/em-account-editor.c:5324 ../mail/em-account-editor.c:5381
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:601
-#: ../mail/em-account-editor.c:4857 ../mail/em-account-editor.c:4892
-msgid "Always (SSL)"
-msgstr "Altid (SSL)"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:604
-#: ../mail/em-account-editor.c:4860 ../mail/em-account-editor.c:4895
-msgid "When possible (TLS)"
-msgstr "NÃr det er muligt (TLS)"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:503
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
-#: ../mail/em-account-editor.c:1752 ../mail/em-account-editor.c:4863
-#: ../mail/em-account-editor.c:4898
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:511
-msgid "Personal details:"
-msgstr "Personlige detaljer:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 ../mail/mail-config.ui.h:180
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:181
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-post-adresse:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 ../mail/mail-config.ui.h:182
-msgid "Details:"
-msgstr "Detaljer:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:183
-msgid "Receiving"
-msgstr "Modtager"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:552 ../mail/mail-config.ui.h:185
-msgid "Server type:"
-msgstr "Servertype:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:561 ../mail/mail-config.ui.h:186
-msgid "Server address:"
-msgstr "Serveradresse:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:570 ../mail/mail-config.ui.h:187
-msgid "Username:"
-msgstr "Brugernavn:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:579
-msgid "Use encryption:"
-msgstr "Brug kryptering:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 ../mail/mail-config.ui.h:184
-msgid "Sending"
-msgstr "Sender"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:655
-msgid ""
-"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
-"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
-"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
-msgstr ""
-"For at bruge dette e-post-program, skal du sÃtte en konto op. Tast din e-"
-"post-adresse og adgangskode ind nedenfor og vi vil da forsÃge at regne alle "
-"indstillingerne ud automatisk. Hvis det ikke lykkes, vil vi fà brug for dine "
-"servedetaljer ogsÃ."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:657
-msgid ""
-"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
-"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
-"entered but you may need to change them."
-msgstr ""
-"Beklager, vi kan ikke regne indstillingerne for din e-post ud automatisk. "
-"Indtast dem venligst nedenfor. Vi har prÃvet at pÃbegynde udfyldelsen ud fra "
-"de detaljer du lige har indtastet, men du er mÃske nÃdt til at Ãndre dem."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:659
-msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr "Du kan angive flere indstillinger for at konfigurere kontoen."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:661
-msgid ""
-"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
-"but you should check them over to make sure."
-msgstr ""
-"Nu skal vi bruge dine indstillinger for afsendelse af e-post. Vi har prÃvet "
-"at gÃtte, men du bÃr tjekke disse for at vÃre pà den sikre side."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:662
-msgid "You can specify your default settings for your account."
-msgstr "Du kan angive din kontos forvalgte indstillinger."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:663
-msgid ""
-"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
-"your mail."
-msgstr ""
-"Nu er det tid til at tjekke om det hele virker, fÃr vi forbinder til "
-"serveren og henter din e-post."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
-#: ../mail/em-account-editor.c:2972 ../mail/em-account-editor.c:3111
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitet"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:678
-msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "NÃste - Modtagelse af post"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Modtagelse af e-post"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
-msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "NÃste - Afsendelse af post"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
-msgid "Back - Identity"
-msgstr "Tilbage - Identitet"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:679
-msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "NÃste - Modtageindstillinger"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
-msgid "Receiving options"
-msgstr "Modtageindstillinger"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
-msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Tilbage - Modtagelse af e-post"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Afsendelse af post"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
-msgid "Next - Review account"
-msgstr "NÃste - KontrollÃr konto"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
-msgid "Next - Defaults"
-msgstr "NÃste - Forvalg"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:682
-msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Tilbage - Modtagelsesindstillinger"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
-#: ../mail/em-account-editor.c:4124
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standarder"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
-msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "Tilbage - Afsendelse af e-post"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
-msgid "Review account"
-msgstr "KontrollÃr konto"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
-msgid "Finish"
-msgstr "FÃrdig"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:685
-msgid "Back - Sending"
-msgstr "Tilbage - Afsendelse"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:855
-msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-msgstr "OpsÃt Google-kontaktpersoner med Evolution"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:856
-msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-msgstr "OpsÃt Google-kalendere med Evolution"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:861
-#: ../mail/em-account-editor.c:4952
-msgid "You may need to enable IMAP access."
-msgstr "Det kan vÃre nÃdvendigt at aktivere IMAP-adgang."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:869
-#: ../mail/em-account-editor.c:4929
-msgid "Google account settings:"
-msgstr "Indstillinger for Google-konto:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:895
-msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "OpsÃt Yahoo-kalender med Evolution"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:899
-#: ../mail/em-account-editor.c:4999
-msgid ""
-"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
-"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
-"correct."
-msgstr ""
-"Yahoo-kalendere navngives fornavn_efternavn. Vi har forsÃgt at danne "
-"kalendernavnet. BekrÃft venligst og genindtast kalendernavnet, hvis det ikke "
-"er korrekt."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:908
-#: ../mail/em-account-editor.c:4984
-msgid "Yahoo account settings:"
-msgstr "Indstillinger for Yahoo-konto:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:922
-msgid "Yahoo Calendar name:"
-msgstr "Yahoo-kalendernavn:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1119
-msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode:"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1173
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:262
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Luk faneblad"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1185
-msgid "Account Wizard"
-msgstr "Kontoguide"
-
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
-msgid "Evolution account assistant"
-msgstr "Evolutions konto-vejleder"
-
-#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:536
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
-msgid "On This Computer"
-msgstr "PÃ denne maskine"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
-#, c-format
-msgid "Modify %s..."
-msgstr "Ãndre %s..."
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154
-msgid "Add a new account"
-msgstr "TilfÃj en ny konto"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:194
-msgid "Account management"
-msgstr "HÃndtering af konti"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274
-msgid "Settings"
-msgstr "Indstillinger"
-
#: ../composer/e-composer-actions.c:208
msgid "Save as..."
msgstr "Gem som..."
#: ../composer/e-composer-actions.c:295
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:211
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
@@ -7102,7 +6723,7 @@ msgstr "Nyt _brev"
msgid "Open New Message window"
msgstr "Ãbn vinduet \"Nyt brev\""
-#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Konfigurer Evolution"
@@ -7138,7 +6759,7 @@ msgstr "Gem som _kladde"
msgid "Save as draft"
msgstr "Gem som kladde"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:317
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:327
msgid "S_end"
msgstr "S_end"
@@ -7230,15 +6851,15 @@ msgstr "Slà visning af Svar-til feltet fra/til"
msgid "Save Draft"
msgstr "Gem kladde"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Indtast brevets modtagere"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Indtast adresserne som skal modtage en kopi af brevet"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:47
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:48
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
@@ -7246,74 +6867,59 @@ msgstr ""
"Indtast adresserne som skal modtage en kopi af brevet, uden at blive vist i "
"listen over modtagere"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:779
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:849
msgid "Fr_om:"
msgstr "_Fra:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:788
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:856
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Svar-til:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:792
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:861
msgid "_To:"
msgstr "_Til:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:797
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:867
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:802
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:873
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Bcc:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:807
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:878
msgid "_Post To:"
msgstr "_Post-til:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:811
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:882
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Emne:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:820
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:890
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Si_gnatur:"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:145
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:215
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Klik her for at se adressebogen"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:135
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:184
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Klik her for at vÃlge mapper at sende til"
-#: ../composer/e-composer-private.c:215
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Fortryd den sidste handling"
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:219
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "OmgÃr den sidste fortrudte handling"
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:223
-msgid "Search for text"
-msgstr "SÃg efter tekst"
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:227
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "SÃg efter og erstat tekst"
-
-#: ../composer/e-composer-private.c:337
+#: ../composer/e-composer-private.c:347
msgid "Save draft"
msgstr "Gem kladde"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:813
+#: ../composer/e-msg-composer.c:856
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"Kan ikke underskrive udgÃende brev: Intet signaturcertifikat for denne konto"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:822
+#: ../composer/e-msg-composer.c:865
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7321,17 +6927,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kan ikke kryptere udgÃende brev: Intet krypteringscertifikat for denne konto"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 ../composer/e-msg-composer.c:1996
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954
msgid "Compose Message"
msgstr "Skriv brev"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4163
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4204
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"Redigeringsvinduet indeholder et brev, som ikke er tekst, og som ikke kan "
"redigeres."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4867
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4881
msgid "Untitled Message"
msgstr "Brev uden titel"
@@ -7464,7 +7070,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Der opstod en fejl under afsending. Hvordan Ãnsker du at fortsÃtte?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "The reported error was "{0}"."
msgstr "Den oplyste fejl var "{0}"."
@@ -7502,13 +7108,13 @@ msgstr "Evolution - alarmpÃmindelse"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "PÃmindelse om kalenderbegivenhed"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:941
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Samarbejdsprogramsuite"
@@ -7529,7 +7135,6 @@ msgid "Configure email accounts"
msgstr "KonfigurÃr e-post-konti"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21
msgid "Enable address formatting"
msgstr "AktivÃr adresseformatering"
@@ -7540,12 +7145,10 @@ msgid ""
msgstr "Hvorvidt adresser skal formateres efter destinationslandets standarder"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
msgid "Autocomplete length"
msgstr "Antal tegn til automatisk fuldfÃrelse"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
@@ -7553,12 +7156,10 @@ msgstr ""
"Antal tegn som skal skrives fÃr Evolution forsÃger automatisk fuldfÃrelse."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr "Vis autofuldfÃrt navn med en adresse"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
@@ -7567,22 +7168,18 @@ msgstr ""
"autofuldfÃrte navn."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr "URI for mappen der sidst blev brugt i \"vÃlg navne\"-vinduet"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr "URI for mappen der sidst blev brugt i \"vÃlg navne\"-vinduet."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
msgid "Contact layout style"
msgstr "Layoutstil for kontaktperson"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -7595,31 +7192,26 @@ msgstr ""
"ved siden af kontaktlisten."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
msgstr "Placering af ruden til forhÃndsvisning af kontaktpersoner (vandret)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
msgstr ""
"Position af ruden til forhÃndsvisning af kontaktpersoner, nÃr ruden er vendt "
"vandret."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
msgstr "Placering af ruden til forhÃndsvisning af kontaktpersoner (lodret)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
msgstr ""
"Position af ruden til forhÃndsvisning af kontaktpersoner, nÃr ruden vender "
"lodret."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
msgid "Show maps"
msgstr "Vis kort"
@@ -7628,7 +7220,6 @@ msgid "Whether to show maps in preview pane"
msgstr "Om kort skal vises i forhÃndsvisningsruden"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
msgid "Primary address book"
msgstr "PrimÃr adressebog"
@@ -7641,22 +7232,18 @@ msgstr ""
"\"Kontaktpersoner\"-visningen"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
msgid "Show preview pane"
msgstr "Vis forhÃndsvisningsruden"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Om forhÃndsvisningsruden vises."
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
msgstr "KonvertÃr brevtekst til Unicode"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
msgid ""
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
"different character sets."
@@ -7665,19 +7252,16 @@ msgstr ""
"kommer fra forskellige tegnsÃt."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
msgid "Save directory for reminder audio"
msgstr "Mappe hvor pÃmindelseslyd gemmes"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
msgid "Directory for saving reminder audio files"
msgstr "Mappe hvor pÃmindelseslydfiler skal gemmes i"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "VÃrdi for pÃmindelser for fÃdselsdage og jubilÃer"
+msgstr "VÃrdi for pÃmindelser for fÃdselsdage og mÃrkedage"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
@@ -7685,9 +7269,8 @@ msgstr ""
"Antal enheder til bestemmelse af en pÃmindelse om fÃdselsdag eller jubilÃum"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "Enhed for pÃmindelser om fÃdselsdage og jubilÃer"
+msgstr "Enhed for pÃmindelser om fÃdselsdage og mÃrkedage"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -7698,7 +7281,6 @@ msgstr ""
"\" eller \"dage\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "KomprimÃr weekender i mÃnedsoversigt"
@@ -7711,7 +7293,6 @@ msgstr ""
"sÃndag samme plads som en enkelt ugedag"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "SpÃrg efter bekrÃftelse ved sletning af punkter"
@@ -7721,7 +7302,6 @@ msgstr ""
"Om der spÃrges efter bekrÃftelse ved sletning af en aftale eller opgave"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
msgid "Confirm expunge"
msgstr "BekrÃft tÃmning"
@@ -7730,7 +7310,6 @@ msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
msgstr "Om der spÃrges efter bekrÃftelse ved sletning af aftaler og opgaver"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "Lodret placering for rude med mÃnedsoversigt"
@@ -7743,7 +7322,6 @@ msgstr ""
"datonavigering"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
msgid "Workday end hour"
msgstr "Time for arbejdsdagens afslutning"
@@ -7752,37 +7330,30 @@ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
msgstr "Timen for arbejdsdagens afslutning, i 24-timers-format, 0 - 23"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
msgid "Workday end minute"
msgstr "Minut for arbejdsdagens afslutning"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr "Det minut som arbejdsdagen slutter pÃ, 0 - 59."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
msgid "Workday start hour"
msgstr "Time for arbejdsdagens start"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "Timen hvorpà arbejdsdagen starter, i 24-timers-format, 0 - 23."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "Workday start minute"
msgstr "Minut for arbejdsdagens start"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "Minut hvorpà arbejdsdagen starter, 0 - 59."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "Den anden tidszone for dagsvisningen"
@@ -7795,7 +7366,6 @@ msgstr ""
"de, der bliver brugt i \"timezone\"-nÃglen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Nyligt brugte sekundÃre tidszoner brugt i dagsvisning"
@@ -7816,7 +7386,6 @@ msgstr ""
"sekundÃre-zoner\"-liste"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
msgid "Default reminder value"
msgstr "VÃrdier der anvendes som standard ved pÃmindelser"
@@ -7825,7 +7394,6 @@ msgid "Number of units for determining a default reminder"
msgstr "Antal enheder til bestemmelse for en standardpÃmindelse"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
msgid "Default reminder units"
msgstr "Tidsenheder der anvendes som standard ved pÃmindelser"
@@ -7835,71 +7403,58 @@ msgstr ""
"Enheder for en forvalgt pÃmindelse, \"minutter\", \"timer\" eller \"dage\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr "Vis feltet kategorier ved redigering af begivenhed/mÃde/opgave"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr "VÃlg om kategori-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/mÃde"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Vis rolle-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/mÃde"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"VÃlg om rolle-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/mÃde"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Vis RSVP-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/mÃde"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"VÃlg om RSVP-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/mÃde"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Vis status-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/mÃde"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"VÃlg om status-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/mÃde"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Vis tidszone-feltet ved redigering af begivenhed/mÃde"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "VÃlg om tidszone-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/mÃde"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Vis type-feltet ved redigering af begivenhed/opgave/mÃde"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
"VÃlg om type-feltet skal vises ved redigering af begivenhed/opgave/mÃde"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "Skjul udfÃrte opgaver"
@@ -7908,7 +7463,6 @@ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
msgstr "Om lÃste opgaver skal skjules i opgave-oversigten"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
msgid "Hide task units"
msgstr "Skjul opgave-enheder"
@@ -7920,7 +7474,6 @@ msgstr ""
"\" eller \"dage\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
msgid "Hide task value"
msgstr "Skjul opgavevÃrdi"
@@ -7929,7 +7482,6 @@ msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr "Antal enheder for at bestemme hvornÃr opgaver skal skjules"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Rudens vandrette placering"
@@ -7942,7 +7494,6 @@ msgstr ""
"datonavigering og opgavelisten nÃr man ikke befinder sig i mÃnedsoversigten"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
msgid "Last reminder time"
msgstr "Seneste tidspunkt for pÃmindelse"
@@ -7951,7 +7502,6 @@ msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
msgstr "UdfÃrselstidspunkt for forrige pÃmindelse, i time_t"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr "Farve for Marcus Bains-linje - dagsoversigt"
@@ -7960,7 +7510,6 @@ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
msgstr "Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i dagsoversigten"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "Farve for Marcus Bains-linje - tidslinje"
@@ -7971,7 +7520,6 @@ msgstr ""
"standard)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Marcus Bains-linje"
@@ -7981,7 +7529,6 @@ msgid ""
msgstr "Om Marcus Bains-linjen (linje ved aktuel tid) skal tegnes i kalenderen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr "Position for ruden til forhÃndsvisning af memo (vandret)"
@@ -7990,7 +7537,6 @@ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
msgstr "Position af ruden til forhÃndsvisning, nÃr ruden vender vandret"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
msgid "Memo layout style"
msgstr "Layoutstil for memo"
@@ -8006,7 +7552,6 @@ msgstr ""
"siden af memolisten"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr "Position for ruden til forhÃndsvisning af memo (lodret)"
@@ -8016,11 +7561,10 @@ msgstr ""
"Position af ruden til forhÃndsvisning af memoer, nÃr ruden vender lodret"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Vandret placering for rude med mÃnedsoversigt"
-# "between the view and .." Hvilket "view" er der tale om? -MBJ
+# "between the view and .." Hvilket "view" er der tale om? -MBJ
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
@@ -8040,7 +7584,6 @@ msgstr ""
"mÃned"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
msgid "Reminder programs"
msgstr "PÃmindelsesprogrammer"
@@ -8049,7 +7592,6 @@ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
msgstr "Programmer der kan udfÃres som en del af pÃmindelser"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
msgid "Show display reminders in notification tray"
msgstr "Vis skÃrmpÃmindelser i statusfeltet"
@@ -8066,7 +7608,6 @@ msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
msgstr "Navnet pà foretrukket element til ny knap pà vÃrktÃjslinje"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
msgid "Primary calendar"
msgstr "PrimÃr kalender"
@@ -8079,7 +7620,6 @@ msgstr ""
"\"-visningen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
msgid "Primary memo list"
msgstr "PrimÃr memoliste"
@@ -8092,7 +7632,6 @@ msgstr ""
"visningen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
msgid "Primary task list"
msgstr "PrimÃr opgaveliste"
@@ -8105,7 +7644,6 @@ msgstr ""
"\"Opgave\"-visningen"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "Skabelon-adresse for ledig/optaget"
@@ -8119,7 +7657,6 @@ msgstr ""
"%u udskiftes med brugerdelen af e-postadressen, mens %d udskiftes med domÃnet"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
msgid "Recurrent Events in Italic"
msgstr "Tilbagevendende aftaler i kursiv"
@@ -8130,91 +7667,75 @@ msgstr ""
"nederst til venstre"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
-msgid "List of selected calendars"
-msgstr "Liste over valgte kalendere"
+msgid "Search range for time-based searching in years"
+msgstr "SÃgeomfang for tidsbaseret sÃgning i Ãr"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
-msgid "List of calendars to load"
-msgstr "Liste over kalendere, som skal indlÃses"
+msgid ""
+"How many years can the time-based search go forward or backward from "
+"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
+"years"
+msgstr ""
+"Hvor mange Ãr kan den tidsbaserede sÃgning gà frem eller tilbage fra den "
+"aktuelt valgte dag, nÃr der sÃges efter en anden forekomst; standard er ti Ãr"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
-msgid "List of selected memo lists"
-msgstr "Liste over valgte memolister"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
-msgid "List of memo lists to load"
-msgstr "Liste over memolister, der skal indlÃses"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
-msgid "List of selected task lists"
-msgstr "Liste over valgte opgavelister"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
-msgid "List of task lists to load"
-msgstr "Liste over opgavelister, der skal indlÃses"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Vis sluttiderne for aftaler i uge- og mÃneds-oversigterne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr ""
"Om sluttiderne for begivenheder i uge- og mÃneds-oversigterne skal vises"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Vis forhÃndsvisningsruden til memoer"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
msgstr ""
"Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhÃndsvisning af memoer bliver vist i "
"hovedvinduet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Vis forhÃndsvisningsruden til opgaver"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
msgstr ""
"Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhÃndsvisning af opgaver bliver vist i "
"hovedvinduet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr "Vis ugenumre i dags- og arbejdsugevisning samt datonavigation"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr "Om ugenumre skal vises forskellige steder i kalenderen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "Lodret position for mÃrke-vinduet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "FremhÃv opgaver med tidsfrist i dag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""
"Om opgaver med tidsfrist i dag skal fremhÃves med en sÃrlig farve (farve for "
"dagens opgaver)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Farve for opgaver med tidsfrist i dag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid ""
"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
@@ -8222,17 +7743,15 @@ msgstr ""
"Baggrundsfarve for opgaver med tidsfrist i dag, i \"#rrggbb\"-format. Bruges "
"sammen med fremhÃvelse af opgaver med tidsfrist i dag"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Placering af ruden til forhÃndsvisning af opgaver (vandret)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
msgid "Task layout style"
msgstr "Layoutstil for opgaver"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -8243,33 +7762,31 @@ msgstr ""
"under opgavelisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer "
"forhÃndsvisningspanelet ved siden af opgavelisten"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Placering af ruden til forhÃndsvisning af opgaver (lodret)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr ""
"Position af ruden til forhÃndsvisning af opgaver, nÃr ruden vender lodret"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "FremhÃv opgaver der skulle have vÃret udfÃrt"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr ""
"Om opgaver, der skulle have vÃret udfÃrt, skal fremhÃves med en sÃrlig farve "
"(farve for opgaver, der skulle have vÃret udfÃrt)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Farve for opgaver der tidsmÃssigt er overskredet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
@@ -8278,21 +7795,19 @@ msgstr ""
"format. Bruges sammen med fremhÃvelse af opgaver, der skulle have vÃret "
"udfÃrt."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
msgid "Time divisions"
msgstr "Tidsinddelinger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr "Tidsintervaller der vises i dag- og arbejdsugeoversigter, i minutter"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszone"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
@@ -8300,113 +7815,93 @@ msgstr ""
"Den forvalgte tidszone til brug for datoer og tid i kalenderen, som et "
"uoversat Olson-tidszone-database-sted som f.eks. \"America/New York\""
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "24-timers-format"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr "Om tider skal vises i 24-timers-format i stedet for am/pm"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "PÃmindelser om fÃdselsdage og jubilÃer"
+msgstr "PÃmindelser om fÃdselsdage og mÃrkedage"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "Om der skal vÃre en pÃmindelse for fÃdseldage og jubilÃer"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Standard-aftalepÃmindelse"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "Om aftaler skal have en standardpÃmindelse"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Use system timezone"
msgstr "Benyt systemtidszone"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr "Brug systemets tidszone i stedet for den som er valgt i Evolution"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "Week start"
msgstr "Ugestart"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "Begyndelsesdag for ugen, fra sÃndag (0) til lÃrdag (6)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid "Work days"
msgstr "Arbejdsdage"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
msgstr "Dage hvor start og slut pà arbejdstimerne skal anfÃres"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
-msgid "Configuration version"
-msgstr "Konfigurationsversion"
+msgid "Previous Evolution version"
+msgstr "ForegÃende version af Evolution"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
msgid ""
-"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
-"(for example \"2.6.0\")."
+"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
+"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
+"versions."
msgstr ""
-"Konfigurationsversionen for Evolution, med hovednummer/undernummer/"
-"konfigurationsniveau (f.eks. \"2.6.0\")."
+"Den senest anvendte version af Evolution, udtrykt som \"major.minor.micro\". "
+"Dette bruges ved overflytning af data og indstillinger fra Ãldre til nyere "
+"versioner."
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
-msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "Sidste opgraderet konfigurationsversion"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-"configuration level (for example \"2.6.0\")."
-msgstr ""
-"Den sidst opgraderede konfigurationsversion for Evolution, med hovednummer/"
-"undernummer/konfigurationsniveau (f.eks. \"2.6.0\")."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
msgid "List of disabled plugins"
msgstr "Liste over deaktiverede udvidelsesmoduler"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4
msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
msgstr "Listen over deaktiverede udvidelsesmoduler i Evolution"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5
msgid "The window's X coordinate"
msgstr "Vinduets X-koordinat"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6
msgid "The window's Y coordinate"
msgstr "Vinduets Y-koordinat"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7
msgid "The window's width in pixels"
msgstr "Vinduets bredde i billedpunkter"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8
msgid "The window's height in pixels"
msgstr "Vinduets hÃjde i billedpunkter"
-#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Om vinduet skal vÃre maksimeret"
@@ -8427,28 +7922,23 @@ msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
msgstr "Om opgaver fra Gnome Calendar er blevet importeret eller ej"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr "KontrollÃr om Evolution er valgt som standard-postprogram"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr "KontrollÃr om Evolution er forvalgt postprogram hver gang den startes."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Standardtegnkodning ved skrivning af breve"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Standardtegnkodning ved skrivning af breve."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
msgstr "Den sti som skal gennemsÃges efter indhold til billedgalleriet"
@@ -8463,36 +7953,30 @@ msgstr ""
"blive brugt hvis den angivne sti peger pà en ikke-eksisterende mappe"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
msgid "Spell check inline"
msgstr "Integreret stavekontrol"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Vis indikatorer for stavefejl mens du skriver."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Automatisk genkendelse af links"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Genkend links i tekst og erstat dem."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Automatisk genkendelse af smileyer"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr "Genkend smileyer i tekst og erstat dem med billeder."
-# Der tales tidligere om en attribut for at brev i forbindelse med den linje som sÃttes ind lige fÃr en citeret del af et brev i et andet brev. Jeg gÃtter indtil videre pà at det er det er er tilfÃldet her og fejlmelder ved siden af.
+# Der tales tidligere om en attribut for at brev i forbindelse med den linje som sÃttes ind lige fÃr en citeret del af et brev i et andet brev. Jeg gÃtter indtil videre pà at det er det er er tilfÃldet her og fejlmelder ved siden af.
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
msgid "Attribute message"
msgstr "Brevattribut"
@@ -8530,12 +8014,10 @@ msgstr ""
"at det oprindelige brev fÃlger"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr "Gruppesvar svarer til liste"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
msgid ""
"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
@@ -8547,12 +8029,10 @@ msgstr ""
"postliste hvorfra du modtog beskeden, du svarer pÃ."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "SÃt markÃren i bunden af svar"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -8563,55 +8043,45 @@ msgstr ""
"placeres i toppen af brevet eller i bunden."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
msgid "Always request read receipt"
msgstr "Anmod altid om en kvittering for at brevet er lÃst"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
"Hvorvidt der vedhÃftes en anmodning om en kvittering for at brevet er lÃst "
"til alle breve som standard."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Send breve i HTML-format som standard"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Send breve i HTML-format som standard."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
msgid "Spell checking color"
msgstr "Stavekontrolfarve"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr ""
"Farve af streg under forkert stavede ord ved brug af lÃbende stavekontrol."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Stavekontrolsprog"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "Liste af ordbogs-sprogkoder som bruges ved stavekontrol."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "Vis \"Bcc\"-felt ved afsendelse af brev"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -8620,12 +8090,10 @@ msgstr ""
"menuen nÃr en e-post-konto er valgt."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "Vis \"Cc\"-felt ved afsendelse af brev"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -8634,12 +8102,10 @@ msgstr ""
"menuen nÃr en e-post-konto er valgt."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "Vis \"Svar til\"-felt ved afsendelse af brev"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -8648,12 +8114,10 @@ msgstr ""
"\"Vis\"-menuen nÃr en e-post-konto er valgt."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Vis \"Fra\"-felt ved postering til en nyhedsgruppe"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -8662,12 +8126,10 @@ msgstr ""
"\"Vis\"-menuen nÃr en nyhedsgruppekonto er valgt."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Vis \"Svar til\"-felt ved postering til en nyhedsgruppe"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -8680,7 +8142,6 @@ msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr "SignÃr svar digitalt, nÃr det oprindelige brev er signeret"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid ""
"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
"which is also PGP or S/MIME signed."
@@ -8689,13 +8150,11 @@ msgstr ""
"som ogsà er PGP- eller S/MIME-signeret."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
msgstr "Indkod filnavne pà en Outlook/GMail-mÃde"
-# Oh my
+# Oh my
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid ""
"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -8708,12 +8167,10 @@ msgstr ""
"2231, men bruger den ukorrekte RFC 2047-standard."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "IndsÃt en personlig signatur i toppen af svar"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -8724,12 +8181,10 @@ msgstr ""
"hvorvidt signaturen placeres i toppen af brevet eller i bunden."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "TilfÃj ikke signaturadskiller"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
@@ -8738,12 +8193,10 @@ msgstr ""
"signatur, nÃr du skriver et brev."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "IgnorÃr listens Reply-To (svar til):"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -8776,26 +8229,43 @@ msgstr ""
"standard-'Re'-prÃfikset. For eksempel 'SV,AV'."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
-msgid "Show image animations"
-msgstr "Vis billed-animationer"
+msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
+msgstr "Gem filformat for trÃk og slip-handlinger"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
+msgstr "Kan vÃre enten \"mbox\" eller \"pdf\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
+msgstr "Gem navneformat for trÃk og slip-handling"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
+"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
+msgstr ""
+"Kan vÃre enten 2 for at bruge den aktuelle dato og tid, eller en hvilken som "
+"helst anden vÃrdi for brevets afsendelsesdato. Dette har kun betydning, hvis "
+"man kun slipper et enkelt brev."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Show image animations"
+msgstr "Vis billed-animationer"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
"AktivÃr animerede billeder i HTML-post. Mange brugere finder animerede "
"billeder irriterende og foretrÃkker at se pà et statisk billede."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "AktivÃr eller deaktivÃr tast-og-find sÃgefunktionen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -8803,24 +8273,20 @@ msgstr ""
"Slà sÃgefunktionen i sidepanelet til, hvilket giver mulighed for interaktiv "
"sÃgning i mappenavne."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr "Slà forkortelse af mappenavne i sidepanelet til eller fra"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr ""
"Om funktionen for forkortelse af mappenavne i mappetrÃet skal slÃs fra."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Slà magisk mellemrumstast til eller fra"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -8828,68 +8294,56 @@ msgstr ""
"Slà denne til for at bruge mellemrumstasten til at rulle ned gennem brev-"
"forhÃndsvisning, brevindeks og mapper."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"AktivÃr for at bruge en tilsvarende indstillinger for visning af "
"beskedlisten i alle mapper"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Slà til for at bruge tilsvarende indstillinger for visning af beskedlister "
"for alle mapper."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "MarkÃr citater i forhÃndsvisningen af breve"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "MarkÃr citater i forhÃndsvisningen af breve."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Farve til fremhÃvning af citater"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Farve til fremhÃvning af citater."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "AktivÃr / deaktivÃr markÃrtilstand"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"AktivÃr markÃtilstand sÃledes at du kan se en markÃr nÃr du lÃser post."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "IndlÃs billeder for HTML-breve via HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
@@ -8899,33 +8353,27 @@ msgstr ""
"aldrig billeder fra nettet. \"1\" - IndlÃs billeder hvis afsenderen findes i "
"adressebogen. \"2\" - IndlÃs altid billeder fra nettet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Show Animations"
msgstr "Vis animationer"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Vis animerede billeder som animationer."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Show all message headers"
msgstr "Vis alle brevhoveder"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Vis alle brevhoveder nÃr et brev vises."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Liste over tilpassede hoveder og om de er aktiveret."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
@@ -8937,34 +8385,28 @@ msgstr ""
"header enabled> - sÃt til enabled hvis hovedet skal vises i e-post-"
"visningen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Vis foto af afsenderen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Vis afsenderens foto i brevlÃsningsruden."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "SÃg efter afsenderfotoet i den lokale adressebog"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Denne valgmulighed vil hjÃlpe med at Ãge farten hvormed der overfÃres."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
msgstr ""
"Liste over MIME-typer, som skal kontrolleres for bonobo komponentfremvisere"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -8975,39 +8417,33 @@ msgstr ""
"afbilledet i en bonobo komponentvisning i GNOME's MIME-typedatabase, blive "
"brugt til at vise indholdet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "MarkÃr som set efter angivet tidsgrÃnse"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "MarkÃr som set efter angivet tidsgrÃnse."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "TidsgrÃnse for at markere brev som set"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "TidsgrÃnse i millisekunder for at markere brev som set."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Kolonnen for afsender-e-postadresser i brevindeks"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr "Vis afsenderens e-postadresse i en separat kolonne i brevindeks."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
@@ -9015,8 +8451,7 @@ msgstr ""
"AfgÃr hvorvidt der skal bruges den samme skrifttype til bÃde \"Fra\" og "
"\"Emne\"-linjerne i \"Brev\"-kolonnen i lodret visning"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -9024,43 +8459,32 @@ msgstr ""
"AfgÃr hvorvidt der skal bruges den samme skrifttype til bÃde \"Fra\" og "
"\"Emne\"-linjerne i \"Brev\"-kolonnen i lodret visning."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Vis slettede breve i brevlisten"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Vis slettede breve med gennemstregning i brevlisten."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
-msgid "Enable local folders"
-msgstr "AktivÃr lokale mapper"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree"
-msgstr "Om lokale mapper (pà denne computer) skal vises i et mappetrÃ"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
-msgid "Enable search folders"
-msgstr "Slà sÃgemapper til"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Enable Unmatched search folder"
+msgstr "AktivÃr Ikke-fundet-sÃgemappen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-msgid "Enable search folders on startup."
-msgstr "Slà sÃgemapper til ved opstart."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+msgid ""
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
+"Search Folders are disabled."
+msgstr ""
+"AktivÃr umatchede-sÃgemappen i sÃgemapperne. Har ingen virkning, hvis "
+"sÃgemapper ikke er aktiverede."
-# Hmm, ophÃver markeringen eller fjerner det der er markeret. Nà denne her oversÃttelse er lige sà tvetydig som originalen
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+# Hmm, ophÃver markeringen eller fjerner det der er markeret. Nà denne her oversÃttelse er lige sà tvetydig som originalen
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Skjuler per-mappe-forhÃndsvisning og fjerner markeringen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -9068,22 +8492,19 @@ msgstr ""
"Denne nÃgle lÃses kun en gang og sÃttes til \"false\" efter at den er lÃst. "
"Dette fravÃlger brevene i listen og fjerner forhÃndsvisning for den mappe."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "HÃjden pà ruden med brevindekset"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "HÃjden pà ruden med brevindekset."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "State of message headers in paned view"
msgstr "Status for beskedhoveder i panelvisning"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid ""
"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
@@ -9091,23 +8512,19 @@ msgstr ""
"Beskriver hvorvidt beskedhoveder i panelvisning som standard skal vÃre "
"foldet sammen eller foldet ud. \"0\" = foldet ud og \"1\" = foldet sammen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Bredde pà ruden med brevindeks"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Bredde pà ruden med brevindeks."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Layout style"
msgstr "Layoutstil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -9119,43 +8536,35 @@ msgstr ""
"brevlisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer forhÃndsvisningspanelet ved "
"siden af brevlisten."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Variable width font"
msgstr "Skrifttype med variabel bredde"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Skrifttypen med variabel bredde til visning af e-post."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Terminal font"
msgstr "Terminalskrifttype"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Terminalskrifttypen ved visning af brev."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Brug tilpassede skrifttyper"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Benyt tilpassede skrifttyper til e-post-visning."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "BegrÃns antallet af synlige adresser i TO/CC/BCC"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -9163,43 +8572,11 @@ msgstr ""
"BegrÃns synlige adresser i TO/CC/BCC til det antal der er angivet i "
"address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
-msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr "Vis kun beskedtekster, der ikke overskrider en vis stÃrrelse"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
-"'message_text_part_limit' key."
-msgstr ""
-"AktivÃr for kun at vise beskedtekster, der ikke overskrider stÃrrelsen "
-"defineret af nÃglen \"message_text_part_limit\"."
-
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
-msgid "Message text limit for display"
-msgstr "GrÃnse for visning af beskedtekst"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
-"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
-"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
-msgstr ""
-"Dette bestemmer den maksimale mÃngde af beskedtekst, der vil blive vist "
-"under Evolution, angivet i KB. StandardvÃrdien er 4096 (4MB). Denne vÃrdi "
-"bruges kun nÃr \"force_message_limit\" er slÃet til."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Antal adresser der skal vises i TO/CC/BCC"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -9207,13 +8584,11 @@ msgstr ""
"Dette bestemmer antallet af adresser der som standard vises i brevindekset. "
"Efter dette antal vises \"...\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Benyt trÃdning i brevindekset, baseret pà emne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -9221,12 +8596,11 @@ msgstr ""
"VÃlg om der skal benyttes emnebaseret trÃdning nÃr breve ikke indeholder "
"linjerne \"In-Reply-To\" eller \"References\" i brevhoved."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "StandardvÃrdi for udfoldningen af en trÃd"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -9234,13 +8608,11 @@ msgstr ""
"Denne indstilling angiver hvorvidt trÃde som standard skal vÃre foldet ud "
"eller foldet sammen. Evolution krÃver sà en genstart."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Hvorvidt sortering baseres pà det sidste brev i trÃden"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -9250,12 +8622,11 @@ msgstr ""
"brev i trÃden i stedet for brevets dato. Dette krÃver en genstart af "
"Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "SortÃr konti alfabetisk i et mappetrÃ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -9266,33 +8637,27 @@ msgstr ""
"angivet som \"true\", sorteres konti alfabetisk, undtagen PÃ denne computer "
"og sÃgemapper, ellers sorteres konti som angivet af en bruger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Log filter actions"
msgstr "Log filterhandlinger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Log filterhandlinger til den angivne logfil."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Logfilen for filterhandlinger"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Logfilen for filterhandlinger."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "TÃm udbakke efter filtrering"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -9302,53 +8667,41 @@ msgstr ""
"vil kun finde sted nÃr der er brugt en \"Videresend til\"-filterhandling, og "
"cirka et minut efter sidste handlingsaktivering."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Default forward style"
msgstr "Standardstil for videresending"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
-msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr "Stil for brevvisning (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "SpÃrg ved tomt emne"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "SpÃrg brugeren nÃr han eller hun forsÃger at sende breve uden emne."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "SpÃrg nÃr papirkurven skal tÃmmes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "SpÃrg brugeren nÃr han eller hun prÃver at tÃmme papirkurven."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "SpÃrg nÃr brugeren tÃmmer"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "SpÃrg brugeren nÃr han eller hun prÃver at tÃmme en folder."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"SpÃrg fÃr der sendes til modtagere, som ikke er skrevet ind som adresser"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -9356,23 +8709,19 @@ msgstr ""
"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du prÃver at sende et brev "
"til modtagere som ikke er skrevet ind som e-post-adresser"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "SpÃrg nÃr brugeren kun udfylder Bcc-feltet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "SpÃrg nÃr der sendes breve uden modtagere i Til- eller Cc-felterne."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "SpÃrg nÃr brugeren prÃver at sende uÃnsket HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -9380,13 +8729,11 @@ msgstr ""
"SpÃrg nÃr breve i HTML-format sendes til modtagere der mÃske ikke vil have "
"dem."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "SpÃrg nÃr brugeren forsÃger at Ãbne 10 eller flere breve pà en gang"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -9394,23 +8741,19 @@ msgstr ""
"Hvis en bruger forsÃger at Ãbne 10 eller flere breve pà en gang, sà spÃrg om "
"brugeren virkelig Ãnsker det."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "SpÃrg nÃr flere breve markeres"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Deaktiverer/aktiverer prompten mens der markeres flere breve."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "SpÃrg nÃr breve slettes i sÃgemappe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -9419,13 +8762,43 @@ msgstr ""
"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at hvis et brev slettes i en "
"sÃgefolder, slettes brevet rigtig og ikke kun i sÃgeresultatet."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
+msgstr "SpÃrger om en mappe skal kopieres ved trÃk og slip i mappetrÃet"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
+msgstr ""
+"Mulige vÃrdier er: \"aldrig\" - for ikke at tillade kopiering med trÃk og "
+"slip i mappetrÃet, \"altid\" - for at tillade kopiering med trÃk og slip i "
+"mappetrÃet uden bekrÃftelse eller \"spÃrg\" - (eller enhver anden vÃrdi) for "
+"at spÃrge brugeren."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
+msgstr "SpÃrger om en mappe skal flyttes ved trÃk og slip i mappetrÃet"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+msgid ""
+"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
+"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
+"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
+"ask user."
+msgstr ""
+"Mulige vÃrdier er: \"aldrig\" - for ikke at tillade flytning med trÃk og "
+"slip i mappetrÃet, \"altid\" - for at tillade flytning med trÃk og slip i "
+"mappetrÃet uden bekrÃftelse eller \"spÃrg\" - (eller enhver anden vÃrdi) for "
+"at spÃrge brugeren."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "SpÃrg nÃr der svares privat til listebeskeder"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -9433,13 +8806,11 @@ msgstr ""
"Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du sender et privat svar "
"pà en besked, der ankom via en postlisten."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "SpÃrg nÃr postliste overtager private svar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -9450,13 +8821,11 @@ msgstr ""
"postliste, men hvor listen angiver en Reply-To:-linje (svar til) i "
"posthovedet, som sender dit svar tilbage til listen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "SpÃrg nÃr der svares til mange modtagere"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
@@ -9464,8 +8833,7 @@ msgstr ""
"Deaktiverer/aktiverer de gentagne forespÃrgsler som advarer om at du sender "
"til for mange mennesker."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
"to the message shown in the window"
@@ -9473,7 +8841,7 @@ msgstr ""
"SpÃrg hvorvidt brevvinduet skal lukkes, nÃr brugeren videresender, eller "
"svarer brevet i vinduet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
@@ -9482,53 +8850,42 @@ msgstr ""
"altid (always) - for altid at lukke browservinduet eller spÃrg (ask) - "
"(eller enhver anden vÃrdi) for at spÃrge brugeren."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "TÃm affaldsmapper ved afslutning"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "TÃm alle affaldsmapper nÃr Evolution afslutter."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Minimum antal dage mellem tÃmning af affald ved afslutning"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Minimum tid mellem tÃmning af affald ved afslutning i dage."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Sidste gang tÃm affald blev udfÃrt"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Sidste gang affaldet blev tÃmt, mÃlt i dage siden fÃrste januar 1970 "
"(epoken)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Antallet af sekunder fejlen skal vises i statusbjÃlken."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Over dette niveau logges brevet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -9536,13 +8893,11 @@ msgstr ""
"Kan have tre forskellige vÃrdier. \"0\" for fejl. \"1\" for advarsler. \"2\" "
"for fejlsÃgningsbeskeder."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Vis oprindelig brevhovedvÃrdi \"Date\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -9552,13 +8907,11 @@ msgstr ""
"hvis tidszonerne er forskellige). Ellers vil vÃrdien altid blive vist i et "
"brugerindstillet format og med lokal tidszone."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Liste over mÃrkninger og deres associerede farver"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -9567,56 +8920,46 @@ msgstr ""
"indeholder strenge indeholdende navn:farve, hvor farve benytter sig af HTML-"
"hex-kodning."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "KontrollÃr om indgÃende breve er spam"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "UdfÃr spamtest pà indgÃende e-post."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "TÃm spammapper ved afslutning"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "TÃm alle spammapper nÃr Evolution afslutter."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Minimum antal dage mellem tÃmning af spammapper ved afslutning"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Minimum tid mellem tÃmning af spammapper ved afslutning i dage."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Sidste gang tÃm spam blev udfÃrt"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Sidste gang spammapperne blev tÃmt, mÃlt i dage siden fÃrste januar 1970 "
"(epoken)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Standard-udvidelsesmodulet for spam-funktion"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -9626,13 +8969,11 @@ msgstr ""
"aktiveret. Hvis det forvalgte udvidelsesmodul er deaktiveret vil der ikke "
"automatisk benyttes et af de andre."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "AfgÃr hvorvidt der skal sÃges efter afsenderadresse i adressebog"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -9644,8 +8985,7 @@ msgstr ""
"autofuldfÃrelse. Dette kan vÃre langsomt, hvis fjerne adressebÃger (som f."
"eks. ldap) er markeret til autofuldfÃrelse."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -9653,8 +8993,7 @@ msgstr ""
"AfgÃr hvorvidt der kun skal sÃges efter adresser i den lokale adressebog i "
"forbindelse med spamfiltrering"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -9665,15 +9004,13 @@ msgstr ""
"som er modtaget fra kendte kontaktpersoner, skal ekskluderes fra "
"spamfiltreringen."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
"AfgÃr om der skal anvendes brugertilpassede brevhoveder til at kontrollere "
"for spam"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -9683,13 +9020,11 @@ msgstr ""
"for spam. Hvis denne valgmulighed er slÃet til og brevhovederne er nÃvnt vil "
"det forbedre spam-sÃgningshastigheden."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Tilpassede brevhoveder der skal bruges mens der kontrolleres for spam."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -9697,35 +9032,31 @@ msgstr ""
"Tilpassede brevhoveder der skal bruges, mens der kontrolleres for spam. "
"Listelementerne er strenge pà formen \"brevhovednavn=vÃrdi\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Standardkontoens UID-streng."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "Save directory"
msgstr "Gem mappe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Mappe hvor post-komponentfilerne skal gemmes."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "IndlÃsnings- og bilagsmappe for skrivevindue"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Mappe til at indlÃse/vedhÃfte filer i skrivevindue."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "KontrollÃr om der er nye breve ved opstart"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -9733,12 +9064,11 @@ msgstr ""
"Hvorvidt Evolution skal kontrollere om der er nye breve ved opstart. Dette "
"omfatter ogsà afsendelse af breve fra udbakken."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "KontrollÃr automatisk om der er nye breve pà alle aktive konti"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9749,13 +9079,11 @@ msgstr ""
"breve hver X minutter\"-indstilling. Denne indstilling bruges kun sammen med "
"indstillingen \"send_recv_on_start\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Synkroniseringsinterval for server"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -9763,8 +9091,14 @@ msgstr ""
"Kontrollerer hvor ofte lokale Ãndringer synkroniseres med den fjerne e-"
"postserver. Intervallet skal vÃre mindst 30 sekunder."
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
+#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
+#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
+#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
+msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
+msgstr "['vedhÃftet','vedhÃftning','vedlagt','medsendt','bilag']"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body"
@@ -9772,7 +9106,7 @@ msgstr ""
"Liste af spor som udvidelsesmodulet til pÃmindelse om bilag skal kigge efter "
"i brevkroppen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body."
@@ -9785,17 +9119,17 @@ msgid "Address book source"
msgstr "Adressebogskilde"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts"
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
msgstr ""
-"Adressebog til opbgevaring af automatisk synkroniserede kontaktpersoner"
+"Adressebog til opbevaring af automatisk synkroniserede kontaktpersoner."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Auto sync GAIM contacts"
-msgstr "Automatisk synkronisering af GAIM-kontaktpersoner"
+msgid "Auto sync Pidgin contacts"
+msgstr "Automatisk synkronisering af Pidgin-kontaktpersoner"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced"
-msgstr "Om GAIM-kontaktpersoner skal synkroniseres automatisk"
+msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced."
+msgstr "Om Pidgin-kontaktpersoner skal synkroniseres automatisk."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable autocontacts"
@@ -9803,42 +9137,49 @@ msgstr "AktivÃr automatiske kontaktpersoner"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook"
-msgstr "Om kontaktpersoner skal tilfÃjes automatisk til brugerens adressebog"
+"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
+msgstr "Om kontaktpersoner skal tilfÃjes automatisk til brugerens adressebog."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
-msgid "GAIM address book source"
-msgstr "GAIM-adressebogskilde"
+msgid "Pidgin address book source"
+msgstr "Pidgin-adressebogskilde"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM"
+msgid ""
+"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
msgstr ""
-"Adressebog som skal bruges til opbevaring af automatisk synkroniserede GAIM-"
-"kontaktpersoner"
+"Adressebog som skal bruges til opbevaring af automatisk synkroniserede "
+"kontaktpersoner fra Pidgin."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
-msgid "GAIM check interval"
-msgstr "Interval for kontrol af GAIM"
+msgid "Pidgin check interval"
+msgstr "Interval for kontrol af Pidgin"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts"
-msgstr "Interval for synkronisering af GAIM-kontaktpersoner"
+msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
+msgstr "Interval for synkronisering af Pidgin-kontaktpersoner."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
-msgid "GAIM last sync MD5"
-msgstr "Seneste GAIM-synkronisering MD5"
+msgid "Pidgin last sync MD5"
+msgstr "MD5 for seneste Pidgin-synkronisering"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
-msgid "GAIM last sync time"
-msgstr "Tidspunkt for seneste GAIM-synkronisering"
+msgid "Pidgin last sync MD5."
+msgstr "MD5 for seneste Pidgin-synkronisering."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Pidgin last sync time"
+msgstr "Tidspunkt for seneste Pidgin-synkronisering"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Pidgin last sync time."
+msgstr "Tidspunkt for seneste Pidgin-synkronisering."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
msgid "List of Custom Headers"
msgstr "Liste over tilpassede brevhoveder"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
msgid ""
"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
@@ -9850,17 +9191,14 @@ msgstr ""
"vÃrdierne separeret med et \";\""
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
msgid "Default External Editor"
msgstr "Forvalgt eksternt tekstredigeringsprogram"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "Den forvalgte kommando som skal bruges som tekstredigeringsprogram."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Start automatisk nÃr et nyt brev redigeres"
@@ -9872,12 +9210,10 @@ msgstr ""
"brevredigeringen."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
msgstr "IndsÃt ansigtsbillede som standard"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
@@ -9894,12 +9230,10 @@ msgid "Whether to delete processed iTip objects"
msgstr "Hvorvidt behandlede iTip-objekter skal slettes"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
msgid "Notify new messages for Inbox only."
msgstr "PÃmind kun om nye breve i indbakkken."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "Om der kun skal pÃmindes for nye breve i indbakken."
@@ -9912,12 +9246,10 @@ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
msgstr "Genererer en D-BUS-besked nÃr nye breve ankommer."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid "Enable icon in notification area."
msgstr "AktivÃr ikon i pÃmindelsesomrÃde."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr ""
"PÃmind brugeren om at der er ankommet ny post ved hjÃlp af et ikon i "
@@ -9932,51 +9264,56 @@ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
msgstr "Om der skal vises besked over ikonet nÃr der kommer nye breve."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
-msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "Afspil lydfil nÃr nye breve ankommer."
+msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
+msgstr "AktivÃr pÃmindelse ved hjÃlp af lyd, nÃr ny post ankommer."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
-msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr "Om der afspilles lyd eller bip nÃr nyt brev ankommer."
+msgid ""
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
+"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
+"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
+msgstr ""
+"Om der skal afspilles en lyd, nÃr der kommer nye breve. Hvis \"false\", vil "
+"nÃglerne \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-"
+"file\" og \"notify-sound-use-theme\" blive ignoreret."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
-msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Bip eller spil lydfil."
+msgid "Whether to emit a beep."
+msgstr "Om der skal lyde et bip."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-"arrive."
-msgstr ""
-"Hvis \"true\" sà bip, ellers vil der spilles en lydfil nÃr der ankommer ny "
-"post."
+msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
+msgstr "Om der skal lyde et bip, nÃr nye breve ankommer."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
msgid "Sound filename to be played."
msgstr "Navn pà lydfil som skal spilles."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgid ""
+"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
+"\" is \"true\"."
msgstr ""
-"Lydfilen der skal afspilles nÃr nye breve ankommer, hvis ikke i bip-tilstand."
+"Lydfilen der skal afspilles nÃr nye breve ankommer, hvis \"notify-sound-play-"
+"file\" er \"true\"."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
-msgid "FIXME"
-msgstr "FIXME"
+msgid "Whether to play a sound file."
+msgstr "Om der skal afspilles en lydfil."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
+"file is given by the 'notify-sound-file' key."
+msgstr ""
+"Om der skal afspilles en lydfil nÃr nye breve ankommer. Lydfilens navn "
+"angives af nÃglen \"notify-sound-file\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use sound theme"
msgstr "Brug lydtema"
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr "Afspil temalyd nÃr nye breve ankommer, hvis ikke i bip-tilstand."
@@ -9999,8 +9336,19 @@ msgstr ""
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
msgstr "Hvorvist undertrykt HTML-output skal vises"
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of Destinations for publishing"
+msgstr "Liste med destinationer for udgivelse"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
+"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+msgstr ""
+"NÃglen angiver listen med destinationer, hvor kalendere skal udgives. Hver "
+"vÃrdi angiver en XML med indstillinger for udgivelse pà Ãn destination."
+
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
"message body."
@@ -10009,24 +9357,20 @@ msgstr ""
"ind i en brevkrop."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Spring advarselsvinduet for udviklingsversionen over"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
"VÃlg om advarselsvinduet i udviklingsversionen af Evolution springes over."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
msgid "Initial attachment view"
msgstr "Indledende bilagsvisning"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
"View."
@@ -10042,13 +9386,11 @@ msgstr "Indledende filvÃlgermappe"
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Indledende mappe til GtkFileChooser-dialoger."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 ../shell/main.c:318
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:313
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Start i offline tilstand"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr "Om Evolution starter i offline tilstand i stedet for online tilstand."
@@ -10064,32 +9406,26 @@ msgstr ""
"brug."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
msgid "Enable express mode"
msgstr "Slà eksprestilstand til"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
msgstr "Statusflag som aktiverer en meget simplificeret brugegrÃnseflade."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Vinduesknapper er synlige"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "VÃlg om vinduesknapperne skal vÃre synlige."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
msgid "Window button style"
msgstr "Vinduesknap-stil"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
@@ -10100,57 +9436,46 @@ msgstr ""
"indstillingerne for Gnomes vÃrktÃjslinje."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "Toolbar is visible"
msgstr "VÃrktÃjslinjen er synlig"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "VÃlg om vÃrktÃjslinjen skal vÃre synlig."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "Sidebar is visible"
msgstr "Sidepanel er synlig"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "VÃlg om sidepanelet skal vÃre synligt."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
msgid "Statusbar is visible"
msgstr "Statuslinjen er synlig"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "VÃlg om statuslinjen skal vÃre synlig."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr "Identifikation eller alias for komponenten der skal vises ved opstart."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
msgid "Default sidebar width"
msgstr "Standardbredde pà sidepanel"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "Standardbredden pà sidepanelet, i billedpunkter."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Benyt kun lokale spam-test."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Benyt kun de lokale spam-test (ingen DNS)."
@@ -10159,12 +9484,10 @@ msgid "Socket path for SpamAssassin"
msgstr "Socket-sti for SpamAssassin"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "Benyt Spamassassin-dÃmon og klient"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "Benyt Spamassassin-dÃmon og klient (spamc/spamd)."
@@ -10176,175 +9499,450 @@ msgstr "BinÃr fil for SpamAssassin-klienten"
msgid "SpamAssassin daemon binary"
msgstr "Benyt binÃr fil for SpamAssassin-dÃmonen"
-#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:5
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Bilag"
+msgstr[1] "Bilag"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370
+msgid "Display as attachment"
+msgstr "Vis som bilag"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
msgid "From"
msgstr "Fra"
-#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Reply-To"
msgstr "Svar-til"
-#: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2667 ../mail/em-format-html.c:2735
-#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318
-#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2739
-#: ../mail/em-format-html.c:2761 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: ../em-format/em-format.c:1068 ../em-format/em-format-quote.c:465
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1126
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1125
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
-#: ../em-format/em-format.c:1069 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../em-format/em-format.c:1070 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Newsgroups"
msgstr "Nyhedsgrupper"
-#: ../em-format/em-format.c:1071 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "Ansigt"
-#: ../em-format/em-format.c:1474
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user example com"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396
#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "%s-bilag"
+msgid "From: %s"
+msgstr "Fra: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(intet emne)"
-#: ../em-format/em-format.c:1588
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Kunne ikke fortolke S/MIME-brev: Ukendt fejl"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Denne besked blev sendt af %s pà vegne af %s"
-#: ../em-format/em-format.c:1782 ../em-format/em-format.c:2010
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Kunne ikke lÃse MIME-brev. Viser rà brevtekst."
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
+msgid "Regular Image"
+msgstr "Almindeligt billede"
-#: ../em-format/em-format.c:1793
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Krypteringstype for multipart/encrypted som ikke er understÃttet"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158
+msgid "Display part as an image"
+msgstr "Vis del som et billede"
-#: ../em-format/em-format.c:1813
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-meddelelse"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237
+msgid "RFC822 message"
+msgstr "RFC822-brev"
-#: ../em-format/em-format.c:1814
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-meddelelse: Ukendt fejl"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243
+msgid "Format part as an RFC822 message"
+msgstr "Formaterer del som et RFC822-brev"
-#: ../em-format/em-format.c:2035
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Signatur-formatet er ikke understÃttet"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
-#: ../em-format/em-format.c:2048 ../em-format/em-format.c:2230
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Fejl ved efterprÃvning af signaturen"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
+msgid "Size"
+msgstr "StÃrrelse"
+
+#. Add encryption/signature header
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131
+msgid "Security"
+msgstr "Sikkerhed"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147
+msgid "GPG signed"
+msgstr "GPG-signeret"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
+msgid "GPG encrpyted"
+msgstr "GPG-krypteret"
-#: ../em-format/em-format.c:2049 ../em-format/em-format.c:2215
-#: ../em-format/em-format.c:2231
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Ukendt fejl ved efterprÃvning af signaturen"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
+msgid "S/MIME signed"
+msgstr "S/MIME-signeret"
-#: ../em-format/em-format.c:2324
-msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "Kunne ikke fortolke PGP-meddelelse: "
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164
+msgid "S/MIME encrpyted"
+msgstr "S/MIME-krypteret"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2860
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121
msgid "Mailer"
msgstr "E-post-program"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:566 ../mail/em-composer-utils.c:1235
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "-------- Videresendt brev --------"
-
-#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:248
-#, c-format
-msgid "%s (cancelled)"
-msgstr "%s (aflyst)"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115
+msgid "Richtext"
+msgstr "Richtext"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121
+msgid "Display part as enriched text"
+msgstr "Vis del som rich text"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346
+msgid "Format part as HTML"
+msgstr "FormatÃr del som HTML"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Almindelig tekst"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188
+msgid "Format part as plain text"
+msgstr "FormatÃr del som almindelig tekst"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Ikke signeret"
-#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:251
-#, c-format
-msgid "%s (completed)"
-msgstr "%s (fuldfÃrt)"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+"Dette brev er ikke signeret. Der er ingen garanti for at dette brev er "
+"autentisk."
-#. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:254
-#, c-format
-msgid "%s (waiting)"
-msgstr "%s (venter)"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Gyldig signatur"
-#. Translators: This is a running activity which
-#. * the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:258
-#, c-format
-msgid "%s (cancelling)"
-msgstr "%s (aflyser)"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Dette brev er signeret og er gyldigt, hvilket sandsynligvis betyder at dette "
+"brev er autentisk."
-#: ../e-util/e-activity.c:260
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Ugyldig signatur"
-#: ../e-util/e-activity.c:265
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% fuldfÃrt)"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"Signaturen for dette brev kan ikke verificeres. Den kan vÃre Ãndret under "
+"overfÃringen."
-#: ../e-util/e-charset.c:53
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisk"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "Gyldig signatur, men kunne ikke verificere afsenderen"
-#: ../e-util/e-charset.c:54
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltisk"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+"Dette brev er signeret med en gyldig signatur, men afsenderen af brevet kan "
+"ikke verificeres."
-#: ../e-util/e-charset.c:55
-msgid "Central European"
-msgstr "CentraleuropÃisk"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "Signaturen eksisterer, men der skal bruges en offentlig nÃgle"
-#: ../e-util/e-charset.c:56
-msgid "Chinese"
-msgstr "Kinesisk"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr ""
+"Dette brev er signeret med en signatur, men der er ikke nogen tilsvarende "
+"offentlig nÃgle."
-#: ../e-util/e-charset.c:57
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisk"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Ikke krypteret"
-#: ../e-util/e-charset.c:58
-msgid "Greek"
-msgstr "GrÃsk"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Dette brev er ikke krypteret. Indholdet af brevet kan ses ved overfÃrslen "
+"over internettet."
-#: ../e-util/e-charset.c:59
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraisk"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Krypteret, svag"
-#: ../e-util/e-charset.c:60
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Dette brev er krypteret, men med en svag krypteringsalgoritme. Det er "
+"vanskeligt, men i praksis ikke umuligt for en udenforstÃende at se indholdet "
+"af brevet."
-#: ../e-util/e-charset.c:61
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreansk"
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Krypteret"
-#: ../e-util/e-charset.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+msgid ""
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Dette brev er krypteret. Det vil vÃre vanskeligt for en udenforstÃende at se "
+"indholdet i brevet."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Krypteret, stÃrk"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Dette brev er krypteret med en stÃrk algoritme. Det vil vÃre meget "
+"vanskeligt for en udenforstÃende at kunne komme til at se indholdet af "
+"brevet i lÃbet af en kortere tidshorisont."
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:191
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Vis certifikat"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:206
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Dette certifikat kan ikke vises"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145
+msgid "Display source of a MIME part"
+msgstr "Vis kilde til en MIME-del"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108
+#, c-format
+msgid "Error parsing MBOX part: %s"
+msgstr "Fejl under fortolkning af MBOX-del: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104
+#, c-format
+msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
+msgstr "Kunne ikke fortolke S/MIME-meddelelse: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91
+#, c-format
+msgid "Could not parse PGP message: %s"
+msgstr "Kunne ikke fortolke PGP-meddelelse: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144
+#, c-format
+msgid "Error verifying signature: %s"
+msgstr "Fejl ved verifikation af signatur: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86
+msgid "Malformed external-body part"
+msgstr "Misdannet ydre del af brevindhold"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Peger til FTP-server (%s)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Peger til lokal fil (%s) gyldig pà netsted \"%s\""
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Peger til lokal fil (%s)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Peger til eksterne data (%s)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Peger til ukendt ekstern data (\"%s\"-type)"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "Kunne ikke lÃse MIME-brev. Viser rà brevtekst."
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Krypteringstype for multipart/encrypted som ikke er understÃttet"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119
+#, c-format
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
+msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-meddelelse: %s"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Signatur-formatet er ikke understÃttet"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "%s-bilag"
+
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:248
+#, c-format
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "%s (aflyst)"
+
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:251
+#, c-format
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (fuldfÃrt)"
+
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:254
+#, c-format
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr "%s (venter)"
+
+#. Translators: This is a running activity which
+#. * the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:258
+#, c-format
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (aflyser)"
+
+#: ../e-util/e-activity.c:260
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../e-util/e-activity.c:265
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% fuldfÃrt)"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:54
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:55
+msgid "Central European"
+msgstr "CentraleuropÃisk"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:56
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kinesisk"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:57
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "GrÃsk"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:59
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:60
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:61
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:62
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
@@ -10387,14 +9985,14 @@ msgstr "Visuel"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"
@@ -10484,12 +10082,6 @@ msgstr "Skriver \"%s\""
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "Skriver \"%s\" til %s"
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:9
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:392
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-msgid "weeks"
-msgstr "uger"
-
#: ../e-util/e-print.c:161
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Der opstod en fejl under udskrivning"
@@ -10530,11 +10122,27 @@ msgstr "Fordi \"{1}\"."
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
msgstr "Kan ikke Ãbne filen \"{0}\"."
-#: ../e-util/e-util.c:245
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
+msgid "Failed to remove data source "{0}"."
+msgstr "Kunne ikke fjerne datakilden "{0}"."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
+msgid "The reported error was "{1}"."
+msgstr "Den oplyste fejl var "{1}"."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
+msgid "Failed to update data source "{0}"."
+msgstr "Kunne ikke opdatere datakilden "{0}"."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
+msgid "Failed to delete resource "{0}"."
+msgstr "Kunne ikke slette ressourcen "{0}"."
+
+#: ../e-util/e-util.c:249
msgid "Could not open the link."
msgstr "Kunne ikke Ãbne link."
-#: ../e-util/e-util.c:292
+#: ../e-util/e-util.c:296
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Kunne ikke vise hjÃlp for Evolution."
@@ -10652,7 +10260,7 @@ msgstr "nu"
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:289
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:291
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "VÃlg en tid at sammenligne med"
@@ -10660,72 +10268,75 @@ msgstr "VÃlg en tid at sammenligne med"
msgid "Choose a File"
msgstr "VÃlg en fil"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:686
+#: ../filter/e-filter-rule.c:744
msgid "R_ule name:"
msgstr "R_egelnavn:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:718
-msgid "Find items that meet the following conditions"
-msgstr "Find punkter der opfylder fÃlgende betingelser"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:794
+msgid "all the following conditions"
+msgstr "alle de fÃlgende betingelser"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:743
-msgid "If all conditions are met"
-msgstr "Hvis alle betingelser er opfyldt"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:795
+msgid "any of the following conditions"
+msgstr "mindst en af fÃlgende betingelser"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:744
-msgid "If any conditions are met"
-msgstr "Hvis Ãn eller flere betingelser er opfyldt"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:801
+msgid "_Find items which match:"
+msgstr "_Find matchende elementer:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:747
-msgid "_Find items:"
-msgstr "_Find punkter:"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:824
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "Find punkter der opfylder fÃlgende betingelser"
#. Translators: "None" for not including threads;
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../filter/e-filter-rule.c:776 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
+#: ../filter/e-filter-rule.c:839 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:777
+#: ../filter/e-filter-rule.c:840
msgid "All related"
msgstr "Alle relaterede"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:778 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../filter/e-filter-rule.c:841 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Svar"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:779
+#: ../filter/e-filter-rule.c:842
msgid "Replies and parents"
msgstr "Svar og forÃldre"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:780
+#: ../filter/e-filter-rule.c:843
msgid "No reply or parent"
msgstr "Intet svar eller forÃldre"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:783
+#: ../filter/e-filter-rule.c:846
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "I_nkludÃr trÃde:"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:808
+#: ../filter/e-filter-rule.c:923
msgid "A_dd Condition"
msgstr "T_ilfÃj betingelse"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../filter/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:306
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:1
+#: ../mail/em-utils.c:302
msgid "Incoming"
msgstr "Indkommende"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1162 ../mail/em-utils.c:307
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../mail/em-utils.c:303
msgid "Outgoing"
msgstr "UdgÃende"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:273
+#: ../filter/e-rule-editor.c:288
msgid "Add Rule"
msgstr "TilfÃj regel"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:366
+#: ../filter/e-rule-editor.c:395
msgid "Edit Rule"
msgstr "RedigÃr regel"
@@ -10757,7 +10368,7 @@ msgstr "Fejl i regulÃrt udtryk "{0}"."
msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
msgstr "Kunne ikke oversÃtte det regulÃre udtryk "{1}"."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Missing name."
msgstr "Navn mangler."
@@ -10785,10 +10396,14 @@ msgstr "den tid du angiver"
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "et tidspunkt relativt til det nuvÃrende tidspunkt"
-#: ../filter/filter.ui.h:5
+#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
+#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "weeks"
+msgstr "uger"
+
#: ../filter/filter.ui.h:10
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
msgid "months"
@@ -10802,7 +10417,7 @@ msgstr "Ãr"
msgid "ago"
msgstr "siden"
-# Det her er lidt en fortolkning. Jeg gÃr ud fra at strengen ender med at skulle vÃre. 2 mÃneder og 4 dage ude i fremtiden. GÃttet er ogsà lidt understÃttet af at strengen "a time relative to the current time" findes lige i nÃrheden
+# Det her er lidt en fortolkning. Jeg gÃr ud fra at strengen ender med at skulle vÃre. 2 mÃneder og 4 dage ude i fremtiden. GÃttet er ogsà lidt understÃttet af at strengen "a time relative to the current time" findes lige i nÃrheden
#: ../filter/filter.ui.h:13
msgid "in the future"
msgstr "ude i fremtiden"
@@ -10811,7 +10426,7 @@ msgstr "ude i fremtiden"
msgid "Show filters for mail:"
msgstr "Vis filtre for e-post:"
-#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
+#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
msgid "_Filter Rules"
msgstr "_Filterregler"
@@ -10843,157 +10458,146 @@ msgstr ""
"Brevets datering vil blive sammenlignet med\n"
"en tid som er relativ til nÃr filtrering sker."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109
+#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
+#, c-format
+msgid "Invalid authentication result code (%d)"
+msgstr "Ugyldig resultatkode for godkendelse (%d)"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Gemmer brev i mappen \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Videresendte breve"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:378
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:627
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Henter %d brev"
msgstr[1] "Henter %d breve"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:472
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "Skanner beskeder for duplikater"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:875
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Fjerner mappen \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1009
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Filen \"%s\" er blevet fjernet."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1013
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319
msgid "File has been removed."
msgstr "Filen er blevet fjernet."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1072
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378
msgid "Removing attachments"
msgstr "Fjerner bilag"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1234
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Gemmer %d besked"
msgstr[1] "Gemmer %d beskeder"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1588 ../mail/em-folder-utils.c:624
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:613
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "Ugyldig mappe-URI: \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-properties.c:333
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:719
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045
msgid "Inbox"
msgstr "Indbakke"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:712
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
msgid "Drafts"
msgstr "Kladder"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:723
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
msgid "Outbox"
msgstr "Udbakke"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 ../mail/em-folder-tree-model.c:727
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
msgid "Sent"
msgstr "Afsendte"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:715
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341
-#: ../plugins/templates/templates.c:1351
+#: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345
+#: ../plugins/templates/templates.c:1355
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:697 ../mail/mail-vfolder-ui.c:79
-msgid "Search Folders"
-msgstr "SÃgemapper"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:975
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Indtast lÃsen for %s"
+msgid "User cancelled operation"
+msgstr "Operation afbrudt af bruger"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:979
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Indtast lÃsen"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:983
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1489
#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Indtast adgangskode for %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Indtast adgangskode"
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "%s-godkendelse mislykkedes"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1038
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534
#, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "Operation afbrudt af bruger."
+msgid "No data source found for UID '%s'"
+msgstr "Ingen datakilde fundet for UID \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1157
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585
#, c-format
msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+"No destination address provided, forwarding of the message has been "
+"cancelled."
msgstr ""
"Ingen modtageradresse er angivet. Videresendelse af brevet er blevet "
"annulleret."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1166
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598
#, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr ""
-"Der blev ikke fundet nogen konto, som kunne bruges. Videresendelse af brevet "
-"er blevet annulleret."
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1320
-#, c-format
-msgid "%s authentication failed"
-msgstr "%s-godkendelse mislykkedes"
+"Der blev ikke fundet en brugbar identitet. Videresendelse af brevet er "
+"blevet annulleret."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
#, c-format
-msgid "No password was provided"
-msgstr "Ingen adgangskode angivet"
+msgid "No mail service found with UID '%s'"
+msgstr "Ingen posttjeneste fundet med UID \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:416
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
#, c-format
-msgid "Cannot get transport for account '%s'"
-msgstr "Kan ikke indhente transport for kontoen \"%s\""
+msgid "UID '%s' is not a mail transport"
+msgstr "UID <%s> er ikke en brevtransport"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:616
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Det mislykkedes at anvende de udgÃende filtre: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:635 ../libemail-engine/mail-ops.c:671
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:717 ../libemail-engine/mail-ops.c:753
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -11002,143 +10606,120 @@ msgstr ""
"Kunne ikke fÃje til %s: %s\n"
"FÃjer til lokal \"Afsendte\"-mappe i stedet."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:693
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Kunne ikke fÃje til den lokale \"Afsendte\"-mappe: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 ../libemail-engine/mail-ops.c:922
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907 ../libemail-engine/mail-ops.c:1009
msgid "Sending message"
msgstr "Sender brev"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "Opsiger abonnement pà mappe \"%s\""
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Afkobler fra \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Genopkobler til \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Forbereder kontoen \"%s\" til offline tilstand"
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:882
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:876
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Pinger %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:87
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Filtrerer valgte beskeder"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:209
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Henter e-post"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:918
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Sender brev %d af %d"
-#. Translators: The string is distinguished by total
-#. * count of messages to be sent. Failed messages is
-#. * always more than zero.
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:883
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:970
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "Det lykkedes ikke at sende et brev"
msgstr[1] "Det lykkedes ikke at sende %d af %d breve"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:889 ../mail/mail-send-recv.c:885
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976
msgid "Canceled."
msgstr "Annulleret."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:891 ../mail/mail-send-recv.c:887
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978
msgid "Complete."
msgstr "FuldfÃrt."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1003
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Flytter breve til \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1004
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1091
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Kopierer breve til \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1121
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Gemmer mappen \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1194
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "TÃmmer og arkiverer kontoen \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1195
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Arkiverer konto \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1257
-#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Genopfrisker mappen \"%s\""
-
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1475
-#, c-format
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Fjerner slettede breve fra mappen \"%s\""
-
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1568
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1358
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "TÃmmer affald i \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1664
-#, c-format
-msgid "Disconnecting %s"
-msgstr "Afkobler %s"
-
#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke oprette kÃ-mappe \"%s\": %s"
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
msgstr "PrÃver at bruge movemail pà en kilde som ikke er i mbox-format \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Videresendt brev - %s"
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231
msgid "Forwarded message"
msgstr "Videresendt brev"
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:77
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "OpsÃtter sÃgemappe: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:214
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
msgstr "Opdaterer sÃgemapper for \"%s\" - %s"
@@ -11148,7 +10729,7 @@ msgstr "Opdaterer sÃgemapper for \"%s\" - %s"
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:554
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -11167,93 +10748,87 @@ msgstr[1] ""
"%s er blevet Ãndret sà de tager hÃjde for den slettede mappe\n"
"\"%s\"."
-#: ../libemail-utils/e-signature.c:710
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Automatisk genereret"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460
+msgid "_Restore Default"
+msgstr "Genop_ret standard"
-#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1660 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
-msgctxt "mail-signature"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473
+msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
+msgstr "Du kan trÃkke og slippe kontonavne for at sortere dem."
-#: ../mail/em-account-editor.c:1753
-msgid "Always"
-msgstr "Altid"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518
+msgid "De_fault"
+msgstr "_Forvalg"
-#: ../mail/em-account-editor.c:1754
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "SpÃrg for hver enkelt brev"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2921 ../mail/mail-config.ui.h:164
-msgid "_Path:"
-msgstr "S_ti:"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109
+msgid "Account Name"
+msgstr "Kontonavn"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2924
-msgid "Fil_e:"
-msgstr "_Fil:"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3661
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2969
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "OpsÃtning af postsystem"
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194
+#, c-format
+msgid "No mail exchanger record for '%s'"
+msgstr "Ingen postudvekslingsregistrering for \"%s&\""
-# FORWARD
-#: ../mail/em-account-editor.c:2970
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Continue\" to begin."
-msgstr ""
-"Velkommen til assistenten for konfiguration af Evolution e-post.\n"
-"\n"
-"Klik \"NÃste\" for at begynde."
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Midlertidigt ude af stand til at lÃse \"%s\""
-#: ../mail/em-account-editor.c:2973
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Angiv dit navn og din e-post-adresse nedenfor. De \"valgfrie\" felter "
-"nedenfor behÃver ikke at blive udfyldt, medmindre du Ãnsker at inkludere "
-"disse oplysninger i den e-post du sender."
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Fejl ved opslag af \"%s\""
-#: ../mail/em-account-editor.c:2975 ../mail/em-account-editor.c:3184
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Modtagelse af e-post"
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264
+#, c-format
+msgid "No authoritative name server for '%s'"
+msgstr "Ingen autoritativ navneserver for \"%s\""
-#: ../mail/em-account-editor.c:2976
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "KonfigurÃr venligst fÃlgende kontoindstillinger."
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661
+msgid "No email address provided"
+msgstr "Ingen e-post-adresse angivet"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2978 ../mail/em-account-editor.c:3803
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Afsendelse af e-post"
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670
+msgid "Missing domain in email address"
+msgstr "Mangler domÃne i e-post-adressen"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2979
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Angiv information om hvordan du vil sende e-post. Hvis du ikke er sikker bÃr "
-"du spÃrge din systemadministrator eller InternetleverandÃr."
+#: ../mail/e-mail-backend.c:737
+msgid "Unknown background operation"
+msgstr "Ukendt baggrundshandling"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2981
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Kontooversigt"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
+msgid "Close this window"
+msgstr "Luk dette vindue"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2982
-msgid ""
-"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
-msgstr ""
-"Dette er en oversigt over de indstillinger der vil blive brugt til at tilgà "
-"dine breve."
+#: ../mail/e-mail-browser.c:284
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Intet emne)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2986
-msgid "Done"
-msgstr "FÃrdig"
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Evolutions konto-vejleder"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2987
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348
+msgid "Check for Supported Types"
+msgstr "KontrollÃr understÃttede typer"
+
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -11267,133 +10842,378 @@ msgstr ""
"\n"
"Klik pà \"Anvend\" for at gemme dine indstillinger."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3550
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "Hent _nye breve automatisk med mellemrum pÃ"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3558
-msgid "minu_tes"
-msgstr "minut_ter"
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169
+msgid "Done"
+msgstr "FÃrdig"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4276 ../mail/mail-config.ui.h:166
-msgid "Security"
-msgstr "Sikkerhed"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Specielle mapper"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
+msgid "Draft Messages _Folder:"
+msgstr "Mappe til _kladder:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
+msgid "Choose a folder for saving draft messages."
+msgstr "VÃlg en mappe til opbevaring af kladder."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "Mappe til sendte _breve:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
+msgid "Choose a folder for saving sent messages."
+msgstr "VÃlg en mappe til sendte breve."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
+msgid "_Restore Defaults"
+msgstr "Genop_ret standardindstillinger"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625
+msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
+msgstr "Brug en rig_tig mappe til affald:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626
+msgid "Choose a folder for deleted messages."
+msgstr "VÃlg en mappe til slettede breve."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635
+msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
+msgstr "Brug en rigt_ig mappe til spam:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636
+msgid "Choose a folder for junk messages."
+msgstr "VÃlg en mappe til spammeddelelser."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Skriver breve"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Send _altid en kopi (cc) til:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:687
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Send altid en _blindkopi (bcc) til:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:722
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Brevkvitteringer"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:731
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "S_end kvitteringer for breve:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762
+msgid "Always"
+msgstr "Altid"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:768
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "SpÃrg for hver enkelt brev"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standarder"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Angiv dit navn og din e-post-adresse nedenfor. De \"valgfrie\" felter "
+"nedenfor behÃver ikke at blive udfyldt, medmindre du Ãnsker at inkludere "
+"disse oplysninger i den e-post du sender."
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
+msgid "Account Information"
+msgstr "Kontoinformation"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
+msgstr ""
+"Indtast navnet som du vil bruge til denne konto.\n"
+"For eksempel: \"Arbejde\" eller \"Personligt\""
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336
+msgid "Required Information"
+msgstr "PÃkrÃvet information"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "Fuld_e navn:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "E-post-_adresse:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Valgfri information"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "Sva_r-til:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "Or_ganisation:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "TilfÃj _ny signatur..."
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitet"
+
+#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
+msgid "Looking up account details..."
+msgstr "Ser efter detaljer for kontoen..."
-#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:4331 ../mail/em-account-editor.c:4433
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "Kontrollerer om der er ny e-post"
+
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "Hent _nye breve automatisk med mellemrum pÃ"
+
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700
msgid "Receiving Options"
msgstr "Modtagelsesindstillinger"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4332 ../mail/em-account-editor.c:4434
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Ser efter nye breve"
+#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Modtagelse af e-post"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4937
-msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
-msgstr "OpsÃt Google-kontak_ter med Evolution"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
+#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "Alment"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4944
-msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
-msgstr "OpsÃt Google-ka_lendere med Evolution"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "SignÃr _ikke mÃdeindkaldelser (for kompatibilitet med Outlook)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:4992
-msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
-msgstr "OpsÃt _Yahoo-kalender med Evolution"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
+msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
-#: ../mail/em-account-editor.c:5017
-msgid "Yahoo Calen_dar name:"
-msgstr "Yahoo-kalen_dernavn:"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
+msgid "OpenPGP _Key ID:"
+msgstr "OpenPGP-_nÃgle-id:"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405
-msgid "_Restore Default"
-msgstr "Genop_ret standard"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "_Underskriftsalgoritme:"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418
-msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
-msgstr "Du kan trÃkke og slippe kontonavne for at sortere dem."
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463
-msgid "De_fault"
-msgstr "_Forvalg"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiveret"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105
-msgid "Account Name"
-msgstr "Kontonavn"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. * other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3439
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:311
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:690
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "SignÃr _altid udgÃende breve nÃr denne konto benyttes"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Bilag"
-msgstr[1] "Bilag"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "KryptÃr altid til _mig selv nÃr krypteret e-post sendes"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:619
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonvisning"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "_Stol altid pà nÃgler i min nÃglering ved kryptering"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:621
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
-msgid "List View"
-msgstr "Listevisning"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/e-mail-backend.c:661
-msgid "Unknown background operation"
-msgstr "Ukendt baggrundshandling"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "Un_derskrivende certifikat:"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
-msgid "Close this window"
-msgstr "Luk dette vindue"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
+msgid "Select"
+msgstr "VÃlg"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:289
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Intet emne)"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "Underskrifts_algoritme:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
+msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "SignÃr altid udgÃende breve nÃr denne konto benyttes"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "Krypteringscertifikat:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
+msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
+msgstr "SignÃr altid udgÃende breve nÃr denne konto benyttes"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
+msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
+msgstr "KryptÃr altid til mig selv nÃr der sendes krypteret e-post"
+
+#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Afsendelse af e-post"
+
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "Server_type:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgstr ""
+"Dette er en oversigt over de indstillinger der vil blive brugt til at tilgà "
+"dine breve."
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Personlige detaljer"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Fulde navn:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
+msgid "Email Address:"
+msgstr "E-post-adresse:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409
+msgid "Receiving"
+msgstr "Modtager"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421
+msgid "Sending"
+msgstr "Sender"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
+msgid "Server Type:"
+msgstr "Servertype:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496
+msgid "Security:"
+msgstr "Sikkerhed:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Kontooversigt"
+
+# FORWARD
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
+msgstr ""
+"Velkommen til assistenten for konfiguration af Evolution e-post.\n"
+"\n"
+"Klik \"NÃste\" for at begynde."
-#: ../mail/e-mail-display.c:68
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150
+msgid "Welcome"
+msgstr "Velkommen"
+
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:329
+msgid "Account Editor"
+msgstr "KontoredigeringsvÃrktÃj"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:119
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_FÃj til adressebogen..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:75
+#: ../mail/e-mail-display.c:126
msgid "_To This Address"
msgstr "_Til denne adresse"
-#: ../mail/e-mail-display.c:82
+#: ../mail/e-mail-display.c:133
msgid "_From This Address"
msgstr "_Fra denne adresse"
-#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#: ../mail/e-mail-display.c:140
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "Send sva_r til..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:91
+#: ../mail/e-mail-display.c:142
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Send en svarbesked til denne adresse"
-#: ../mail/e-mail-display.c:98
+#: ../mail/e-mail-display.c:149
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Opret sÃge_mappe"
+#: ../mail/e-mail-display.c:159
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Gem _billede..."
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:161
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Gem billedet til en fil"
+
#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
#. * aligned with the junk mail options above it.
#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
@@ -11429,7 +11249,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "_Senere"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718
msgid "Add Label"
msgstr "TilfÃj mÃrkat"
@@ -11449,642 +11269,671 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Farve"
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1269
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:332
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Kan ikke oprette lokal e-post-mappe pà \"%s\": %s"
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269
msgid "Please select a folder"
msgstr "VÃlg venligst en mappe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-printer.c:124
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Side %d af %d"
+
+#: ../mail/e-mail-printer.c:549
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
+msgid "Print"
+msgstr "Udskriv"
+
+#: ../mail/e-mail-printer.c:555
+msgid "Header Name"
+msgstr "Navn for brevhoved"
+
+#: ../mail/e-mail-printer.c:561
+msgid "Header Value"
+msgstr "VÃrdi for brevhoved"
+
+#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102
+msgid "Headers"
+msgstr "Brevhoved"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:350
+msgid "Save Image"
+msgstr "Gem billede"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopier til mappe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-folder-utils.c:492
msgid "C_opy"
msgstr "_KopiÃr"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:53
+#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-filter-i18n.h:53
msgid "Move to Folder"
msgstr "Flyt til mappe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488
+#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492
msgid "_Move"
msgstr "_Flyt"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1384
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1496
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_SpÃrg mig ikke igen."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1542
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "IgnorÃr _altid Reply-To: (svar til) for postlister."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
+msgid "Failed to retrieve message:"
+msgstr "Kunne ikke hente brev:"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:2868
+#, c-format
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "Henter brev \"%s\""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "FÃj afsender til adresse_bog"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1797
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
msgid "Add sender to address book"
msgstr "FÃj afsender til adressebog"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Se efter _spam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1804
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "FiltrÃr de valgte breve til spamstatus"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "K_opiÃr til mappe..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1811
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "KopiÃr valgte breve til en anden mappe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Slet brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1818
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "MarkÃr de valgte breve til sletning"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1823
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "FiltrÃr pà e-post_liste..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
+msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
+msgstr "Opret en filterregel for e-post-_listen..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1825
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Lav en regel for at filtrere breve til denne postliste"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "FiltrÃr pà modtage_re..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
+msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
+msgstr "Opret en filterregel for modtage_re..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Lav en regel til at filtrere breve til disse modtagere"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "FiltrÃr pà se_nder..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
+msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
+msgstr "Opret en filterregel for afse_nder..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1839
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Lav en regel til at filtrere breve fra denne afsender"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "FiltrÃr pà e_mne..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
+msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
+msgstr "Opret en filterregel for e_mne..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Lav en regel for filtrering af breve med dette emne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Anvend _filtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "AktivÃr filterregler pà de valgte breve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
msgid "_Find in Message..."
msgstr "S_Ãg i brev..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "SÃg efter tekst i kroppen af det viste brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Fjern markering"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Fjern opfÃlgningsflaget fra de valgte breve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Markering sat"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Indstil opfÃlgningsflaget til fÃrdiggjort pà de valgte breve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
msgid "Follow _Up..."
msgstr "FÃlg _op..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "MarkÃr (flag) markerede breve til opfÃlgning"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
msgid "_Attached"
msgstr "_Vedlagt"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2055
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Videresend det valgte brev til nogen som et bilag"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Videresend som ved_hÃftet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
msgid "_Inline"
msgstr "_Indlejret"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Videresend det valgte brev i kroppen af et nyt brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Videresend som _indlejret"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citeret"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Videresend det valgte brev, citeret som et svar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Videresend som _citeret"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
msgid "_Load Images"
msgstr "_IndlÃs billeder"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Tvungen indlÃsning af billeder i HTML-breve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
msgid "_Important"
msgstr "_Vigtig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "MarkÃr de valgte breve som vigtige"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
msgid "_Junk"
msgstr "_Spam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "MarkÃr de valgte breve som spam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Ikke spam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "MarkÃr de valgte breve som ikke vÃrende spam"
-# rettigheder, ikke bydeform
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+# rettigheder, ikke bydeform
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
msgid "_Read"
msgstr "_LÃse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "MarkÃr de valgte breve som vÃrende lÃste"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Ikke vigtig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "MarkÃr de valgte breve som uvigtige"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
msgid "_Unread"
msgstr "_UlÃst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "MarkÃr de valgte breve som vÃrende ulÃste"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "R_edigÃr som nyt brev..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Ãbn de valgte breve i redigeringsvinduet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Skriv _nyt brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ãbn et vindue for at skrive et brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Ãbn i nyt _vindue"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Ãbn de valgt breve i et nyt vindue"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Fl_yt til mappe..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Flyt de valgte breve til en anden mappe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "_Skift til mappe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Vis ophavsmappen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Skift til _nÃste faneblad"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Skfit til nÃste faneblad"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Skift til _forrige faneblad"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Skift til forrige faneblad"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "L_uk aktuelle faneblad"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
msgid "Close current tab"
msgstr "Luk det aktuelle faneblad"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
msgid "_Next Message"
msgstr "_NÃste brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
msgid "Display the next message"
msgstr "Vis nÃste brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
msgid "Next _Important Message"
msgstr "NÃste _vigtige meddelelse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
msgid "Display the next important message"
msgstr "Vis nÃste vigtige brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
msgid "Next _Thread"
msgstr "NÃste _trÃd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
msgid "Display the next thread"
msgstr "Vis nÃste trÃd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "NÃste _ulÃste brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Vis nÃste ulÃste brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
msgid "_Previous Message"
msgstr "_ForegÃende brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
msgid "Display the previous message"
msgstr "Vis forrige brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Fo_regÃende vigtige brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Vis forrige vigtige brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Forrige tr_Ãd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Viser den forrige trÃd"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "F_oregÃende ulÃste brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Vis forrige ulÃste brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
msgid "Print this message"
msgstr "Udskriv dette brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "ForhÃndsvis brevet som skal udskrives"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
msgid "Re_direct"
msgstr "_OmdirigÃr"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "OmdirigÃr (bounce) det markerede brev til en eller anden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Fjer_n bilag"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
msgid "Remove attachments"
msgstr "Fjern bilag"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Fjern du_plikerede breve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "KontrollÃr de valgte breve for duplikater"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:181
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160
msgid "Reply to _All"
msgstr "Svar til _alle"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Skriv et svar til alle modtagerne af det valgte brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "Svar til _listen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Skriv et svar til e-postlisten for det valgte brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:188
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Send sva_r til afsender"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Skriv et svar til afsenderen af det valgte brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Gem som mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Gem de valgte breve som en mbox-fil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
msgid "_Message Source"
msgstr "_Brevkildetekst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Vis brevet i sin rà form"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Fortryd sletning af brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Fortryd sletning af de valgte breve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal stÃrrelse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Nulstil tekststÃrrelsen til den oprindelige"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
msgid "_Zoom In"
msgstr "Zoom _ind"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2342
msgid "Increase the text size"
msgstr "ForÃg tekstens stÃrrelse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ud"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Formindsk tekstens stÃrrelse"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "Opret re_gel"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "Opre_t"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Tegnk_odning"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
msgid "F_orward As"
msgstr "Videresend s_om"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Gruppesvar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
msgid "_Go To"
msgstr "_GÃ til"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_kÃr som"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2398
msgid "_Message"
msgstr "_Brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "SÃgemappe ud fra post-_liste..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
+msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Opret en SÃgemappe ud fra e-post-_liste..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Opret en sÃgemappe for denne postliste"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "SÃgemappe ud fra _modtagere..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
+msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Opret en sÃgemappe ud fra _modtagere..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Opret en sÃgemappe for disse modtagere"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "SÃgemappe ud fra afse_nder..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
+msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Opret en sÃgemappe ud fra afse_nder..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Opret en sÃgemappe for denne afsender"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "SÃgemappe ud fra e_mne..."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
+msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Opret en sÃgemappe ud fra e_mne..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2438
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Opret en sÃgemappe for dette emne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "MarkÃr til opfÃl_gning..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
msgid "Mark as _Important"
msgstr "MarkÃr som v_igtig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2473
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "MarkÃr som spa_m"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2477
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "MarkÃr som vÃrende _ikke-spam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Mar_kÃr som lÃst"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2485
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "MarkÃr som _ikke vigtigt"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "MarkÃr som ulÃs_t"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2533
msgid "_Caret Mode"
msgstr "MarkÃr_tilstand"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Vis en blinkende markÃr i kroppen af viste breve"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2541
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Hele brev_hovedet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2543
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Vis breve med det fulde brevhoved"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2712
-#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Henter brev \"%s\""
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2874
+msgid "Retrieving message"
+msgstr "Henter brev"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3632
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:174
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3854
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153
msgid "_Forward"
msgstr "_Videresend"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3633
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3855
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Videresend det valgte brev til en eller anden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3652
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3874
msgid "Group Reply"
msgstr "Gruppesvar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3653
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3875
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Skriv et svar til e-postlisten eller til alle modtagere"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3710 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3743
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3974
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
msgid "Next"
msgstr "NÃste"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3747
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3978
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3756 ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4457
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4705
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Mappen \"%s\""
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Advar mig ikke igen"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954
+msgid "Printing"
+msgstr "Udskriver"
+
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -12099,7 +11948,7 @@ msgstr[1] ""
"Mappen \"%s\" indeholder %u duplikerede breve. Er du sikker pà at du Ãnsker "
"at slette dem?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1020
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Gem breve"
@@ -12110,12 +11959,21 @@ msgstr[1] "Gem brev"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1041
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Brev"
msgstr[1] "Breve"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020
+msgid "Parsing message"
+msgstr "Fortolker brev"
+
+#: ../mail/e-mail-request.c:152
+#, c-format
+msgid "Failed to load part '%s'"
+msgstr "Kunne ikke indlÃse del \"%s\""
+
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "MarkÃr til opfÃlgning"
@@ -12124,7 +11982,7 @@ msgstr "MarkÃr til opfÃlgning"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1229
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1282
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -12132,23 +11990,27 @@ msgstr ""
"${AbbrevWeekdayName}, ${Day} ${Month} ${Year} kl. ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, skrev ${Sender}:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1240
-msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "-----Oprindelige besked-----"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1288
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "-------- Videresendt brev --------"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1293
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "-----Oprindelige besked-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2467
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2573
msgid "an unknown sender"
msgstr "en ukendt afsender"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2862
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2991
msgid "Posting destination"
msgstr "Leveringssted for breve"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2863
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2992
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "VÃlg mapperne som brevet skal sendes til."
-#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:156
+#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158
msgid "Select Folder"
msgstr "VÃlg mappe"
@@ -12273,7 +12135,7 @@ msgstr "er ikke indstillet"
msgid "is set"
msgstr "er indstillet"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "Junk"
msgstr "Spam"
@@ -12322,7 +12184,7 @@ msgid "Play Sound"
msgstr "Afspil lyd"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "Read"
msgstr "LÃst"
@@ -12398,20 +12260,20 @@ msgstr "starter med"
msgid "Stop Processing"
msgstr "Stop behandling"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:77
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
msgid "Unset Color"
msgstr "Nulstil farve"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
msgid "Unset Status"
msgstr "Nulstil status"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:527
+#: ../mail/em-filter-rule.c:583
msgid "Then"
msgstr "SÃ"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:558
+#: ../mail/em-filter-rule.c:648
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "TilfÃj hand_ling"
@@ -12453,391 +12315,147 @@ msgstr "Op_ret"
msgid "Folder _name:"
msgstr "Mappe_navn:"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:647
+#: ../mail/em-folder-tree.c:644
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Mappenavne kan ikke indeholde \"/\""
-#: ../mail/em-folder-tree.c:783
+#: ../mail/em-folder-tree.c:780
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1606
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1605
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Trà over brevmapper"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Flytter mappen %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopierer mappen %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2301
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Flytter breve til mappen %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2303
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopierer breve til mappen %s"
-# Kommentaren i kildekoden lyder:
-# /* for types other than folder, we can't drop to the root path */
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2130
+# Kommentaren i kildekoden lyder:
+# /* for types other than folder, we can't drop to the root path */
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2165
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Kan ikke droppe breve til rodniveau"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
msgid "UNMATCHED"
msgstr "MATCHEDE_IKKE"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 ../mail/em-folder-tree-model.c:1077
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134
msgid "Loading..."
msgstr "IndlÃser..."
-#: ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/em-folder-utils.c:493
msgid "Move Folder To"
msgstr "Flyt mappe til"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/em-folder-utils.c:493
msgid "Copy Folder To"
msgstr "KopiÃr mappe til"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:601
+#: ../mail/em-folder-utils.c:590
msgid "Create Folder"
msgstr "Opret mappe"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:602
+#: ../mail/em-folder-utils.c:591
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Angiver hvor mappen skal oprettes:"
-#: ../mail/em-format-html.c:178
-msgid "Formatting message"
-msgstr "Formaterer brev"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:393
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Formaterer brev..."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1651
-#, c-format
-msgid "Retrieving '%s'"
-msgstr "Henter \"%s\""
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97
-msgid "Unsigned"
-msgstr "Ikke signeret"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:98
-msgid "Valid signature"
-msgstr "Gyldig signatur"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:99
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Ugyldig signatur"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:100
-msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "Gyldig signatur, men kunne ikke verificere afsenderen"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:101
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "Signaturen eksisterer, men der skal bruges en offentlig nÃgle"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:108
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Ikke krypteret"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:109
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "Krypteret, svag"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:110
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Krypteret"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:111
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Krypteret, stÃrk"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2210
-msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "Ukendt ydre del af brevindhold."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2220
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Misdannet ydre del af brevindhold."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2251
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Peger til FTP-server (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2262
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Peger til lokal fil (%s) gyldig pà netsted \"%s\""
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2264
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Peger til lokal fil (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2285
-#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Peger til eksterne data (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2300
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Peger til ukendt ekstern data (\"%s\"-type)"
-
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../mail/em-format-html.c:3008
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "Fra: %s"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:3030
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(intet emne)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:3106
-#, c-format
-msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "Denne besked blev sendt af %s pà vegne af %s"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
-msgstr ""
-"Dette brev er ikke signeret. Der er ingen garanti for at dette brev er "
-"autentisk."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:98
-msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
-msgstr ""
-"Dette brev er signeret og er gyldigt, hvilket sandsynligvis betyder at dette "
-"brev er autentisk."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:99
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
-msgstr ""
-"Signaturen for dette brev kan ikke verificeres. Den kan vÃre Ãndret under "
-"overfÃringen."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:100
-msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
-msgstr ""
-"Dette brev er signeret med en gyldig signatur, men afsenderen af brevet kan "
-"ikke verificeres."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
-msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
-msgstr ""
-"Dette brev er signeret med en signatur, men der er ikke nogen tilsvarende "
-"offentlig nÃgle."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:108
-msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Dette brev er ikke krypteret. Indholdet af brevet kan ses ved overfÃrslen "
-"over internettet."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:109
-msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
-msgstr ""
-"Dette brev er krypteret, men med en svag krypteringsalgoritme. Det er "
-"vanskeligt, men i praksis ikke umuligt for en udenforstÃende at se indholdet "
-"af brevet."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:110
-msgid ""
-"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
-msgstr ""
-"Dette brev er krypteret. Det vil vÃre vanskeligt for en udenforstÃende at se "
-"indholdet i brevet."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:111
-msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
-msgstr ""
-"Dette brev er krypteret med en stÃrk algoritme. Det vil vÃre meget "
-"vanskeligt for en udenforstÃende at kunne komme til at se indholdet af "
-"brevet i lÃbet af en kortere tidshorisont."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Vis certifikat"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:274
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Dette certifikat kan ikke vises"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:589
-msgid ""
-"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-"view it unformatted or with an external text editor."
-msgstr ""
-"Evolution kan ikke vise dette e-brev da det er for stort til at hÃndtere. Du "
-"kan se den uformateret eller med et eksternt tekstredigeringsprogram."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:773
-msgid "Save Image"
-msgstr "Gem billede"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:821
-msgid "Save _Image..."
-msgstr "Gem _billede..."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:823
-msgid "Save the image to a file"
-msgstr "Gem billedet til en fil"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1024
-msgid "Completed on"
-msgstr "FuldfÃrt den"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
-msgid "Overdue:"
-msgstr "Overskredet:"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1044
-msgid "by"
-msgstr "pÃ"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376
-msgid "View _Unformatted"
-msgstr "Vis _uformateret"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1327
-msgid "Hide _Unformatted"
-msgstr "Skjul _uformateret"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1398
-msgid "O_pen With"
-msgstr "_Ãbn med"
-
-#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1407
-msgctxt "Button"
-msgid "Attachment"
-msgstr "Bilag"
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:157
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Side %d af %d"
-
-#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
-#: ../mail/em-html-stream.c:122
-#, c-format
-msgid "No HTML stream available"
-msgstr "Ingen tilgÃngelig HTML-strÃm"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:870
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:869
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Tilmeld"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:879
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:878
msgid "Su_bscribe To Shown"
msgstr "Til_meld til viste"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:887
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:886
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Tilmeld til _alle"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 ../mail/em-subscription-editor.c:1840
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Afmeld abonnement"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:996
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:995
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "A_fmeld Fra skjulte"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1004
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Afmeld fra _alle"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1675
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1682
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Mappeabonnementer"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1715
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722
msgid "_Account:"
msgstr "_Konto:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1730
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737
msgid "Clear Search"
msgstr "Ryd sÃgningen"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1748
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "_Vis elementer der indeholder:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1793
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "AbonnÃr pà den valgte mappe"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
msgid "Su_bscribe"
msgstr "A_bonnÃr"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1839
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Fjern abonnement for den valgte mappe"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1879
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Sammenfold alle mapper"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1880
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Sammenfold _alle"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1890
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897
msgid "Expand all folders"
msgstr "Udfold alle mapper"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1891
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Udfold alle"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1901
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "OpdatÃr mappelisten"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1913
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Afbryd den nuvÃrende handling"
@@ -12845,23 +12463,23 @@ msgstr "Afbryd den nuvÃrende handling"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:110
+#: ../mail/em-utils.c:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "Er du sikker pÃ, at du vil Ãbne %d brev pà en gang?"
msgstr[1] "Er du sikker pÃ, at du vil Ãbne %d breve pà en gang?"
-#: ../mail/em-utils.c:166
+#: ../mail/em-utils.c:162
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen"
-#: ../mail/em-utils.c:318
+#: ../mail/em-utils.c:314
msgid "Message Filters"
msgstr "Brevfiltre"
-#: ../mail/em-utils.c:979
+#: ../mail/em-utils.c:1067
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Breve fra %s"
@@ -12870,462 +12488,122 @@ msgstr "Breve fra %s"
msgid "Search _Folders"
msgstr "SÃg i _mapper"
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:339
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391
msgid "Add Folder"
msgstr "TilfÃj mappe"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
-"SignÃr breve digitalt, nÃr det oprindelige brev er signeret (PGP eller S/"
-"MIME)"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
-msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Standardbredde for skrivevindue"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
-msgid "Default width of the Composer Window."
-msgstr "Standardbredde af skrivevinduet."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "SÃgemappe-kilder"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
-msgid "Composer Window default height"
-msgstr "StandardhÃjde for skrivevindue"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549
+msgid "Automatically update on any _source folder change"
+msgstr "OpdatÃr automati_sk ved alle Ãndringer i kildemappen"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
-msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr "StandardhÃjde af skrivevinduet."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561
+msgid "All local folders"
+msgstr "Alle lokale mapper"
-# Der tales tidligere om en attribut for at brev i forbindelse med den linje som sÃttes ind lige fÃr en citeret del af et brev i et andet brev. Jeg gÃtter indtil videre pà at det er det er er tilfÃldet her og fejlmelder ved siden af.
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
-msgid "Attribute message."
-msgstr "Brevattribut."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "Alle aktive, eksterne mapper"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author."
-msgstr ""
-"Teksten der indsÃttes nÃr der svares pà et brev, som tilskriver brevet den "
-"oprindelige forfatter."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "Alle lokale og aktive, eksterne mapper"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
-msgid "Forward message."
-msgstr "Videresend brev."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Specifikke mapper"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows."
-msgstr ""
-"Teksten der indsÃttes ved videresendelse af et brev, som forklarer at det "
-"videresendte brev fÃlger."
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602
+msgid "include subfolders"
+msgstr "medtag undermapper"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-msgid "Original message."
-msgstr "Oprindeligt brev."
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:179
+msgid "Importing Elm data"
+msgstr "Importerer Elm-data"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows."
-msgstr ""
-"Teksten der indsÃttes nÃr der svares pà brev (toppostering), som forklarer "
-"at det videresendte brev fÃlger."
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
+msgid "Mail"
+msgstr "E-post"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder."
-msgstr ""
-"Denne vÃrdi kan vÃre den tomme streng, hvilket betyder at den vil bruge "
-"system-Billedmappen, som regel indstillet til ~/Billeder. Denne mappe vil "
-"ogsà blive brugt hvis den indstillede sti peger pà en ikke-eksisterende "
-"mappe."
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
+msgid "Evolution Elm importer"
+msgstr "Evolution elm-importÃr"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
-msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
-msgstr "Hvorvidt lokale mapper (PÃ denne computer) skal vises i et mappetrÃ."
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
+msgid "Import mail from Elm."
+msgstr "Importer e-post fra Elm."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
-msgstr ""
-"Denne valgmulighed angiver hvorvidt trÃde skal vÃre foldet ud eller klappet "
-"sammen til at starte med. Der krÃves en genstart fÃr Ãndringen trÃder i "
-"kraft."
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Destinationsmappe:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
-msgstr ""
-"Beskriver hvorvidt beskedhoveder i panelvisning skal vÃre foldet ud eller "
-"sammen som standard. \"0\" = foldet ud \"1\" = foldet sammen"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
+msgid "Select folder"
+msgstr "VÃlg mappe"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
-"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
-"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
-"given by a user."
-msgstr ""
-"Angiver hvordan konti skal sorteres i et mappetrà i post-visning. Hvis den "
-"angives som \"true\", sorteres konti alfabetisk, undtagen mapperne PÃ denne "
-"Computer og SÃgemapper, ellers sorteres konti i brugerbestemt rÃkkefÃlge."
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
+msgid "Select folder to import into"
+msgstr "VÃlg mappen der skal importeres til"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
-msgid "Mail browser width"
-msgstr "Brevbrowserbredde"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
-msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "Standardbredde af brevbrowservinduet."
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
-msgid "Mail browser height"
-msgstr "BrevbrowserhÃjde"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
+#: ../shell/e-shell-utils.c:195
+msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
+msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
-msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "StandardhÃjde af brevbrowservinduet."
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489
+msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
+msgstr "ImportÃr til mapper i Berkeley Mailbox-formatet (mbox)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
-msgid "Mail browser maximized"
-msgstr "Postbrowser maksimeret"
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
+msgid "Importing mailbox"
+msgstr "Importerer brevbakke"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
-msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "Standardmaksimeringstilstand af brevbrowservinduet."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-msgstr "HÃjde af vinduet \"Mappeabonnementer\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"HÃjden af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. VÃrdien opdateres nÃr "
-"brugeren Ãndrer vinduet lodret."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"Mappeabonnementer\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Maksimeringstilstanden af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. VÃrdien "
-"opdateres nÃr brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. BemÃrk at "
-"denne vÃrdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet \"Mappeabonnementer\" "
-"ikke kan maksimeres. NÃglen eksisterer udelukkende som en "
-"implementeringsdetalje."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-msgstr "Bredde af vinduet \"Mappeabonnementer\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Bredde af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. VÃrdien opdateres nÃr "
-"brugeren Ãndrer vinduet vandret."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Standardstil for svar"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
-msgid ""
-"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
-"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
-msgstr ""
-"Mulige vÃrdier er: aldrig (never) - for aldrig at lukke browservinduet "
-"altid (always) - for altid at lukke browservinduet spÃrg (ask) - (eller "
-"enhver anden vÃrdi) for at spÃrge brugeren"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
-msgid "List of accounts"
-msgstr "Liste over konti"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
-msgid ""
-"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
-msgstr ""
-"Liste over konti som Evolutions e-post-komponent kender. Listen indeholder "
-"navnene pà undermapperne i /apps/evolution/mail/accounts."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
-msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "Liste over accepterede licenser"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
-msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr "Liste over protokolnavne hvis licens er blevet accepteret."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
-msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "HÃjde af vinduet \"Filterredigering\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
-msgid ""
-"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-"user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"HÃjden af vinduet \"Filterredigering\" ved start. VÃrdien opdateres nÃr "
-"brugeren Ãndrer vinduet lodret."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
-msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"Filterredigering\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
-"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
-"maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Maksimeringstilstanden af vinduet \"Filterredigering\" ved start. VÃrdien "
-"opdateres nÃr brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. BemÃrk at "
-"denne vÃrdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet \"Filterredigering\" "
-"ikke kan maksimeres. NÃglen eksisterer udelukkende som en "
-"implementeringsdetalje."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
-msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Bredde af vinduet \"Filterredigering\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
-msgid ""
-"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
-"resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Bredde af vinduet \"Filterredigering\" ved start. VÃrdien opdateres nÃr "
-"brugeren Ãndrer vinduet vandret."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
-msgid ""
-"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
-"sending messages from Outbox."
-msgstr ""
-"Hvorvidt Evolution skal kontrollere om der er nye breve ved opstart. Dette "
-"inkluderer at sende breve fra udbakken."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
-msgid ""
-"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr ""
-"Hvorvidt der skal kontrolleres om der er nye breve i alle aktive konti nÃr "
-"Evolution startes, uafhÃngigt af disse kontis \"KontrollÃr om der er nye "
-"breve hver X minutter\"-indstilling. Denne indstilling bruges kun sammen med "
-"indstillingen \"send_recv_on_start\"."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "HÃjde af \"Send og modtag e-post\"-vindue"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
-msgid ""
-"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"HÃjden af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. VÃrdien opdateres nÃr "
-"brugeren Ãndrer vinduet lodret."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "Maksimeringstilstand for \"Send og modtag e-post\"-vindue"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
-"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-"detail."
-msgstr ""
-"Maksimeringstilstanden af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. "
-"VÃrdien opdateres nÃr brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. "
-"BemÃrk at denne vÃrdi ikke bruges af Evolution, eftersom \"Send og modtag e-"
-"post\"-vinduet ikke kan maksimeres. NÃglen eksisterer udelukkende som en "
-"implementeringsdetalje."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Bredde af \"Send og modtag e-post\"-vindue"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
-msgid ""
-"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Bredde af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. VÃrdien opdateres nÃr "
-"brugeren Ãndrer vinduet vandret."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
-msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "HÃjde af vinduet \"SÃgemapperedigering\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
-msgid ""
-"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
-"HÃjden af vinduet \"SÃgemapperedigering\" ved start. VÃrdien opdateres nÃr "
-"brugeren Ãndrer vinduet lodret."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
-msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"SÃgemapperedigering\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
-msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr ""
-"Maksimeringstilstanden af vinduet \"SÃgemapperedigering\" ved start. VÃrdien "
-"opdateres nÃr brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. BemÃrk at "
-"denne vÃrdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet \"SÃgemapperedigering"
-"\" ikke kan maksimeres. NÃglen eksisterer udelukkende som en "
-"implementeringsdetalje."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
-msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Bredde af vinduet \"SÃgemapperedigering\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
-msgid ""
-"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
-"Bredde af vinduet \"SÃgemapperedigering\" ved start. VÃrdien opdateres nÃr "
-"brugeren Ãndrer vinduet vandret."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
-msgid "Drag'n'drop export format"
-msgstr "TrÃk-og-slip eksport-formatttttt"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
-msgid ""
-"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are "
-"mbox or pdf"
-msgstr ""
-"Indstil eksport-formatet for breve, nÃr de trÃkkes og slippes. Mulige "
-"vÃrdier er mbox eller pdf"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237
-msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
-msgstr "Format for trÃk-og-slip-eksporteret filnavn"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238
-msgid ""
-"Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: "
-"email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
-msgstr ""
-"Eksporteret filnavn vil vÃre ÃÃÃÃmmDDTTMMSS_brev_titel Mulige vÃrdier: 1 (: "
-"brev sendt dato), 2 (: trÃk-og-slip dato)"
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
-msgid "Importing Elm data"
-msgstr "Importerer Elm-data"
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:353 ../mail/importers/pine-importer.c:460
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1042
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
-msgid "Mail"
-msgstr "E-post"
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:400
-msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr "Evolution elm-importÃr"
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:401
-msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "Importer e-post fra Elm."
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
-msgid "_Destination folder:"
-msgstr "_Destinationsmappe:"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:557
-msgid "Select folder"
-msgstr "VÃlg mappe"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
-msgid "Select folder to import into"
-msgstr "VÃlg mappen der skal importeres til"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
-msgctxt "mboxImp"
-msgid "Subject"
-msgstr "Emne"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:443
-msgctxt "mboxImp"
-msgid "From"
-msgstr "Fra"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
-#: ../shell/e-shell-utils.c:195
-msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
-msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
-msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
-msgstr "ImportÃr til mapper i Berkeley Mailbox-formatet (mbox)"
-
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
-msgid "Importing mailbox"
-msgstr "Importerer brevbakke"
-
-#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:621
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:770
-#, c-format
-msgid "Importing '%s'"
-msgstr "Importerer \"%s\""
+#. Destination folder, was set in our widget
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784
+#, c-format
+msgid "Importing '%s'"
+msgstr "Importerer \"%s\""
#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "SÃger i %s"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:262
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:251
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Importerer Pine-data"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:467
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1115
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:430
msgid "Address Book"
msgstr "Adressebog"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:515
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolution Pine-importÃr"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:516
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:479
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Importer e-post fra Pine."
@@ -13397,122 +12675,104 @@ msgid "Header content"
msgstr "Indhold af brevhoved"
#: ../mail/mail-config.ui.h:5
-msgid "_Add Signature"
-msgstr "_TilfÃj signatur"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only. "
-msgstr ""
-"Uddata fra dette skript vil blive brugt som\n"
-"din signatur. Navnet du angiver, vil kun blive\n"
-"brugt ved visning. "
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
-msgid "_Script:"
-msgstr "_Script:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Default Behavior"
msgstr "StandardopfÃrsel"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
msgid "For_mat messages in HTML"
msgstr "For_matÃr breve som HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "IndsÃt s_miley-billeder automatisk"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Anmod altid om en kvittering for l_Ãsning"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
msgstr "Indkod filnavne pà en _Outlook/GMail-mÃde"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Ch_aracter encoding:"
msgstr "Tegnk_odning:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "Svar og videresendelser"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "_Reply style:"
msgstr "_Svarsstil:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Videresendelsesformat:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "PÃbegynd _skrivning i bunden nÃr der svares"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "_Hold signaturen over det oprindelige brev ved svar"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "Ig_norÃr Reply-To: (svar til) for postlister"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "Gr_uppesvar gÃr kun til postliste, hvis muligt"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""
"_Signer breve digitalt, nÃr det oprindelige brev er signeret (PGP eller S/"
"MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Sig_natures"
msgstr "Under_skrifter"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturer"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "_Languages"
msgstr "_Sprog"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Listen med sprog viser kun de sprog for hvilke en ordbog er installeret."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Languages Table"
msgstr "Sprogtabel"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "KontrollÃr stavning mens jeg skri_ver"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Farve pà _fejlstavede ord:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
msgid "Pick a color"
msgstr "VÃlg en farve"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavekontrol"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
@@ -13521,578 +12781,294 @@ msgstr ""
"om bekrÃftelse ved fÃlgende markerede handlinger:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "Der sendes et brev med en t_om emnelinje"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Der sendes et brev hvor der kun er _Bcc'ere angivet"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "Der sendes et _privat svar til et e-post-listebrev"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Der sendes et svar til et stort a_ntal modtagere"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr "Tillad at en e-_post-liste videresender et privat svar til listen"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Der sendes et brev med modtage_re som ikke er skrevet som e-post-adresser"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Confirmations"
msgstr "BekrÃftelser"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
-msgid "SHA384"
-msgstr "SHA384"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
-msgid "SHA512"
-msgstr "SHA512"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "Bilag"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Indlejret (som i Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Citeret"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do not quote"
msgstr "CitÃr ikke"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "Indlejret"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxyindstillinger"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Benyt systemforvalg"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "_Direkte forbindelse til internettet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "_Manuel proxykonfiguration:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "H_TTP-Proxy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "_Sikker HTTP-proxy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "SOC_KS Proxy:"
msgstr "SOC_KS-proxy:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Ingen _proxy for:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Brug godke_ndelse"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Us_ername:"
msgstr "Bruger_navn:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Pass_word:"
msgstr "Adgangs_kode:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Start up"
msgstr "Opstart"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "KontrollÃr o_m der er ny post ved opstart"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "KontrollÃr om der er nye breve i _alle aktive konto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Message Display"
msgstr "Brevvisning"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "Br_ug de samme skrifttyper som andre programmer"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "Stan_dard-skrifttype:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "VÃlg HTML-skrifttype med fast bredde"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "VÃlg HTML-skrifttype med variabel bredde"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "_Fastbredde-skrifttype:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+msgid "_Mark messages as read after"
+msgstr "MarkÃr breve som l_Ãste efter"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "MarkÃr _citat med"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "color"
msgstr "farve"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Standardtegn_kodning:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Anvend samme _visningsindstillinger pà alle mapper"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "G_Ã tilbage til at vise breve trÃdet efter emne"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Delete Mail"
msgstr "Slet post"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "T_Ãm affaldsmapper ved afslutning"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "BekrÃft _nÃr en mappe tÃmmes"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Vis animerede billeder"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "_SpÃrg nÃr HTML-breve sendes til kontaktpersoner som ikke vil have dem"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Loading Images"
msgstr "IndlÃser billeder"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "IndlÃs _aldrig billeder fra internettet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgstr "_IndlÃs kun billeder i breve fra kontaktpersoner"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_IndlÃs altid billeder fra internettet"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML-Breve"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Afsenderfoto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "_Vis afsenderens foto i forhÃndsvisning af e-breve"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "S_Ãg kun efter afsenderens foto i de lokale adressebÃger"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Viste brev_hoveder"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Brevhovedtabel"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Dato/Tidsformat"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
-msgid "Headers"
-msgstr "Brevhoved"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "KontrollÃr _indgÃende post for spam"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "Slet spam nÃr der a_fsluttes"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "K_ontrollÃr tilpassede brevhoveder for spam"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "Mar_ker ikke breve som spam hvis afsenderen er i min adressebog"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_SÃg kun i lokale adressebÃger"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
"Denne valgmulighed vil blive ignoreret, hvis der er et trÃf med tilpassede "
"spam-brevhoveder."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:3
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161
msgid "No encryption"
msgstr "Ingen kryptering"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS-kryptering"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL-kryptering"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-msgid "Special Folders"
-msgstr "Specielle mapper"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "Kladde_mappe:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "Mappe til sendte _breve:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
-msgid "_Trash Folder:"
-msgstr "_Affaldsmappe:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "_Spammappe:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "Skriver breve"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Send altid en _blindkopi (bcc) til:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Send _altid en kopi (cc) til:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Brevkvitteringer"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "S_end kvitteringer for breve:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
-msgid "Account Information"
-msgstr "Kontoinformation"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
-msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example: \"Work\" or \"Personal\""
-msgstr ""
-"Indtast navnet som skal henvise til denne konto.\n"
-"For eksempel: \"Job\" eller \"Personlig\""
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
-msgid "Required Information"
-msgstr "PÃkrÃvet information"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "E-post-_adresse:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
-msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "Fuld_e navn:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
-msgid "Optional Information"
-msgstr "Valgfri information"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
-msgid "Signat_ure:"
-msgstr "Signat_ur:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "TilfÃj _ny signatur..."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "Or_ganisation:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "Sva_r-til:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
-msgid "_Make this my default account"
-msgstr "_GÃr dette til min standardkonto"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
-msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "SignÃr _ikke mÃdeindkaldelser (for kompatibilitet med Outlook)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
-msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
-msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "PGP/GPG-_nÃgleid:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "_Underskriftsalgoritme:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "SignÃr _altid udgÃende breve nÃr denne konto benyttes"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "KryptÃr altid til _mig selv nÃr krypteret e-post sendes"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "_Stol altid pà nÃgler i min nÃglering ved kryptering"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
-msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
-msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "KryptÃr ogsà til mig _selv nÃr krypteret e-post sendes"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
-msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "KryptÃr ud_gÃende breve (som forvalg)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
-msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-msgstr "SignÃr ud_gÃende breve digitalt (som forvalg)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
-msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "_Krypteringscertifikat:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Un_derskrivende certifikat:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
-msgid "S_elect..."
-msgstr "_VÃlg..."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
-msgid "Clea_r"
-msgstr "R_yd"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
-msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "Underskrifts_algoritme:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
-msgid "Cle_ar"
-msgstr "_Ryd"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
-msgid "Server _Type:"
-msgstr "Server_type:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
-msgid "description"
-msgstr "beskrivelse"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguration"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163 ../plugins/caldav/caldav-source.c:250
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:273
-msgid "User_name:"
-msgstr "Bruger_navn:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
-msgid "Mailbox location"
-msgstr "Placering af brevbakke"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Brug sikker forbindelse:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
-msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "SSL er ikke understÃttet i denne version af Evolution"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
-msgid "_Authentication Type"
-msgstr "_Godkendelsestype"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
-msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "_SÃg efter understÃttede typer"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
-msgid "Re_member password"
-msgstr "_Husk adgangskode"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Serverkonfiguration"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Server krÃver _godkendelse"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:175
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1122
-msgid "Authentication"
-msgstr "Godkendelse"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:176
-msgid "T_ype:"
-msgstr "T_ype:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:177
-msgid "User _Name:"
-msgstr "Bruger_navn:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:178
-msgid "Remember _password"
-msgstr "Husk _adgangskode"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:179
-msgid "Personal Details:"
-msgstr "Personlige detaljer:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:188
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Kryptering:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:189
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:190
-msgid "label"
-msgstr "etiket"
-
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "SÃgemappe-kilder"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
-msgid "All local folders"
-msgstr "Alle lokale mapper"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
-msgid "All active remote folders"
-msgstr "Alle aktive, eksterne mapper"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Alle lokale og aktive, eksterne mapper"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-msgid "Specific folders"
-msgstr "Specifikke mapper"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -14100,72 +13076,72 @@ msgstr ""
"De meddelelser som du vil fÃlge op vises nedenfor.\n"
"VÃlg en opfÃlgningshandling fra menupunktet \"Markering\"."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "_Flag:"
msgstr "_Markering:"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
msgid "_Due By:"
msgstr "_Forfalder den:"
#. Translators: Flag Completed
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid "Co_mpleted"
msgstr "_FuldfÃrt"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Call"
msgstr "Ring"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Videresend ikke"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Follow-Up"
msgstr "FÃlg op"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "For Your Information"
msgstr "Til din oplysning"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Forward"
msgstr "Videresend"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Intet svar er pÃkrÃvet"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply to All"
msgstr "Svar til alle"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Review"
msgstr "Gennemse"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "License Agreement"
msgstr "Licensaftale"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "_Afkryds dette for at acceptere licensaftalen"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "_Accept License"
msgstr "_AcceptÃr licens"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "Security Information"
msgstr "Sikkerhedsinformation"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid "Digital Signature"
msgstr "Digital signatur"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
@@ -14368,7 +13344,7 @@ msgstr ""
"permanent?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_TÃm papirkurv"
@@ -14451,34 +13427,42 @@ msgstr ""
"omdÃbe, flytte eller slette disse."
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+msgid "Failed to expunge folder "{0}"."
+msgstr "Kunne ikke tÃmme mappen "{0}"."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid "Failed to refresh folder "{0}"."
+msgstr "Kunne ikke opdatere mappen "{0}"."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Kan ikke omdÃbe eller flytte systemmappen \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr ""
"Er du sikker pÃ, at du vil slette mappen \"{0}\" og alle dens undermapper?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
msgstr "Hvis du sletter mappen, vil alt indholdet i denne slettes permanent."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Sikker pà at du vil slette mappen \"{0}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Hvis du sletter mappen, vil alt indholdet i denne slettes permanent."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "These messages are not copies."
msgstr "Disse breve er ikke kopier."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -14488,65 +13472,65 @@ msgstr ""
"slette det rigtige brev fra den eller de mapper, som det fysisk ligger i. "
"Ãnsker du virkelig at gÃre dette?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Kan ikke omdÃbe \"{0}\" til \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"En mappe med navnet \"{1}\" findes allerede. Brug venligst et andet navn."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Kan ikke flytte mappen \"{0}\" til \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgstr "Kan ikke Ãbne kilden \"{2}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "Kan ikke Ãbne mÃlet \"{2}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Kan ikke kopiere mappen \"{0}\" til \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Kan ikke oprette mappen \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Cannot open source \"{1}\"."
msgstr "Kan ikke Ãbne kilden \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Kan ikke gemme Ãndringerne til kontoen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Du har ikke udfyldt al nÃdvendig information."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Du kan ikke oprette to konti med samme navn."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette denne konto?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Hvis du fortsÃtter vil kontoinformationen blive slettet permanent."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr ""
"Er du sikker pÃ, at du vil slette denne konto og alle dens mellemvÃrter?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -14554,55 +13538,31 @@ msgstr ""
"Hvis du fortsÃtter, vil kontoinformationen og\n"
"al proxy-information blive slettet permanent."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr ""
"Er du sikker pÃ, at du vil deaktivere denne konto og slette alle dens "
"mellemvÃrter?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "Hvis du fortsÃtter, vil alle proxy-konti blive slettet permanent."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "_Undlad at deaktivere"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626
msgid "_Disable"
msgstr "_DeaktivÃr"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Kunne ikke gemme signaturfilen."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Kan ikke anvende signaturscriptet \"{0}\"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "Scriptfilen skal eksistere og vÃre kÃrbar."
-
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Ãnsker du at gemme dine Ãndringer?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Denne signatur er Ãndret, men er ikke blevet gemt."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Forkast Ãndringer"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "Kan ikke redigere sÃgemappen \"{0}\", for den findes ikke."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -14610,40 +13570,40 @@ msgstr ""
"Denne mappe er muligvis blevet tilfÃjet implicit, brug sÃgemappe-"
"redigeringen for at tilfÃje den eksplicit, om nÃdvendigt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "Kan ikke tilfÃje sÃgemappen \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"En mappe med navnet \"{0}\" findes allerede. Brug venligst et andet navn."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "SÃgemapper opdateret automatisk."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "E-post-filtre opdateret automatisk."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Missing folder."
msgstr "Manglende mappe."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Du skal angive en mappe."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Du skal navngive denne sÃgemappe."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "No sources selected."
msgstr "Ingen kilder valgt."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -14653,11 +13613,11 @@ msgstr ""
"Enten ved at vÃlge mapperne individuelt, og/eller ved at vÃlge\n"
"alle lokale mapper, alle eksterne mapper eller begge."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Problem ved overflytning af den gamle brevmappe \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
@@ -14669,23 +13629,23 @@ msgstr ""
"Du kan vÃlge at ignorere denne mappe, overskrive dens indhold, tilfÃje dens "
"indhold eller afslutte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "Ignore"
msgstr "IgnorÃr"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overskriv"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "_Append"
msgstr "_TilfÃj"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "Evolutions lokale postformat er blevet Ãndret."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -14704,19 +13664,19 @@ msgstr ""
"sikkert migreret. Du bedes kontrollere at der er nok diskplads hvis du "
"Ãnsker at migrere nu."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "Afslut _Evolution"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Migrate Now"
msgstr "_MigrÃr nu"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Kan ikke lÃse licens-fil."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -14724,35 +13684,27 @@ msgstr ""
"Kan ikke lÃse licens-filen \"{0}\" pga. et installationsproblem. Du vil ikke "
"kunne bruge denne udbyder, fÃr du kan acceptere hans licens."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "Please wait."
msgstr "Vent venligst."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"ForespÃrger serveren om en liste af understÃttede godkendelsesmekanismer."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Kunne ikke forespÃrge serveren om en liste af understÃttede "
"godkendelsesmekanismer."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "Kan ikke skabe forbindelse til GroupWise-serveren."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
-msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr "KontrollÃr venligst din konto-opsÃtning og prÃv igen."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "SynkronisÃr mapperne lokalt til brug i offline tilstand?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
@@ -14760,23 +13712,23 @@ msgstr ""
"Ãnsker du lokalt at synkronisere mapperne, som er markeret til brug i "
"offline tilstand?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "SynkronisÃr _ikke"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "_Synchronize"
msgstr "_SynkronisÃr"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Vil du markere alle breve som lÃst?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "Dette vil markere alle breve som lÃst i den valgte mappe."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
@@ -14784,51 +13736,47 @@ msgstr ""
"Dette vil markere alle breve som lÃste i den valgte mappe og dens "
"undermapper."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Close message window."
msgstr "Luk brevvinduet."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Would you like to close the message window?"
msgstr "Ãnsker du at lukke brevvinduet?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "_No"
msgstr "_Nej"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "_Always"
msgstr "_Altid"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "N_ever"
msgstr "A_ldrig"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "Signature Already Exists"
-msgstr "Signaturen findes allerede"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+msgid "Copy folder in folder tree."
+msgstr "Kopier mappe i mappetrÃet."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
-msgid ""
-"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
-"name."
-msgstr ""
-"En signatur med navnet \"{0}\" findes allerede. Angiv venligst et andet navn."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil kopiere mappen \"{0}\" til mappen \"{1}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "Tom signatur"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+msgid "Move folder in folder tree."
+msgstr "Flyt mappe i mappetrÃet."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr ""
-"Indtast venligst et entydigt navn til identifikation af denne signatur."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil flytte mappen \"{0}\" til mappen \"{1}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
@@ -14836,84 +13784,88 @@ msgstr ""
"Dette brev kan ikke sendes fordi den konto du har valgt at sende med, ikke "
"er aktiveret"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "AktivÃr venligst kontoen, eller send via en anden konto."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Sletning af post fejlede"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Du har ikke tilstrÃkkelige rettigheder til at slette denne post."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "\"Check Junk\" Failed"
msgstr "\"Spamcheck\" fejlede"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "\"Report Junk\" Failed"
msgstr "\"IndrapportÃr spam\" fejlede"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
msgstr "\"IndrapportÃr som ikke-spam\" fejlede"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Fjern duplikerede breve?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Ingen duplikerede breve fundet."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "Mappen \"{0}\" indeholder ikke nogen duplikerede breve."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
-msgid "Failed to unsubscribe from folder."
-msgstr "Kunne ikke afmelde abonnementet pà mappen."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
+msgstr "Kunne ikke afbryde forbindelsen til kontoen "{0}"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"."
+msgstr "Kunne ikke afmelde abonnementet pà mappen "{0}"."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Kunne ikke indhente brevet."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "Failed to open folder."
msgstr "Kunne ikke Ãbne mappe."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "Kunne ikke finde duplikerede breve."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "Kunne ikke hente breve."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "Kunne ikke fjerne bilag fra breve."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "Kunne ikke hente breve til offline visning."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "Kunne ikke gemme breve til disken."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "Skjult fil vedhÃftet."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
@@ -14921,132 +13873,153 @@ msgstr ""
"VedhÃftningen ved navn {0} er en skjult fil og kan indeholde fÃlsomme data. "
"Gennemse den inden afsendelse."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:207
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+msgid "Printing failed."
+msgstr "Udskrivning mislykkedes."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+msgid "The printer replied "{0}"."
+msgstr "Printeren svarede "{0}"."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+msgid "Could not perform this operation on {0}."
+msgstr "Kunne ikke udfÃre denne handling pà {0}."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:203
msgid "Canceling..."
msgstr "Afbryder..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:534
+#: ../mail/mail-send-recv.c:547
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Send & modtag e-post"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:550
+#: ../mail/mail-send-recv.c:563
msgid "Cancel _All"
msgstr "Afbryd _alle"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1029
+#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1040
msgid "Updating..."
msgstr "Opdaterer..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736
+#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:737
msgid "Waiting..."
msgstr "Venter..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1009
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1020
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Kontrollerer om der er ny e-post"
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79
+msgid "Search Folders"
+msgstr "SÃgemapper"
+
#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Rediger sÃgemappe"
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280
msgid "New Search Folder"
msgstr "Ny sÃgemappe"
-#: ../mail/message-list.c:1272
+#: ../mail/message-list.c:1262
msgid "Unseen"
msgstr "UlÃst"
-#: ../mail/message-list.c:1273
+#: ../mail/message-list.c:1263
msgid "Seen"
msgstr "LÃst"
-#: ../mail/message-list.c:1274
+#: ../mail/message-list.c:1264
msgid "Answered"
msgstr "Besvaret"
-#: ../mail/message-list.c:1275
+#: ../mail/message-list.c:1265
msgid "Forwarded"
msgstr "Videresendt"
-#: ../mail/message-list.c:1276
+#: ../mail/message-list.c:1266
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Flere ulÃste breve"
-#: ../mail/message-list.c:1277
+#: ../mail/message-list.c:1267
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Flere breve"
-#: ../mail/message-list.c:1281
+#: ../mail/message-list.c:1271
msgid "Lowest"
msgstr "Lavest"
-#: ../mail/message-list.c:1282
+#: ../mail/message-list.c:1272
msgid "Lower"
msgstr "Lavere"
-#: ../mail/message-list.c:1286
+#: ../mail/message-list.c:1276
msgid "Higher"
msgstr "HÃjere"
-#: ../mail/message-list.c:1287
+#: ../mail/message-list.c:1277
msgid "Highest"
msgstr "HÃjest"
-#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
+#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208
+#: ../mail/message-list.c:1907 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "I dag %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1925
+#: ../mail/message-list.c:1916
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "I gÃr %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1937
+#: ../mail/message-list.c:1928
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1945
+#: ../mail/message-list.c:1936
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"
-#: ../mail/message-list.c:1947
+#: ../mail/message-list.c:1938
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2752
+#: ../mail/message-list.c:2769
msgid "Select all visible messages"
msgstr "VÃlg alle synlige breve"
-#: ../mail/message-list.c:2888 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Breve"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4101
+#: ../mail/message-list.c:4132
msgid "Follow-up"
msgstr "FÃlg op"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058
+#: ../mail/message-list.c:4634 ../mail/message-list.c:5038
msgid "Generating message list"
msgstr "Danner brevindeks"
-#: ../mail/message-list.c:4875
+#: ../mail/message-list.c:4868
msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
-">Clear menu item or change it."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
+"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
+"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
+"by changing the query above."
msgstr ""
-"Ingen beskeder passer til dine sÃgekriterier. Ryd enten sÃgningen med "
-"menuvalget SÃg->Ryd eller Ãndr den."
+"Der er intet brev, som opfylder dine sÃgekriterier. Du kan Ãndre "
+"sÃgekriterierne ved at vÃlge et nyt filter for brevvisning fra "
+"rullegardinslisten ovenfor, eller ved at gennemfÃre en ny sÃgning, enten ved "
+"at rense den med menupunktet SÃg -> Ryd, eller ved at Ãndre sÃgningen "
+"ovenfor."
-#: ../mail/message-list.c:4877
+#: ../mail/message-list.c:4873
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Der er ingen beskeder i denne mappe."
@@ -15058,11 +14031,6 @@ msgstr "Markerede"
msgid "Received"
msgstr "Modtaget"
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
-msgid "Size"
-msgstr "StÃrrelse"
-
#: ../mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Flag Status"
msgstr "Markeringsstatus"
@@ -15088,997 +14056,911 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Emne eller adresser indeholder"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
msgid "Recipients contain"
msgstr "Modtagere indeholder"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
msgid "Message contains"
msgstr "Brev indeholder"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
msgid "Subject contains"
msgstr "Emne indeholder"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
msgid "Sender contains"
msgstr "Afsender indeholder"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
msgid "Body contains"
msgstr "Brevindhold indeholder"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL."
-msgstr ""
-"Ved at vÃlge denne indstilling, vil Evolution kun oprette forbindelse til "
-"din LDAP-server hvis den understÃtter SSL."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports TLS."
-msgstr ""
-"Ved at vÃlge denne indstilling, vil Evolution kun oprette forbindelse til "
-"din LDAP-server hvis den understÃtter TLS."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
-msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits."
-msgstr ""
-"At vÃlge dette indstilling betyder at din server hverken understÃtter SSL "
-"eller TLS. Dette betyder at din forbindelse vil vÃre usikker, og at du "
-"bliver sÃrbar overfor angreb."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:649
-msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
-msgstr "_Brug i kalenderen \"FÃdselsdage og jubilÃer\""
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:693
-msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr "KopiÃr _bogindholdet lokalt til brug i offline tilstand"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:812
-msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
-msgstr ""
-"Dette er den port pà LDAP-serveren som Evolution vil forsÃge at tilslutte. "
-"En liste over standardporte er givet. SpÃrg din systemadministrator hvilken "
-"port du skal bruge."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:898
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
-msgstr ""
-"Dette er metoden som Evolution vil anvende til at godkende dig. BemÃrk at "
-"det krÃver anonym adgang til din LDAP-server at sÃtte denne til \"Email "
-"Address\"."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:987
-msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
-msgstr ""
-"SÃgeomfanget angiver hvor dybt du Ãnsker at sÃgningen skal gà ned i "
-"mappestrukturen. SÃgeomfanget \"sub\" vil inkludere alle poster under din "
-"sÃgebase. SÃgeomfanget \"one\" inkluderer alene de poster som er et niveau "
-"under din sÃgebase."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1120
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serverinformation"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1125
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1126
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
-msgid "Searching"
-msgstr "SÃgning"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1128
-msgid "Downloading"
-msgstr "Henter"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1346
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Egenskaber for adressebog"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1348
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Ny adressebog"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "EFolderList-xml for listen med adresser der kan fuldfÃres"
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "EFolderList-xml for listen med adresser der kan fuldfÃres."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
-"\"Contacts\" view."
-msgstr ""
-"UID'en for den valgte (eller \"primÃre\") adressebog i sidepanelet for "
-"visningen af \"Kontaktperson\"."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
-msgid "Whether to show maps in preview pane."
-msgstr "Om kort skal vises i forhÃndsvisningsruden."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
-"destination country."
-msgstr ""
-"Hvorvidt adresser skal formateres efter standarden i modtagelseslandet."
-
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1067
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
msgid "_Table column:"
msgstr "_Tabelkolonne:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99
msgid "Address formatting"
msgstr "Adresseformatering"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
msgstr "_FormatÃr adresse ifÃlge standard i modtagelseslandet"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111
msgid "Autocompletion"
msgstr "Automatisk fuldfÃrelse"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "_Vis altid den autofuldfÃrte kontaktpersons adresse"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
msgid "Multiple vCards"
msgstr "Flere vCards"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "vCard for %s"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Information om kontaktperson"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Information om kontaktpersonen %s"
-#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "PÃ LDAP-servere"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Ny adressebog"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontaktperson"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
msgid "Create a new contact"
msgstr "Opret en ny kontaktperson"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "Kontakt_liste"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Opret en ny kontaktliste"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "Adresse_bog"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834
msgid "Create a new address book"
msgstr "Opret en ny adressebog"
-#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
-#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
msgid "Contacts"
msgstr "Adressebog"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:356
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
msgid "Certificates"
msgstr "Certifikater"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Egenskaber for adressebog"
+
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
msgid "Save as vCard"
msgstr "Gem som vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "_KopiÃr alle kontaktpersoner til..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr ""
"KopiÃr kontaktpersonerne i den valgte adressebog til en anden adressebog"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "Sl_et adressebog"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Slet den valgte adressebog"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Fl_yt alle kontaktpersoner til..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "Flyt kontaktpersonerne i den valgte adressebog til en anden adressebog"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
msgid "_New Address Book"
msgstr "_Ny adressebog"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Egenskaber for adresse_bog"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Vis egenskaber for den valgte adressebog"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
msgid "Address Book _Map"
msgstr "Adressebogs_kort"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "Vis kort med alle kontaktpersoner fra den valgte adressebog"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
msgid "_Rename..."
msgstr "_OmdÃb..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "OmdÃb den valgte adressebog"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
msgid "Stop loading"
msgstr "Stop indlÃsning"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_KopiÃr kontaktperson til..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "KopiÃr de valgte kontaktpersoner til en anden adressebog"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Slet kontaktperson"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_SÃg i kontaktperson..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "SÃg efter tekst i den viste kontaktperson"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Videresend kontaktperson..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Send valgte kontaktpersoner til en anden person"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_Flyt kontaktperson til..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Flyt de valgte kontaktpersoner til en anden adressebog"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
msgid "_New Contact..."
msgstr "N_y kontaktperson..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
msgid "New Contact _List..."
msgstr "Ny _liste over kontaktpersoner..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Ãbn kontaktperson"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918
msgid "View the current contact"
msgstr "Vis den aktuelle kontaktperson"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Send brev til kontaktperson..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Send et brev til de valgte kontaktpersoner"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847
msgid "_Actions"
msgstr "H_andlinger"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1429
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475
msgid "_Preview"
msgstr "ForhÃ_ndsvisning"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
msgid "Address Book Map"
msgstr "Adressebogskort"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
msgid "Contact _Preview"
msgstr "_Vis udskrift af kontaktperson"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Vis vinduet med forhÃndsvisning af kontaktperson"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
msgid "Show _Maps"
msgstr "Vis _kort"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Vis kort i vinduet med forhÃndsvisning af kontaktperson"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
msgid "_Classic View"
msgstr "K_lassisk oversigt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Vis kontaktforhÃndsvisningen under kontaktlisten"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Lodret oversigt"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Vis kontaktforhÃndsvisningen ved siden af kontaktlisten"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
msgid "Any Category"
msgstr "Alle kategorier"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
msgid "Unmatched"
msgstr "Ingen trÃffere"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
#: ../shell/e-shell-content.c:664
msgid "Advanced Search"
msgstr "Avanceret sÃgning"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Udskriv alle viste kontaktpersoner"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "ForhÃndsvis de kontaktpersoner som vil blive udskrevet"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Udskriv valgte kontaktpersoner"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "Gem adressebog som _VCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "Gem kontaktpersonerne i den valgte adressebog som et vCard"
#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "_Gem som vCard..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Gem de valgte kontaktpersoner som et vCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "Vider_esend kontaktpersoner"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302
msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Videresend kontaktperson"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "_Send brev til kontaktpersoner"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335
msgid "_Send Message to List"
msgstr "_Send brev til liste"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_Send brev til kontaktperson"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
-msgid "Anonymously"
-msgstr "Anonymt"
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Lydafspiller"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
-msgid "Using email address"
-msgstr "Bruger e-postadresse"
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316
+msgid "Play the attachment in embedded audio player"
+msgstr "Spil den vedhÃftede fil i den indlejrede lydafspiller"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
-msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Benytter \"distinguished name\" (DN)"
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167
+msgid ""
+"You can restore Evolution from a backup file.\n"
+"\n"
+"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
+msgstr ""
+"Du kan genoprette Evolution fra en sikkerhedskopi.\n"
+"\n"
+"Dette vil genoprette alle dine personlige data, indstillinger, postfiltre "
+"osv."
+
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182
+msgid "_Restore from a backup file:"
+msgstr "_Genopret fra en sikkerhedskopi:"
+
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193
+msgid "Choose a backup file to restore"
+msgstr "VÃlg en sikkerhedskopi til genopretningen"
+
+#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
+#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
+msgid "Restore from Backup"
+msgstr "Genopret fra sikkerhedskopi"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "VÃlg navn til Evolutions sikkerhedskopifil"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "_Genstart Evolution efter sikkerhedskopiering"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr ""
+"VÃlg navn for den Evolution-sikkerhedskopifil som der skal genoprettes fra"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "_Genstart Evolution efter genoprettelse"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "Tag _sikkerhedskopi af Evolution-data..."
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr ""
+"Opret en sikkerhedskopi af Evolution-data og indstillinger i en arkivfil"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "G_enopretter Evolution-data..."
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "Genopret Evolution-data og -indstillinger fra en arkivfil"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
+msgid "Back up Evolution directory"
+msgstr "Tag en sikkerhedskopi af Evolution-mappen"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Genopret Evolution-mappen"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "KontrollÃr Evolution-sikkerhedskopi"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Genstart Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91
+msgid "With Graphical User Interface"
+msgstr "Med grafisk brugergrÃnseflade"
+
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469
+msgid "Shutting down Evolution"
+msgstr "Lukker Evolution ned"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324
+msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgstr "Tager sikkerhedskopi af Evolution-konti og indstillinger"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341
+msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
+msgstr ""
+"Tager sikkerhedskopi af Evolution-data (Breve, kontakterpersoner, kalender, "
+"opgaver og memoer)"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357
+msgid "Back up complete"
+msgstr "Sikkerhedskopiering fuldfÃrt"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659
+msgid "Restarting Evolution"
+msgstr "Genstarter Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "Tag en sikkerhedskopi af nuvÃrende Evolution-data"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483
+msgid "Extracting files from back up"
+msgstr "Pakker filer ud fra sikkerhedskopi"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570
+msgid "Loading Evolution settings"
+msgstr "IndlÃser Evolution-indstillinger"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629
+msgid "Removing temporary back up files"
+msgstr "Fjerner midlertidige sikkerhedskopifiler"
-# The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base.
-#
-# Derfor One -> Et, det der er tale om et niveau
-#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
-msgid "One"
-msgstr "Et"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641
+msgid "Reloading registry service"
+msgstr "GenindlÃser registreringstjeneste"
-#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:10
-msgid "Sub"
-msgstr "Under"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
+msgid "Evolution Back Up"
+msgstr "Evolution-sikkerhedskopiering"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
+#, c-format
+msgid "Backing up to the folder %s"
+msgstr "Tager sikkerhedkopi til mappen %s"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "UnderstÃttede sÃgebaser"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Evolution-genoprettelse"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
-msgid "Ser_ver:"
-msgstr "Ser_ver:"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
+#, c-format
+msgid "Restoring from the folder %s"
+msgstr "Genopretter fra mappen %s"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
-msgid "Use secure _connection:"
-msgstr "_Brug sikker forbindelse:"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940
+msgid "Backing up Evolution Data"
+msgstr "Tager sikkerhedskopi af Evolution-data"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
-msgid "_Login method:"
-msgstr "_Logind-metode:"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941
+msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
+msgstr "Vent venligst mens Evolution laver en sikkerhedskopi af dine data."
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr "Lo_gind:"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
+msgid "Restoring Evolution Data"
+msgstr "Gendanner Evolution-data"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
-msgid "Search _base:"
-msgstr "SÃge_base:"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944
+msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
+msgstr "Vent venligst mens Evolution gendanner dine data."
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "UdstrÃkning af _sÃgning:"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962
+msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
+msgstr "Dette kan tage nogen tid alt efter mÃngden af data i din konto."
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "_Find mulige sÃgebaser"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgstr "Ugyldig Evolution-sikkerhedskopifil"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
-msgid "S_earch filter:"
-msgstr "SÃg_efilter:"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgstr "VÃlg en gyldig sikkerhedskopifil til genopretning."
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
-msgid "Search Filter"
-msgstr "SÃgefilter"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "Er du sikker pÃ, at du Ãnsker at afslutte Evolution?"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
msgid ""
-"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
-"SÃgefilter er typen af objekt der sÃges efter. Hvis dette ikke Ãndres, vil "
-"sÃgningen som standard udfÃres pà typen \"person\"."
+"For at tage sikkerhedskopier af dine data og indstillinger, skal du fÃrst "
+"lukke Evolution. KontrollÃr venligst at du gemmer eventuelle ugemte data, "
+"fÃr du fortsÃtter."
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Luk Evolution og opret sikkerhedskopi"
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr ""
+"Er du sikker pÃ, at du Ãnsker at genoprette Evolution fra den valgte "
+"sikkerhedskopifil?"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
-msgid "contacts"
-msgstr "kontaktpersoner"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+msgid ""
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
+msgstr ""
+"For at genoprette dine data og indstillinger, skal du fÃrst lukke Evolution. "
+"KontrollÃr venligst at du har gemt eventuelle ugemte data, fÃr du "
+"fortsÃtter. Dette vil slette alle dine aktuelle data og indstillinger i "
+"Evolution, og gendanne dem fra din sikkerhedskopi."
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Tid:"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Luk og gendan evolution"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "_GrÃnse for hentning:"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "UtilstrÃkkelige rettigheder"
-#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "G_ennemse denne bog indtil tidsgrÃnsen nÃs"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "Der kan ikke skrives til den valgte mappe."
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149
#, c-format
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
msgstr "Kunne ikke starte Bogofilter (%s): "
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
msgstr "Det lykkedes ikke at strÃmme beskedindhold til Bogofilter: "
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
msgstr ""
"Enten lukkede Bogofilter ned eller det fejlede i behandlingen af en "
"postbesked"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Bogofilter-indstillinger"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "KonvertÃr brevtekst til _Unicode"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view."
-msgstr ""
-"UID'en for den valgte (eller \"primÃre\") kalender i sidepanelet i \"Kalender"
-"\"-visningen."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr ""
-"Den forvalgte tidszone til brug for datoer og tid i kalenderen, som et "
-"uoversat Olsen-tidszone-database-sted ligesom \"America/New York\"."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr "Brug systemets tidszone i stedet for den som er valgt i Evolution."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449
+msgid "Standard LDAP Port"
+msgstr "Standard-LDAP-port"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
-msgstr ""
-"Vis den sekundÃre tidszone i dagsvisningen, hvis angivet. VÃrdier er ligesom "
-"de, der bliver brugt i \"timezone\"-nÃglen."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627
+msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
+msgstr "LDAP over SSL (forÃldet)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-msgstr "Liste af nyligt brugte sekundÃre tidszoner i dagsvisning."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461
+msgid "Microsoft Global Catalog"
+msgstr "Microsoft Global Catalog"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:467
+msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
+msgstr "Microsoft Global Catalog over SSL"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"'day_second_zones' list."
-msgstr ""
-"Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes i en "
-"\"day_second_zones\"-liste."
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "Om tider skal vises i 24-timers-format i stedet for at bruge am/pm."
+#. Page 1
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:572
+msgid "Connecting to LDAP"
+msgstr "Forbinder til LDAP"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "Ugedag hvorpà ugen starter, fra sÃndag (0) til lÃrdag (6)."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformation"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Timen hvorpà arbejdsdagen slutter, i 24-timers-format, 0 - 23."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
+msgid "StartTLS (recommended)"
+msgstr "StartTLS (Anbefales)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr "Tidsintervaller der vises i dag- og arbejdsugeoversigter, i minutter."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Kryptering:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Placering i billedpunkter af den vandrette rude mellem kalenderen til dato-"
-"navigering og opgavelisten nÃr man ikke befinder sig i mÃnedsoversigten."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
+msgid "Authentication"
+msgstr "Godkendelse"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Rudens lodrette placering"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonym"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Placeringen i billedpunkter af den lodrette rude, mellem oversigten,"
-"kalenderen til datonavigering og opgavelisten nÃr denne ikke er i "
-"mÃnedsoversigten."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682
+msgid "Using email address"
+msgstr "Bruger e-postadresse"
-# "between the view and .." Hvilket "view" er der tale om? -MBJ
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Placeringen i billedpunkter af den vandrette rude mellem kalenderen til "
-"datonavigering og opgavelisten, i mÃnedsoversigten."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "Benytter \"distinguished name\" (DN)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Placeringen i billedpunkter i mÃnedsoversigten af den lodrette rude, mellem "
-"oversigten, kalenderen til datonavigering og opgavelisten."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
+msgid "Method:"
+msgstr "Metode:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar."
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
+"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
+"LDAP server."
msgstr ""
-"Placeringen af den lodrette rude mellem kalenderlisterne og kalenderen "
-"datonavigering."
+"Dette er metoden som Evolution vil anvende til at godkende dig. BemÃrk at "
+"der krÃves anonym adgang til din LDAP-server, hvis den sÃttes til \"brug e-"
+"post-adresse\"."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr ""
-"Layoutstilen afgÃr hvor forhÃndsvisningsruden skal placeres i forhold til "
-"memolisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhÃndsvisningspanelet under "
-"memolisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer forhÃndsvisningspanelet ved "
-"siden af memolisten."
+#. Page 2
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:707
+msgid "Using LDAP"
+msgstr "Brug LDAP"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr ""
-"Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhÃndsvisning af memoer bliver vist i "
-"hovedvinduet."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116
+msgid "Searching"
+msgstr "SÃgning"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"Position af ruden til forhÃndsvisning af memoer, nÃr ruden vender vandret."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746
+msgid "Search Base:"
+msgstr "SÃgebasis:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"Position af ruden til forhÃndsvisning af memoer, nÃr ruden vender lodret."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751
+msgid "Find Possible Search Bases"
+msgstr "Find mulige sÃgebaser"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr ""
-"Layoutstilen afgÃr hvor forhÃndsvisningsruden skal placeres i forhold til "
-"opgavelisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhÃndsvisningspanelet "
-"under opgavelisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer "
-"forhÃndsvisningspanelet ved siden af opgavelisten."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
+msgid "One Level"
+msgstr "Ãt niveau"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr ""
-"Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhÃndsvisning af opgaver bliver vist i "
-"hovedvinduet."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
+msgid "Subtree"
+msgstr "UndertrÃ"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"Position af ruden til forhÃndsvisning af opgaver, nÃr ruden vender lodret."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
+msgid "Search Scope:"
+msgstr "SÃgeomfang:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
+"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include "
+"the entries one level beneath your search base."
msgstr ""
-"Om weekender skal komprimeres i mÃnedsoversigten, hvilket vil give lÃrdag og "
-"sÃndag samme plads som en enkelt ugedag."
+"SÃgeomfanget angiver hvor dybt du Ãnsker at sÃgningen skal gà ned i "
+"mappestrukturen. SÃgeomfanget \"undertrÃ\" vil inkludere alle poster under "
+"din sÃgebasis. SÃgeomfanget \"Ãt niveau\" inkluderer kun poster som er Ãt "
+"niveau under din sÃgebasis."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr ""
-"Om sluttiderne for begivenheder i uge- og mÃneds-oversigterne skal vises."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
+msgid "Search Filter:"
+msgstr "SÃgefilter:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr "Dage hvor start og slut pà arbejdstimerne skal indikeres."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
+msgid "Downloading"
+msgstr "Henter"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr ""
-"Om Marcus Bains-linjen (linje ved aktuel tid) skal tegnes i kalenderen."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
+msgid "Limit:"
+msgstr "GrÃnse:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i dagsoversigten."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838
+msgid "contacts"
+msgstr "kontaktpersoner"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr ""
-"Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i tidslinjen (tom for "
-"standardfarven)."
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843
+msgid "Browse until limit is reached"
+msgstr "Gennemse til grÃnsen er nÃet"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
-msgstr ""
-"Vis dage med tilbagevendende begivenheder med kursiv skrifttype i kalenderen "
-"nederst til venstre."
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134
+#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view."
-msgstr ""
-"UID'en for den valgte (eller \"primÃre\") memoliste i sidepanelet i \"Memo\"-"
-"visningen."
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144
+msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr "Undgà IfMatch (pÃkrÃvet i Apache < 2.2.8)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view."
-msgstr ""
-"UID'en for den valgte (eller \"primÃre\") opgaveliste i sidepanelet i "
-"\"Opgave\"-visningen."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "HTTP-fejl: %s"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Om lÃste opgaver skjules i opgave-oversigten."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Kunne ikke fortolke svaret"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Enheder for at bestemme nÃr opgaver skal skjules, \"minutes\", \"hours\" "
-"eller \"days\"."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456
+msgid "Empty response"
+msgstr "Tomt svar"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "Antal enheder for at bestemme hvornÃr opgaver skal skjules."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Uventet serversvar"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Baggrundsfarve for opgaver med tidsfrist i dag, i \"#rrggbb\"-format."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051
+msgid "Could not locate user's calendars"
+msgstr "Kunne ikke finde brugerens kalendere"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr ""
-"Baggrundsfarve for opgaver der tidsmÃssigt er overskredet, i \"#rrggbb\"-"
-"format."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr ""
-"Om der spÃrges efter bekrÃftelse ved sletning af aftaler eller opgaver."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
+msgid "Choose a Calendar"
+msgstr "VÃlg kalender"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr ""
-"Om der spÃrges efter bekrÃftelse ved sletning af aftaler eller opgaver."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
+msgid "Choose a Memo List"
+msgstr "VÃlg en memoliste"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Om begivenheder skal have en standardpÃmindelse."
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
+msgid "Choose a Task List"
+msgstr "VÃlg en opgaveliste"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "Antal enheder til bestemmelse for en standardpÃmindelse."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269
+msgid "Find Calendars"
+msgstr "Find kalendere"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Enheder for en forvalgt pÃmindelse, \"minutes\", \"hours\" eller \"days\"."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272
+msgid "Find Memo Lists"
+msgstr "Find memolister"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
-msgstr "Om fÃdseldag og jubilÃer skal have en pÃmindelse."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275
+msgid "Find Task Lists"
+msgstr "Find opgavelister"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
-msgstr ""
-"Antal enheder til bestemmelse af en pÃmindelse om fÃdselsdag eller jubilÃum."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293
+msgid "Path:"
+msgstr "Sti:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\"."
-msgstr ""
-"Enheder for en pÃmindelse om fÃdselsdag eller jubilÃum, \"minutes\", \"hours"
-"\" eller \"days\"."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
+msgid "Email:"
+msgstr "E-post:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr "Om ugenumre skal vises forskellige steder i kalenderen."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304
+msgid "Server handles meeting invitations"
+msgstr "Serveren hÃndterer mÃdeinvitationer"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Rul i mÃnedsvisning en uge ad gangen"
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73
+msgid "Choose which address books to use."
+msgstr "VÃlg hvilken adressebog der skal bruges."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr ""
-"Hvorvidt mÃnedsvisningen skal rulles med en uge ad gangen i stedet for en "
-"mÃned."
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
+msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
+msgstr "Brug i kalenderen \"FÃdselsdage og mÃrkedage\""
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
-msgstr "UdfÃrselstidspunkt for forrige pÃmindelse, i time_t."
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
+msgid "Default User Calendar"
+msgstr "Standardbrugerkalender"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-msgid "Calendars to run reminders for"
-msgstr "Kalendere hvor pÃmindelser skal gives"
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
+#, c-format
+msgid "Enter Google password for user '%s'."
+msgstr "Indtast Google-adgangskoden for brugeren \"%s\"."
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
-msgstr "Programmer der kan udfÃres som en del af pÃmindelser."
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525
+msgid "User declined to provide a password"
+msgstr "Brugeren ville ikke angive en adgangskode"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
-msgstr "Om statusfeltet skal anvendes til visning af pÃmindelser."
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161
+msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
+msgstr "Brug en eksisterende iCalendar-fil (ics)"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "Server-adresser ved ledig/optaget"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186
+msgid "iCalendar File"
+msgstr "iCalendar-fil"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr "Liste med server-adresser for ledig- / optaget-udgivelse."
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
+msgid "Choose an iCalendar file"
+msgstr "VÃlg en iCalendar-fil"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-msgstr ""
-"Adresseskabelonen der skal bruges som ledig/optaget-data, ved tilbagefald, "
-"%u udskiftes med brugerdelen af e-postadressen, mens %d udskiftes med "
-"domÃnet."
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-"debug messages."
-msgstr ""
-"Denne kan have tre forskellige vÃrdier. 0 for fejl. 1 for advarsler. 2 for "
-"fejlsÃgningsbeskeder."
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216
+msgid "Allow Evolution to update the file"
+msgstr "Tillad at Evolution opdaterer filen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportÃr"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409
msgid "Select a Calendar"
msgstr "VÃlg en kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
msgid "Select a Task List"
msgstr "VÃlg en opgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "I_mportÃr til kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "I_mportÃr til opgaver"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:467
-msgid "Selected Calendars for Reminders"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407
+msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Kalendere hvor pÃmindelser er aktiveret"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:891
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "Ti_d og dato:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:892
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830
msgid "_Date only:"
msgstr "Kun _dato:"
@@ -16144,7 +15026,7 @@ msgid "_24 hour"
msgstr "_24 timer"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
msgid "Work Week"
msgstr "Arbejdsuge"
@@ -16237,9 +15119,13 @@ msgstr "_Rul mÃnedsvisningen med en uge ad gangen"
msgid "Display"
msgstr "Vis"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
-msgid "Highlight t_asks due today"
-msgstr "FremhÃv opg_aver som skal udfÃres i dag"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "Task List"
+msgstr "Opgaveliste"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "Highlight t_asks due today"
+msgstr "FremhÃv opg_aver som skal udfÃres i dag"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "Highlight _overdue tasks"
@@ -16294,93 +15180,72 @@ msgstr "%u og %d vil blive udskiftet med bruger og domÃne fra e-postadressen."
msgid "Publishing Information"
msgstr "OffentliggÃrelsesinformation"
-#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:114
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:155
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
-msgid "On The Web"
-msgstr "PÃ webbet"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127
-msgid "Weather"
-msgstr "Vejr"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
-msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "FÃdselsdage og jubilÃer"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Ny kalender"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Aftale"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Opret en ny aftale"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "_Heldagsaftale"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Opret en ny helddagsaftale"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "MÃd_e"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:467
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Opret en ny mÃdeindkaldelse"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kale_nder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:477
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Opret en ny kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:800
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalender og opgaver"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211
msgid "Loading calendars"
msgstr "IndlÃser kalendere"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761
-msgid "_New Calendar..."
-msgstr "_Ny kalender..."
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731
msgid "Calendar Selector"
msgstr "KalendervÃlger"
-# Jeg har ingen ide om, hvorvidt "ved" er rigtigt. Jeg har fejlmeldt strengen
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114
+# Jeg har ingen ide om, hvorvidt "ved" er rigtigt. Jeg har fejlmeldt strengen
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090
#, c-format
-msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "Ãbner kalender ved %s"
+msgid "Opening calendar '%s'"
+msgstr "Ãbner kalenderen \"%s\""
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
-msgid "Print"
-msgstr "Udskriv"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Kalenderegenskaber"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -16392,543 +15257,609 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340
msgid "Purge events older than"
msgstr "Fjern begivenheder der er Ãldre end"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591
msgid "Copying Items"
msgstr "Kopierer elementer"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885
msgid "Moving Items"
msgstr "Flytter elementer"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218
msgid "event"
msgstr "begivenhed"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Gem som iCalendar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630
msgid "_Copy..."
msgstr "_KopiÃr..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Sl_et kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Slet den valgte kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
msgid "Go Back"
msgstr "GÃ tilbage"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
msgid "Go Forward"
msgstr "GÃ fremad"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
msgid "Select today"
msgstr "VÃlg dagen i dag"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
msgid "Select _Date"
msgstr "VÃlg _dato"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
msgid "Select a specific date"
msgstr "VÃlg en specifik dato"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
msgid "_New Calendar"
msgstr "_Ny kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
msgid "Purg_e"
msgstr "_Fjern"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Fjern gamle aftaler og mÃder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
msgid "Re_fresh"
msgstr "Genop_frisk"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Genopfrisk den valgte kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "OmdÃb den valgte kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+msgid "Find _next"
+msgstr "Find _nÃste"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
+msgid "Find next occurrence of the current search string"
+msgstr "Find nÃste forekomst af den aktuelle sÃgestreng"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+msgid "Find _previous"
+msgstr "Find _forrige"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464
+msgid "Find previous occurrence of the current search string"
+msgstr "Find forrige forekomst af den aktuelle sÃgestreng"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
+msgid "Stop _running search"
+msgstr "Stands igangvÃ_rende sÃgning"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
+msgid "Stop currently running search"
+msgstr "Standser den aktuelt igangvÃrende sÃgning"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Vis _kun denne kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "_KopiÃr til kalender..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "Udde_legÃr mÃde..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Slet aftalen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Slet de valgte aftaler"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Slet denne _forekomst"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Slet denne forekomst"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Slet alle _forekomster"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Slet alle forekomster"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Ny begivenhed som varer h_ele dagen..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Opret en ny helddagsbegivenhed"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Videresend som iCalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Nyt _mÃde..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Opret et ny mÃde"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Fl_yt til kalender..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Ny _aftale..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "GÃr denne hÃndelse _flytbar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Ãbn aftale"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562
msgid "View the current appointment"
msgstr "Vis den aktuelle aftale"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
msgid "_Reply"
msgstr "_Svar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_PlanlÃg mÃde..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Konverter en aftale til en begivenhed"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Konv_erter til en aftale..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Konverter et mÃde til en aftale"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
msgid "Day"
msgstr "Dag"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
msgid "Show one day"
msgstr "Vis en dag"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724
msgid "Show as list"
msgstr "Vis som liste"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729
msgid "Month"
msgstr "MÃned"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
msgid "Show one month"
msgstr "Vis en mÃned"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736
msgid "Week"
msgstr "Uge"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738
msgid "Show one week"
msgstr "Vis en uge"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745
msgid "Show one work week"
msgstr "Vis en arbejdsuge"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
msgid "Active Appointments"
msgstr "Aktive aftaler"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "NÃste 7 dages aftaler"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "Sker under 5 gange"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019
msgid "Description contains"
msgstr "Beskrivelse indeholder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026
msgid "Summary contains"
msgstr "Sammendrag indeholder"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824
msgid "Print this calendar"
msgstr "Udskriv denne kalender"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "ForhÃndsvis kalenderen som skal skrives ud"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Gem som iCalendar..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930
msgid "Go To"
msgstr "GÃ til"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547
msgid "memo"
msgstr "memo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679
msgid "New _Memo"
msgstr "Nyt _memo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:310
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681
msgid "Create a new memo"
msgstr "Opret et nyt memo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686
msgid "_Open Memo"
msgstr "_Ãbn memo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688
msgid "View the selected memo"
msgstr "Vis det valgte memo"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Ãbn _hjemmeside"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Udskriv det valgte memo"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496
+msgid "Searching next matching event"
+msgstr "SÃger efter nÃste matchende begivenhed"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497
+msgid "Searching previous matching event"
+msgstr "SÃger efter foregÃende matchende begivenhed"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518
+#, c-format
+msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
+msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
+msgstr[0] "Kan ikke finde matchende begivenhed i det nÃste %d Ãr"
+msgstr[1] "Kan ikke finde matchende begivenhed i de nÃste %d Ãr"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522
+#, c-format
+msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
+msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
+msgstr[0] "Kan ikke finde matchende begivenhed i det foregÃende %d Ãr"
+msgstr[1] "Kan ikke finde matchende begivenhed i de foregÃende %d Ãr"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547
+msgid "Cannot search with no active calendar"
+msgstr "Kan ikke sÃge uden en aktiv kalender"
+
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664
msgid "task"
msgstr "opgave"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Tildel opgave"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_MarkÃr som fuldfÃrt"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "MarkÃr de valgte opgaver som fuldfÃrte"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_MarkÃr som ikke-fuldfÃrt"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "MarkÃr de valgte opgaver som ikke-fuldfÃrte"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
msgid "New _Task"
msgstr "_Ny opgave"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
msgid "Create a new task"
msgstr "Opret en ny opgave"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
msgid "_Open Task"
msgstr "_Ãbn opgave"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826
msgid "View the selected task"
msgstr "Vis den valgte opgave"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052
msgid "Print the selected task"
msgstr "Udskriv den valgte opgave"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:308
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Ny memoliste"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "Mem_o"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "_Delt memo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Opret et nyt, delt memo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Memoli_ste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Opret en ny memoliste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206
msgid "Loading memos"
msgstr "IndlÃser memoer"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663
msgid "Memo List Selector"
msgstr "ListevÃlger for memo"
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975
#, c-format
-msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Ãbner memoer pà %s"
+msgid "Opening memo list '%s'"
+msgstr "Ãbner memoliste \"%s\""
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248
msgid "Print Memos"
msgstr "Udskriv memoer"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Opgavelisteegenskaber"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Slet memo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_SÃg i memo..."
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "SÃg efter tekst i det viste memo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "Sl_et memoliste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Slet den valgte memoliste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
msgid "_New Memo List"
msgstr "N_y liste over memoer"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Genopfrisk den valgte memoliste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "OmdÃb den valgte memoliste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Vis _kun denne memoliste"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
msgid "Memo _Preview"
msgstr "Memo_forhÃndsvisning"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Vis memo-forhÃndsvisningsruden"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Vis memoforhÃndsvisningen under memolisten"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Vis memoforhÃndsvisningen ved siden af memolisten"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Udskriv listen af memoer"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Viser listen af memoer som vil blive udskrevet"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236
msgid "Delete Memos"
msgstr "Slet memoer"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238
msgid "Delete Memo"
msgstr "Slet memo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d memo"
msgstr[1] "%d memoer"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d valgt"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240
+msgid "New Task List"
+msgstr "Ny opgaveliste"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Opgave"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Til_delt opgave"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Opret en ny tildelt opgave"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Opga_veliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
msgid "Create a new task list"
msgstr "Opret en ny opgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206
msgid "Loading tasks"
msgstr "IndlÃser opgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663
msgid "Task List Selector"
msgstr "OpgavelistevÃlger"
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975
#, c-format
-msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Ãbner lager %s"
+msgid "Opening task list '%s'"
+msgstr "Ãbner opgaveliste \"%s\""
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
msgid "Print Tasks"
msgstr "Udskriv opgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Opgavelisteegenskaber"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -16941,2507 +15872,2367 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du virkelig fjerne disse opgaver?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
msgid "Do not ask me again"
msgstr "SpÃrg mig ikke igen"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Slet opgave"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
msgid "_Find in Task..."
msgstr "_SÃg i opgave..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "SÃg efter tekst i den viste opgave"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
msgid "Copy..."
msgstr "KopiÃr..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
msgid "D_elete Task List"
msgstr "Sl_et opgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Slet den valgte opgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
msgid "_New Task List"
msgstr "_Ny opgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Genopfrisk den valgte opgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "OmdÃb den valgte opgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Vis _kun denne opgaveliste"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "Mar_kÃr som ikke-fuldfÃrt"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Fjern fuldfÃrte opgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
msgid "Task _Preview"
msgstr "_Vis opgave"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Vis forhÃndsvisningsruden til opgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Vis opgaveforhÃndsvisningen under opgavelisten"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Vis opgaveforhÃndsvisningen ved siden af opgavelisten"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953
msgid "Active Tasks"
msgstr "Aktive opgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
msgid "Completed Tasks"
msgstr "FuldfÃrte opgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "NÃste 7 dages opgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "For sene opgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Opgaver med bilag"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Udskriv listen med opgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Viser listen af opgaver som vil blive udskrevet"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Slet opgaver"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373
msgid "Delete Task"
msgstr "Slet opgave"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:498
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502
msgid "Expunging"
msgstr "Udrenser"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:605
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d opgave"
msgstr[1] "%d opgaver"
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
-#, c-format
-msgid "%d attached message"
-msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "%d vedhÃftet besked"
-msgstr[1] "%d vedhÃftede beskeder"
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395
+msgid "IMAP Headers"
+msgstr "IMAP-brevhoveder"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:230
-msgctxt "New"
-msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Brevbesked"
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233
+msgid ""
+"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
+"Note, larger sets of headers take longer to download."
+msgstr ""
+"VÃlg et foruddefineret sÃt af IMAP-brevhoveder der skal hentes.\n"
+"BemÃrk at stÃrre sÃt af brevhoveder er lÃngere om at blive hentet."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:232
-msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Skriv et nyt brev"
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "_Hent alle brevhoveder"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
-msgctxt "New"
-msgid "Mail Acco_unt"
-msgstr "E-post-k_onto"
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257
+msgid "_Basic Headers (fastest)"
+msgstr "_Basale brevhoveder (hurtigst)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:242
-msgid "Create a new mail account"
-msgstr "Opret en ny postkonto"
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271
+msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
+msgstr "Brug dette hvis du ikke filtrerer nogen postlister."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247
-msgctxt "New"
-msgid "Mail _Folder"
-msgstr "_Brevmappe"
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281
+msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
+msgstr "Basale og _postliste-brevhoveder (standard)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249
-msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Opret en ny brevmappe"
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330
+msgid "Custom Headers"
+msgstr "Tilpassede brevhoveder"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:464
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "E-post-konti"
+#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338
+msgid ""
+"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
+"headers selected above."
+msgstr ""
+"Angiv yderligere brevhoveder, der skal hentes, ud over det ovenfor valgte "
+"foruddefinerede sÃt af brevhoveder."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:473
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "E-post-indstillinger"
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139
+msgid "ITIP"
+msgstr "ITIP"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:482
-msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Redigeringsindstillinger"
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145
+msgid "Display part as an invitation"
+msgstr "Vis del som en invitation"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:491
-msgid "Network Preferences"
-msgstr "NetvÃrksindstillinger"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "I dag %H:%M"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Evolutions konto-vejleder"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "I dag %H:%M:%S"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771
-msgid "Account Editor"
-msgstr "KontoredigeringsvÃrktÃj"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "I dag %l:%M:%S %p"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947
-msgid "_Disable Account"
-msgstr "_DeaktivÃr konto"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr "I morgen %H:%M"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182
-msgid "Disable this account"
-msgstr "DeaktivÃr denne konto"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "I morgen %H:%M:%S"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
-msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
-msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle mapper"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "I morgen %l:%M %p"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
-msgid "Edit properties of this account"
-msgstr "Rediger egenskaberne for denne konto"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "I morgen %l:%M:%S %p"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
-msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "_Hent breve ned til offline tilstand"
+#. strftime format of a weekday.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
-msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr ""
-"Hent breve for kontoer og mapper, der er markeret til brug i offline tilstand"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%A %H:%M"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
-msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "T_Ãm udbakke"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A %H:%M:%S"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
-msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_KopiÃr mappe til..."
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A %l:%M %p"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
-msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "KopiÃr den valgte mappe til en anden mappe"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %l:%M:%S %p"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
-msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Fjern denne mappe permanent"
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. * without a year.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A %e. %B"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
-msgid "E_xpunge"
-msgstr "_TÃm"
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. * without a year and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A %e. %B, %H:%M"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231
-msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Fjern alle slettede breve fra denne mappe permanent"
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A %e. %B, %H:%M:%S"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
-msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "Mar_kÃr alle breve som vÃrende lÃst"
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238
-msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "MarkÃr alle breve i denne mappe som lÃst"
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
-msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "Fl_yt mappe til..."
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A %e. %B %Y"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
-msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Flyt den valgte mappe til en anden mappe"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1250
-msgid "_New..."
-msgstr "_Ny..."
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M:%S"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
-msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Opret en ny mappe til at gemme post i"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
-msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Ret egenskaberne for denne mappe"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
-msgid "Refresh the folder"
-msgstr "OpdatÃr mappen"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588
+msgid "An unknown person"
+msgstr "En ukendt person"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
-msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Ret navnet pà denne mappe"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#, c-format
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Svar venligst pà vegne af %s"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
-msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "VÃlg brev_trÃd"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#, c-format
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Modtaget pà vegne af %s"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
-msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "VÃlg alle breve i samme trÃd som det valgte brev"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s har gennem %s offentliggjort fÃlgende mÃdeinformation:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
-msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "VÃlg brevets u_ndertrÃd"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s har offentliggjort fÃlgende mÃdeinformation:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287
-msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "VÃlg alle svar til det valgte brev"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
+#, c-format
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s har uddelegeret det fÃlgende mÃde til dig:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "_TÃm affaldskurven"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
+#, c-format
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s har gennem %s bedt om din tilstedevÃrelse ved fÃlgende mÃde:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301
-msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
-msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle konti"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#, c-format
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s beder om din tilstedevÃrelse ved det fÃlgende mÃde:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
-msgid "_New Label"
-msgstr "_Ny etiket"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr ""
+"%s udtrykker gennem %s Ãnske om at fÃje noget til et eksisterende mÃde:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
-msgid "N_one"
-msgstr "I_ngen"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s Ãnsker at fÃje noget til et eksisterende mÃde:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
-msgid "_Manage Subscriptions"
-msgstr "_HÃndter abonnementer"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr ""
+"%s udtrykker gennem %s Ãnske om at modtage den seneste information om det "
+"fÃlgende mÃde:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "AbonnÃr eller fjern abonnement pà mapper pà eksterne servere"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
+#, c-format
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s Ãnsker at modtage den seneste information om fÃlgende mÃde:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Send / _modtag"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s har sendt fÃlgende mÃdetilbagemelding gennem %s:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Send udgÃende breve og hent nye breve"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s har sendt fÃlgende mÃdetilbagemelding:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
-msgid "R_eceive All"
-msgstr "Mo_dtag alle"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s har gennem %s aflyst fÃlgende mÃde:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
-msgid "Receive new items from all accounts"
-msgstr "Modtag nye elementer fra alle konti"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s har aflyst fÃlgende mÃde:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
-msgid "_Send All"
-msgstr "_Send alle"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s har foreslÃet fÃlgende mÃdeÃndringer gennem %s."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
-msgid "Send queued items in all accounts"
-msgstr "Send elementer i kà for alle konti"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
+msgstr "%s har foreslÃet fÃlgende mÃdeÃndringer:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
-msgid "Cancel"
-msgstr "Afbryd"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s har gennem %s afvist fÃlgende mÃdeÃndringer:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
-msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Afbryd igangvÃrende handling"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s har afvist fÃlgende mÃdeÃndringer:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
-msgid "Collapse All _Threads"
-msgstr "Sammenfold alle _trÃde"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s har gennem %s offentliggjort fÃlgende opgave:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
-msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "Sammenfold alle brevtrÃde"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
+#, c-format
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s har offentliggjort fÃlgende opgave:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392
-msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr "_Udfold alle trÃde"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
+#, c-format
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s Ãnsker at %s tildeles fÃlgende opgave:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1394
-msgid "Expand all message threads"
-msgstr "Udfold alle brevtrÃde"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
+#, c-format
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s har gennem %s tildelt dig en opgave:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399
-msgid "_Message Filters"
-msgstr "_Brevfiltre"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#, c-format
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s har tildelt dig en opgave:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Opret eller redigÃr regler for filtrering af ny e-post"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr ""
+"%s har gennem %s udtrykt Ãnske om at fÃje noget til en eksisterende opgave:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406
-msgid "_Subscriptions..."
-msgstr "_Abonnementer..."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s Ãnsker at fÃje noget til en eksisterende opgave:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1415
-msgid "F_older"
-msgstr "M_appe"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"%s Ãnsker at modtage den seneste information om fÃlgende opgavetildeling "
+"gennem %s:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etiket"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr ""
+"%s Ãnsker at modtage den seneste information om fÃlgende opgavetildeling:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "Opret _sÃgemappe fra sÃgning..."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s har sendt en tilbagemelding om fÃlgende opgavetildeling gennem %s:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "SÃg _mapper"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s har sendt en tilbagemelding om fÃlgende opgavetildeling:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448
-msgid "Create or edit search folder definitions"
-msgstr "Opret eller redigÃr definitioner af sÃgemapper"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s har gennem %s aflyst fÃlgende opgavetildeling:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483
-msgid "_New Folder..."
-msgstr "_Ny mappe..."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s har aflyst fÃlgende opgavetildeling:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
-msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "_Vis brev"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s har foreslÃet fÃlgende Ãndringer i opgavetildelinger gennem %s:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513
-msgid "Show message preview pane"
-msgstr "Vis forhÃndsvisningsruden til breve"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s har foreslÃet fÃlgende Ãndringer i opgavetildelinger:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
-msgid "Show _Deleted Messages"
-msgstr "Vis _slettede beskeder"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s har gennem %s afslÃet fÃlgende opgavetildeling:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
-msgid "Show deleted messages with a line through them"
-msgstr "Vis slettede beskeder med gennemstregning"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s har afslÃet fÃlgende opgavetildeling:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527
-msgid "_Group By Threads"
-msgstr "_GruppÃr efter trÃde"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s har gennem %s offentliggjort fÃlgende memo:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
-msgid "Threaded message list"
-msgstr "TrÃdet brevliste"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
+#, c-format
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s har offentliggjort fÃlgende memo:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
-msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Vis forhÃndsvisningsruden til breve under brevlisten"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s Ãnsker gennem %s at fÃje noget til et eksisterende memo:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
-msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "Vis forhÃndsvisningsruden til breve ved siden af brevlisten"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s Ãnsker at fÃje noget til et eksisterende memo:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
-msgid "All Messages"
-msgstr "Alle breve"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s har gennem %s aflyst fÃlgende fÃlles memo:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
-msgid "Important Messages"
-msgstr "Vigtige breve"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s har aflyst fÃlgende fÃlles memo:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
-msgid "Last 5 Days' Messages"
-msgstr "Breve fra de sidste 5 dage"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687
+msgid "All day:"
+msgstr "Hele dagen:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
-msgid "Messages Not Junk"
-msgstr "Breve som ikke er spam"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
+msgid "Start day:"
+msgstr "Startdag:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
-msgid "Messages with Attachments"
-msgstr "Breve med bilag"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473
+msgid "Start time:"
+msgstr "Starttid:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
-msgid "No Label"
-msgstr "Ingen etiket"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
+msgid "End day:"
+msgstr "Slutdag:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
-msgid "Read Messages"
-msgstr "LÃste breve"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474
+msgid "End time:"
+msgstr "Sluttid:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
-msgid "Recent Messages"
-msgstr "Nyere breve"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
+msgid "_Open Calendar"
+msgstr "_Ãbn kalender"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "UlÃste breve"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
+msgid "_Decline all"
+msgstr "_Afslà alle"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
-msgid "Subject or Addresses contain"
-msgstr "Emne eller adresser indeholder"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
+msgid "_Decline"
+msgstr "_NÃgt"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683
-msgid "All Accounts"
-msgstr "Alle konti"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
+msgid "_Tentative all"
+msgstr "_Alle forsÃgsvis"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
-msgid "Current Account"
-msgstr "Aktuel konto"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
+msgid "_Tentative"
+msgstr "_ForsÃgsvis"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Aktuel mappe"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
+msgid "A_ccept all"
+msgstr "_Godkend alle"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560
-msgid "All Account Search"
-msgstr "SÃgning i alle konti"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
+msgid "A_ccept"
+msgstr "_Godkend"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721
-msgid "Account Search"
-msgstr "KontosÃgning"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
+msgid "_Send Information"
+msgstr "_Send oplysninger"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "Logud af _proxy"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046
+msgid "_Update Attendee Status"
+msgstr "_OpdatÃr status for deltager"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
-#, c-format
-msgid "%d selected, "
-msgid_plural "%d selected, "
-msgstr[0] "%d markeret, "
-msgstr[1] "%d markeret, "
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049
+msgid "_Update"
+msgstr "_OpdatÃr"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d slettet"
-msgstr[1] "%d slettet"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
-#, c-format
-msgid "%d junk"
-msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d spam"
-msgstr[1] "%d spam"
+#. RSVP area
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512
+msgid "Send reply to sender"
+msgstr "Send svar til afsenderen"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
-#, c-format
-msgid "%d draft"
-msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "%d kladde"
-msgstr[1] "%d kladder"
+#. Updates
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527
+msgid "Send _updates to attendees"
+msgstr "Send o_pdateringer til deltagere"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059
-#, c-format
-msgid "%d unsent"
-msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d usendt"
-msgstr[1] "%d usendte"
+#. The recurrence check button
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530
+msgid "_Apply to all instances"
+msgstr "An_vend pà alle forekomster"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065
-#, c-format
-msgid "%d sent"
-msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "%d sendt"
-msgstr[1] "%d sendte"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531
+msgid "Show time as _free"
+msgstr "Vis tid som _fri"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
-#, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "%d ulÃst, "
-msgstr[1] "%d ulÃste, "
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532
+msgid "_Preserve my reminder"
+msgstr "_Bevar min pÃmindelse"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
-#, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d totalt"
-msgstr[1] "%d totalt"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533
+msgid "_Inherit reminder"
+msgstr "_Nedarv pÃmindelse"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
-msgid "Trash"
-msgstr "Affald"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Opgaver:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579
-msgid "Send / Receive"
-msgstr "Send / modtag"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864
+msgid "_Memos:"
+msgstr "_Memoer:"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:513
-msgid "Language(s)"
-msgstr "Sprog"
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
+#. * the second '%s' with an error message
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511
+#, c-format
+msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+msgstr "Kunne ikke indlÃse kalenderen \"%s\" (%s)"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
-msgid "Every time"
-msgstr "Hver gang"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670
+#, c-format
+msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgstr "En aftale i kalenderen \"%s\" er i konflikt med dette mÃde"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
-msgid "Once per day"
-msgstr "En gang per dag"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699
+#, c-format
+msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgstr "Fandt aftalen i kalenderen \"%s\""
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
-msgid "Once per week"
-msgstr "En gang per uge"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812
+msgid "Unable to find any calendars"
+msgstr "Kunne ikke finde nogen kalendere"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
-msgid "Once per month"
-msgstr "En gang per mÃned"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820
+msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
+msgstr "Kunne ikke finde dette mÃde i nogen kalender"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
-msgid "Header"
-msgstr "Teksthoved"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825
+msgid "Unable to find this task in any task list"
+msgstr "Kunne ikke finde denne opgave i nogen opgaveliste"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297
-msgid "Contains Value"
-msgstr "Indeholder vÃrdi"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
+msgid "Unable to find this memo in any memo list"
+msgstr "Kunne ikke finde dette memo i nogen memoliste"
-# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938
-#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1069
-msgid "_Date header:"
-msgstr "_Dato-brevhovedvÃrdi:"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgstr "Ãbner kalenderen. Vent venligst..."
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1070
-msgid "Show _original header value"
-msgstr "Vis _oprindelig brevhovedvÃrdi"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184
+msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgstr "SÃger efter en eksisterende udgave af denne aftale"
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
-msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr "Vil du gÃre Evolution til forvalgt postprogram?"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573
+#, c-format
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+msgstr "Kan ikke sende elementet til kalenderen \"%s\". %s"
-#. Translators: First %s is an email address, second %s
-#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588
#, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "Dit brev til %s om \"%s\" fra den %s er blevet lÃst."
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som accepteret"
-#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593
#, c-format
-msgid "Delivery Notification for \"%s\""
-msgstr "LeveringsbekrÃftelse for: \"%s\""
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som forsÃgsvis"
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599
#, c-format
-msgid "Send a read receipt to '%s'"
-msgstr "Send en lÃst-kvittering til '%s'"
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som afslÃet"
-#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454
-msgid "_Notify Sender"
-msgstr "Se_nd kvittering til afsender"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som annulleret"
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
-msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
-msgstr "Afsender Ãnsker at fà besked om at du har lÃst dette brev."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+msgstr "Gemmer Ãndringer i kalenderen. Vent venligst..."
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
-msgid "Sender has been notified that you have read this message."
-msgstr "Afsender er gjort opmÃrksom pà at du har lÃst dette brev."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Kan ikke fortolke elementet"
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
-msgid "Evolution is currently offline."
-msgstr "Evolution i Ãjeblikket offline."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
+#, c-format
+msgid "Organizer has removed the delegate %s "
+msgstr "Organisator har fjernet delegat %s "
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
-msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
-msgstr "Tryk pà \"Arbejd online\" for at returnere til online-tilstand."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
+msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Sendte en aflysningsnotits til delegaten"
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
-msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr "Evolution er i Ãjeblikket offline, fordi nettet er nede."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876
+msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Kunne ikke sende en aflysningsnotits til delegaten"
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution will return to online mode once a network connection is "
-"established."
-msgstr ""
-"Evolution vil returnere til online-tilstand nÃr nettet igen bliver "
-"tilgÃngeligt."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924
+#, c-format
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "Kunne ikke opdatere deltager. %s"
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388
-msgid ""
-"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain an authentication token."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde tilsvarende konto i org.gnome.OnlineAccounts-tjenesten, "
-"hvorfra godkendelsesudtryk skulle hentes."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "Deltagerstatus opdateret"
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475
-msgid "OAuth"
-msgstr "OAuth"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
+msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
+msgstr "MÃdet er ugyldigt og kan ikke opdateres"
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477
-msgid ""
-"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
-"service"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
-"Denne valgmulighed forbinder til serveren ved hjÃlp af GNOME Online Accounts-"
-"tjenesten"
+"Deltagerstatus kan ikke opdateres, fordi elementet ikke lÃngere eksisterer"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Forfatter(e)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206
+msgid "Meeting information sent"
+msgstr "MÃdeinformation afsendt"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "HÃndtering af udvidelsesmoduler"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
+msgid "Task information sent"
+msgstr "Opgaveinformation afsendt"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270
-msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "NB: Visse Ãndringer vil ikke trÃde i kraft fÃr der genstartes"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
+msgid "Memo information sent"
+msgstr "Memoinformation afsendt"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299
-msgid "Overview"
-msgstr "Oversigt"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
+msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
+msgstr "Ude af stand til at sende mÃdeinformation, mÃdet eksisterer ikke"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451
-msgid "Plugin"
-msgstr "Udvidelsesmodul"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
+msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
+msgstr "Ude af stand til at sende opgaveinformation, opgaven eksisterer ikke"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Udvidelsesmoduler"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
+msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
+msgstr "Ude af stand til at sende memoinformation, memoet eksisterer ikke"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "AktivÃr og deaktivÃr udvidelsesmoduler"
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302
+msgid "calendar.ics"
+msgstr "kalender.ics"
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
-msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Python-testudvidelsesmodul"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307
+msgid "Save Calendar"
+msgstr "Gem kalender"
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Testudvidelsesmodul for Python-EPlugin-indlÃser."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "Den vedlagte kalender er ikke gyldig"
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Test af indlÃsningsinstans af Python-udvidelsesmoduler"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"Brevet pÃstÃr at indeholde en kalender, men kalenderen er ikke i et gyldigt "
+"iCalender-format."
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
-msgid "Hello Python"
-msgstr "Hej Python"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "Posten i kalenderen er ikke gyldig"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190
-#, c-format
-msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
-msgstr "Kunne ikke starte SpamAssassin (%s): "
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+"Brevet indeholder en kalender, men kalenderen indeholder ikke nogen "
+"begivenheder eller ledig/optaget-information"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213
-msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
-msgstr "Kunne ikke sende brevindhold til SpamAssassin: "
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232
-#, c-format
-msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
-msgstr "Kunne ikke skrive \"%s\" til SpamAssassin: "
-
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260
-msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
-msgstr "Kunne ikke lÃse uddata fra SpamAssassin: "
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr "Den vedlagte kalender indeholder flere punkter"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315
-msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
msgstr ""
-"Enten lukkede SpamAssassin ned eller det var ude af stand til at behandle en "
-"brevbesked"
+"For at gennemarbejde alle disse punkter skal filen gemmes og kalenderen "
+"importeres"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834
-msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "SpamAssassin-indstillinger"
+# Intet fordi det drejer sig om et summary som er oversat til sammendrag
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Intet"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849
-msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "_InkludÃr fjerntest"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "ForsÃgsvist godtaget"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863
-msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
-msgstr "Dette vil gÃre SpamAssassin mere pÃlidelig, men langsommere."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146
+msgid "This meeting recurs"
+msgstr "Dette mÃde er tilbagevendende"
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149
+msgid "This task recurs"
+msgstr "Denne opgave er tilbagevendende"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152
+msgid "This memo recurs"
+msgstr "Dette memo er tilbagevendende"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:136
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications."
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
-"Velkommen til Evolution. De nÃste par skÃrme vil lade Evolution sÃtte sig i "
-"forbindelse med dine e-post-konti, og importere filer fra andre programmer."
+"Dette svar er ikke fra en nuvÃrende mÃdedeltager. TilfÃj afsender som "
+"mÃdedeltager?"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:297
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
-msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Venligst vÃlg information du Ãnsker at importere:"
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "Dette mÃde er blevet uddelegeret"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:329
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
-#, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "Fra %s:"
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr "'{0}' har uddelegeret mÃdet. Vil du tilfÃje delegaten '{1}'?"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:340
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:438
-msgid "Importing Files"
-msgstr "ImportÃr filer"
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "MÃdeinvitationer"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
-msgid "Import cancelled."
-msgstr "Import annulleret."
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "_Slet brev efter handling"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:434
-msgid "Import complete."
-msgstr "Import fuldfÃrt."
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "KonfliktsÃgning"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
-msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "OpsÃtningsvejleder til Evolution"
+#. Source selector
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "VÃlg kalendere for at sÃge efter mÃdekonflikter"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:514
-msgid "Welcome"
-msgstr "Velkommen"
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
+msgid "Itip Formatter"
+msgstr "Itip-formateringsenhed"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:626
-msgid "Loading accounts..."
-msgstr "IndlÃser konti..."
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "Viser tekst-/kalender-MIME-dele i breve."
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Local Address Books"
-msgstr "Lokale adressebÃger"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
+msgid "Google Features"
+msgstr "Google-funktioner"
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "TilfÃj lokale adressebÃger til Evolution."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
+msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
+msgstr "TilfÃj Google-ka_lender til denne konto"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:136
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
+msgid "Add Google Con_tacts to this account"
+msgstr "TilfÃj Google-kon_takter til denne konto"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
-#: ../plugins/templates/templates.c:462
-msgid "Keywords"
-msgstr "NÃgleord"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
+msgid "You may need to enable IMAP access"
+msgstr "Det kan vÃre nÃdvendigt at aktivere IMAP-adgang"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
-msgid "Message has no attachments"
-msgstr "Brev har ikke noget bilag"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+msgid "Mail _Directory:"
+msgstr "Postma_ppe:"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr ""
-"Evolution has fundet nogle nÃgleord som antyder at dette brev skulle have et "
-"bilag vedhÃftet, men kan ikke finde noget."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
+msgid "Choose a MH mail directory"
+msgstr "VÃlg en MH-postmappe"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "_Add Attachment..."
-msgstr "_TilfÃj bilag..."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
+msgid "Local Delivery _File:"
+msgstr "Lokalleverings_fil:"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
-msgid "_Edit Message"
-msgstr "Re_digÃr brev"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
+msgid "Choose a local delivery file"
+msgstr "VÃlg en lokal leveringsfil"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "BilagspÃmindelse"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
+msgid "Choose a Maildir mail directory"
+msgstr "VÃlg en Maildir-postmappe"
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
-msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr "Minder dig om det, nÃr du har glemt at tilfÃje et bilag til et brev."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+msgid "Spool _File:"
+msgstr "KÃ_fil:"
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Audio"
-msgstr "Integreret lyd"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
+msgid "Choose a mbox spool file"
+msgstr "VÃlg en mbox-kÃfil"
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-msgstr "Afspil lydbilag direkte i breve."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
+msgid "Spool _Directory:"
+msgstr "KÃ_mappe:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
-msgid "Back up Evolution directory"
-msgstr "Tag en sikkerhedskopi af Evolution-mappen"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
+msgid "Choose a mbox spool directory"
+msgstr "VÃlg en mbox-kÃmappe"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
-msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr "Genopret Evolution-mappen"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:49
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
-msgid "Check Evolution Back up"
-msgstr "KontrollÃr Evolution-sikkerhedskopi"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
-msgid "Restart Evolution"
-msgstr "Genstart Evolution"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
-msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr "Med grafisk brugergrÃnseflade"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229
+msgid "User_name:"
+msgstr "Bruger_navn:"
-#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
-msgid "Shutting down Evolution"
-msgstr "Lukker Evolution ned"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150
+msgid "Encryption _method:"
+msgstr "Krypterings_metode:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
-msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr "Tager sikkerhedskopi af Evolution-konti og indstillinger"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165
+msgid "STARTTLS after connecting"
+msgstr "STARTTLS efter forbindelse"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:329
-msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169
+msgid "SSL on a dedicated port"
+msgstr "SSL pà en dedikeret port"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:65
+msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
msgstr ""
-"Tager sikkerhedskopi af Evolution-data (Breve, kontakterpersoner, kalender, "
-"opgaver og memoer)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:345
-msgid "Back up complete"
-msgstr "Sikkerhedskopiering fuldfÃrt"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69
+#, fuzzy
+msgid "_Custom binary:"
+msgstr "Brugertilpasset lyd ved pÃmindelser:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:352
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:570
-msgid "Restarting Evolution"
-msgstr "Genstarter Evolution"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "Server krÃver _godkendelse"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438
-msgid "Back up current Evolution data"
-msgstr "Tag en sikkerhedskopi af nuvÃrende Evolution-data"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211
+msgid "T_ype:"
+msgstr "T_ype:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:446
-msgid "Extracting files from back up"
-msgstr "Pakker filer ud fra sikkerhedskopi"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
+msgid "Yahoo! Features"
+msgstr "Yahoo!-funktioner"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515
-msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "IndlÃser Evolution-indstillinger"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
+msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
+msgstr "TilfÃj Yahoo!-ka_lender og -opgaver til denne konto"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:551
-msgid "Removing temporary back up files"
-msgstr "Fjerner midlertidige sikkerhedskopifiler"
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:368
+#, c-format
+msgid "%d attached message"
+msgid_plural "%d attached messages"
+msgstr[0] "%d vedhÃftet besked"
+msgstr[1] "%d vedhÃftede beskeder"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:563
-msgid "Ensuring local sources"
-msgstr "Sikrer lokale kilder"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:244
+msgctxt "New"
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "_Brevbesked"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767
-msgid "Evolution Back Up"
-msgstr "Evolution-sikkerhedskopiering"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246
+msgid "Compose a new mail message"
+msgstr "Skriv et nyt brev"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768
-#, c-format
-msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Tager sikkerhedkopi til mappen %s"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254
+msgctxt "New"
+msgid "Mail Acco_unt"
+msgstr "E-post-k_onto"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:772
-msgid "Evolution Restore"
-msgstr "Evolution-genoprettelse"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256
+msgid "Create a new mail account"
+msgstr "Opret en ny postkonto"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:773
-#, c-format
-msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Genopretter fra mappen %s"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261
+msgctxt "New"
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "_Brevmappe"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:841
-msgid "Backing up Evolution Data"
-msgstr "Tager sikkerhedskopi af Evolution-data"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "Opret en ny brevmappe"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:842
-msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr "Vent venligst mens Evolution laver en sikkerhedskopi af dine data."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:561
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "E-post-konti"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:844
-msgid "Restoring Evolution Data"
-msgstr "Gendanner Evolution-data"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:570
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "E-post-indstillinger"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:845
-msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr "Vent venligst mens Evolution gendanner dine data."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:579
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Redigeringsindstillinger"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:863
-msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr "Dette kan tage nogen tid alt efter mÃngden af data i din konto."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "NetvÃrksindstillinger"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "VÃlg navn til Evolutions sikkerhedskopifil"
+#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890
+msgctxt "label"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "_Genstart Evolution efter sikkerhedskopiering"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975
+msgid "_Disable Account"
+msgstr "_DeaktivÃr konto"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:285
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr ""
-"VÃlg navn for den Evolution-sikkerhedskopifil som der skal genoprettes fra"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228
+msgid "Disable this account"
+msgstr "DeaktivÃr denne konto"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "_Genstart Evolution efter genoprettelse"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
+msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle mapper"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:385
-msgid ""
-"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
-"settings, mail filters etc."
-msgstr ""
-"Du kan genoprette Evolution fra din sikkerhedskopi. Dette kan genoprette "
-"alle breve, kalendere, opgaver, memoer og kontaktpersoner. Det kan ogsà "
-"genoprette alle dine personlige indstillinger for f.eks. postfiltre."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242
+msgid "Edit properties of this account"
+msgstr "Rediger egenskaberne for denne konto"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
-msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "_Genopret Evolution fra sikkerhedskopien"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
+msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgstr "_Hent breve ned til offline tilstand"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:405
-msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-msgstr "VÃlg Evolution-arkiv som skal genoprettes:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249
+msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
+msgstr ""
+"Hent breve for kontoer og mapper, der er markeret til brug i offline tilstand"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
-msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "VÃlg en fil der skal genoprettes"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
+msgid "Fl_ush Outbox"
+msgstr "T_Ãm udbakke"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:423
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Genopret fra sikkerhedskopi"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "_KopiÃr mappe til..."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470
-msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "Tag _sikkerhedskopi af Evolution-data..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "KopiÃr den valgte mappe til en anden mappe"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:472
-msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr ""
-"Opret en sikkerhedskopi af Evolution-data og indstillinger i en arkivfil"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "Fjern denne mappe permanent"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477
-msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "G_enopretter Evolution-data..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "_TÃm"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:479
-msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Genopret Evolution-data og -indstillinger fra en arkivfil"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "Fjern alle slettede breve fra denne mappe permanent"
-#. the path to the shared library
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-msgid "Back up and Restore"
-msgstr "Sikkerhedskopiering og genoprettelse"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
+msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgstr "Mar_kÃr alle breve som vÃrende lÃst"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Tag sikkerhedskopier og genopret Evolution-data og -indstillinger."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284
+msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgstr "MarkÃr alle breve i denne mappe som lÃst"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "Ugyldig Evolution-sikkerhedskopifil"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "Fl_yt mappe til..."
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "VÃlg en gyldig sikkerhedskopifil til genopretning."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "Flyt den valgte mappe til en anden mappe"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du Ãnsker at afslutte Evolution?"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
+msgid "_New..."
+msgstr "_Ny..."
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
-msgstr ""
-"For at tage sikkerhedskopier af dine data og indstillinger, skal du fÃrst "
-"lukke Evolution. KontrollÃr venligst at du gemmer eventuelle ugemte data, "
-"fÃr du fortsÃtter."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
+msgid "Create a new folder for storing mail"
+msgstr "Opret en ny mappe til at gemme post i"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "Luk Evolution og opret sikkerhedskopi"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "Ret egenskaberne for denne mappe"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr ""
-"Er du sikker pÃ, at du Ãnsker at genoprette Evolution fra den valgte "
-"sikkerhedskopifil?"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312
+msgid "Refresh the folder"
+msgstr "OpdatÃr mappen"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
-msgstr ""
-"For at genoprette dine data og indstillinger, skal du fÃrst lukke Evolution. "
-"KontrollÃr venligst at du har gemt eventuelle ugemte data, fÃr du "
-"fortsÃtter. Dette vil slette alle dine aktuelle data og indstillinger i "
-"Evolution, og gendanne dem fra din sikkerhedskopi."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "Ret navnet pà denne mappe"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Luk og gendan evolution"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "VÃlg brev_trÃd"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "UtilstrÃkkelige rettigheder"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgstr "VÃlg alle breve i samme trÃd som det valgte brev"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
-msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "Der kan ikke skrives til den valgte mappe."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
+msgid "Select Message S_ubthread"
+msgstr "VÃlg brevets u_ndertrÃd"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668 ../plugins/bbdb/bbdb.c:677
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
-msgid "Automatic Contacts"
-msgstr "Automatisk tilfÃjede kontaktpersoner"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333
+msgid "Select all replies to the currently selected message"
+msgstr "VÃlg alle svar til det valgte brev"
-#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692
-msgid "Create _address book entries when sending mails"
-msgstr "Dan _adressebogselementer ved afsendelse af e-post"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "_TÃm affaldskurven"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700
-msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
-msgstr "VÃlg adressebog til automatisk tilfÃjede kontaktpersoner"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
+msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle konti"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:717
-msgid "Instant Messaging Contacts"
-msgstr "Kvikbesked-kontaktpersoner"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
+msgid "_New Label"
+msgstr "_Ny etiket"
-#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732
-msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr ""
-"_SynkronisÃr information om kontaktpersoner og billeder fra en Pidgin-"
-"venneliste"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
+msgid "N_one"
+msgstr "I_ngen"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:740
-msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
-msgstr "VÃlg adressebog til Pidgin-venneliste"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "_HÃndter abonnementer"
-#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:753
-msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr "SynkronisÃr med _venneliste nu"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "AbonnÃr eller fjern abonnement pà mapper pà eksterne servere"
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
-msgid "BBDB"
-msgstr "BBDB"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Send / _modtag"
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
-msgid ""
-"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
-"\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
-"lists."
-msgstr ""
-"Fjern det manuelle arbejde fra vedligeholdelse af adressebogen.\n"
-"\n"
-"TilfÃj automatisk navne og adresser til din adressebog, efterhÃnden som du "
-"svarer pà breve. TilfÃjer ogsà kontaktinformation fra din IM-venneliste."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Send udgÃende breve og hent nye breve"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215
-msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-msgstr "Godkendelse fejlede. Server krÃver korrekt logind."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
+msgid "R_eceive All"
+msgstr "Mo_dtag alle"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217
-msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr "Den angivne URL kan ikke findes."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
+msgid "Receive new items from all accounts"
+msgstr "Modtag nye elementer fra alle konti"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"Server returned unexpected data.\n"
-"%d - %s"
-msgstr ""
-"Server returnerede uventet data.\n"
-"%d - %s"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396
+msgid "_Send All"
+msgstr "_Send alle"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695
-msgid "Failed to parse server response."
-msgstr "Kunne ikke fortolke serversvar."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
+msgid "Send queued items in all accounts"
+msgstr "Send elementer i kà for alle konti"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455
-msgid "Events"
-msgstr "Begivenheder"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
+msgid "Cancel"
+msgstr "Afbryd"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477
-msgid "User's calendars"
-msgstr "Brugerens kalendere"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "Afbryd igangvÃrende handling"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764
-msgid "Failed to get server URL."
-msgstr "Det mislykkedes at indhente server-URL."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
+msgid "Collapse All _Threads"
+msgstr "Sammenfold alle _trÃde"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1502
-msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr "SÃger efter brugerens kalendere..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433
+msgid "Collapse all message threads"
+msgstr "Sammenfold alle brevtrÃde"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
-msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "Kunne ikke finde nogen brugerkalendere."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
+msgid "E_xpand All Threads"
+msgstr "_Udfold alle trÃde"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939
-#, c-format
-msgid "Previous attempt failed: %s"
-msgstr "Forrige forsÃg mislykkedes: %s"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
+msgid "Expand all message threads"
+msgstr "Udfold alle brevtrÃde"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941
-#, c-format
-msgid "Previous attempt failed with code %d"
-msgstr "Forrige forsÃg mislykkedes med kode: %d"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
+msgid "_Message Filters"
+msgstr "_Brevfiltre"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s on server %s"
-msgstr "Angiv adgangskode for brugeren %s pà serveren %s"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Opret eller redigÃr regler for filtrering af ny e-post"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009
-#, c-format
-msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-msgstr "Kunne ikke oprette \"soup\"-besked for URL \"%s\""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
+msgid "_Subscriptions..."
+msgstr "_Abonnementer..."
-#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267
-msgid "Searching folder content..."
-msgstr "SÃger efter mappeindhold..."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461
+msgid "F_older"
+msgstr "M_appe"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:262
-msgid "Server _handles meeting invitations"
-msgstr "Serveren _hÃndterer mÃdeinvitationer"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etiket"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333
-msgid "List of available calendars:"
-msgstr "Liste af tilgÃngelige kalendere:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "Opret _sÃgemappe fra sÃgning..."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371
-msgid "Supports"
-msgstr "UnderstÃtter"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "SÃg _mapper"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1402
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260
-msgid "User e_mail:"
-msgstr "Bruger-e-_post:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Opret eller redigÃr definitioner af sÃgemapper"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478
-#, c-format
-msgid "Failed to create thread: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette trÃd: %s"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "_Ny mappe..."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1599
-#, c-format
-msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
-msgstr "Server URL \"%s\" er ikke en gyldig URL"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "_Vis brev"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1609
-msgid "Browse for a CalDAV calendar"
-msgstr "Se efter en CalDAV-kalender"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559
+msgid "Show message preview pane"
+msgstr "Vis forhÃndsvisningsruden til breve"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:109
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:261
-msgid "_URL:"
-msgstr "_Adresse:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
+msgid "Show _Deleted Messages"
+msgstr "Vis _slettede beskeder"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:248
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:149
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
-msgid "Use _secure connection"
-msgstr "Brug _sikker forbindelse"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:265
-msgid "Brows_e server for a calendar"
-msgstr "Gennems_e server for en kalender"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:283
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:207
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:132
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:661
-msgid "Re_fresh:"
-msgstr "Op_datÃr:"
-
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
-msgid "CalDAV Support"
-msgstr "CalDAV-understÃttelse"
-
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
-msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "TilfÃj CalDAV-understÃttelse til Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:136
-msgid "C_ustomize options"
-msgstr "_Ãndr indstillinger"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:155
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "_Filnavn:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
+msgid "Show deleted messages with a line through them"
+msgstr "Vis slettede beskeder med gennemstregning"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:160
-msgid "Choose calendar file"
-msgstr "VÃlg kalenderfil"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
+msgid "_Group By Threads"
+msgstr "_GruppÃr efter trÃde"
-#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
-msgid "On open"
-msgstr "Ved Ãbning"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
+msgid "Threaded message list"
+msgstr "TrÃdet brevliste"
-#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:215
-msgid "On file change"
-msgstr "Ved filÃndring"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
+msgid "_Unmatched Folder Enabled"
+msgstr "Mappen _umatchede aktiveret"
-#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217
-msgid "Periodically"
-msgstr "Periodisk"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
+msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
+msgstr "AktivÃr/deaktivÃr sÃgemappen umatchede"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:238
-msgid "Force read _only"
-msgstr "Gennemtving skrive_beskyttelse"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "Vis forhÃndsvisningsruden til breve under brevlisten"
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Local Calendars"
-msgstr "Lokale kalendere"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
+msgid "Show message preview alongside the message list"
+msgstr "Vis forhÃndsvisningsruden til breve ved siden af brevlisten"
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr "TilfÃj lokale kalendere til Evolution."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
+msgid "All Messages"
+msgstr "Alle breve"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:214
-msgid "Userna_me:"
-msgstr "Bruger_navn:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
+msgid "Important Messages"
+msgstr "Vigtige breve"
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
-msgid "Web Calendars"
-msgstr "Webkalendere"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "Breve fra de sidste 5 dage"
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
-msgid "Add web calendars to Evolution."
-msgstr "TilfÃj webkalendere til Evolution."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "Breve som ikke er spam"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
-msgid "Weather: Fog"
-msgstr "Vejr: TÃge"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "Breve med bilag"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
-msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "Vejr: Skyet"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
+msgid "No Label"
+msgstr "Ingen etiket"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
-msgid "Weather: Cloudy Night"
-msgstr "Vejr: Skyet nat"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
+msgid "Read Messages"
+msgstr "LÃste breve"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
-msgid "Weather: Overcast"
-msgstr "Vejr: GrÃvejr"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "UlÃste breve"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
-msgid "Weather: Showers"
-msgstr "Vejr: Byger"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
+msgid "Subject or Addresses contain"
+msgstr "Emne eller adresser indeholder"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
-msgid "Weather: Snow"
-msgstr "Vejr: Sne"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Alle konti"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
-msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "Vejr: Solbeskinnet"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
+msgid "Current Account"
+msgstr "Aktuel konto"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
-msgid "Weather: Clear Night"
-msgstr "Vejr: Klar nat"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Aktuel mappe"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73
-msgid "Weather: Thunderstorms"
-msgstr "Vejr: Tordenstorme"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613
+msgid "All Account Search"
+msgstr "SÃgning i alle konti"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239
-msgid "Select a location"
-msgstr "VÃlg et sted"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:710
+msgid "Account Search"
+msgstr "KontosÃgning"
-#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
-msgctxt "weather-cal-location"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "Logud af _proxy"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477
-msgid "_Units:"
-msgstr "_Enheder:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
+#, c-format
+msgid "%d selected, "
+msgid_plural "%d selected, "
+msgstr[0] "%d markeret, "
+msgstr[1] "%d markeret, "
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486
-msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-msgstr "SI (celsius, cm osv.)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deleted"
+msgstr[0] "%d slettet"
+msgstr[1] "%d slettet"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489
-msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
-msgstr "Imperial (fahrenheit, tommer osv.)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986
+#, c-format
+msgid "%d junk"
+msgid_plural "%d junk"
+msgstr[0] "%d spam"
+msgstr[1] "%d spam"
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
-msgid "Weather Calendars"
-msgstr "Vejrkalendere"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
+#, c-format
+msgid "%d draft"
+msgid_plural "%d drafts"
+msgstr[0] "%d kladde"
+msgstr[1] "%d kladder"
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
-msgid "Add weather calendars to Evolution."
-msgstr "TilfÃj vejrkalendere to Evolution."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
+#, c-format
+msgid "%d unsent"
+msgid_plural "%d unsent"
+msgstr[0] "%d usendt"
+msgstr[1] "%d usendte"
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:292
-msgid "Importing Outlook Express data"
-msgstr "Importerer Outlook Express-data"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004
+#, c-format
+msgid "%d sent"
+msgid_plural "%d sent"
+msgstr[0] "%d sendt"
+msgstr[1] "%d sendte"
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Outlook DBX import"
-msgstr "Outlook DBX-import"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d ulÃst, "
+msgstr[1] "%d ulÃste, "
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
-msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
-msgstr "Personlige mapper for Outlook Express 5/6 (.dbx)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d totalt"
+msgstr[1] "%d totalt"
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
-msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "ImportÃr Outlook Express-beskeder fra DBX-fil"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:169
-msgid "Mark as _default address book"
-msgstr "MarkÃr som _forvalgt adressebog"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:183
-msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "A_utofuldfÃr med denne adressebog"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
-msgid "Mark as _default calendar"
-msgstr "MarkÃr som _forvalgt kalender"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
-msgid "Mark as _default task list"
-msgstr "MarkÃr som _forvalgt opgaveliste"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:194
-msgid "Mark as _default memo list"
-msgstr "MarkÃr som _forvalgt memoliste"
-
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
-msgid "Default Sources"
-msgstr "Standardkilder"
-
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
-msgstr "MarkÃr din foretrukne adressebog og kalender som forvalg."
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Security:"
-msgstr "Sikkerhed:"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:305
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Personal"
-msgstr "Personlig"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
+msgid "Trash"
+msgstr "Affald"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:306
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Ikke klassificeret"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "Send / modtag"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:307
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Protected"
-msgstr "Beskyttet"
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
+msgid "Language(s)"
+msgstr "Sprog"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:308
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Confidential"
-msgstr "Fortroligt"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
+msgid "Every time"
+msgstr "Hver gang"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:309
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Secret"
-msgstr "Hemmeligt"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87
+msgid "Once per day"
+msgstr "En gang per dag"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:310
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Top secret"
-msgstr "Strengt fortroligt"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88
+msgid "Once per week"
+msgstr "En gang per uge"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:367
-msgctxt "email-custom-header"
-msgid "None"
-msgstr "Intet"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
+msgid "Once per month"
+msgstr "En gang per mÃned"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:540
-msgid "_Custom Header"
-msgstr "_Tilpassede brevhoveder"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318
+msgid "Header"
+msgstr "Teksthoved"
-#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:803
-msgid ""
-"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
-"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
-msgstr ""
-"Formatet som specificeringen af nÃglevÃrdier i et tilpasset brevhoved "
-"anfÃres i:\n"
-"Navne pà nÃglevÃrdier for de tilpassede brevhoveder separeres med \";\"."
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:322
+msgid "Contains Value"
+msgstr "Indeholder vÃrdi"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857
-msgid "Key"
-msgstr "NÃgle"
+# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938
+#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
+msgid "_Date header:"
+msgstr "_Dato-brevhovedvÃrdi:"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:873
-#: ../plugins/templates/templates.c:470
-msgid "Values"
-msgstr "VÃrdier"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146
+msgid "Show _original header value"
+msgstr "Vis _oprindelig brevhovedvÃrdi"
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
-msgid "Custom Header"
-msgstr "Tilpasset brevhoved"
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
+msgstr "Vil du gÃre Evolution til forvalgt postprogram?"
-#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
-msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
-msgstr "TilfÃj tilpasset brevhoved til udgÃende beskeder."
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "Dit brev til %s om \"%s\" fra den %s er blevet lÃst."
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
-msgid "Email Custom Header"
-msgstr "Tilpasset brevhoved for e-post"
+#. Translators: %s is the subject of the email message.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for \"%s\""
+msgstr "LeveringsbekrÃftelse for: \"%s\""
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
-msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
-msgstr ""
-"Start automatisk redigeringsprogram nÃr der trykkes en tast i "
-"brevredigeringen"
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543
+#, c-format
+msgid "Send a read receipt to '%s'"
+msgstr "Send en lÃst-kvittering til '%s'"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
-msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr "Kommando som skal kÃres for at starte tekstredigeringsprogrammet: "
+#. name doesn't matter
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548
+msgid "_Notify Sender"
+msgstr "Se_nd kvittering til afsender"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
-msgid ""
-"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
-"For Vim use \"gvim -f\""
-msgstr ""
-"Brug \"xemacs\" for XEmacs\n"
-"Brug \"gvim -f\" for Vim"
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
+msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
+msgstr "Afsender Ãnsker at fà besked om at du har lÃst dette brev."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398
-msgid "Compose in External Editor"
-msgstr "Skriv brev i eksternt tekstredigeringsprogram"
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
+msgid "Sender has been notified that you have read this message."
+msgstr "Afsender er gjort opmÃrksom pà at du har lÃst dette brev."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
-msgid "External Editor"
-msgstr "Eksternt tekstredigeringsprogram"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Evolution i Ãjeblikket offline."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
-msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr ""
-"Brug et eksternt tekstredigerings-program til brevredigering af breve med "
-"almindeligt tekst."
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgstr "Tryk pà \"Arbejd online\" for at returnere til online-tilstand."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
-msgid "Editor not launchable"
-msgstr "Redigeringsprogram kan ikke startes"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
+msgstr "Evolution er i Ãjeblikket offline, fordi nettet er nede."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
msgstr ""
-"Det eksterne tekstredigeringsprogram som er valgt i indstillingerne for dit "
-"udvidelsesmodul kan ikke startes. PrÃv at vÃlge et andet "
-"tekstredigeringsprogram."
-
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
-msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
+"Evolution vil returnere til online-tilstand nÃr nettet igen bliver "
+"tilgÃngeligt."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417
msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an authentication token."
msgstr ""
-"Evolution er ikke i stand til at oprette en midlertidig fil som din post kan "
-"gemmes i. PrÃv igen senere."
+"Kan ikke finde tilsvarende konto i org.gnome.OnlineAccounts-tjenesten, "
+"hvorfra godkendelsesudtryk skulle hentes."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
-msgid "External editor still running"
-msgstr "Eksternt tekstredigeringsprogram kÃrer stadig"
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504
+msgid "OAuth"
+msgstr "OAuth"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506
msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
-"closed as long as the editor is active."
+"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
+"service"
msgstr ""
-"Det eksterne tekstredigeringsprogram kÃrer stadig. Brevredigeringsvinduet "
-"kan ikke lukkes, sà lÃnge tekstredigeringsprogrammet er aktivt."
+"Denne valgmulighed forbinder til serveren ved hjÃlp af GNOME Online Accounts-"
+"tjenesten"
-#: ../plugins/face/face.c:292
-msgid "Select a Face Picture"
-msgstr "VÃlg et ansigtsbillede"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Forfatter(e)"
-#: ../plugins/face/face.c:302
-msgid "Image files"
-msgstr "Billedfiler"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "HÃndtering af udvidelsesmoduler"
-#: ../plugins/face/face.c:361
-msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr "_IndsÃt ansigtsbillede som standard"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "NB: Visse Ãndringer vil ikke trÃde i kraft fÃr der genstartes"
-#: ../plugins/face/face.c:374
-msgid "Load new _Face picture"
-msgstr "IndlÃs nyt _ansigtsbillede"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversigt"
-#: ../plugins/face/face.c:435
-msgid "Include _Face"
-msgstr "InkludÃr _ansigt"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451
+msgid "Plugin"
+msgstr "Udvidelsesmodul"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
-msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
-msgstr "VedhÃft et lille billede af dit ansigt til udgÃende breve."
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Udvidelsesmoduler"
-# ???
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
-msgid "Failed Read"
-msgstr "Mislykket lÃsning"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "AktivÃr og deaktivÃr udvidelsesmoduler"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
-msgid "The file cannot be read"
-msgstr "Filen kan ikke lÃses"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
+msgid "Display plain text version"
+msgstr "Vis som almindelig tekst"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
-msgid "Invalid Image Size"
-msgstr "Ugyldig billedstÃrrelse"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
+msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
+msgstr "Vis et flerdelt/alternativt brev som almindelig tekst"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-msgstr "VÃlg venligst et billede med stÃrrelsen 48 * 48"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
+msgid "Display HTML version"
+msgstr "Vis HTML-udgave"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
-msgid "Not an image"
-msgstr "Ikke et billede"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
+msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
+msgstr "Vis flerdelt/alternativt brev som HTML"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
-msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr ""
-"Filen du valgte ser ikke ud til at vÃre et gyldigt png-billede. Fejl: {0}"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "Vis HTML hvis det er tilstede"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:249
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+# ???
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Lad Evolution vÃlge den bedste del at vise."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:452
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
-msgstr ""
-"Indtast kodeordet for brugeren %s for at fà adgang til listen af kalendere "
-"som der abonneres pÃ."
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "Vis almindelig tekst hvis det er til stede"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
-#, c-format
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
msgid ""
-"Cannot read data from Google server.\n"
-"%s"
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
msgstr ""
-"Kan ikke lÃse data fra Google-server.\n"
-"%s"
+"Vis almindelig tekst hvis det er til stede og lad eller Evolution vÃlge den "
+"bedste del at vise."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Ukendt fejl."
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55
+msgid "Only ever show plain text"
+msgstr "Vis altid kun almindelig tekst"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665
-msgid "Cal_endar:"
-msgstr "_Kalender:"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+"Vis altid almindelig tekst og behandl andre dele som bilag, hvis det "
+"forespÃrges."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702
-msgid "Retrieve _List"
-msgstr "Hent _liste"
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr "Vis _undertrykte HTML-dele som bilag"
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
-msgid "Google Calendars"
-msgstr "Google-kalendere"
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129
+msgid "HTML _Mode"
+msgstr "HTML-_tilstand"
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
-msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "TilfÃj Google-kalendere til Evolution."
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "FortrÃk almindelig tekst"
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Image"
-msgstr "Integreret billede"
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "Almindelig teksttilstand"
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Vis vedhÃftede billeder direkte i breve."
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
+msgstr "Vis breve som almindelige tekst, selv om de indeholder HTML-indhold."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
-msgid "Custom Headers"
-msgstr "Tilpassede brevhoveder"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
+msgstr "Kunne ikke starte SpamAssassin (%s): "
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:356
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:7
-msgid "IMAP Headers"
-msgstr "IMAP-brevhoveder"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215
+msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
+msgstr "Kunne ikke sende brevindhold til SpamAssassin: "
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
-msgid ""
-"Select your IMAP Header Preferences. \n"
-"The more headers you have the more time it will take to download."
-msgstr ""
-"VÃlg dine IMAP-brevhovedindstillinger. \n"
-"Jo flere brevhoveder du har, jo mere tid vil det tage at hente."
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234
+#, c-format
+msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+msgstr "Kunne ikke skrive \"%s\" til SpamAssassin: "
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
-msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "_Hent alle brevhoveder"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262
+msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
+msgstr "Kunne ikke lÃse uddata fra SpamAssassin: "
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:4
-msgid ""
-"_Basic Headers (Fastest) \n"
-"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317
+msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
msgstr ""
-"_Basale brevhoveder (hurtigst) \n"
-"Brug dette hvis du ikke vil have filtre baseret pà postlister"
+"Enten lukkede SpamAssassin ned eller det var ude af stand til at behandle en "
+"brevbesked"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "Basale og _postliste brevhoveder (standard)"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885
+msgid "SpamAssassin Options"
+msgstr "SpamAssassin-indstillinger"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
-msgid ""
-"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-"standard headers. \n"
-"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
-msgstr ""
-"Giv de ekstra brevhoveder som du bliver nÃdt til at hente i tillÃg til de "
-"overstÃende standard brevhoveder. \n"
-"Du kan ignorere dette hvis du vÃlger \"Alle brevhoveder\"."
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900
+msgid "I_nclude remote tests"
+msgstr "_InkludÃr fjerntest"
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
-msgid "IMAP Features"
-msgstr "IMAP-egenskaber"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914
+msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
+msgstr "Dette vil gÃre SpamAssassin mere pÃlidelig, men langsommere."
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
-msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-msgstr "Finindstil dine IMAP-kontoer."
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
-#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
-#. * the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505
-#, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "Kunne ikke indlÃse kalenderen \"%s\" (%s)"
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "Venligst vÃlg information du Ãnsker at importere:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
#, c-format
-msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr "En aftale i kalenderen \"%s\" er i konflikt med dette mÃde"
+msgid "From %s:"
+msgstr "Fra %s:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689
-#, c-format
-msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Fandt aftalen i kalenderen \"%s\""
+#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
+#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
+msgid "Importing Files"
+msgstr "ImportÃr filer"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802
-msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "Kunne ikke finde nogen kalendere"
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
+msgid "Import cancelled."
+msgstr "Import annulleret."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:809
-msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "Kunne ikke finde dette mÃde i nogen kalender"
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278
+msgid "Import complete."
+msgstr "Import fuldfÃrt."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:813
-msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "Kunne ikke finde denne opgave i nogen opgaveliste"
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
+msgid ""
+"Welcome to Evolution.\n"
+"\n"
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
+"and to import files from other applications."
+msgstr ""
+"Velkommen til Evolution.\n"
+"\n"
+"De nÃste par skÃrme vil tillade at Evolution sÃtter sig i forbindelse med "
+"dine e-post-konti og importerer filer fra andre programmer."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:817
-msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "Kunne ikke finde dette memo i nogen memoliste"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "IndlÃser konti..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119
-msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "Ãbner kalenderen. Vent venligst..."
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
+msgid "_Format as..."
+msgstr "_FormatÃr som..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1122
-msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "SÃger efter en eksisterende udgave af denne aftale"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
+msgid "_Other languages"
+msgstr "Andre Spr_og"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1484
-#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr "Kan ikke sende elementet til kalenderen \"%s\". %s"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342
+msgid "Text Highlight"
+msgstr "TekstfremhÃvelse"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1498
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som accepteret"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348
+msgid "Syntax highlighting of mail parts"
+msgstr "SyntaksfremhÃvelse af brevdele"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Sendt forsÃgsvist til kalenderen \"%s\""
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:32
+msgid "_Plain text"
+msgstr "Al_mindelig tekst"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som afslÃet"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:38
+msgid "_Assembler"
+msgstr "_Assembler"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1512
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som annulleret"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:43
+msgid "_Bash"
+msgstr "_Bash"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1581
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2065
-msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
-msgstr "Gemmer Ãndringer i kalenderen. Vent venligst..."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:54
+msgid "_C/C++"
+msgstr "_C/C++"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1620
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Kan ikke fortolke elementet"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:63
+msgid "_C#"
+msgstr "_C#"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1800
-#, c-format
-msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "Organisator har fjernet delegat %s "
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:68
+msgid "_Cascade Style Sheet"
+msgstr "_Kaskade-stilark (CSS)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807
-msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Sendte en aflysningsnotits til delegaten"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:73
+msgid "_HTML"
+msgstr "_HTML"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1809
-msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Kunne ikke sende en aflysningsnotits til delegaten"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:81
+msgid "_Java"
+msgstr "_Java"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1855
-#, c-format
-msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "Kunne ikke opdatere deltager. %s"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:87
+msgid "_JavaScript"
+msgstr "_JavaScript"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1861
-msgid "Attendee status updated"
-msgstr "Deltagerstatus opdateret"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:93
+msgid "_Patch/diff"
+msgstr "_Patch/diff"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881
-msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
-msgstr "MÃdet er ugyldigt og kan ikke opdateres"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:99
+msgid "_Perl"
+msgstr "_Perl"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1947
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:110
+msgid "_PHP"
+msgstr "_PHP"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2004
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-"Deltagerstatus kan ikke opdateres, fordi elementet ikke lÃngere eksisterer"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:123
+msgid "_Python"
+msgstr "_Python"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2086
-msgid "Meeting information sent"
-msgstr "MÃdeinformation afsendt"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:128
+msgid "_Ruby"
+msgstr "_Ruby"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2089
-msgid "Task information sent"
-msgstr "Opgaveinformation afsendt"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:135
+msgid "_Tcl/Tk"
+msgstr "_Tcl/Tk"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092
-msgid "Memo information sent"
-msgstr "Memoinformation afsendt"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:141
+msgid "_TeX/LaTeX"
+msgstr "_TeX/LaTeX"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2101
-msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "Ude af stand til at sende mÃdeinformation, mÃdet eksisterer ikke"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:147
+msgid "_Vala"
+msgstr "_Vala"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
-msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "Ude af stand til at sende opgaveinformation, opgaven eksisterer ikke"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:152
+msgid "_Visual Basic"
+msgstr "_Visual basic"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2107
-msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "Ude af stand til at sende memoinformation, memoet eksisterer ikke"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:159
+msgid "_XML"
+msgstr "_XML"
-#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2173
-msgid "calendar.ics"
-msgstr "kalender.ics"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:177
+msgid "_ActionScript"
+msgstr "_ActionScript"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2178
-msgid "Save Calendar"
-msgstr "Gem kalender"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:182
+msgid "_ADA95"
+msgstr "_ADA95"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2241
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2252
-msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr "Den vedlagte kalender er ikke gyldig"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:189
+msgid "_ALGOL 68"
+msgstr "_ALGOL 68"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2253
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
-msgstr ""
-"Brevet pÃstÃr at indeholde en kalender, men kalenderen er ikke i et gyldigt "
-"iCalender-format."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:194
+msgid "(_G)AWK"
+msgstr "(_G)AWK"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2293
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2432
-msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "Posten i kalenderen er ikke gyldig"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:199
+msgid "_COBOL"
+msgstr "_COBOL"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2294
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2433
-msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
-"Brevet indeholder en kalender, men kalenderen indeholder ikke nogen "
-"begivenheder eller ledig/optaget-information"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:204
+msgid "_DOS Batch"
+msgstr "_DOS batch"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335
-msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr "Den vedlagte kalender indeholder flere punkter"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:209
+msgid "_D"
+msgstr "_D"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
-msgstr ""
-"For at gennemarbejde alle disse punkter skal filen gemmes og kalenderen "
-"importeres"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:214
+msgid "_Erlang"
+msgstr "_Erlang"
-# Intet fordi det drejer sig om et summary som er oversat til sammendrag
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2860
-msgctxt "cal-itip"
-msgid "None"
-msgstr "Intet"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:219
+msgid "_FORTRAN 77"
+msgstr "_FORTRAN 77"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2876
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "ForsÃgsvist godtaget"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:225
+msgid "_FORTRAN 90"
+msgstr "_FORTRAN 90"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2994
-msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Dette mÃde er tilbagevendende"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:230
+msgid "_F#"
+msgstr "_F#"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2997
-msgid "This task recurs"
-msgstr "Denne opgave er tilbagevendende"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:235
+msgid "_Go"
+msgstr "_Go"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3000
-msgid "This memo recurs"
-msgstr "Dette memo er tilbagevendende"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:240
+msgid "_Haskell"
+msgstr "_Haskell"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3231
-msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "MÃdeinvitationer"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:245
+msgid "_JSP"
+msgstr "_JSP"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3257
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "_Slet brev efter handling"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:250
+msgid "_Lisp"
+msgstr "_Lisp"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3271
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3304
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "KonfliktsÃgning"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:258
+msgid "_Lotus"
+msgstr "_Lotus"
-#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3286
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "VÃlg kalendere for at sÃge efter mÃdekonflikter"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:263
+msgid "_Lua"
+msgstr "_Lua"
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199
-msgid "Today %H:%M"
-msgstr "I dag %H:%M"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:268
+msgid "_Maple"
+msgstr "_Maple"
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203
-msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "I dag %H:%M:%S"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:273
+msgid "_Matlab"
+msgstr "_Matlab"
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
-msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "I dag %l:%M:%S %p"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:278
+msgid "_Maya"
+msgstr "_Maya"
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227
-msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "I morgen %H:%M"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:283
+msgid "_Oberon"
+msgstr "_Oberon"
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231
-msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "I morgen %H:%M:%S"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:288
+msgid "_Objective C"
+msgstr "_Objective C"
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236
-msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "I morgen %l:%M %p"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:294
+msgid "_OCaml"
+msgstr "_OCaml"
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240
-msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "I morgen %l:%M:%S %p"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:299
+msgid "_Octave"
+msgstr "_Octave"
-#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259
-#, c-format
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:304
+msgid "_Object Script"
+msgstr "_Object Script"
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %H:%M"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:309
+msgid "_Pascal"
+msgstr "_Pascal"
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268
-msgid "%A %H:%M:%S"
-msgstr "%A %H:%M:%S"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:314
+msgid "_POV-Ray"
+msgstr "_POV-Ray"
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273
-msgid "%A %l:%M %p"
-msgstr "%A %l:%M %p"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:319
+msgid "_Prolog"
+msgstr "_Prolog"
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277
-msgid "%A %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %l:%M:%S %p"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:324
+msgid "_PostScript"
+msgstr "_PostScript"
-#. strftime format of a weekday and a date
-#. * without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
-msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%A %e. %B"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:329
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
-#. strftime format of a weekday, a date
-#. * without a year and a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292
-msgid "%A, %B %e %H:%M"
-msgstr "%A %e. %B, %H:%M"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:334
+msgid "_RPM Spec"
+msgstr "_RPM-spec"
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
-msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
-msgstr "%A %e. %B, %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
-msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
-msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:339
+msgid "_Scala"
+msgstr "_Scala"
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305
-msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
+msgid "_Smalltalk"
+msgstr "_Smalltalk"
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311
-msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%A %e. %B %Y"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:350
+msgid "_TCSH"
+msgstr "_TCSH"
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:355
+msgid "_VHDL"
+msgstr "_VHDL"
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-msgstr "%A %e. %B %Y, %H:%M:%S"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201
+msgid "Show F_ull vCard"
+msgstr "Vis F_uldt vCard"
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219
+msgid "Show Com_pact vCard"
+msgstr "Vis kom_pakt vCard"
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145
+msgid "Save _To Addressbook"
+msgstr "Gem _i adressebog"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
-msgid "An unknown person"
-msgstr "En ukendt person"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165
+msgid "There is one other contact."
+msgstr "Der er Ãn anden kontaktperson."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171
#, c-format
-msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "Svar venligst pà vegne af %s"
+msgid "There is %d other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "Der er %d anden kontaktperson."
+msgstr[1] "Der er %d andre kontaktpersoner."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
-#, c-format
-msgid "Received on behalf of %s"
-msgstr "Modtaget pà vegne af %s"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196
+msgid "Addressbook Contact"
+msgstr "Adressebogs-kontaktperson"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s har gennem %s offentliggjort fÃlgende mÃdeinformation:"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202
+msgid "Display the part as an addressbook contact"
+msgstr "Vis delen som en adressebogs-kontaktperson"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
-#, c-format
-msgid "%s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s har offentliggjort fÃlgende mÃdeinformation:"
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88
+msgid "_Inspect..."
+msgstr "_UndersÃg..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
-#, c-format
-msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "%s har uddelegeret det fÃlgende mÃde til dig:"
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90
+msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
+msgstr "UndersÃg HTML-indholdet (fejlfindings-facilitet)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389
-#, c-format
-msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s har gennem %s bedt om din tilstedevÃrelse ved fÃlgende mÃde:"
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102
+msgid "Evolution Web Inspector"
+msgstr "Evolutions webinspector"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391
-#, c-format
-msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s beder om din tilstedevÃrelse ved det fÃlgende mÃde:"
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_Vis ikke denne meddelelse igen."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr ""
-"%s udtrykker gennem %s Ãnske om at fÃje noget til et eksisterende mÃde:"
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590
+#: ../plugins/templates/templates.c:469
+msgid "Keywords"
+msgstr "NÃgleord"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s Ãnsker at fÃje noget til et eksisterende mÃde:"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "Brev har ikke noget bilag"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403
-#, c-format
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"meeting:"
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
msgstr ""
-"%s udtrykker gennem %s Ãnske om at modtage den seneste information om det "
-"fÃlgende mÃde:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "%s Ãnsker at modtage den seneste information om fÃlgende mÃde:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s har sendt fÃlgende mÃdetilbagemelding gennem %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s har sendt fÃlgende mÃdetilbagemelding:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s har gennem %s aflyst fÃlgende mÃde:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s har aflyst fÃlgende mÃde:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
-#, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s har foreslÃet fÃlgende mÃdeÃndringer gennem %s."
+"Evolution has fundet nogle nÃgleord som antyder at dette brev skulle have et "
+"bilag vedhÃftet, men kan ikke finde noget."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
-#, c-format
-msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
-msgstr "%s har foreslÃet fÃlgende mÃdeÃndringer:"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+msgid "_Add Attachment..."
+msgstr "_TilfÃj bilag..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s har gennem %s afvist fÃlgende mÃdeÃndringer:"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+msgid "_Edit Message"
+msgstr "Re_digÃr brev"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429
-#, c-format
-msgid "%s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s har afvist fÃlgende mÃdeÃndringer:"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "BilagspÃmindelse"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:467
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following task:"
-msgstr "%s har gennem %s offentliggjort fÃlgende opgave:"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+msgstr "Minder dig om det, nÃr du har glemt at tilfÃje et bilag til et brev."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
-#, c-format
-msgid "%s has published the following task:"
-msgstr "%s har offentliggjort fÃlgende opgave:"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+msgid "Automatic Contacts"
+msgstr "Automatisk tilfÃjede kontaktpersoner"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
-#, c-format
-msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "%s Ãnsker at %s tildeles fÃlgende opgave:"
+#. Enable BBDB checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674
+msgid "Create _address book entries when sending mails"
+msgstr "Dan _adressebogselementer ved afsendelse af e-post"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477
-#, c-format
-msgid "%s through %s has assigned you a task:"
-msgstr "%s har gennem %s tildelt dig en opgave:"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
+msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
+msgstr "VÃlg adressebog til automatisk tilfÃjede kontaktpersoner"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479
-#, c-format
-msgid "%s has assigned you a task:"
-msgstr "%s har tildelt dig en opgave:"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
+msgid "Instant Messaging Contacts"
+msgstr "Kvikbesked-kontaktpersoner"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+#. Enable Gaim Checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714
+msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
-"%s har gennem %s udtrykt Ãnske om at fÃje noget til en eksisterende opgave:"
+"_SynkronisÃr information om kontaktpersoner og billeder fra en Pidgin-"
+"venneliste"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s Ãnsker at fÃje noget til en eksisterende opgave:"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722
+msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
+msgstr "VÃlg adressebog til Pidgin-venneliste"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491
-#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr ""
-"%s Ãnsker at modtage den seneste information om fÃlgende opgavetildeling "
-"gennem %s:"
+#. Synchronize now button.
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
+msgid "Synchronize with _buddy list now"
+msgstr "SynkronisÃr med _venneliste nu"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493
-#, c-format
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+msgid "BBDB"
+msgstr "BBDB"
+
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
+"\n"
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
msgstr ""
-"%s Ãnsker at modtage den seneste information om fÃlgende opgavetildeling:"
+"Fjern det manuelle arbejde fra vedligeholdelse af adressebogen.\n"
+"\n"
+"TilfÃj automatisk navne og adresser til din adressebog, efterhÃnden som du "
+"svarer pà breve. TilfÃjer ogsà kontaktinformation fra din IM-venneliste."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s har sendt en tilbagemelding om fÃlgende opgavetildeling gennem %s:"
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287
+msgid "Importing Outlook Express data"
+msgstr "Importerer Outlook Express-data"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s har sendt en tilbagemelding om fÃlgende opgavetildeling:"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Outlook DBX import"
+msgstr "Outlook DBX-import"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s har gennem %s aflyst fÃlgende opgavetildeling:"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
+msgstr "Personlige mapper for Outlook Express 5/6 (.dbx)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s har aflyst fÃlgende opgavetildeling:"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "ImportÃr Outlook Express-beskeder fra DBX-fil"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509
-#, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s har foreslÃet fÃlgende Ãndringer i opgavetildelinger gennem %s:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Security:"
+msgstr "Sikkerhed:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511
-#, c-format
-msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s har foreslÃet fÃlgende Ãndringer i opgavetildelinger:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Personal"
+msgstr "Personlig"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s har gennem %s afslÃet fÃlgende opgavetildeling:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Ikke klassificeret"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:517
-#, c-format
-msgid "%s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s har afslÃet fÃlgende opgavetildeling:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Protected"
+msgstr "Beskyttet"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:554
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "%s har gennem %s offentliggjort fÃlgende memo:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Fortroligt"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
-#, c-format
-msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "%s har offentliggjort fÃlgende memo:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Secret"
+msgstr "Hemmeligt"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s Ãnsker gennem %s at fÃje noget til et eksisterende memo:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Top secret"
+msgstr "Strengt fortroligt"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s Ãnsker at fÃje noget til et eksisterende memo:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357
+msgctxt "email-custom-header"
+msgid "None"
+msgstr "Intet"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s har gennem %s aflyst fÃlgende fÃlles memo:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530
+msgid "_Custom Header"
+msgstr "_Tilpassede brevhoveder"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s har aflyst fÃlgende fÃlles memo:"
+#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799
+msgid ""
+"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
+"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+msgstr ""
+"Formatet som specificeringen af nÃglevÃrdier i et tilpasset brevhoved "
+"anfÃres i:\n"
+"Navne pà nÃglevÃrdier for de tilpassede brevhoveder separeres med \";\"."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:693
-msgid "All day:"
-msgstr "Hele dagen:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851
+msgid "Key"
+msgstr "NÃgle"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
-msgid "Start day:"
-msgstr "Startdag:"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867
+#: ../plugins/templates/templates.c:477
+msgid "Values"
+msgstr "VÃrdier"
-#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:703
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1061
-msgid "Start time:"
-msgstr "Starttid:"
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
+msgid "Custom Header"
+msgstr "Tilpasset brevhoved"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
-msgid "End day:"
-msgstr "Slutdag:"
+#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
+msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
+msgstr "TilfÃj tilpasset brevhoved til udgÃende beskeder."
-#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1072
-msgid "End time:"
-msgstr "Sluttid:"
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr "Tilpasset brevhoved for e-post"
-#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
-msgid "_Open Calendar"
-msgstr "_Ãbn kalender"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
+msgid "Command to be executed to launch the editor: "
+msgstr "Kommando som skal kÃres for at starte tekstredigeringsprogrammet: "
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:889
-msgid "_Decline"
-msgstr "_NÃgt"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
+msgid ""
+"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
+"For Vim use \"gvim -f\""
+msgstr ""
+"Brug \"xemacs\" for XEmacs\n"
+"Brug \"gvim -f\" for Vim"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891
-msgid "A_ccept"
-msgstr "_Godkend"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398
+msgid "Compose in External Editor"
+msgstr "Skriv brev i eksternt tekstredigeringsprogram"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
-msgid "_Decline all"
-msgstr "_Afslà alle"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+msgid "External Editor"
+msgstr "Eksternt tekstredigeringsprogram"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
-msgid "_Tentative all"
-msgstr "_Alle forsÃgsvis"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
+msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
+msgstr ""
+"Brug et eksternt tekstredigerings-program til brevredigering af breve med "
+"almindeligt tekst."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:868
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:890
-msgid "_Tentative"
-msgstr "_ForsÃgsvis"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
+msgid "Editor not launchable"
+msgstr "Redigeringsprogram kan ikke startes"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
-msgid "A_ccept all"
-msgstr "_Godkend alle"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"Det eksterne tekstredigeringsprogram som er valgt i indstillingerne for dit "
+"udvidelsesmodul kan ikke startes. PrÃv at vÃlge et andet "
+"tekstredigeringsprogram."
-#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874
-msgid "_Send Information"
-msgstr "_Send oplysninger"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
-#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
-msgid "_Update Attendee Status"
-msgstr "_OpdatÃr status for deltager"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
+msgstr ""
+"Evolution er ikke i stand til at oprette en midlertidig fil som din post kan "
+"gemmes i. PrÃv igen senere."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
-msgid "_Update"
-msgstr "_OpdatÃr"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+msgid "External editor still running"
+msgstr "Eksternt tekstredigeringsprogram kÃrer stadig"
-#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1092
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1148
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
+msgid ""
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
+msgstr ""
+"Det eksterne tekstredigeringsprogram kÃrer stadig. Brevredigeringsvinduet "
+"kan ikke lukkes, sà lÃnge tekstredigeringsprogrammet er aktivt."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
-msgid "Send _reply to sender"
-msgstr "Send _svar til afsenderen"
+#: ../plugins/face/face.c:292
+msgid "Select a Face Picture"
+msgstr "VÃlg et ansigtsbillede"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
-msgid "Send _updates to attendees"
-msgstr "Send o_pdateringer til deltagere"
+#: ../plugins/face/face.c:302
+msgid "Image files"
+msgstr "Billedfiler"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
-msgid "_Apply to all instances"
-msgstr "An_vend pà alle forekomster"
+#: ../plugins/face/face.c:361
+msgid "_Insert Face picture by default"
+msgstr "_IndsÃt ansigtsbillede som standard"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191
-msgid "Show time as _free"
-msgstr "Vis tid som _fri"
+#: ../plugins/face/face.c:374
+msgid "Load new _Face picture"
+msgstr "IndlÃs nyt _ansigtsbillede"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1194
-msgid "_Preserve my reminder"
-msgstr "_Bevar min pÃmindelse"
+#: ../plugins/face/face.c:435
+msgid "Include _Face"
+msgstr "InkludÃr _ansigt"
-#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1200
-msgid "_Inherit reminder"
-msgstr "_Nedarv pÃmindelse"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
+msgstr "VedhÃft et lille billede af dit ansigt til udgÃende breve."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1982
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "_Opgaver:"
+# ???
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+msgid "Failed Read"
+msgstr "Mislykket lÃsning"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1984
-msgid "_Memos:"
-msgstr "_Memoer:"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "Filen kan ikke lÃses"
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Itip-formateringsenhed"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "Ugyldig billedstÃrrelse"
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Viser tekst-/kalender-MIME-dele i breve."
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+msgstr "VÃlg venligst et billede med stÃrrelsen 48 * 48"
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+msgid "Not an image"
+msgstr "Ikke et billede"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgstr ""
-"Dette svar er ikke fra en nuvÃrende mÃdedeltager. TilfÃj afsender som "
-"mÃdedeltager?"
+"Filen du valgte ser ikke ud til at vÃre et gyldigt png-billede. Fejl: {0}"
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
-msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "Dette mÃde er blevet uddelegeret"
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Image"
+msgstr "Integreret billede"
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr "'{0}' har uddelegeret mÃdet. Vil du tilfÃje delegaten '{1}'?"
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgstr "Vis vedhÃftede billeder direkte i breve."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365
msgid "Get List _Archive"
msgstr "Hent _arkiv over lister"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Hent et arkiv over listen dette brev tilhÃrer"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "Hent information om _brug af lister"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "Hent information om brugen af listen som dette brev tilhÃre"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Kontaktlistens _ejer"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Kontakt ejeren af den postliste som dette brev tilhÃrer"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386
msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Send brev til liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Send et brev til den postliste som dette brev tilhÃrer"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_AbonnÃr pà postlisten"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Tilmeld dig den postliste som dette brev tilhÃrer"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_Frameld liste"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Afmeld dig den postliste som dette brev tilhÃrer"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409
msgid "Mailing _List"
msgstr "_Postliste"
@@ -19533,73 +18324,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Hoved: {0}"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421
#, c-format
-msgid ""
-"You have received %d new message\n"
-"in %s."
-msgid_plural ""
-"You have received %d new messages\n"
-"in %s."
-msgstr[0] ""
-"Du har modtaget %d nyt brev\n"
-"i %s."
-msgstr[1] ""
-"Du har modtaget %d nye breve\n"
-"i %s."
+msgid "You have received %d new message."
+msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgstr[0] "Du har modtaget %d nyt brev."
+msgstr[1] "Du har modtaget %d nye breve."
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Emne: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
-#, c-format
-msgid "You have received %d new message."
-msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "Du har modtaget %d nyt brev."
-msgstr[1] "Du har modtaget %d nye breve."
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440
-msgid "New email"
-msgstr "Nyt post"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
+msgid "New email in Evolution"
+msgstr "Ny post i Evolution"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Vis %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "_Afspil lydfil nÃr et nyt brev ankommer"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690
msgid "_Beep"
msgstr "_Bip"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Brug lyd_tema"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722
msgid "Play _file:"
msgstr "Afspil _fil:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731
msgid "Select sound file"
msgstr "VÃlg lydfil"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "PÃmind kun om nye breve i _indbakke"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Vis p_Ãmindelse nÃr et nyt brev ankommer"
@@ -19612,12 +18387,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "GÃr dig opmÃrksom pà at nye breve ankommer."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Oprettet ud fra et brev fra %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19626,7 +18401,7 @@ msgstr ""
"Den valgte kalender indeholder allerede begivenheden \"%s\". Vil du redigere "
"den gamle begivenhed?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19635,7 +18410,7 @@ msgstr ""
"Den valgte opgaveliste indeholder allerede opgaven \"%s\". Vil du redigere "
"den gamle opgave?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -19645,7 +18420,7 @@ msgstr ""
"gamle memo?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -19661,7 +18436,7 @@ msgstr[1] ""
"virkelig at tilfÃje dem alle sammen?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -19677,7 +18452,7 @@ msgstr[1] ""
"at tilfÃje dem alle sammen?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -19692,29 +18467,33 @@ msgstr[1] ""
"Du har valgt %d breve som skal konverteres til memoer. Ãnsker du virkelig at "
"tilfÃje dem alle sammen?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:676
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "Ãnsker du at fortsÃtte med at konvertere de tilbagevÃrende breve?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755
msgid "[No Summary]"
msgstr "[Intet sammendrag]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Serveren returnerede et ugyldigt objekt"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:815
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Der opstod en fejl under behandling: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:840
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Kan ikke Ãbne kalenderen. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:847
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Ukendt fejl."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
@@ -19722,7 +18501,7 @@ msgstr ""
"Den valgte kilde er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes nogen "
"begivenhed der. VÃlg en anden kilde."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:850
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
@@ -19730,7 +18509,7 @@ msgstr ""
"Den valgte kilde er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes nogen "
"opgave der. VÃlg en anden kilde."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
@@ -19738,44 +18517,39 @@ msgstr ""
"Den valgte kilde er skrivebeskyttet, og der kan derfor ikke oprettes noget "
"memo der. VÃlg en anden kilde."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1103
-#, c-format
-msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "Kan ikke hente kildeliste. %s"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1164
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186
msgid "No writable calendar is available."
msgstr "Ingen skrivbar kalender er tilgÃngelig."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258
-msgid "Create an _Event"
-msgstr "Opret en _begivenhed"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
+msgid "Create an _Appointment"
+msgstr "Opret en _aftale"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Opret en ny begivenhed ud fra det valgte brev"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Opret et nyt mem_o"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1267
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Opret et nyt memo ud fra det valgte brev"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
msgid "Create a _Task"
msgstr "Opret en _opgave"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Opret en ny opgave ud fra det valgte brev"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Opret et _mÃde"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Opret et nyt mÃde ud fra det valgte brev"
@@ -19795,15 +18569,15 @@ msgstr ""
"Ãnsker du at markere beskeder som lÃst udelukkende i den aktuelle mappe, "
"eller bÃde i den aktuelle mappe og dens undermapper?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "I aktuelle mappe og _undermapper"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Kun i aktuel _mappe"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:576
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "MarkÃr _breve som lÃst"
@@ -19815,60 +18589,6 @@ msgstr "MarkÃr alle som lÃst"
msgid "Mark all messages in a folder as read."
msgstr "MarkÃr alle breve i en mappe som lÃst."
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
-msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "FortrÃk almindelig tekst"
-
-#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
-msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Almindelig teksttilstand"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
-msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "Vis breve som almindelige tekst, selv om de indeholder HTML-indhold."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250
-msgid "Show HTML if present"
-msgstr "Vis HTML hvis det er tilstede"
-
-# ???
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
-msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Lad Evolution vÃlge den bedste del at vise."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254
-msgid "Show plain text if present"
-msgstr "Vis almindelig tekst hvis det er til stede"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
-msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
-msgstr ""
-"Vis almindelig tekst hvis det er til stede og lad eller Evolution vÃlge den "
-"bedste del at vise."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259
-msgid "Only ever show plain text"
-msgstr "Vis altid kun almindelig tekst"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
-msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
-msgstr ""
-"Vis altid almindelig tekst og behandl andre dele som bilag, hvis det "
-"forespÃrges."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311
-msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr "Vis _undertrykte HTML-dele som bilag"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333
-msgid "HTML _Mode"
-msgstr "HTML-_tilstand"
-
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Outlook PST import"
msgstr "Outlook PST-import"
@@ -19881,38 +18601,37 @@ msgstr "Outlook personlige mapper (.pst)"
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "Importer Outlook-breve fra PST-fil"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
msgid "_Mail"
msgstr "_E-post"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
msgid "Destination folder:"
msgstr "Destinationsmappe:"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594
msgid "_Address Book"
msgstr "_Adressebog"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:586
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599
msgid "A_ppointments"
msgstr "A_ftaler"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "_Tasks"
msgstr "_Opgaver"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:596
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609
msgid "_Journal entries"
msgstr "_Journalindgange"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:707
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Importerer Outlook-data"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Kalender-offentliggÃrelse"
@@ -19924,50 +18643,50 @@ msgstr "Steder"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "OffentliggÃre kalendere pà nettet."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:469
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "Kunne ikke Ãbne %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:220
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
msgstr "Kunne ikke Ãbne %s: Ukendt fejl"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "Der opstod en fejl under offentliggÃrelsen til %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "OffentliggÃrelse til %s blev fuldfÃrt"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:286
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Mislykkedes i at montere %s:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:617
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "E_nable"
msgstr "A_ktivÃr"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:765
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil slette dette sted?"
-# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938
+# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Kunne ikke oprette offentliggÃrelsestrÃd."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "Information om kalender-_offentliggÃrelse"
@@ -19975,7 +18694,7 @@ msgstr "Information om kalender-_offentliggÃrelse"
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
-# Jeg gÃr ud fra det er "Dagligt" og ikke Daglig, idet filen det stÃr i hedder "publish-calender"
+# Jeg gÃr ud fra det er "Dagligt" og ikke Daglig, idet filen det stÃr i hedder "publish-calender"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
msgid "Daily"
msgstr "Dagligt"
@@ -20060,2651 +18779,4325 @@ msgstr "_Husk adgangskode"
msgid "Publishing Location"
msgstr "OffentliggÃrelsessted"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr ""
"Kunne ikke offentliggÃre kalender: Kalender-backend eksisterer ikke lÃngere"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:521
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539
msgid "New Location"
msgstr "Nyt sted"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:523
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541
msgid "Edit Location"
msgstr "RedigÃr sted"
-#. Translators: the %F %T is the third argument for a
-#. * strftime function. It lets you define the formatting
-#. * of the date in the csv-file.
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168
-msgid "%F %T"
-msgstr "%d-%m-%Y %T"
+#. Translators: the %F %T is the third argument for a
+#. * strftime function. It lets you define the formatting
+#. * of the date in the csv-file.
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
+msgid "%F %T"
+msgstr "%d-%m-%Y %T"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+msgid "UID"
+msgstr "Bruger-id"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+msgid "Description List"
+msgstr "Beskrivelsesliste"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+msgid "Categories List"
+msgstr "Kategoriliste"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+msgid "Comment List"
+msgstr "Kommentarliste"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+msgid "Contact List"
+msgstr "Liste over kontaktpersoner"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
+msgid "Due"
+msgstr "Forfalder"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+msgid "percent Done"
+msgstr "procent fÃrdig"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+msgid "URL"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+msgid "Attendees List"
+msgstr "Deltagerliste"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+msgid "Modified"
+msgstr "Ãndret"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
+msgid "A_dvanced options for the CSV format"
+msgstr "A_vancerede indstillinger for CSV-formatet"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
+msgid "Prepend a _header"
+msgstr "Foranstil et _hoved"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
+msgid "_Value delimiter:"
+msgstr "_VÃrdiadskiller:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
+msgid "_Record delimiter:"
+msgstr "_Posteringsadskiller:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
+msgid "_Encapsulate values with:"
+msgstr "_Indkapsl vÃrdier med:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
+msgid "Comma separated values (.csv)"
+msgstr "Kommaseparerede vÃrdier (.csv)"
+
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199
+msgid "iCalendar (.ics)"
+msgstr "iCalendar (.ics)"
+
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Gem de markerede"
+
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Save a calendar or task list to disk."
+msgstr "Gem en kalender eller opgaveliste til disken."
+
+#.
+#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
+#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
+#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
+#. *
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146
+msgid "%FT%T"
+msgstr "%FT%T"
+
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
+msgid "RDF (.rdf)"
+msgstr "RDF (.rdf)"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Format:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
+msgid "Select destination file"
+msgstr "VÃlg en mÃlfil"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340
+msgid "Save the selected calendar to disk"
+msgstr "Gem den valgte kalender til disken"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371
+msgid "Save the selected memo list to disk"
+msgstr "Gem den valgte memoliste til disken"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402
+msgid "Save the selected task list to disk"
+msgstr "Gem den valgte opgaveliste til disken"
+
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+msgid ""
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
+msgstr ""
+"Kladdebaseret skabelonudvidelsesmodul. Du kan bruge variable som $ORIG"
+"[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] eller $ORIG[body], som vil bliver "
+"erstattet med vÃrdier fra et brev som du svarer pÃ."
+
+#: ../plugins/templates/templates.c:1112
+msgid "No Title"
+msgstr "Ingen titel"
+
+#: ../plugins/templates/templates.c:1221
+msgid "Save as _Template"
+msgstr "Gem som _skabelon"
+
+#: ../plugins/templates/templates.c:1223
+msgid "Save as Template"
+msgstr "Gem som skabelon"
+
+#: ../shell/e-shell.c:313
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "Forbereder at gà i offline tilstand..."
+
+#: ../shell/e-shell.c:366
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "Forbereder at gà i online tilstand..."
+
+#: ../shell/e-shell.c:437
+msgid "Preparing to quit..."
+msgstr "Forbereder at afslutte..."
+
+#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728
+msgid "Searches"
+msgstr "SÃgninger"
+
+#: ../shell/e-shell-content.c:771
+msgid "Save Search"
+msgstr "Gem sÃgning"
+
+#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
+#. * allows the user to filter the current view. Examples of
+#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
+#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940
+msgid "Sho_w:"
+msgstr "_Vis:"
+
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973
+msgid "Sear_ch:"
+msgstr "SÃ_g:"
+
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036
+msgid "i_n"
+msgstr "_i"
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:197
+msgid "vCard (.vcf)"
+msgstr "vCard (.vcf)"
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:220
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Alle filer (*)"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:304
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr "Gemmer tilstand af brugergrÃnsefladen"
+
+#. The translator-credits string is for translators to list
+#. * per-language credits for translation, displayed in the
+#. * about dialog.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Anna Jonna Armannsdottir\n"
+"Keld Simonsen\n"
+"Kenneth Christiansen\n"
+"Kjartan Maraas\n"
+"Martin Willemoes Hansen\n"
+"Rasmus Ory Nielsen\n"
+"SÃren Boll Overgaard\n"
+"Marie Lund\n"
+"Ole Laursen\n"
+"Morten Bo Johansen\n"
+"Peter Bach\n"
+"Kenneth Nielsen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653
+msgid "Evolution Website"
+msgstr "Evolutions webside"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891
+msgid "Categories Editor"
+msgstr "Kategoriredigering"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
+msgid "Bug Buddy is not installed."
+msgstr "Fejl Frede (Bug buddy) er ikke installeret."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
+msgid "Bug Buddy could not be run."
+msgstr "Fejl Frede (Bug buddy) kunne ikke kÃres."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Vis information om Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Luk vindue"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Indhold"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+msgid "Open the Evolution User Guide"
+msgstr "Ãbn Evolutions brugervejledning"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465
+msgid "I_mport..."
+msgstr "Im_portÃr..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
+msgid "Import data from other programs"
+msgstr "ImportÃr data fra andre programmer"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nyt _vindue"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+msgid "Create a new window displaying this view"
+msgstr "Opret et nyt vindue som har denne visning"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
+msgid "Available Cate_gories"
+msgstr "TilgÃngelige kate_gorier"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+msgid "Manage available categories"
+msgstr "HÃndter tilgÃngelige kategorier"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
+msgid "_Quick Reference"
+msgstr "_Kvikreference"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+msgid "Show Evolution's shortcut keys"
+msgstr "Vis Evolutions tastaturgenveje"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Afslut programmet"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
+msgid "_Advanced Search..."
+msgstr "_Avanceret sÃgning..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+msgid "Construct a more advanced search"
+msgstr "Konstruer en mere avanceret sÃgning"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+msgid "Clear the current search parameters"
+msgstr "Ryd de aktuelle sÃgeparametre"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
+msgid "_Edit Saved Searches..."
+msgstr "_RedigÃr gemte sÃgninger..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+msgid "Manage your saved searches"
+msgstr "HÃndter dine gemte sÃgninger"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Klik her for at Ãndre sÃgningstypen"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
+msgid "_Find Now"
+msgstr "_SÃg nu"
+
+#. Block the default Ctrl+F.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+msgid "Execute the current search parameters"
+msgstr "UdfÃr de aktuelle sÃgeparametre"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549
+msgid "_Save Search..."
+msgstr "_Gem sÃgning..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
+msgid "Save the current search parameters"
+msgstr "Gem de aktuelle sÃgeparametre"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
+msgid "Submit _Bug Report..."
+msgstr "Indsend _fejlrapport..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
+msgstr "Indsend en fejlrapport med Bug Buddy"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Ar_bejd offline"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
+msgid "Put Evolution into offline mode"
+msgstr "SÃt Evolution i offline-tilstand"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
+msgid "_Work Online"
+msgstr "_Arbejd online"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
+msgid "Put Evolution into online mode"
+msgstr "SÃt Evolution i online-tilstand"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
+msgid "Lay_out"
+msgstr "La_yout"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
+msgid "_Search"
+msgstr "_SÃg"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
+msgid "_Switcher Appearance"
+msgstr "V_Ãlger-udseende"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
+msgid "_Window"
+msgstr "_Vindue"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671
+msgid "Show Side _Bar"
+msgstr "Vis side_panel"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
+msgid "Show the side bar"
+msgstr "Vis sidepanelet"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679
+msgid "Show _Buttons"
+msgstr "Vis _knapper"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
+msgid "Show the switcher buttons"
+msgstr "Vis omskifteknapperne"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
+msgid "Show _Status Bar"
+msgstr "Vis stat_uslinje"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
+msgid "Show the status bar"
+msgstr "Vis statuslinjen"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
+msgid "Show _Tool Bar"
+msgstr "Vis _vÃrktÃjslinje"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
+msgid "Show the tool bar"
+msgstr "Vis vÃrktÃjslinjen"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "Kun _ikoner"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721
+msgid "Display window buttons with icons only"
+msgstr "Vis vinduesknapper kun med ikoner"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Kun _tekst"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728
+msgid "Display window buttons with text only"
+msgstr "Vis vinduesknapper kun med tekst"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733
+msgid "Icons _and Text"
+msgstr "Ikoner _og tekst"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
+msgid "Display window buttons with icons and text"
+msgstr "Vis vinduesknapper med ikoner og tekst"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
+msgid "Tool_bar Style"
+msgstr "VÃrktÃjs_linjestil"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
+msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
+msgstr ""
+"Vis vinduesknapper vha. indstillingerne for skrivebordets vÃrktÃjslinje"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
+msgid "Define Views..."
+msgstr "DefinÃr oversigter..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
+msgid "Create or edit views"
+msgstr "Opret alle rediger oversigter"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
+msgid "Save Custom View..."
+msgstr "Gem tilrettet oversigt..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759
+msgid "Save current custom view"
+msgstr "Gem nuvÃrende tilpassede oversigt"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
+msgid "C_urrent View"
+msgstr "_Aktuel oversigt"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776
+msgid "Custom View"
+msgstr "Tilpasset oversigt"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
+msgid "Current view is a customized view"
+msgstr "NuvÃrende oversigt er en tilpasset oversigt"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
+msgid "Change the page settings for your current printer"
+msgstr "Ãndr sideindstillingerne for din aktuelle printer"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178
+#, c-format
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "Skift til %s"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299
+#, c-format
+msgid "Select view: %s"
+msgstr "VÃlg visning: %s"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400
+msgid "Execute these search parameters"
+msgstr "UdfÃr disse sÃgeparametre"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:497
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#. Translators: This is used for the main window title.
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:585
+#, c-format
+msgid "%s - Evolution"
+msgstr "%s - Evolution"
+
+#. Preview/Alpha/Beta version warning message
+#: ../shell/main.c:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
+"of the Evolution groupware suite.\n"
+"\n"
+"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
+"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
+"\n"
+"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
+"this version, and install version %s instead.\n"
+"\n"
+"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
+"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
+"individuals prone to violent fits of anger.\n"
+"\n"
+"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
+"eagerly await your contributions!\n"
+msgstr ""
+"Hej. Tak for at du tog dig tid til at hente denne forudgave\n"
+"af samarbejdsprogramsuiten Evolution.\n"
+"\n"
+"Denne version af Evolution er ikke fÃrdig endnu. Det begynder at nÃrme sig,\n"
+"men der findes steder hvor funktioner enten mangler eller kun fungerer "
+"delvis.\n"
+"\n"
+"Hvis du vil have en stabil version af Evolution, anbefaler vi dig at\n"
+"afinstallere denne version og installere version %s i stedet.\n"
+"\n"
+"Hvis du finder fejl i programmet, beder vi om at du rapporterer dem til os\n"
+"pà bugzilla.gnome.org.\n"
+"\n"
+"Dette produkt leveres uden garanti og er ikke beregnet for\n"
+"personer der let fÃr vredesudbrud.\n"
+"\n"
+"Vi hÃber at du vil vÃre fornÃjet med resultatet af vort hÃrde arbejde, og "
+"vi\n"
+"venter med spÃnding pà dine bidrag!\n"
+
+#: ../shell/main.c:210
+msgid ""
+"Thanks\n"
+"The Evolution Team\n"
+msgstr ""
+"Tak\n"
+"Evolution-holdet\n"
+
+#: ../shell/main.c:216
+msgid "Do not tell me again"
+msgstr "FortÃl mig det ikke igen"
+
+#. Translators: Do NOT translate the five component
+#. * names, they MUST remain in English!
+#: ../shell/main.c:307
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr ""
+"Start Evolution i den viste komponent. TilgÃngelige muligheder er \"mail\", "
+"\"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" og \"memos\""
+
+#: ../shell/main.c:311
+msgid "Apply the given geometry to the main window"
+msgstr "Anvend den angivne geometri pà hovedvinduet"
+
+#: ../shell/main.c:315
+msgid "Start in online mode"
+msgstr "Start i online tilstand"
+
+#: ../shell/main.c:317
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "IgnorÃr hvorvidt netvÃrket er tilgÃngeligt"
+
+#: ../shell/main.c:319
+msgid "Start in \"express\" mode"
+msgstr "Start i \"ekspres\"-tilstand"
+
+#: ../shell/main.c:322
+msgid "Forcibly shut down Evolution"
+msgstr "Gennemtving nedlukning af Evolution"
+
+#: ../shell/main.c:325
+msgid "Disable loading of any plugins."
+msgstr "DeaktivÃr indlÃsning af alle udvidelsesmoduler."
+
+#: ../shell/main.c:327
+msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
+msgstr "DeaktivÃr forhÃndsvisnings-rude for post, kontaktpersoner og opgaver."
+
+#: ../shell/main.c:331
+msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
+msgstr "Importer URI'er eller filnavne som angivet med resten af argumenterne."
+
+#: ../shell/main.c:333
+msgid "Request a running Evolution process to quit"
+msgstr "Anmod en kÃrende Evolutionproces om at afslutte"
+
+#: ../shell/main.c:517
+msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
+msgstr "- Evolution, en PIM og e-post-klient"
+
+#: ../shell/main.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: --online og --offline kan ikke bruges sammen.\n"
+" Brug \"%s --help\" for mere information.\n"
+
+#: ../shell/main.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: --force-online og --offline kan ikke bruges sammen.\n"
+" Brug \"%s --help\" for mere information.\n"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:2
+msgid "Upgrade from previous version failed:"
+msgstr "Opgradering fra forrige version mislykkedes:"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+msgid ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"Hvis du vÃlger at fortsÃtte, vil du mÃske ikke fà adgang til alle dine gamle "
+"data.\n"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "FortsÃt alligevel"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+msgid "Quit Now"
+msgstr "Afslut nu"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "Kan ikke opgradere direkte fra version {0}"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
+msgstr ""
+"Evolution understÃtter ikke lÃngere direkte opgradering fra version {0}. Du "
+"kan mÃske omgà dette ved fÃrst at opgradere til Evolution 2, og derefter "
+"opgradere til Evolution 3."
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ukendt version for skrivebordsfil \"%s\""
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starter %s"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program accepterer ikke dokumenter givet pà kommandolinjen"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ukendt starttilvalg: %d"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Kan ikke overfÃre dokument-URI'er til en \"Type=Link\"-skrivebordsindgang"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ikke et eksekverbart element"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "DeaktivÃr forbindelse til sessionshÃndteringen"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Angiv fil som inderholder gemt konfiguration"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:235
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Angiv sessionhÃndterings-id"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:235
+msgid "ID"
+msgstr "Id"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:256
+msgid "Session management options:"
+msgstr "SessionhÃndteringsindstillinger:"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:257
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis sessionhÃndteringsindstillinger"
+
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
+"\n"
+"Edit trust settings:"
+msgstr ""
+"Certifikatet \"%s\" er et CA-certifikat.\n"
+"\n"
+"RedigÃr trovÃrdighedsopsÃtning:"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
+msgid "Certificate Name"
+msgstr "Certifikat-navn"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+msgid "Issued To Organization"
+msgstr "Udstedt til organisation"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+msgid "Issued To Organizational Unit"
+msgstr "Udstedt til organisationsenhed"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../smime/lib/e-cert.c:542
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Serienummer"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+msgid "Purposes"
+msgstr "FormÃl"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+msgid "Issued By"
+msgstr "Udstedt af"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
+msgid "Issued By Organization"
+msgstr "Udstedt af organisation"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
+msgid "Issued By Organizational Unit"
+msgstr "Udstedt af organisationsenhed"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
+msgid "Issued"
+msgstr "Udstedt"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
+msgid "Expires"
+msgstr "UdlÃber"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "SHA1-fingeraftryk"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "MD5-fingeraftryk"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-post-adresse"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "VÃlg et certifikat, at importere..."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637
+msgid "Failed to import certificate"
+msgstr "Kunne ikke importere certifikat"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "Alle PKCS12-filer"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "Alle e-post-certifikatsfiler"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047
+msgid "All CA certificate files"
+msgstr "Alle CA-Certifikatsfiler"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349
+#, c-format
+msgid "Certificate Viewer: %s"
+msgstr "Certifikat-viser: %s"
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Fordi du stoler pà certificeringsmyndigheden som har udstedt dette "
+"certifikat, sà stoler du ogsà pà at dette certifikat er autentisk, med "
+"mindre du angiver det her"
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"Fordi du ikke stoler pà certificeringsmyndigheden som har udstedet dette "
+"certifikat, sà stoler du heller ikke pà at dette certifikat er autentisk, "
+"med mindre du angiver det her"
+
+#: ../smime/gui/component.c:50
+#, c-format
+msgid "Enter the password for '%s'"
+msgstr "Indtast adgangskoden for \"%s\""
+
+#. we're setting the password initially
+#: ../smime/gui/component.c:76
+msgid "Enter new password for certificate database"
+msgstr "Indtast ny adgangskode for certifikat-databasen"
+
+#: ../smime/gui/component.c:79
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Indtast ny adgangskode"
+
+#. FIXME: add serial no, validity date, uses
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"Issued to:\n"
+" Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"Udstedt til:\n"
+" Emne: %s\n"
+
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Issued by:\n"
+" Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"Udstedt af:\n"
+" Emne: %s\n"
+
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176
+msgid "Select certificate"
+msgstr "VÃlg certifikat"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "Certifikat for SSL-klient"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "Certifikat for SSL-server"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "Certifikat for indehaver af e-post-signatur"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "Certifikat for e-post-modtager"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "Dette certifikat er verificeret til fÃlgende brug:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+msgid "Issued To"
+msgstr "Udstedt til"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Normalt navn (CN)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Organisation (O)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Organisationsenhed (OU)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid "Issued On"
+msgstr "Udstedt den"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+msgid "Expires On"
+msgstr "UdlÃber den"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Fingeraftryk"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgstr "<Ikke en del af certifikatet>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+msgid "Validity"
+msgstr "Gyldighed"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "Certifikathierarki"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "Certifikatfelter"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+msgid "Field Value"
+msgstr "FeltvÃrdi"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr "Du har certifikater som identificerer dig fra disse organisationene:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Certifikat-tabel"
+
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
+msgid "_Backup"
+msgstr "_Sikkerhedskopi"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
+msgid "Backup _All"
+msgstr "SikkerhedskopiÃr _alle"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Dine certifikater"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr "Du har arkiverede certifikater som identificerer disse mennesker:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "Kontaktpersoners certifikater"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr ""
+"Du har certifikater pà filer som identificerer disse certifikat-myndigheder:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+msgid "Authorities"
+msgstr "Myndigheder"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "TrovÃrdighed for certificeringsmyndighed"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
+msgid "Trust this CA to identify _websites."
+msgstr "Stol pà at denne CA kan identificere _websteder."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
+msgid "Trust this CA to identify _email users."
+msgstr "Stol pà at denne CA kan identificere _e-post-brugere."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
+msgid "Trust this CA to identify _software developers."
+msgstr "Stol pà at denne CA kan identificere _programmÃrer."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"FÃr du stoler pà denne CA til noget formÃl, bÃr du undersÃge dens "
+"certifikat, regelsÃt og procedurer (hvis de er tilgÃngelige)."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certifikat"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+msgid "Certificate details"
+msgstr "Certifikat-detaljer"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "OpsÃtning af trovÃrdighed for e-post-certifikat"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Stol pà at dette certifikat er autentisk"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Stol ikke pà at dette certifikat er autentisk"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+msgid "_Edit CA Trust"
+msgstr "_RedigÃr trovÃrdighed for certificeringsmyndighed"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#. x509 certificate usage types
+#: ../smime/lib/e-cert.c:390
+msgid "Sign"
+msgstr "Underskriv"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:391
+msgid "Encrypt"
+msgstr "KryptÃr"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:503
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:518
+msgid "Version 1"
+msgstr "Version 1"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:521
+msgid "Version 2"
+msgstr "Version 2"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:524
+msgid "Version 3"
+msgstr "Version 3"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:607
+msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD2 med RSA-kryptering"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:610
+msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD5 med RSA-kryptering"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:613
+msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 med RSA-kryptering"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:616
+msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-256 med RSA-kryptering"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:619
+msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-384 med RSA-kryptering"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:622
+msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-512 med RSA-kryptering"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:649
+msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 RSA-kryptering"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:652
+msgid "Certificate Key Usage"
+msgstr "Certifikat-nÃglebenyttelse"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:655
+msgid "Netscape Certificate Type"
+msgstr "Netscape certifikat-type"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:658
+msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+msgstr "Certificeringsmyndighed til nÃgleidentifikation"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:670
+#, c-format
+msgid "Object Identifier (%s)"
+msgstr "Objekt-identifikation (%s)"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:722
+msgid "Algorithm Identifier"
+msgstr "Algoritme-identifikation"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:730
+msgid "Algorithm Parameters"
+msgstr "Parametre for algoritme"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:752
+msgid "Subject Public Key Info"
+msgstr "Information om emnets offentlige nÃgle"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:757
+msgid "Subject Public Key Algorithm"
+msgstr "Algoritme for emnets offentlige nÃgle"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:772
+msgid "Subject's Public Key"
+msgstr "Emnets offentlige nÃgle"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843
+msgid "Error: Unable to process extension"
+msgstr "Fejl: Kan ikke behandle udvidelsen"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
+msgid "Object Signer"
+msgstr "Indehaver af signatur for objekt"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:818
+msgid "SSL Certificate Authority"
+msgstr "SSL-certificeringsmyndighed"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:822
+msgid "Email Certificate Authority"
+msgstr "E-post-certificeringsmyndighed"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:851
+msgid "Signing"
+msgstr "Underskriver"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:855
+msgid "Non-repudiation"
+msgstr "Ingen-tilbagevisning"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:859
+msgid "Key Encipherment"
+msgstr "NÃgle-kodning"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:863
+msgid "Data Encipherment"
+msgstr "Data-kodning"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:867
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "NÃgle-aftale"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:871
+msgid "Certificate Signer"
+msgstr "Certifikat for indehaver af signatur"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:875
+msgid "CRL Signer"
+msgstr "Indehaver af CRL-signatur"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:924
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritisk"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929
+msgid "Not Critical"
+msgstr "Ukritisk"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:950
+msgid "Extensions"
+msgstr "Udvidelser"
+
+#. Translators: This string is used in Certificate
+#. * details for fields like Issuer or Subject, which
+#. * shows the field name on the left and its respective
+#. * value on the right, both as stored in the
+#. * certificate itself. You probably do not need to
+#. * change this string, unless changing the order of
+#. * name and value. As a result example:
+#. * "OU = VeriSign Trust Network"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s = %s"
+msgstr "%s = %s"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208
+msgid "Certificate Signature Algorithm"
+msgstr "Certifikat-signaturalgoritme"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1094
+msgid "Issuer"
+msgstr "Udsteder"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1149
+msgid "Issuer Unique ID"
+msgstr "Unik id for udsteder"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1168
+msgid "Subject Unique ID"
+msgstr "Emnets entydige id"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1214
+msgid "Certificate Signature Value"
+msgstr "Certifikat-signaturvÃrdi"
+
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "Certifikatet findes allerede"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
+msgid "PKCS12 File Password"
+msgstr "Adgangskode for PKCS12-fil"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
+msgid "Enter password for PKCS12 file:"
+msgstr "Indtast adgangskode for PKCS12-filen:"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
+msgid "Imported Certificate"
+msgstr "Importeret certifikat"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
+msgid "_Address Cards"
+msgstr "_Adressekort"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
+msgid "_List View"
+msgstr "_Listeoversigt"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
+msgid "By _Company"
+msgstr "Efter _firma"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
+msgid "_Day View"
+msgstr "_Dagsoversigt"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "_Arbejdsugeoversigt"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "W_eek View"
+msgstr "_Ugeoversigt"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
+msgid "_Month View"
+msgstr "_MÃnedsoversigt"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:1
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Breve"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:2
+msgid "As _Sent Folder"
+msgstr "Som Sendt-_mappen"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:3
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "Efter _emne"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:4
+msgid "By Se_nder"
+msgstr "Efter _afsender"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:5
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Efter _status"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:6
+msgid "By _Follow Up Flag"
+msgstr "Efter _fÃlg-op-markering"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:7
+msgid "For _Wide View"
+msgstr "Til _bredformat"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:8
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "Som Sendt-mappen til b_redformat"
+
+#: ../views/memos/galview.xml.h:1
+msgid "_Memos"
+msgstr "_Memoer"
+
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+msgid "With _Due Date"
+msgstr "Med _forfaldsdato"
+
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "With _Status"
+msgstr "Med _status"
+
+#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
+msgid "Select a Time Zone"
+msgstr "VÃlg en tidszone"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
+"Use the right mouse button to zoom out."
+msgstr ""
+"Brug venstre museknap til at zoome ind pà et omrÃde af kortet og vÃlg en "
+"tidszone.\n"
+"Brug hÃjre museknap til at zoome ud."
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Tidszoner"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Markering"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Rullegardin-kombinationsboks til tidszoner"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for %s"
+msgstr "DefinÃr oversigter for %s"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374
+msgid "Define Views"
+msgstr "DefinÃr oversigter"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for \"%s\""
+msgstr "DefinÃr oversigter for \"%s\""
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288
+msgid "Save Current View"
+msgstr "Gem nuvÃrende oversigt"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "_Create new view"
+msgstr "_Opret ny oversigt"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "_Erstat eksisterende oversigt"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172
+msgid "Define New View"
+msgstr "DefinÃr ny oversigt"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
+msgid "Name of new view:"
+msgstr "Navn pà ny oversigt:"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
+msgid "Type of view:"
+msgstr "Type af oversigt:"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Type of View"
+msgstr "Type af oversigt"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d. %B %Y"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Kalender: fra %s til %s"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "evolution-kalenderelement"
+
+#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120
+msgid "Close this message"
+msgstr "Luk dette brev"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonvisning"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
+msgid "List View"
+msgstr "Listevisning"
+
+# Det er uklart om dette er en information om en handling eller en reference til et objekt, men oversÃttelsen kunne heldigvis lave ligesà tvetydig
+#
+# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:979
+msgid "Attached message"
+msgstr "VedhÃftede brev"
+
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2397
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "bilag.dat"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2699
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "En indlÃsningshandling er allerede i gang"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2707
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "En gemmehandling er allerede i gang"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2002
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Kunne ikke indlÃse \"%s\""
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2005
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Kunne ikke indlÃse bilag"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2278
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Kunne ikke Ãbne \"%s\""
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2281
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Kunne ikke Ãbne bilaget"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "Bilagsindhold ikke indlÃst"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2791
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "Kunne ikke gemme \"%s\""
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Kunne ikke gemme bilaget"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Egenskaber for bilag"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "_Filnavn:"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "MIME-type:"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442
+msgid "_Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "F_oreslà automatisk visning af bilag"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99
+msgid "Could not set as background"
+msgstr "Kunne ikke sÃtte som baggrund"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "VÃlg som _baggrund"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
+msgid "Could not send attachment"
+msgid_plural "Could not send attachments"
+msgstr[0] "Kunne ikke sende bilag"
+msgstr[1] "Kunne ikke sende bilag"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
+msgid "_Send To..."
+msgstr "_Send til..."
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
+msgid "Send the selected attachments somewhere"
+msgstr "Send de valgte bilag et sted hen"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549
+msgid "Loading"
+msgstr "IndlÃser"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561
+msgid "Saving"
+msgstr "Gemmer"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104
+msgid "Hide Attachment _Bar"
+msgstr "_Skjul bilagslinje"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719
+msgid "Show Attachment _Bar"
+msgstr "_Vis bilagslinje"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "TilfÃj bilag"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433
+msgid "A_ttach"
+msgstr "_VedhÃft"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496
+msgid "Save Attachment"
+msgid_plural "Save Attachments"
+msgstr[0] "Gem bilag"
+msgstr[1] "Gem bilag"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
+msgid "Open With Other Application..."
+msgstr "Ãbn med andre programmer..."
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386
+msgid "S_ave All"
+msgstr "_Gem alt"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412
+msgid "A_dd Attachment..."
+msgstr "_TilfÃj bilag..."
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skjul"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "_Skjul alle"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Vis integreret"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "_Vis alle integreret"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778
+#, c-format
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "Ãbn med \"%s\""
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781
+#, c-format
+msgid "Open this attachment in %s"
+msgstr "Ãbn dette bilag i %s"
+
+#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98
+msgid "Mark as default address book"
+msgstr "MarkÃr som standardadressebog"
+
+#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103
+msgid "Autocomplete with this address book"
+msgstr "AutofuldfÃr med denne adressebog"
+
+#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277
+msgid "Copy book content locally for offline operation"
+msgstr "KopiÃr bogindholdet lokalt til brug offline"
+
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Ctrl-klik for at Ãbne et link"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187
+msgid "Previous month"
+msgstr "Forrige mÃned"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211
+msgid "Next month"
+msgstr "NÃste mÃned"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233
+msgid "Previous year"
+msgstr "Forrige Ãr"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254
+msgid "Next year"
+msgstr "NÃste Ãr"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "MÃnedskalender"
+
+#. This is a strftime() format. %B = Month name.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
+
+#. This is a strftime() format. %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
+
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170
+msgid "Mark as default calendar"
+msgstr "MarkÃr som standardkalender"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173
+msgid "Mark as default task list"
+msgstr "MarkÃr som standardopgaveliste"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176
+msgid "Mark as default memo list"
+msgstr "MarkÃr som standardmemoliste"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201
+msgid "Color:"
+msgstr "Farve:"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406
+msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
+msgstr "KopiÃr kalenderindhold lokalt til brug offline"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410
+msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
+msgstr "KopiÃr opgavelistens indhold lokalt til brug offline"
+
+#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414
+msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
+msgstr "KopiÃr memolistens indhold lokalt til brug offline"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Tegnkodning"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "Indtast tegnsÃt som skal bruges"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342
+msgid "Other..."
+msgstr "Andre..."
+
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356
+msgid "Contacts Map"
+msgstr "Kort over kontaktpersoner"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Dato og tidspunkt"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525
+msgid "Text entry to input date"
+msgstr "Tekstindtastningsfelt til indtastning af dato"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547
+msgid "Click this button to show a calendar"
+msgstr "KlÃk pà denne knap for at vise en kalender"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
+msgid "Drop-down combination box to select time"
+msgstr "Rullegardin-kombinationsfelt for valg af tid"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
+msgid "No_w"
+msgstr "N_u"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673
+msgid "_Today"
+msgstr "I _dag"
+
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. * is not permitted.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682
+msgid "_None"
+msgstr "_Ingen"
+
+#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
+#. * there is no date set.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930
+msgctxt "date"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824
+msgid "Invalid Date Value"
+msgstr "Ugyldig datovÃrdi"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868
+msgid "Invalid Time Value"
+msgstr "Ugyldig tidsvÃrdi"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
+msgstr ""
+"VÃlg filen du Ãnsker at importere i Evolution, og vÃlg hvilken type fil det "
+"er fra listen."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
+msgid "Select a file"
+msgstr "VÃlg en fil"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472
+msgid "File _type:"
+msgstr "Fil_type:"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920
+msgid "Choose the destination for this import"
+msgstr "VÃlg mÃlet for denne importering"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365
+msgid "Choose the type of importer to run:"
+msgstr "VÃlg type importerer som skal kÃres:"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373
+msgid "Import data and settings from _older programs"
+msgstr "Importer data og indstillinger fra _Ãldre programmer"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381
+msgid "Import a _single file"
+msgstr "Importer en _enkelt fil"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533
+msgid ""
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
+msgstr ""
+"Evolution undersÃgte om indstillinger kunne importeres fra fÃlgende "
+"programmer: Pine, Netscape, Elm og iCalendar. Ingen indstillinger som kunne "
+"importeres blev fundet. Hvis du vil prÃve igen kan du klikke pà knappen "
+"\"Tilbage\"."
+
+#. Install a custom "Cancel Import" button.
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775
+msgid "_Cancel Import"
+msgstr "_AnnullÃr import"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919
+msgid "Preview data to be imported"
+msgstr "ForhÃndsvis data som skal importeres"
+
+# eller "Importeringsdata", jeg gÃtter pà det jeg har skrevet
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376
+msgid "Import Data"
+msgstr "Importer data"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr "VÃlg fra listen den type fil, som du Ãnsker at importere."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Importeringsassistent til Evolution"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354
+msgid "Import Location"
+msgstr "ImportÃr sted"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
+msgstr ""
+"Velkommen til Evolutions importeringsassistent\n"
+"Gennem denne assistent vil du blive guidet gennem proceduren for import af "
+"eksterne filer til Evolution."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
+msgid "Importer Type"
+msgstr "ImportÃr type"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "VÃlg information som skal importeres"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
+msgid "Select a File"
+msgstr "VÃlg en fil"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362
+msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+msgstr "Klik \"Anvend\" for at starte import af filen til Evolution."
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Automatisk genereret"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "_Gem og luk"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "RedigÃr signatur"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "_Signaturnavn:"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unavngivet"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337
+msgid "Add _Script"
+msgstr "TilfÃj _script"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "TilfÃj signaturscript"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "RedigÃr signaturscript"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"Uddata fra dette script vil blive brugt som\n"
+"din signatur. Navnet du angiver, vil kun blive\n"
+"brugt ved visning."
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446
+msgid "S_cript:"
+msgstr "S_cript:"
+
+#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "Scriptfilen skal vÃre eksekverbar."
+
+#: ../widgets/misc/e-map.c:886
+msgid "World Map"
+msgstr "Verdenskort"
+
+#: ../widgets/misc/e-map.c:889
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"Musebaseret interaktiv kort-kontrol til at vÃlge tidszone. Tastatur-brugere "
+"bÃr i stedet vÃlge tidszonen fra rullegardin-kombinationsfeltet nedenfor."
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31
+msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
+msgstr "Evolution er nu online. Klik pà denne knap for at arbejde offline."
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34
+msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
+msgstr "Evolution er nu offline. Klik pà denne knap for at arbejde online."
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37
+msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgstr "Evolution er offline, fordi der ikke er noget netvÃrk tilgÃngeligt."
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
-msgid "UID"
-msgstr "Bruger-id"
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "Evolution-indstillinger"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
-msgid "Description List"
-msgstr "Beskrivelsesliste"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
+#, c-format
+msgid "Matches: %u"
+msgstr "Matcher: %u"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
-msgid "Categories List"
-msgstr "Kategoriliste"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527
+msgid "Close the find bar"
+msgstr "Luk sÃgebjÃlken"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
-msgid "Comment List"
-msgstr "Kommentarliste"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "Fin_d:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
-msgid "Contact List"
-msgstr "Liste over kontaktpersoner"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547
+msgid "Clear the search"
+msgstr "Ryd sÃgning"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Forrige"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
-msgid "End"
-msgstr "End"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Find det foregÃende sted med denne frase"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
-msgid "Due"
-msgstr "Forfalder"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590
+msgid "_Next"
+msgstr "_NÃste"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
-msgid "percent Done"
-msgstr "procent fÃrdig"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Find det nÃste sted med denne frase"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
-msgid "URL"
-msgstr "Adresse"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Mat_ch forskel pà store/smà bogstaver"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
-msgid "Attendees List"
-msgstr "Deltagerliste"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637
+msgid "Reached bottom of page, continued from top"
+msgstr "NÃede bunden af siden, fortsÃtter fra toppen"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
-msgid "Modified"
-msgstr "Ãndret"
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659
+msgid "Reached top of page, continued from bottom"
+msgstr "NÃede toppen af siden, fortsÃtter fra bunden"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573
-msgid "A_dvanced options for the CSV format"
-msgstr "A_vancerede indstillinger for CSV-formatet"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570
+msgid "When de_leted:"
+msgstr "Ved s_letning:"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
-msgid "Prepend a _header"
-msgstr "Foranstil et _hoved"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
-msgid "_Value delimiter:"
-msgstr "_VÃrdiadskiller:"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
+msgid "Proprietary"
+msgstr "ProprietÃr"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
-msgid "_Record delimiter:"
-msgstr "_Posteringsadskiller:"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+msgid "Secret"
+msgstr "Hemmeligt"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612
-msgid "_Encapsulate values with:"
-msgstr "_Indkapsl vÃrdier med:"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Strengt fortroligt"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638
-msgid "Comma separated values (.csv)"
-msgstr "Kommaseparerede vÃrdier (.csv)"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "Som kun du mà se"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:175 ../shell/e-shell-utils.c:199
-msgid "iCalendar (.ics)"
-msgstr "iCalendar (.ics)"
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
-msgid "Save Selected"
-msgstr "Gem de markerede"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+msgid "Mail Receipt"
+msgstr "Kvittering for brev"
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
-msgid "Save a calendar or task list to disk."
-msgstr "Gem en kalender eller opgaveliste til disken."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "_Svar forespurgt"
-#.
-#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
-#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152
-msgid "%FT%T"
-msgstr "%FT%T"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "_Inden for"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:387
-msgid "RDF (.rdf)"
-msgstr "RDF (.rdf)"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "dage"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Format:"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
+msgid "_When convenient"
+msgstr "_NÃr det er belejligt"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189
-msgid "Select destination file"
-msgstr "VÃlg en mÃlfil"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "_Forsink levering af brev"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
-msgid "Save the selected calendar to disk"
-msgstr "Gem den valgte kalender til disken"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_Efter"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
-msgid "Save the selected memo list to disk"
-msgstr "Gem den valgte memoliste til disken"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "dage"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
-msgid "Save the selected task list to disk"
-msgstr "Gem den valgte opgaveliste til disken"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "_SÃt udlÃbsdato"
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-msgid ""
-"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
-"an email you are replying to."
-msgstr ""
-"Kladdebaseret skabelonudvidelsesmodul. Du kan bruge variable som $ORIG"
-"[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] eller $ORIG[body], som vil bliver "
-"erstattet med vÃrdier fra et brev som du svarer pÃ."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Indtil"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1105
-msgid "No Title"
-msgstr "Ingen titel"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Valgmuligheder for levering"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1217
-msgid "Save as _Template"
-msgstr "Gem som _skabelon"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+msgid "_Classification:"
+msgstr "_Klassificering:"
-#: ../plugins/templates/templates.c:1219
-msgid "Save as Template"
-msgstr "Gem som skabelon"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Gene_relle valgmuligheder"
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
-msgid "TNEF Decoder"
-msgstr "TNEF-afkoder"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "Opret _et sendt-element for at spore information"
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
-msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr "AfkÃd TNEF (winmail.dat)-bilag fra Microsoft Outlook."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
+msgid "_Delivered"
+msgstr "_Leveret"
-#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline vCards"
-msgstr "Integrerede vCards"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "Le_veret og Ãbnet"
-#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Show vCards directly in mail messages."
-msgstr "Vis vCards direkte i brevene."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
+msgid "_All information"
+msgstr "_Al information"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293
-msgid "Show Full vCard"
-msgstr "Vis hele vCard-kortet"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "Slet a_utomatisk sendte poster"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211
-msgid "Show Compact vCard"
-msgstr "Vis vCard-kortet kompakt"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Statussporing"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272
-msgid "There is one other contact."
-msgstr "Der er Ãn anden kontaktperson."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_When opened:"
+msgstr "_Ved Ãbning:"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281
-#, c-format
-msgid "There is %d other contact."
-msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "Der er %d anden kontaktperson."
-msgstr[1] "Der er %d andre kontaktpersoner."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Ved afvis_ning:"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302
-msgid "Save in Address Book"
-msgstr "Gem i adressebog"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Ved _fuldfÃrelse:"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
-msgid "WebDAV contacts"
-msgstr "WebDAV-kontaktpersoner"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "Ved _godkendelse:"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
-msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "TilfÃj WebDAV-kontaktpersoner til Evolution."
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
+msgid "Return Notification"
+msgstr "ReturnÃr pÃmindelse"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:70
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "Sta_tus-sporing"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:287
-msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "_Undgà IfMatch (pÃkrÃvet i Apache < 2.2.8)"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr ""
-"Liste over stier til mapper, der skal synkroniseres til disken til offline "
-"brug"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:692 ../widgets/misc/e-source-config.c:696
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
-msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "Normalvindue Y-koordinat"
+#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
+#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1294
+msgid "Refresh every"
+msgstr "Opdateringsinterval"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
-msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "Standard-Y-koordinaten for hovedvinduet."
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1352
+msgid "Use a secure connection"
+msgstr "Brug sikker forbindelse"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
-msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "Normalvindue X-koordinat"
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1366
+msgid "Ignore invalid SSL certificate"
+msgstr "IgnorÃr ugyldigt SSL-certifikat"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
-msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "Standard-X-koordinaten for hovedvinduet."
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1403
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
-msgid "Default window width"
-msgstr "Standardvinduesbredde"
+#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(ingen forslag)"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
-msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "Standardbredden pà hovedvinduet, i billedpunkter."
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375
+msgid "More..."
+msgstr "Mere..."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
-msgid "Default window height"
-msgstr "StandardvindueshÃjde"
+#. + Add to Dictionary
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444
+#, c-format
+msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgstr "TilfÃj \"%s\" til ordbog"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
-msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "StandardhÃjden pà hovedvinduet, i billedpunkter."
+#. - Ignore All
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487
+msgid "Ignore All"
+msgstr "IgnorÃr alle"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
-msgid "Default window state"
-msgstr "Normal tilstand for vindue"
+#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513
+msgid "Spelling Suggestions"
+msgstr "Forslag til stavning"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
-msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "VÃlg om vinduet skal vÃre maksimeret."
+#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
+msgid "Click here to go to URL"
+msgstr "Klik her for at gà til adresse"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
-msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "Proxykonfigurationstilstand"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_KopiÃr adresse"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
-"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
-"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
-"\" respectively."
-msgstr ""
-"VÃlg proxykonfigurationstilstanden. UnderstÃttede vÃrdier er 0, 1, 2 og 3 "
-"som respektivt reprÃsenterer \"brug systemindstillinger\", \"ingen proxy\", "
-"\"brug manuel proxykonfiguration\" og \"brug proxykonfiguration som er givet "
-"i autoconfig-URL'en\"."
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409
+msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgstr "KopiÃr linket til udklipsholderen"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "HTTP-proxyport"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Ãbn link i browser"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"http_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"Porten pà maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"http_host\", der fungerer som proxy."
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419
+msgid "Open the link in a web browser"
+msgstr "Ãbn linket i webbrowseren"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
-msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "HTTP-proxyvÃrtsnavn"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "_KopiÃr e-postadresse"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
-msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "Navnet pà maskinen, der fungerer som HTTP-proxy."
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444
+msgid "_Copy Image"
+msgstr "_Kopier billede"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
-msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Sikker HTTP-proxyport"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446
+msgid "Copy the image to the clipboard"
+msgstr "KopiÃr billedet til udklipsholderen"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"secure_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"Porten pà maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"secure_host\", der fungerer som proxy."
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1432
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311
+msgid "Select all text and images"
+msgstr "VÃlg al tekst og billeder"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
-msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Sikker HTTP-proxyvÃrtnavn"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1096 ../widgets/misc/e-web-view.c:1098
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1100 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977
+#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979
+#, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "Klik for at ringe til %s"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
-msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "Navnet pà maskinen, der fungerer som sikker HTTP-proxy."
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1102 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "Klik for at vise/skjule adresser"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
-msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "SOCKS-proxyvÃrtport"
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1104 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Klik for at Ãbne %s"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"socks_host\" that you proxy through."
-msgstr ""
-"Porten pà maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"socks_host\", der fungerer som proxy."
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Ãnsker du at gemme dine Ãndringer?"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
-msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "SOCKS-proxyvÃrtsnavn"
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Denne signatur er Ãndret, men er ikke blevet gemt."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
-msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "Navnet pà maskinen, der fungerer som socks-proxy."
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "_Forkast Ãndringer"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
-msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "Brug HTTP-proxy"
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Tom signatur"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr ""
-"SlÃr proxyindstillingerne til ved tilgang til HTTP/sikker HTTP over "
-"internettet."
+"Indtast venligst et entydigt navn til identifikation af denne signatur."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
-msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr "Godkend proxyserverforbindelse"
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6
+msgid "Could not load signature."
+msgstr "Kunne ikke indlÃse signaturen."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
-"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-msgstr ""
-"Hvis sand sà vil der krÃves godkendelse for forbindelsen til proxyserveren. "
-"Brugernavnet hentes fra \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user\"-GConfnÃglen og kodeordet hentes enten fra gnome-"
-"keyring eller \"~/.gnome2_private/Evolution\"-kodeordsfilen."
+#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7
+msgid "Could not save signature."
+msgstr "Kunne ikke gemme signaturen."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "HTTP-proxybrugernavn"
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
+msgid "popup list"
+msgstr "pop op-liste"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
-msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Brugernavn som skal gives som godkendelse ved brug af HTTP-proxy."
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
+msgid "Now"
+msgstr "Nu"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP-proxyadgangkode"
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
+#. * date table cell.
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
+msgctxt "table-date"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
-msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Kodeord som skal gives som godkendelse ved brug af HTTP-proxy."
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
+msgid "OK"
+msgstr "O.k."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
-msgid "Non-proxy hosts"
-msgstr "Ikke-proxyvÃrter"
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873
+#, c-format
+msgid "The time must be in the format: %s"
+msgstr "Datoen skal skrives ind pà formatet: %s"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
-"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
-"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-msgstr ""
-"Denne nÃgle indeholder en liste af vÃrter som der forbindes til direkte, i "
-"stedet for via proxy (hvis den er aktiv). VÃrdierne kan vÃre vÃrtsnavne, "
-"domÃner (ved brug af en asterisk som i *.foo.com), IP-vÃrtsadresser (bÃde "
-"IPv4 og IPv6) og netvÃrksadresser med en netmaske (sÃdan noget som "
-"192.168.0.0/24)."
+#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "ProcentvÃrdien skal vÃre mellem 0 og 100, begge inklusive"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
-msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "URL til automatisk proxykonfiguration"
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
+msgid "click to add"
+msgstr "tilfÃj ved at klikke"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
-msgid "URL that provides proxy configuration values."
-msgstr "URL som giver proxykonfigurationsvÃrdier."
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
+msgid "(Ascending)"
+msgstr "(Stigende)"
-#: ../shell/e-shell.c:312
-msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Forbereder at gà i offline tilstand..."
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
+msgid "(Descending)"
+msgstr "(Faldende)"
-#: ../shell/e-shell.c:365
-msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Forbereder at gà i online tilstand..."
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:400
+msgid "Not sorted"
+msgstr "Ikke sorteret"
-#: ../shell/e-shell.c:436
-msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "Forbereder at afslutte..."
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:441
+msgid "No grouping"
+msgstr "Ingen gruppering"
-#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728
-msgid "Searches"
-msgstr "SÃgninger"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
+msgid "Show Fields"
+msgstr "Vis felter"
-#: ../shell/e-shell-content.c:771
-msgid "Save Search"
-msgstr "Gem sÃgning"
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:686
+msgid "Available Fields"
+msgstr "TilgÃngelige felter"
-#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
-#. * allows the user to filter the current view. Examples of
-#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
-#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940
-msgid "Sho_w:"
-msgstr "_Vis:"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
+msgid "A_vailable Fields:"
+msgstr "_TilgÃngelige felter:"
-#. Translators: This is part of the quick search interface.
-#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973
-msgid "Sear_ch:"
-msgstr "SÃ_g:"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "_Vis disse felter i rÃkkefÃlge:"
-#. Translators: This is part of the quick search interface.
-#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036
-msgid "i_n"
-msgstr "_i"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Flyt _op"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:197
-msgid "vCard (.vcf)"
-msgstr "vCard (.vcf)"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Flyt ne_d"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:220
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Alle filer (*)"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
-#: ../shell/e-shell-view.c:303
-msgid "Saving user interface state"
-msgstr "Gemmer tilstand af brugergrÃnsefladen"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "_Vis felt i oversigt"
-#. The translator-credits string is for translators to list
-#. * per-language credits for translation, displayed in the
-#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Anna Jonna Armannsdottir\n"
-"Keld Simonsen\n"
-"Kenneth Christiansen\n"
-"Kjartan Maraas\n"
-"Martin Willemoes Hansen\n"
-"Rasmus Ory Nielsen\n"
-"SÃren Boll Overgaard\n"
-"Marie Lund\n"
-"Ole Laursen\n"
-"Morten Bo Johansen\n"
-"Peter Bach\n"
-"Kenneth Nielsen\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
+msgid "Ascending"
+msgstr "Stigende"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
-msgid "Evolution Website"
-msgstr "Evolutions webside"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
+msgid "Descending"
+msgstr "Faldende"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914
-msgid "Categories Editor"
-msgstr "Kategoriredigering"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
+msgid "Group Items By"
+msgstr "GruppÃr punkter efter"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249
-msgid "Bug Buddy is not installed."
-msgstr "Fejl Frede (Bug buddy) er ikke installeret."
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
+msgid "Show _field in View"
+msgstr "Vis _felt i oversigt"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251
-msgid "Bug Buddy could not be run."
-msgstr "Fejl Frede (Bug buddy) kunne ikke kÃres."
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Then By"
+msgstr "SÃ efter"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
-msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Vis information om Evolution"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
+msgid "Show field i_n View"
+msgstr "Vis felt _i oversigt"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Luk vindue"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
+msgid "Show field in _View"
+msgstr "Vis felt i _oversigt"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Indhold"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Clear _All"
+msgstr "TÃm _alt"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
-msgid "Open the Evolution User Guide"
-msgstr "Ãbn Evolutions brugervejledning"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
+msgid "Sort"
+msgstr "SortÃr"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
-msgid "_Forget Passwords"
-msgstr "_Glem adgangskoder"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "SortÃr punkter efter"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
-msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "Glem alle huskede adgangskoder"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
+msgid "Clear All"
+msgstr "TÃm alt"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
-msgid "I_mport..."
-msgstr "Im_portÃr..."
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_SortÃr..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
-msgid "Import data from other programs"
-msgstr "ImportÃr data fra andre programmer"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_GruppÃr efter..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nyt _vindue"
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "Viste _felter..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
-msgid "Create a new window displaying this view"
-msgstr "Opret et nyt vindue som har denne visning"
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152
+msgid ""
+"To add a column to your table, drag it into\n"
+"the location in which you want it to appear."
+msgstr ""
+"For at tilfÃje en kolonne i din tabel, trÃk\n"
+"den hen til stedet hvor du vil have den."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
-msgid "Available Cate_gories"
-msgstr "TilgÃngelige kate_gorier"
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224
+msgid "Add a Column"
+msgstr "TilfÃj kolonne"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
-msgid "Manage available categories"
-msgstr "HÃndter tilgÃngelige kategorier"
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. * The first %s is replaced with a column title.
+#. * The second %s is replaced with an actual group value.
+#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%d item)"
+msgid_plural "%s: %s (%d items)"
+msgstr[0] "%s: %s (%d punkt)"
+msgstr[1] "%s: %s (%d punkter)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
-msgid "_Quick Reference"
-msgstr "_Kvikreference"
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. * The %s is replaced with an actual group value.
+#. * The %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372
+#, c-format
+msgid "%s (%d item)"
+msgid_plural "%s (%d items)"
+msgstr[0] "%s (%d punkt)"
+msgstr[1] "%s (%d punkter)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
-msgid "Show Evolution's shortcut keys"
-msgstr "Vis Evolutions tastaturgenveje"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574
+msgid "Customize Current View"
+msgstr "Tilpas aktuel oversigt"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Afslut programmet"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "SortÃr _stigende"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
-msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "_Avanceret sÃgning..."
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "SortÃr _faldende"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
-msgid "Construct a more advanced search"
-msgstr "Konstruer en mere avanceret sÃgning"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
+msgid "_Unsort"
+msgstr "_Rod rundt"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
-msgid "Clear the current search parameters"
-msgstr "Ryd de aktuelle sÃgeparametre"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
+msgid "Group By This _Field"
+msgstr "GruppÃr efter dette _felt"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
-msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "_RedigÃr gemte sÃgninger..."
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
+msgid "Group By _Box"
+msgstr "GruppÃr efter _boks"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
-msgid "Manage your saved searches"
-msgstr "HÃndter dine gemte sÃgninger"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
+msgid "Remove This _Column"
+msgstr "Fjern denne _kolonne"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Klik her for at Ãndre sÃgningstypen"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615
+msgid "Add a C_olumn..."
+msgstr "TilfÃj k_olonne..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570
-msgid "_Find Now"
-msgstr "_SÃg nu"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619
+msgid "A_lignment"
+msgstr "J_ustering"
-#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
-msgid "Execute the current search parameters"
-msgstr "UdfÃr de aktuelle sÃgeparametre"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622
+msgid "B_est Fit"
+msgstr "Som passer b_edst"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
-msgid "_Save Search..."
-msgstr "_Gem sÃgning..."
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625
+msgid "Format Column_s..."
+msgstr "FormatÃr kolonne_r..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
-msgid "Save the current search parameters"
-msgstr "Gem de aktuelle sÃgeparametre"
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629
+msgid "Custo_mize Current View..."
+msgstr "Til_pas aktuel oversigt..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
-msgid "Submit _Bug Report..."
-msgstr "Indsend _fejlrapport..."
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691
+msgid "_Sort By"
+msgstr "_SortÃr efter"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
-msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Indsend en fejlrapport med Bug Buddy"
+#. Custom
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Tilpasset"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "Ar_bejd offline"
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Tabelcelle"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
-msgid "Put Evolution into offline mode"
-msgstr "SÃt Evolution i offline-tilstand"
+#. Translators: description of a "popup" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
+msgid "popup a child"
+msgstr "pop et barn op"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605
-msgid "_Work Online"
-msgstr "_Arbejd online"
+#. Translators: description of a "toggle" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
+msgid "toggle the cell"
+msgstr "slà cellen til og fra"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
-msgid "Put Evolution into online mode"
-msgstr "SÃt Evolution i online-tilstand"
+#. Translators: description of an "expand" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
+msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "udvid rÃkken i ETree'et der indeholder denne celle"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
-msgid "Lay_out"
-msgstr "La_yout"
+#. Translators: description of a "collapse" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "sammenfolder rÃkken i ETree'et der indeholder denne celle"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
+msgid "click"
+msgstr "klik"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
-msgid "_Search"
-msgstr "_SÃg"
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161
+msgid "sort"
+msgstr "sortÃr"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
-msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr "V_Ãlger-udseende"
+#: ../widgets/text/e-text.c:2074
+msgid "Select All"
+msgstr "Marker alt"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
-msgid "_Window"
-msgstr "_Vindue"
+#: ../widgets/text/e-text.c:2087
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Indtastningsmetoder"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699
-msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Vis side_panel"
+#~ msgid "Anonymously"
+#~ msgstr "Anonymt"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
-msgid "Show the side bar"
-msgstr "Vis sidepanelet"
+# The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base.
+#
+# Derfor One -> Et, det der er tale om et niveau
+#~ msgid "One"
+#~ msgstr "Et"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707
-msgid "Show _Buttons"
-msgstr "Vis _knapper"
+#~ msgid "Sub"
+#~ msgstr "Under"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
-msgid "Show the switcher buttons"
-msgstr "Vis omskifteknapperne"
+#~ msgid "Supported Search Bases"
+#~ msgstr "UnderstÃttede sÃgebaser"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Vis stat_uslinje"
+#~ msgid "Ser_ver:"
+#~ msgstr "Ser_ver:"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
-msgid "Show the status bar"
-msgstr "Vis statuslinjen"
+#~ msgid "Use secure _connection:"
+#~ msgstr "_Brug sikker forbindelse:"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
-msgid "Show _Tool Bar"
-msgstr "Vis _vÃrktÃjslinje"
+#~ msgid "_Login method:"
+#~ msgstr "_Logind-metode:"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725
-msgid "Show the tool bar"
-msgstr "Vis vÃrktÃjslinjen"
+#~ msgid "Lo_gin:"
+#~ msgstr "Lo_gind:"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "Kun _ikoner"
+#~ msgid "Search _base:"
+#~ msgstr "SÃge_base:"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
-msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Vis vinduesknapper kun med ikoner"
+#~ msgid "_Search scope:"
+#~ msgstr "UdstrÃkning af _sÃgning:"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
-msgid "_Text Only"
-msgstr "Kun _tekst"
+#~ msgid "_Find Possible Search Bases"
+#~ msgstr "_Find mulige sÃgebaser"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
-msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Vis vinduesknapper kun med tekst"
+#~ msgid "S_earch filter:"
+#~ msgstr "SÃg_efilter:"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
-msgid "Icons _and Text"
-msgstr "Ikoner _og tekst"
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "SÃgefilter"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
-msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Vis vinduesknapper med ikoner og tekst"
+#~ msgid ""
+#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "SÃgefilter er typen af objekt der sÃges efter. Hvis dette ikke Ãndres, "
+#~ "vil sÃgningen som standard udfÃres pà typen \"person\"."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
-msgid "Tool_bar Style"
-msgstr "VÃrktÃjs_linjestil"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
-msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr ""
-"Vis vinduesknapper vha. indstillingerne for skrivebordets vÃrktÃjslinje"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
-msgid "Define Views..."
-msgstr "DefinÃr oversigter..."
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "_Tid:"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780
-msgid "Create or edit views"
-msgstr "Opret alle rediger oversigter"
+#~ msgid "_Download limit:"
+#~ msgstr "_GrÃnse for hentning:"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
-msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Gem tilrettet oversigt..."
+#~ msgid "B_rowse this book until limit reached"
+#~ msgstr "G_ennemse denne bog indtil tidsgrÃnsen nÃs"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
-msgid "Save current custom view"
-msgstr "Gem nuvÃrende tilpassede oversigt"
+#~ msgid "Some features may not work properly with your current server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Muligvis virker nogle af faciliteterne ikke ordentligt med din nuvÃrende "
+#~ "server"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
-msgid "C_urrent View"
-msgstr "_Aktuel oversigt"
+#~ msgid ""
+#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded "
+#~ "to a supported version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du tilslutter dig en GroupWise-server der ikke er understÃttet, du vil "
+#~ "muligvis opleve problemer med Evolution. For at fà det bedste resultat "
+#~ "skal serveren opgraderes til en understÃttet version"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
-msgid "Custom View"
-msgstr "Tilpasset oversigt"
+#~ msgid "GroupWise Address book creation:"
+#~ msgstr "Opret GroupWise-adressebog:"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806
-msgid "Current view is a customized view"
-msgstr "NuvÃrende oversigt er en tilpasset oversigt"
+#~ msgid ""
+#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
+#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
+#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
+#~ msgstr ""
+#~ "I Ãjeblikket kan du kun tilgà GroupWise-system-adressebog fra Evolution. "
+#~ "Brug venligst en anden GroupWise-postklient en enkelt gang for at fà "
+#~ "oprettet mapperne til dine hyppige kontaktpersoner (Frequent Contacts) og "
+#~ "dine personlige kontaktpersoner (Personal Contacts) fra GroupWise."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816
-msgid "Change the page settings for your current printer"
-msgstr "Ãndr sideindstillingerne for din aktuelle printer"
+#~ msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke indhente liste over adressebÃger: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206
-#, c-format
-msgid "Switch to %s"
-msgstr "Skift til %s"
+#~ msgid "Some features may not work properly with your current server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visse faciliteter vil mÃske ikke virke ordentligt med din nuvÃrende "
+#~ "server."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327
-#, c-format
-msgid "Select view: %s"
-msgstr "VÃlg visning: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded "
+#~ "to a supported version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du tilslutter dig en GroupWise-server der ikke er understÃttet, du vil "
+#~ "muligvis opleve problemer med Evolution. For at fà det bedste resultat "
+#~ "skal serveren opgraderes til en understÃttet version."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428
-msgid "Execute these search parameters"
-msgstr "UdfÃr disse sÃgeparametre"
+#~ msgid "_Type:"
+#~ msgstr "T_ype:"
-#: ../shell/e-shell-window.c:494
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
+#~ msgid "Sh_ow reminder notifications"
+#~ msgstr "_Vis pÃmindelsesunderretninger"
-#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:577
-#, c-format
-msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s - Evolution"
+#~ msgid "You are acting on behalf of %s"
+#~ msgstr "Du udfÃrer en handlig pà vegne af %s"
-#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:190
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
-"of the Evolution groupware suite.\n"
-"\n"
-"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
-"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
-"\n"
-"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
-"this version, and install version %s instead.\n"
-"\n"
-"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
-"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
-"individuals prone to violent fits of anger.\n"
-"\n"
-"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
-"eagerly await your contributions!\n"
-msgstr ""
-"Hej. Tak for at du tog dig tid til at hente denne forudgave\n"
-"af samarbejdsprogramsuiten Evolution.\n"
-"\n"
-"Denne version af Evolution er ikke fÃrdig endnu. Det begynder at nÃrme sig,\n"
-"men der findes steder hvor funktioner enten mangler eller kun fungerer "
-"delvis.\n"
-"\n"
-"Hvis du vil have en stabil version af Evolution, anbefaler vi dig at\n"
-"afinstallere denne version og installere version %s i stedet.\n"
-"\n"
-"Hvis du finder fejl i programmet, beder vi om at du rapporterer dem til os\n"
-"pà bugzilla.gnome.org.\n"
-"\n"
-"Dette produkt leveres uden garanti og er ikke beregnet for\n"
-"personer der let fÃr vredesudbrud.\n"
-"\n"
-"Vi hÃber at du vil vÃre fornÃjet med resultatet af vort hÃrde arbejde, og "
-"vi\n"
-"venter med spÃnding pà dine bidrag!\n"
+# Hmm, dejligt med nyttige kommentarer
+#~ msgid "ID of the socket to embed in"
+#~ msgstr "ID for soklen, der skal indlejres i"
-#: ../shell/main.c:214
-msgid ""
-"Thanks\n"
-"The Evolution Team\n"
-msgstr ""
-"Tak\n"
-"Evolution-holdet\n"
+#~ msgid "socket"
+#~ msgstr "sokkel"
-#: ../shell/main.c:221
-msgid "Do not tell me again"
-msgstr "FortÃl mig det ikke igen"
+#~ msgid "Please enter your full name."
+#~ msgstr "Indtast venligst dit fulde navn."
-#. Translators: Do NOT translate the five component
-#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:312
-msgid ""
-"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
-msgstr ""
-"Start Evolution i den viste komponent. TilgÃngelige muligheder er \"mail\", "
-"\"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" og \"memos\""
+#~ msgid "Please enter your email address."
+#~ msgstr "Indtast venligst din e-post-adresse."
-#: ../shell/main.c:316
-msgid "Apply the given geometry to the main window"
-msgstr "Anvend den angivne geometri pà hovedvinduet"
+#~ msgid "The email address you have entered is invalid."
+#~ msgstr "Den indtastede e-post-adresse er ugyldig."
-#: ../shell/main.c:320
-msgid "Start in online mode"
-msgstr "Start i online tilstand"
+#~ msgid "Please enter your password."
+#~ msgstr "Indtast venligst din adgangskode."
-#: ../shell/main.c:322
-msgid "Ignore network availability"
-msgstr "IgnorÃr hvorvidt netvÃrket er tilgÃngeligt"
+#~ msgid "CalDAV"
+#~ msgstr "CalDAV"
-#: ../shell/main.c:324
-msgid "Start in \"express\" mode"
-msgstr "Start i \"ekspres\"-tilstand"
+#~ msgid "Google"
+#~ msgstr "Google"
-#: ../shell/main.c:327
-msgid "Forcibly shut down Evolution"
-msgstr "Gennemtving nedlukning af Evolution"
+#~ msgid "Always (SSL)"
+#~ msgstr "Altid (SSL)"
-#: ../shell/main.c:330
-msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr "DeaktivÃr indlÃsning af alle udvidelsesmoduler."
+#~ msgid "When possible (TLS)"
+#~ msgstr "NÃr det er muligt (TLS)"
-#: ../shell/main.c:332
-msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "DeaktivÃr forhÃndsvisnings-rude for post, kontaktpersoner og opgaver."
+#~ msgid "Personal details:"
+#~ msgstr "Personlige detaljer:"
-#: ../shell/main.c:336
-msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
-msgstr "Importer URI'er eller filnavne som angivet med resten af argumenterne."
+#~ msgid "Email address:"
+#~ msgstr "E-post-adresse:"
-#: ../shell/main.c:338
-msgid "Request a running Evolution process to quit"
-msgstr "Anmod en kÃrende Evolutionproces om at afslutte"
+#~ msgid "Details:"
+#~ msgstr "Detaljer:"
-#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:523
-msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "- Evolution, en PIM og e-post-klient"
+#~ msgid "Server type:"
+#~ msgstr "Servertype:"
-#: ../shell/main.c:588
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-" Run '%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: --online og --offline kan ikke bruges sammen.\n"
-" Brug \"%s --help\" for mere information.\n"
+#~ msgid "Server address:"
+#~ msgstr "Serveradresse:"
-#: ../shell/main.c:594
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
-" Run '%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: --force-online og --offline kan ikke bruges sammen.\n"
-" Brug \"%s --help\" for mere information.\n"
+#~ msgid "Use encryption:"
+#~ msgstr "Brug kryptering:"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr "Opgradering fra forrige version mislykkedes:"
+#~ msgid ""
+#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your "
+#~ "email address and password in below and we'll try and work out all the "
+#~ "settings. If we can't do it automatically you'll need your server details "
+#~ "as well."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at bruge dette e-post-program, skal du sÃtte en konto op. Tast din e-"
+#~ "post-adresse og adgangskode ind nedenfor og vi vil da forsÃge at regne "
+#~ "alle indstillingerne ud automatisk. Hvis det ikke lykkes, vil vi fà brug "
+#~ "for dine servedetaljer ogsÃ."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
-msgid ""
-"{0}\n"
-"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
-msgstr ""
-"{0}\n"
-"\n"
-"Hvis du vÃlger at fortsÃtte, vil du mÃske ikke fà adgang til alle dine gamle "
-"data.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. "
+#~ "Please enter them below. We've tried to make a start with the details you "
+#~ "just entered but you may need to change them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beklager, vi kan ikke regne indstillingerne for din e-post ud automatisk. "
+#~ "Indtast dem venligst nedenfor. Vi har prÃvet at pÃbegynde udfyldelsen ud "
+#~ "fra de detaljer du lige har indtastet, men du er mÃske nÃdt til at Ãndre "
+#~ "dem."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:7
-msgid "Continue Anyway"
-msgstr "FortsÃt alligevel"
+#~ msgid "You can specify more options to configure the account."
+#~ msgstr "Du kan angive flere indstillinger for at konfigurere kontoen."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-msgid "Quit Now"
-msgstr "Afslut nu"
+#~ msgid ""
+#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some "
+#~ "guesses but you should check them over to make sure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu skal vi bruge dine indstillinger for afsendelse af e-post. Vi har "
+#~ "prÃvet at gÃtte, men du bÃr tjekke disse for at vÃre pà den sikre side."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
-msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr "Kan ikke opgradere direkte fra version {0}"
+#~ msgid "You can specify your default settings for your account."
+#~ msgstr "Du kan angive din kontos forvalgte indstillinger."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
-msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
-"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
-"upgrading to Evolution 3."
-msgstr ""
-"Evolution understÃtter ikke lÃngere direkte opgradering fra version {0}. Du "
-"kan mÃske omgà dette ved fÃrst at opgradere til Evolution 2, og derefter "
-"opgradere til Evolution 3."
+#~ msgid ""
+#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and "
+#~ "fetch your mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu er det tid til at tjekke om det hele virker, fÃr vi forbinder til "
+#~ "serveren og henter din e-post."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:11
-msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil glemme alle huskede adgangskoder?"
+#~ msgid "Next - Receiving mail"
+#~ msgstr "NÃste - Modtagelse af post"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:12
-msgid ""
-"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
-"reprompted next time they are needed."
-msgstr ""
-"Hvis du \"glemmer\" dine adgangskoder, vil alle huskede adgangskoder blive "
-"fjernet. Du vil blive spurgt igen, nÃste gang der er brug for dem."
+#~ msgid "Receiving mail"
+#~ msgstr "Modtagelse af e-post"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:13
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Glem"
+#~ msgid "Next - Sending mail"
+#~ msgstr "NÃste - Afsendelse af post"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52
-msgctxt "New"
-msgid "_Test Item"
-msgstr "_Testelement"
+#~ msgid "Back - Identity"
+#~ msgstr "Tilbage - Identitet"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54
-msgid "Create a new test item"
-msgstr "Opret et nyt testelement"
+#~ msgid "Next - Receiving options"
+#~ msgstr "NÃste - Modtageindstillinger"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
-msgctxt "New"
-msgid "Test _Source"
-msgstr "Test_kilde"
+#~ msgid "Receiving options"
+#~ msgstr "Modtageindstillinger"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64
-msgid "Create a new test source"
-msgstr "Opret en ny testkilde"
+#~ msgid "Back - Receiving mail"
+#~ msgstr "Tilbage - Modtagelse af e-post"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
+#~ msgid "Sending mail"
+#~ msgstr "Afsendelse af post"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ukendt version for skrivebordsfil \"%s\""
+#~ msgid "Next - Review account"
+#~ msgstr "NÃste - KontrollÃr konto"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Starter %s"
+#~ msgid "Next - Defaults"
+#~ msgstr "NÃste - Forvalg"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program accepterer ikke dokumenter givet pà kommandolinjen"
+#~ msgid "Back - Receiving options"
+#~ msgstr "Tilbage - Modtagelsesindstillinger"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Ukendt starttilvalg: %d"
+#~ msgid "Back - Sending mail"
+#~ msgstr "Tilbage - Afsendelse af e-post"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Kan ikke overfÃre dokument-URI'er til en \"Type=Link\"-skrivebordsindgang"
+#~ msgid "Review account"
+#~ msgstr "KontrollÃr konto"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ikke et eksekverbart element"
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "FÃrdig"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "DeaktivÃr forbindelse til sessionshÃndteringen"
+#~ msgid "Back - Sending"
+#~ msgstr "Tilbage - Afsendelse"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Angiv fil som inderholder gemt konfiguration"
+#~ msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+#~ msgstr "OpsÃt Google-kontaktpersoner med Evolution"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "FILE"
-msgstr "FIL"
+#~ msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+#~ msgstr "OpsÃt Google-kalendere med Evolution"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:235
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Angiv sessionhÃndterings-id"
+#~ msgid "Google account settings:"
+#~ msgstr "Indstillinger for Google-konto:"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:235
-msgid "ID"
-msgstr "Id"
+#~ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+#~ msgstr "OpsÃt Yahoo-kalender med Evolution"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:256
-msgid "Session management options:"
-msgstr "SessionhÃndteringsindstillinger:"
+#~ msgid ""
+#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form "
+#~ "the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it "
+#~ "is not correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yahoo-kalendere navngives fornavn_efternavn. Vi har forsÃgt at danne "
+#~ "kalendernavnet. BekrÃft venligst og genindtast kalendernavnet, hvis det "
+#~ "ikke er korrekt."
-#: ../smclient/eggsmclient.c:257
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Vis sessionhÃndteringsindstillinger"
+#~ msgid "Yahoo account settings:"
+#~ msgstr "Indstillinger for Yahoo-konto:"
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
-"\n"
-"Edit trust settings:"
-msgstr ""
-"Certifikatet \"%s\" er et CA-certifikat.\n"
-"\n"
-"RedigÃr trovÃrdighedsopsÃtning:"
+#~ msgid "Yahoo Calendar name:"
+#~ msgstr "Yahoo-kalendernavn:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
-msgid "Certificate Name"
-msgstr "Certifikat-navn"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Adgangskode:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
-msgid "Issued To Organization"
-msgstr "Udstedt til organisation"
+#~ msgid "Close Tab"
+#~ msgstr "Luk faneblad"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
-msgid "Issued To Organizational Unit"
-msgstr "Udstedt til organisationsenhed"
+#~ msgid "Account Wizard"
+#~ msgstr "Kontoguide"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-#: ../smime/lib/e-cert.c:543
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Serienummer"
+#~ msgid "Evolution account assistant"
+#~ msgstr "Evolutions konto-vejleder"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
-msgid "Purposes"
-msgstr "FormÃl"
+#~ msgid "On This Computer"
+#~ msgstr "PÃ denne maskine"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid "Issued By"
-msgstr "Udstedt af"
+#~ msgid "Modify %s..."
+#~ msgstr "Ãndre %s..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
-msgid "Issued By Organization"
-msgstr "Udstedt af organisation"
+#~ msgid "Add a new account"
+#~ msgstr "TilfÃj en ny konto"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
-msgid "Issued By Organizational Unit"
-msgstr "Udstedt af organisationsenhed"
+#~ msgid "Account management"
+#~ msgstr "HÃndtering af konti"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
-msgid "Issued"
-msgstr "Udstedt"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Indstillinger"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
-msgid "Expires"
-msgstr "UdlÃber"
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "Fortryd den sidste handling"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "SHA1-fingeraftryk"
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "OmgÃr den sidste fortrudte handling"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "MD5-fingeraftryk"
+#~ msgid "Search for text"
+#~ msgstr "SÃg efter tekst"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-post-adresse"
+#~ msgid "Search for and replace text"
+#~ msgstr "SÃg efter og erstat tekst"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:584
-msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "VÃlg et certifikat, at importere..."
+#~ msgid "List of selected calendars"
+#~ msgstr "Liste over valgte kalendere"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597
-msgid "All files"
-msgstr "Alle filer"
+#~ msgid "List of calendars to load"
+#~ msgstr "Liste over kalendere, som skal indlÃses"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:632
-msgid "Failed to import certificate"
-msgstr "Kunne ikke importere certifikat"
+#~ msgid "List of selected memo lists"
+#~ msgstr "Liste over valgte memolister"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1006
-msgid "All PKCS12 files"
-msgstr "Alle PKCS12-filer"
+#~ msgid "List of memo lists to load"
+#~ msgstr "Liste over memolister, der skal indlÃses"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1023
-msgid "All email certificate files"
-msgstr "Alle e-post-certifikatsfiler"
+#~ msgid "List of selected task lists"
+#~ msgstr "Liste over valgte opgavelister"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1040
-msgid "All CA certificate files"
-msgstr "Alle CA-Certifikatsfiler"
+#~ msgid "List of task lists to load"
+#~ msgstr "Liste over opgavelister, der skal indlÃses"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349
-#, c-format
-msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr "Certifikat-viser: %s"
+#~ msgid "Configuration version"
+#~ msgstr "Konfigurationsversion"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
-msgstr ""
-"Fordi du stoler pà certificeringsmyndigheden som har udstedt dette "
-"certifikat, sà stoler du ogsà pà at dette certifikat er autentisk, med "
-"mindre du angiver det her"
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration "
+#~ "level (for example \"2.6.0\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurationsversionen for Evolution, med hovednummer/undernummer/"
+#~ "konfigurationsniveau (f.eks. \"2.6.0\")."
+
+#~ msgid "Last upgraded configuration version"
+#~ msgstr "Sidste opgraderet konfigurationsversion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den sidst opgraderede konfigurationsversion for Evolution, med "
+#~ "hovednummer/undernummer/konfigurationsniveau (f.eks. \"2.6.0\")."
+
+#~ msgid "Enable local folders"
+#~ msgstr "AktivÃr lokale mapper"
+
+#~ msgid "Enable search folders on startup."
+#~ msgstr "Slà sÃgemapper til ved opstart."
+
+#~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+#~ msgstr "Vis kun beskedtekster, der ikke overskrider en vis stÃrrelse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
+#~ "'message_text_part_limit' key."
+#~ msgstr ""
+#~ "AktivÃr for kun at vise beskedtekster, der ikke overskrider stÃrrelsen "
+#~ "defineret af nÃglen \"message_text_part_limit\"."
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
-msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-"Fordi du ikke stoler pà certificeringsmyndigheden som har udstedet dette "
-"certifikat, sà stoler du heller ikke pà at dette certifikat er autentisk, "
-"med mindre du angiver det her"
+#~ msgid "Message text limit for display"
+#~ msgstr "GrÃnse for visning af beskedtekst"
-#: ../smime/gui/component.c:50
-#, c-format
-msgid "Enter the password for '%s'"
-msgstr "Indtast adgangskoden for \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed "
+#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). "
+#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette bestemmer den maksimale mÃngde af beskedtekst, der vil blive vist "
+#~ "under Evolution, angivet i KB. StandardvÃrdien er 4096 (4MB). Denne vÃrdi "
+#~ "bruges kun nÃr \"force_message_limit\" er slÃet til."
-#. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:76
-msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr "Indtast ny adgangskode for certifikat-databasen"
+#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+#~ msgstr "Stil for brevvisning (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-#: ../smime/gui/component.c:79
-msgid "Enter new password"
-msgstr "Indtast ny adgangskode"
+#~ msgid "Play sound when new messages arrive."
+#~ msgstr "Afspil lydfil nÃr nye breve ankommer."
-#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"Issued to:\n"
-" Subject: %s\n"
-msgstr ""
-"Udstedt til:\n"
-" Emne: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
+#~ "arrive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis \"true\" sà bip, ellers vil der spilles en lydfil nÃr der ankommer "
+#~ "ny post."
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"Issued by:\n"
-" Subject: %s\n"
-msgstr ""
-"Udstedt af:\n"
-" Emne: %s\n"
+#~ msgid "FIXME"
+#~ msgstr "FIXME"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176
-msgid "Select certificate"
-msgstr "VÃlg certifikat"
+#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+#~ msgstr "Kunne ikke fortolke S/MIME-brev: Ukendt fejl"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:803
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Certifikat for SSL-klient"
+#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+#~ msgstr "Kunne ikke fortolke PGP/MIME-meddelelse: Ukendt fejl"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:807
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Certifikat for SSL-server"
+#~ msgid "Unknown error verifying signature"
+#~ msgstr "Ukendt fejl ved efterprÃvning af signaturen"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Certifikat for indehaver af e-post-signatur"
+#~ msgid "If all conditions are met"
+#~ msgstr "Hvis alle betingelser er opfyldt"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Certifikat for e-post-modtager"
+#~ msgid "If any conditions are met"
+#~ msgstr "Hvis Ãn eller flere betingelser er opfyldt"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Dette certifikat er verificeret til fÃlgende brug:"
+#~ msgid "Enter Passphrase for %s"
+#~ msgstr "Indtast lÃsen for %s"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
-msgid "Issued To"
-msgstr "Udstedt til"
+#~ msgid "Enter Passphrase"
+#~ msgstr "Indtast lÃsen"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Normalt navn (CN)"
+#~ msgid "Enter Password for %s"
+#~ msgstr "Indtast adgangskode for %s"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organisation (O)"
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Indtast adgangskode"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Organisationsenhed (OU)"
+#~ msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+#~ msgstr "Kan ikke indhente transport for kontoen \"%s\""
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid "Issued On"
-msgstr "Udstedt den"
+#~ msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+#~ msgstr "Opsiger abonnement pà mappe \"%s\""
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
-msgid "Expires On"
-msgstr "UdlÃber den"
+#~ msgid "Refreshing folder '%s'"
+#~ msgstr "Genopfrisker mappen \"%s\""
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Fingeraftryk"
+#~ msgid "Expunging folder '%s'"
+#~ msgstr "Fjerner slettede breve fra mappen \"%s\""
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Ikke en del af certifikatet>"
+#~ msgid "Disconnecting %s"
+#~ msgstr "Afkobler %s"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
-msgid "Validity"
-msgstr "Gyldighed"
+#~ msgctxt "mail-signature"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Certifikathierarki"
+#~ msgid "Fil_e:"
+#~ msgstr "_Fil:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Certifikatfelter"
+#~ msgid "Mail Configuration"
+#~ msgstr "OpsÃtning af postsystem"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-msgid "Field Value"
-msgstr "FeltvÃrdi"
+#~ msgid "Please configure the following account settings."
+#~ msgstr "KonfigurÃr venligst fÃlgende kontoindstillinger."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
-msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "Du har certifikater som identificerer dig fra disse organisationene:"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv information om hvordan du vil sende e-post. Hvis du ikke er sikker "
+#~ "bÃr du spÃrge din systemadministrator eller InternetleverandÃr."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
-msgid "Certificates Table"
-msgstr "Certifikat-tabel"
+#~ msgid "minu_tes"
+#~ msgstr "minut_ter"
-#. This is a verb, as in "make a backup".
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
-msgid "_Backup"
-msgstr "_Sikkerhedskopi"
+#~ msgid "Checking for New Messages"
+#~ msgstr "Ser efter nye breve"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
-msgid "Backup _All"
-msgstr "SikkerhedskopiÃr _alle"
+#~ msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
+#~ msgstr "OpsÃt Google-kontak_ter med Evolution"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Dine certifikater"
+#~ msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
+#~ msgstr "OpsÃt Google-ka_lendere med Evolution"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
-msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "Du har arkiverede certifikater som identificerer disse mennesker:"
+#~ msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
+#~ msgstr "OpsÃt _Yahoo-kalender med Evolution"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
-msgid "Contact Certificates"
-msgstr "Kontaktpersoners certifikater"
+#~ msgid "Yahoo Calen_dar name:"
+#~ msgstr "Yahoo-kalen_dernavn:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr ""
-"Du har certifikater pà filer som identificerer disse certifikat-myndigheder:"
+#~ msgid "Create R_ule"
+#~ msgstr "Opret re_gel"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
-msgid "Authorities"
-msgstr "Myndigheder"
+#~ msgid "Formatting Message..."
+#~ msgstr "Formaterer brev..."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
-msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "TrovÃrdighed for certificeringsmyndighed"
+#~ msgid "Retrieving '%s'"
+#~ msgstr "Henter \"%s\""
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
-msgid "Trust this CA to identify _websites."
-msgstr "Stol pà at denne CA kan identificere _websteder."
+#~ msgid "Unknown external-body part."
+#~ msgstr "Ukendt ydre del af brevindhold."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
-msgid "Trust this CA to identify _email users."
-msgstr "Stol pà at denne CA kan identificere _e-post-brugere."
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+#~ "view it unformatted or with an external text editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution kan ikke vise dette e-brev da det er for stort til at hÃndtere. "
+#~ "Du kan se den uformateret eller med et eksternt tekstredigeringsprogram."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
-msgid "Trust this CA to identify _software developers."
-msgstr "Stol pà at denne CA kan identificere _programmÃrer."
+#~ msgid "Completed on"
+#~ msgstr "FuldfÃrt den"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
-msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
-msgstr ""
-"FÃr du stoler pà denne CA til noget formÃl, bÃr du undersÃge dens "
-"certifikat, regelsÃt og procedurer (hvis de er tilgÃngelige)."
+#~ msgid "Overdue:"
+#~ msgstr "Overskredet:"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1072
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certifikat"
+#~ msgid "by"
+#~ msgstr "pÃ"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
-msgid "Certificate details"
-msgstr "Certifikat-detaljer"
+#~ msgid "View _Unformatted"
+#~ msgstr "Vis _uformateret"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
-msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "OpsÃtning af trovÃrdighed for e-post-certifikat"
+#~ msgid "Hide _Unformatted"
+#~ msgstr "Skjul _uformateret"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
-msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Stol pà at dette certifikat er autentisk"
+#~ msgid "O_pen With"
+#~ msgstr "_Ãbn med"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
-msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Stol ikke pà at dette certifikat er autentisk"
+#~ msgctxt "Button"
+#~ msgid "Attachment"
+#~ msgstr "Bilag"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
-msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "_RedigÃr trovÃrdighed for certificeringsmyndighed"
+#~ msgid "No HTML stream available"
+#~ msgstr "Ingen tilgÃngelig HTML-strÃm"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:202 ../smime/lib/e-cert.c:214
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+#~ msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
+#~ msgstr ""
+#~ "SignÃr breve digitalt, nÃr det oprindelige brev er signeret (PGP eller S/"
+#~ "MIME)"
-#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:391
-msgid "Sign"
-msgstr "Underskriv"
+#~ msgid "Composer Window default width"
+#~ msgstr "Standardbredde for skrivevindue"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:392
-msgid "Encrypt"
-msgstr "KryptÃr"
+#~ msgid "Default width of the Composer Window."
+#~ msgstr "Standardbredde af skrivevinduet."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:504
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#~ msgid "Composer Window default height"
+#~ msgstr "StandardhÃjde for skrivevindue"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:519
-msgid "Version 1"
-msgstr "Version 1"
+#~ msgid "Default height of the Composer Window."
+#~ msgstr "StandardhÃjde af skrivevinduet."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:522
-msgid "Version 2"
-msgstr "Version 2"
+# Der tales tidligere om en attribut for at brev i forbindelse med den linje som sÃttes ind lige fÃr en citeret del af et brev i et andet brev. Jeg gÃtter indtil videre pà at det er det er er tilfÃldet her og fejlmelder ved siden af.
+#~ msgid "Attribute message."
+#~ msgstr "Brevattribut."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:525
-msgid "Version 3"
-msgstr "Version 3"
+#~ msgid ""
+#~ "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+#~ "message to the original author."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teksten der indsÃttes nÃr der svares pà et brev, som tilskriver brevet "
+#~ "den oprindelige forfatter."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:608
-msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD2 med RSA-kryptering"
+#~ msgid "Forward message."
+#~ msgstr "Videresend brev."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:611
-msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD5 med RSA-kryptering"
+#~ msgid ""
+#~ "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+#~ "forwarded message follows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teksten der indsÃttes ved videresendelse af et brev, som forklarer at det "
+#~ "videresendte brev fÃlger."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:614
-msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 med RSA-kryptering"
+#~ msgid "Original message."
+#~ msgstr "Oprindeligt brev."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:617
-msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-256 med RSA-kryptering"
+#~ msgid ""
+#~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), "
+#~ "saying that the original message follows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teksten der indsÃttes nÃr der svares pà brev (toppostering), som "
+#~ "forklarer at det videresendte brev fÃlger."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:620
-msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-384 med RSA-kryptering"
+#~ msgid ""
+#~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system "
+#~ "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used "
+#~ "when the set path is not pointing to the existent folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne vÃrdi kan vÃre den tomme streng, hvilket betyder at den vil bruge "
+#~ "system-Billedmappen, som regel indstillet til ~/Billeder. Denne mappe vil "
+#~ "ogsà blive brugt hvis den indstillede sti peger pà en ikke-eksisterende "
+#~ "mappe."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:623
-msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-512 med RSA-kryptering"
+#~ msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvorvidt lokale mapper (PÃ denne computer) skal vises i et mappetrÃ."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:650
-msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 RSA-kryptering"
+#~ msgid ""
+#~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+#~ "collapsed state by default. Requires a restart to apply."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne valgmulighed angiver hvorvidt trÃde skal vÃre foldet ud eller "
+#~ "klappet sammen til at starte med. Der krÃves en genstart fÃr Ãndringen "
+#~ "trÃder i kraft."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:653
-msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "Certifikat-nÃglebenyttelse"
+#~ msgid ""
+#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+#~ "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beskriver hvorvidt beskedhoveder i panelvisning skal vÃre foldet ud eller "
+#~ "sammen som standard. \"0\" = foldet ud \"1\" = foldet sammen"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:656
-msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Netscape certifikat-type"
+#~ msgid ""
+#~ "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set "
+#~ "to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+#~ "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an "
+#~ "order given by a user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiver hvordan konti skal sorteres i et mappetrà i post-visning. Hvis "
+#~ "den angives som \"true\", sorteres konti alfabetisk, undtagen mapperne PÃ "
+#~ "denne Computer og SÃgemapper, ellers sorteres konti i brugerbestemt "
+#~ "rÃkkefÃlge."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:659
-msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Certificeringsmyndighed til nÃgleidentifikation"
+#~ msgid "Mail browser width"
+#~ msgstr "Brevbrowserbredde"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:671
-#, c-format
-msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr "Objekt-identifikation (%s)"
+#~ msgid "Default width of the mail browser window."
+#~ msgstr "Standardbredde af brevbrowservinduet."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:723
-msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr "Algoritme-identifikation"
+#~ msgid "Mail browser height"
+#~ msgstr "BrevbrowserhÃjde"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:731
-msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr "Parametre for algoritme"
+#~ msgid "Default height of the mail browser window."
+#~ msgstr "StandardhÃjde af brevbrowservinduet."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:753
-msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr "Information om emnets offentlige nÃgle"
+#~ msgid "Mail browser maximized"
+#~ msgstr "Postbrowser maksimeret"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:758
-msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr "Algoritme for emnets offentlige nÃgle"
+#~ msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+#~ msgstr "Standardmaksimeringstilstand af brevbrowservinduet."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:773
-msgid "Subject's Public Key"
-msgstr "Emnets offentlige nÃgle"
+#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+#~ msgstr "HÃjde af vinduet \"Mappeabonnementer\""
-#: ../smime/lib/e-cert.c:794 ../smime/lib/e-cert.c:844
-msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Fejl: Kan ikke behandle udvidelsen"
+#~ msgid ""
+#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "HÃjden af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. VÃrdien opdateres nÃr "
+#~ "brugeren Ãndrer vinduet lodret."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:827
-msgid "Object Signer"
-msgstr "Indehaver af signatur for objekt"
+#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+#~ msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"Mappeabonnementer\""
-#: ../smime/lib/e-cert.c:819
-msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "SSL-certificeringsmyndighed"
+#~ msgid ""
+#~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions"
+#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+#~ "detail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maksimeringstilstanden af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. "
+#~ "VÃrdien opdateres nÃr brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. "
+#~ "BemÃrk at denne vÃrdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet "
+#~ "\"Mappeabonnementer\" ikke kan maksimeres. NÃglen eksisterer udelukkende "
+#~ "som en implementeringsdetalje."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:823
-msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "E-post-certificeringsmyndighed"
+#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+#~ msgstr "Bredde af vinduet \"Mappeabonnementer\""
-#: ../smime/lib/e-cert.c:852
-msgid "Signing"
-msgstr "Underskriver"
+#~ msgid ""
+#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window horizontally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bredde af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. VÃrdien opdateres nÃr "
+#~ "brugeren Ãndrer vinduet vandret."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:856
-msgid "Non-repudiation"
-msgstr "Ingen-tilbagevisning"
+#~ msgid "Default reply style"
+#~ msgstr "Standardstil for svar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+#~ "always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mulige vÃrdier er: aldrig (never) - for aldrig at lukke browservinduet "
+#~ "altid (always) - for altid at lukke browservinduet spÃrg (ask) - (eller "
+#~ "enhver anden vÃrdi) for at spÃrge brugeren"
+
+#~ msgid "List of accounts"
+#~ msgstr "Liste over konti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list "
+#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/"
+#~ "accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste over konti som Evolutions e-post-komponent kender. Listen "
+#~ "indeholder navnene pà undermapperne i /apps/evolution/mail/accounts."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:860
-msgid "Key Encipherment"
-msgstr "NÃgle-kodning"
+#~ msgid "List of accepted licenses"
+#~ msgstr "Liste over accepterede licenser"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:864
-msgid "Data Encipherment"
-msgstr "Data-kodning"
+#~ msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
+#~ msgstr "Liste over protokolnavne hvis licens er blevet accepteret."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:868
-msgid "Key Agreement"
-msgstr "NÃgle-aftale"
+#~ msgid "\"Filter Editor\" window height"
+#~ msgstr "HÃjde af vinduet \"Filterredigering\""
-#: ../smime/lib/e-cert.c:872
-msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Certifikat for indehaver af signatur"
+#~ msgid ""
+#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+#~ "user resizes the window vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "HÃjden af vinduet \"Filterredigering\" ved start. VÃrdien opdateres nÃr "
+#~ "brugeren Ãndrer vinduet lodret."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:876
-msgid "CRL Signer"
-msgstr "Indehaver af CRL-signatur"
+#~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+#~ msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"Filterredigering\""
-#: ../smime/lib/e-cert.c:925
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritisk"
+#~ msgid ""
+#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot "
+#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maksimeringstilstanden af vinduet \"Filterredigering\" ved start. VÃrdien "
+#~ "opdateres nÃr brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. BemÃrk at "
+#~ "denne vÃrdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet \"Filterredigering"
+#~ "\" ikke kan maksimeres. NÃglen eksisterer udelukkende som en "
+#~ "implementeringsdetalje."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:927 ../smime/lib/e-cert.c:930
-msgid "Not Critical"
-msgstr "Ukritisk"
+#~ msgid "\"Filter Editor\" window width"
+#~ msgstr "Bredde af vinduet \"Filterredigering\""
-#: ../smime/lib/e-cert.c:951
-msgid "Extensions"
-msgstr "Udvidelser"
+#~ msgid ""
+#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+#~ "user resizes the window horizontally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bredde af vinduet \"Filterredigering\" ved start. VÃrdien opdateres nÃr "
+#~ "brugeren Ãndrer vinduet vandret."
-#. Translators: This string is used in Certificate
-#. * details for fields like Issuer or Subject, which
-#. * shows the field name on the left and its respective
-#. * value on the right, both as stored in the
-#. * certificate itself. You probably do not need to
-#. * change this string, unless changing the order of
-#. * name and value. As a result example:
-#. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1030
-#, c-format
-msgid "%s = %s"
-msgstr "%s = %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes "
+#~ "also sending messages from Outbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvorvidt Evolution skal kontrollere om der er nye breve ved opstart. "
+#~ "Dette inkluderer at sende breve fra udbakken."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 ../smime/lib/e-cert.c:1209
-msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Certifikat-signaturalgoritme"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+#~ "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution "
+#~ "is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' "
+#~ "option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvorvidt der skal kontrolleres om der er nye breve i alle aktive konti "
+#~ "nÃr Evolution startes, uafhÃngigt af disse kontis \"KontrollÃr om der er "
+#~ "nye breve hver X minutter\"-indstilling. Denne indstilling bruges kun "
+#~ "sammen med indstillingen \"send_recv_on_start\"."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1095
-msgid "Issuer"
-msgstr "Udsteder"
+#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+#~ msgstr "HÃjde af \"Send og modtag e-post\"-vindue"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1150
-msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr "Unik id for udsteder"
+#~ msgid ""
+#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "HÃjden af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. VÃrdien opdateres "
+#~ "nÃr brugeren Ãndrer vinduet lodret."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1169
-msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "Emnets entydige id"
+#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+#~ msgstr "Maksimeringstilstand for \"Send og modtag e-post\"-vindue"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1215
-msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Certifikat-signaturvÃrdi"
+#~ msgid ""
+#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
+#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
+#~ "implementation detail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maksimeringstilstanden af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. "
+#~ "VÃrdien opdateres nÃr brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. "
+#~ "BemÃrk at denne vÃrdi ikke bruges af Evolution, eftersom \"Send og modtag "
+#~ "e-post\"-vinduet ikke kan maksimeres. NÃglen eksisterer udelukkende som "
+#~ "en implementeringsdetalje."
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:859
-msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Certifikatet findes allerede"
+#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+#~ msgstr "Bredde af \"Send og modtag e-post\"-vindue"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
-msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr "Adgangskode for PKCS12-fil"
+#~ msgid ""
+#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window horizontally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bredde af \"Send og modtag e-post\"-vinduet ved start. VÃrdien opdateres "
+#~ "nÃr brugeren Ãndrer vinduet vandret."
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
-msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr "Indtast adgangskode for PKCS12-filen:"
+#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+#~ msgstr "HÃjde af vinduet \"SÃgemapperedigering\""
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:306
-msgid "Imported Certificate"
-msgstr "Importeret certifikat"
+#~ msgid ""
+#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "HÃjden af vinduet \"SÃgemapperedigering\" ved start. VÃrdien opdateres "
+#~ "nÃr brugeren Ãndrer vinduet lodret."
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "_Address Cards"
-msgstr "_Adressekort"
+#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+#~ msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"SÃgemapperedigering\""
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_List View"
-msgstr "_Listeoversigt"
+#~ msgid ""
+#~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor"
+#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+#~ "detail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maksimeringstilstanden af vinduet \"SÃgemapperedigering\" ved start. "
+#~ "VÃrdien opdateres nÃr brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. "
+#~ "BemÃrk at denne vÃrdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet "
+#~ "\"SÃgemapperedigering\" ikke kan maksimeres. NÃglen eksisterer "
+#~ "udelukkende som en implementeringsdetalje."
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
-msgid "By _Company"
-msgstr "Efter _firma"
+#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+#~ msgstr "Bredde af vinduet \"SÃgemapperedigering\""
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "_Day View"
-msgstr "_Dagsoversigt"
+#~ msgid ""
+#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window horizontally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bredde af vinduet \"SÃgemapperedigering\" ved start. VÃrdien opdateres "
+#~ "nÃr brugeren Ãndrer vinduet vandret."
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "_Arbejdsugeoversigt"
+#~ msgid "Drag'n'drop export format"
+#~ msgstr "TrÃk-og-slip eksport-formatttttt"
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
-msgid "W_eek View"
-msgstr "_Ugeoversigt"
+#~ msgid ""
+#~ "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values "
+#~ "are mbox or pdf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indstil eksport-formatet for breve, nÃr de trÃkkes og slippes. Mulige "
+#~ "vÃrdier er mbox eller pdf"
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
-msgid "_Month View"
-msgstr "_MÃnedsoversigt"
+#~ msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
+#~ msgstr "Format for trÃk-og-slip-eksporteret filnavn"
-#: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "_Messages"
-msgstr "_Breve"
+#~ msgid ""
+#~ "Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 "
+#~ "(: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eksporteret filnavn vil vÃre ÃÃÃÃmmDDTTMMSS_brev_titel Mulige vÃrdier: 1 "
+#~ "(: brev sendt dato), 2 (: trÃk-og-slip dato)"
-#: ../views/mail/galview.xml.h:2
-msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Som Sendt-_mappen"
+#~ msgid "_Add Signature"
+#~ msgstr "_TilfÃj signatur"
-#: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "Efter _emne"
+#~ msgid ""
+#~ "The output of this script will be used as your\n"
+#~ "signature. The name you specify will be used\n"
+#~ "for display purposes only. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Uddata fra dette skript vil blive brugt som\n"
+#~ "din signatur. Navnet du angiver, vil kun blive\n"
+#~ "brugt ved visning. "
-#: ../views/mail/galview.xml.h:4
-msgid "By Se_nder"
-msgstr "Efter _afsender"
+#~ msgid "Drafts _Folder:"
+#~ msgstr "Kladde_mappe:"
-#: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "Efter _status"
+#~ msgid "_Trash Folder:"
+#~ msgstr "_Affaldsmappe:"
-#: ../views/mail/galview.xml.h:6
-msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "Efter _fÃlg-op-markering"
+#~ msgid "_Junk Folder:"
+#~ msgstr "_Spammappe:"
-#: ../views/mail/galview.xml.h:7
-msgid "For _Wide View"
-msgstr "Til _bredformat"
+#~ msgid "Signat_ure:"
+#~ msgstr "Signat_ur:"
-#: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Som Sendt-mappen til b_redformat"
+#~ msgid "_Make this my default account"
+#~ msgstr "_GÃr dette til min standardkonto"
-#: ../views/memos/galview.xml.h:1
-msgid "_Memos"
-msgstr "_Memoer"
+#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+#~ msgstr "KryptÃr ogsà til mig _selv nÃr krypteret e-post sendes"
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
-msgid "With _Due Date"
-msgstr "Med _forfaldsdato"
+#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+#~ msgstr "KryptÃr ud_gÃende breve (som forvalg)"
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "With _Status"
-msgstr "Med _status"
+#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
+#~ msgstr "SignÃr ud_gÃende breve digitalt (som forvalg)"
-#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+#~ msgid "S_elect..."
+#~ msgstr "_VÃlg..."
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
-msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "VÃlg en tidszone"
+#~ msgid "Clea_r"
+#~ msgstr "R_yd"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
-"Use the right mouse button to zoom out."
-msgstr ""
-"Brug venstre museknap til at zoome ind pà et omrÃde af kortet og vÃlg en "
-"tidszone.\n"
-"Brug hÃjre museknap til at zoome ud."
+#~ msgid "Cle_ar"
+#~ msgstr "_Ryd"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
-msgid "Time Zones"
-msgstr "Tidszoner"
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "beskrivelse"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Markering"
+#~ msgid "Mailbox location"
+#~ msgstr "Placering af brevbakke"
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Rullegardin-kombinationsboks til tidszoner"
+#~ msgid "_Use secure connection:"
+#~ msgstr "_Brug sikker forbindelse:"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for %s"
-msgstr "DefinÃr oversigter for %s"
+#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
+#~ msgstr "SSL er ikke understÃttet i denne version af Evolution"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374
-msgid "Define Views"
-msgstr "DefinÃr oversigter"
+#~ msgid "_Authentication Type"
+#~ msgstr "_Godkendelsestype"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "DefinÃr oversigter for \"%s\""
+#~ msgid "Re_member password"
+#~ msgstr "_Husk adgangskode"
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Serverkonfiguration"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:289
-msgid "Save Current View"
-msgstr "Gem nuvÃrende oversigt"
+#~ msgid "User _Name:"
+#~ msgstr "Bruger_navn:"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "_Create new view"
-msgstr "_Opret ny oversigt"
+#~ msgid "Remember _password"
+#~ msgstr "Husk _adgangskode"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "_Replace existing view"
-msgstr "_Erstat eksisterende oversigt"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ingen"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172
-msgid "Define New View"
-msgstr "DefinÃr ny oversigt"
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etiket"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
-msgid "Name of new view:"
-msgstr "Navn pà ny oversigt:"
+#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
+#~ msgstr "Kan ikke anvende signaturscriptet \"{0}\"."
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
-msgid "Type of view:"
-msgstr "Type af oversigt:"
+#~ msgid "The script file must exist and be executable."
+#~ msgstr "Scriptfilen skal eksistere og vÃre kÃrbar."
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
-msgid "Type of View"
-msgstr "Type af oversigt"
+#~ msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
+#~ msgstr "Kan ikke skabe forbindelse til GroupWise-serveren."
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d. %B %Y"
+#~ msgid "Please check your account settings and try again."
+#~ msgstr "KontrollÃr venligst din konto-opsÃtning og prÃv igen."
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Kalender: fra %s til %s"
+#~ msgid "Signature Already Exists"
+#~ msgstr "Signaturen findes allerede"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "evolution-kalenderelement"
+#~ msgid ""
+#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a "
+#~ "different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "En signatur med navnet \"{0}\" findes allerede. Angiv venligst et andet "
+#~ "navn."
-#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120
-msgid "Close this message"
-msgstr "Luk dette brev"
+#~ msgid ""
+#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with "
+#~ "Search->Clear menu item or change it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen beskeder passer til dine sÃgekriterier. Ryd enten sÃgningen med "
+#~ "menuvalget SÃg->Ryd eller Ãndr den."
-# Det er uklart om dette er en information om en handling eller en reference til et objekt, men oversÃttelsen kunne heldigvis lave ligesà tvetydig
-#
-# FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938
-#. To Translators: This text is set as a description of an attached
-#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
-#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
-#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1000
-msgid "Attached message"
-msgstr "VedhÃftede brev"
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+#~ "server if your LDAP server supports SSL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved at vÃlge denne indstilling, vil Evolution kun oprette forbindelse til "
+#~ "din LDAP-server hvis den understÃtter SSL."
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "bilag.dat"
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+#~ "server if your LDAP server supports TLS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved at vÃlge denne indstilling, vil Evolution kun oprette forbindelse til "
+#~ "din LDAP-server hvis den understÃtter TLS."
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "En indlÃsningshandling er allerede i gang"
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL "
+#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you "
+#~ "will be vulnerable to security exploits."
+#~ msgstr ""
+#~ "At vÃlge dette indstilling betyder at din server hverken understÃtter SSL "
+#~ "eller TLS. Dette betyder at din forbindelse vil vÃre usikker, og at du "
+#~ "bliver sÃrbar overfor angreb."
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "En gemmehandling er allerede i gang"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect "
+#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system "
+#~ "administrator what port you should specify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er den port pà LDAP-serveren som Evolution vil forsÃge at "
+#~ "tilslutte. En liste over standardporte er givet. SpÃrg din "
+#~ "systemadministrator hvilken port du skal bruge."
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Kunne ikke indlÃse \"%s\""
+#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+#~ msgstr "EFolderList-xml for listen med adresser der kan fuldfÃres"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Kunne ikke indlÃse bilag"
+#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+#~ msgstr "EFolderList-xml for listen med adresser der kan fuldfÃres."
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Kunne ikke Ãbne \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of "
+#~ "the \"Contacts\" view."
+#~ msgstr ""
+#~ "UID'en for den valgte (eller \"primÃre\") adressebog i sidepanelet for "
+#~ "visningen af \"Kontaktperson\"."
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233
-#, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Kunne ikke Ãbne bilaget"
+#~ msgid "Whether to show maps in preview pane."
+#~ msgstr "Om kort skal vises i forhÃndsvisningsruden."
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "Bilagsindhold ikke indlÃst"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+#~ "destination country."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvorvidt adresser skal formateres efter standarden i modtagelseslandet."
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Kunne ikke gemme \"%s\""
+#~ msgid "On LDAP Servers"
+#~ msgstr "PÃ LDAP-servere"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
-#, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Kunne ikke gemme bilaget"
+#~ msgid ""
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+#~ "\"Calendar\" view."
+#~ msgstr ""
+#~ "UID'en for den valgte (eller \"primÃre\") kalender i sidepanelet i "
+#~ "\"Kalender\"-visningen."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Egenskaber for bilag"
+#~ msgid ""
+#~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+#~ "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den forvalgte tidszone til brug for datoer og tid i kalenderen, som et "
+#~ "uoversat Olsen-tidszone-database-sted ligesom \"America/New York\"."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "MIME-type:"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+#~ msgstr "Brug systemets tidszone i stedet for den som er valgt i Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442
-msgid "_Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "F_oreslà automatisk visning af bilag"
+#~ msgid ""
+#~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+#~ "used in a 'timezone' key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis den sekundÃre tidszone i dagsvisningen, hvis angivet. VÃrdier er "
+#~ "ligesom de, der bliver brugt i \"timezone\"-nÃglen."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99
-msgid "Could not set as background"
-msgstr "Kunne ikke sÃtte som baggrund"
+#~ msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+#~ msgstr "Liste af nyligt brugte sekundÃre tidszoner i dagsvisning."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "VÃlg som _baggrund"
+#~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+#~ msgstr "Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
-msgid "Could not send attachment"
-msgid_plural "Could not send attachments"
-msgstr[0] "Kunne ikke sende bilag"
-msgstr[1] "Kunne ikke sende bilag"
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+#~ "'day_second_zones' list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes i en "
+#~ "\"day_second_zones\"-liste."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
-msgid "_Send To..."
-msgstr "_Send til..."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+#~ msgstr "Om tider skal vises i 24-timers-format i stedet for at bruge am/pm."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
-msgid "Send the selected attachments somewhere"
-msgstr "Send de valgte bilag et sted hen"
+#~ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+#~ msgstr "Ugedag hvorpà ugen starter, fra sÃndag (0) til lÃrdag (6)."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549
-msgid "Loading"
-msgstr "IndlÃser"
+#~ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+#~ msgstr "Timen hvorpà arbejdsdagen slutter, i 24-timers-format, 0 - 23."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561
-msgid "Saving"
-msgstr "Gemmer"
+#~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidsintervaller der vises i dag- og arbejdsugeoversigter, i minutter."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104
-msgid "Hide Attachment _Bar"
-msgstr "_Skjul bilagslinje"
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and "
+#~ "the task list when not in the month view, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Placering i billedpunkter af den vandrette rude mellem kalenderen til "
+#~ "dato-navigering og opgavelisten nÃr man ikke befinder sig i "
+#~ "mÃnedsoversigten."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719
-msgid "Show Attachment _Bar"
-msgstr "_Vis bilagslinje"
+#~ msgid "Vertical pane position"
+#~ msgstr "Rudens lodrette placering"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "TilfÃj bilag"
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Placeringen i billedpunkter af den lodrette rude, mellem oversigten,"
+#~ "kalenderen til datonavigering og opgavelisten nÃr denne ikke er i "
+#~ "mÃnedsoversigten."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433
-msgid "A_ttach"
-msgstr "_VedhÃft"
+# "between the view and .." Hvilket "view" er der tale om? -MBJ
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+#~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Placeringen i billedpunkter af den vandrette rude mellem kalenderen til "
+#~ "datonavigering og opgavelisten, i mÃnedsoversigten."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496
-msgid "Save Attachment"
-msgid_plural "Save Attachments"
-msgstr[0] "Gem bilag"
-msgstr[1] "Gem bilag"
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+#~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Placeringen i billedpunkter i mÃnedsoversigten af den lodrette rude, "
+#~ "mellem oversigten, kalenderen til datonavigering og opgavelisten."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
-msgid "Open With Other Application..."
-msgstr "Ãbn med andre programmer..."
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+#~ "navigator calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Placeringen af den lodrette rude mellem kalenderlisterne og kalenderen "
+#~ "datonavigering."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386
-msgid "S_ave All"
-msgstr "_Gem alt"
+#~ msgid ""
+#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
+#~ "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+#~ "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Layoutstilen afgÃr hvor forhÃndsvisningsruden skal placeres i forhold til "
+#~ "memolisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhÃndsvisningspanelet "
+#~ "under memolisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer "
+#~ "forhÃndsvisningspanelet ved siden af memolisten."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412
-msgid "A_dd Attachment..."
-msgstr "_TilfÃj bilag..."
+#~ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhÃndsvisning af memoer bliver vist "
+#~ "i hovedvinduet."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Skjul"
+#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Position af ruden til forhÃndsvisning af memoer, nÃr ruden vender vandret."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443
-msgid "Hid_e All"
-msgstr "_Skjul alle"
+#~ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Position af ruden til forhÃndsvisning af memoer, nÃr ruden vender lodret."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450
-msgid "_View Inline"
-msgstr "_Vis integreret"
+#~ msgid ""
+#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
+#~ "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+#~ "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Layoutstilen afgÃr hvor forhÃndsvisningsruden skal placeres i forhold til "
+#~ "opgavelisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhÃndsvisningspanelet "
+#~ "under opgavelisten. \"1\" (Vertikal visning) placerer "
+#~ "forhÃndsvisningspanelet ved siden af opgavelisten."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457
-msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "_Vis alle integreret"
+#~ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhÃndsvisning af opgaver bliver "
+#~ "vist i hovedvinduet."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778
-#, c-format
-msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Ãbn med \"%s\""
+#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Position af ruden til forhÃndsvisning af opgaver, nÃr ruden vender lodret."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781
-#, c-format
-msgid "Open this attachment in %s"
-msgstr "Ãbn dette bilag i %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+#~ "Sunday in the space of one weekday."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om weekender skal komprimeres i mÃnedsoversigten, hvilket vil give lÃrdag "
+#~ "og sÃndag samme plads som en enkelt ugedag."
-#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389
-msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Ctrl-klik for at Ãbne et link"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om sluttiderne for begivenheder i uge- og mÃneds-oversigterne skal vises."
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "MÃnedskalender"
+#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+#~ msgstr "Dage hvor start og slut pà arbejdstimerne skal indikeres."
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1269
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the "
+#~ "calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om Marcus Bains-linjen (linje ved aktuel tid) skal tegnes i kalenderen."
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Tegnkodning"
+#~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+#~ msgstr ""
+#~ "Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i dagsoversigten."
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123
-msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Indtast tegnsÃt som skal bruges"
+#~ msgid ""
+#~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i tidslinjen (tom for "
+#~ "standardfarven)."
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342
-msgid "Other..."
-msgstr "Andre..."
+#~ msgid ""
+#~ "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis dage med tilbagevendende begivenheder med kursiv skrifttype i "
+#~ "kalenderen nederst til venstre."
-#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:359
-msgid "Contacts Map"
-msgstr "Kort over kontaktpersoner"
+#~ msgid ""
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+#~ "\"Memos\" view."
+#~ msgstr ""
+#~ "UID'en for den valgte (eller \"primÃre\") memoliste i sidepanelet i \"Memo"
+#~ "\"-visningen."
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Dato og tidspunkt"
+#~ msgid ""
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+#~ "\"Tasks\" view."
+#~ msgstr ""
+#~ "UID'en for den valgte (eller \"primÃre\") opgaveliste i sidepanelet i "
+#~ "\"Opgave\"-visningen."
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525
-msgid "Text entry to input date"
-msgstr "Tekstindtastningsfelt til indtastning af dato"
+#~ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+#~ msgstr "Om lÃste opgaver skjules i opgave-oversigten."
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547
-msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr "KlÃk pà denne knap for at vise en kalender"
+#~ msgid ""
+#~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
+#~ "\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enheder for at bestemme nÃr opgaver skal skjules, \"minutes\", \"hours\" "
+#~ "eller \"days\"."
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
-msgid "Drop-down combination box to select time"
-msgstr "Rullegardin-kombinationsfelt for valg af tid"
+#~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+#~ msgstr "Antal enheder for at bestemme hvornÃr opgaver skal skjules."
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
-msgid "No_w"
-msgstr "N_u"
+#~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Baggrundsfarve for opgaver med tidsfrist i dag, i \"#rrggbb\"-format."
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673
-msgid "_Today"
-msgstr "I _dag"
+#~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Baggrundsfarve for opgaver der tidsmÃssigt er overskredet, i \"#rrggbb\"-"
+#~ "format."
-#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. * is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682
-msgid "_None"
-msgstr "_Ingen"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om der spÃrges efter bekrÃftelse ved sletning af aftaler eller opgaver."
-#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
-#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1694 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1927
-msgctxt "date"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om der spÃrges efter bekrÃftelse ved sletning af aftaler eller opgaver."
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1821
-msgid "Invalid Date Value"
-msgstr "Ugyldig datovÃrdi"
+#~ msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+#~ msgstr "Om begivenheder skal have en standardpÃmindelse."
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1865
-msgid "Invalid Time Value"
-msgstr "Ugyldig tidsvÃrdi"
+#~ msgid "Number of units for determining a default reminder."
+#~ msgstr "Antal enheder til bestemmelse for en standardpÃmindelse."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256
-msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
-msgstr ""
-"VÃlg filen du Ãnsker at importere i Evolution, og vÃlg hvilken type fil det "
-"er fra listen."
+#~ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enheder for en forvalgt pÃmindelse, \"minutes\", \"hours\" eller \"days\"."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
-msgid "Select a file"
-msgstr "VÃlg en fil"
+#~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+#~ msgstr "Om fÃdseldag og jubilÃer skal have en pÃmindelse."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472
-msgid "File _type:"
-msgstr "Fil_type:"
+#~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antal enheder til bestemmelse af en pÃmindelse om fÃdselsdag eller "
+#~ "jubilÃum."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920
-msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "VÃlg mÃlet for denne importering"
+#~ msgid ""
+#~ "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+#~ "\"days\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enheder for en pÃmindelse om fÃdselsdag eller jubilÃum, \"minutes\", "
+#~ "\"hours\" eller \"days\"."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365
-msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "VÃlg type importerer som skal kÃres:"
+#~ msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+#~ msgstr "Om ugenumre skal vises forskellige steder i kalenderen."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373
-msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "Importer data og indstillinger fra _Ãldre programmer"
+#~ msgid "Scroll Month View by a week"
+#~ msgstr "Rul i mÃnedsvisning en uge ad gangen"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381
-msgid "Import a _single file"
-msgstr "Importer en _enkelt fil"
+#~ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvorvidt mÃnedsvisningen skal rulles med en uge ad gangen i stedet for en "
+#~ "mÃned."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533
-msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
-"like to try again, please click the \"Back\" button."
-msgstr ""
-"Evolution undersÃgte om indstillinger kunne importeres fra fÃlgende "
-"programmer: Pine, Netscape, Elm og iCalendar. Ingen indstillinger som kunne "
-"importeres blev fundet. Hvis du vil prÃve igen kan du klikke pà knappen "
-"\"Tilbage\"."
+#~ msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
+#~ msgstr "UdfÃrselstidspunkt for forrige pÃmindelse, i time_t."
-#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775
-msgid "_Cancel Import"
-msgstr "_AnnullÃr import"
+#~ msgid "Calendars to run reminders for"
+#~ msgstr "Kalendere hvor pÃmindelser skal gives"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919
-msgid "Preview data to be imported"
-msgstr "ForhÃndsvis data som skal importeres"
+#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
+#~ msgstr "Programmer der kan udfÃres som en del af pÃmindelser."
-# eller "Importeringsdata", jeg gÃtter pà det jeg har skrevet
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376
-msgid "Import Data"
-msgstr "Importer data"
+#~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
+#~ msgstr "Om statusfeltet skal anvendes til visning af pÃmindelser."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933
-msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr "VÃlg fra listen den type fil, som du Ãnsker at importere."
+#~ msgid "Free/busy server URLs"
+#~ msgstr "Server-adresser ved ledig/optaget"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
-msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Importeringsassistent til Evolution"
+#~ msgid ""
+#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by "
+#~ "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresseskabelonen der skal bruges som ledig/optaget-data, ved "
+#~ "tilbagefald, %u udskiftes med brugerdelen af e-postadressen, mens %d "
+#~ "udskiftes med domÃnet."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354
-msgid "Import Location"
-msgstr "ImportÃr sted"
+#~ msgid ""
+#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+#~ "debug messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne kan have tre forskellige vÃrdier. 0 for fejl. 1 for advarsler. 2 "
+#~ "for fejlsÃgningsbeskeder."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing "
-"external files into Evolution."
-msgstr ""
-"Velkommen til Evolutions importeringsassistent\n"
-"Gennem denne assistent vil du blive guidet gennem proceduren for import af "
-"eksterne filer til Evolution."
+#~ msgid "On The Web"
+#~ msgstr "PÃ webbet"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
-msgid "Importer Type"
-msgstr "ImportÃr type"
+#~ msgid "Weather"
+#~ msgstr "Vejr"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
-msgid "Select Information to Import"
-msgstr "VÃlg information som skal importeres"
+#~ msgid "Birthdays & Anniversaries"
+#~ msgstr "FÃdselsdage og jubilÃer"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
-msgid "Select a File"
-msgstr "VÃlg en fil"
+#~ msgid "_New Calendar..."
+#~ msgstr "_Ny kalender..."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362
-msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "Klik \"Anvend\" for at starte import af filen til Evolution."
+#~ msgid "Recent Messages"
+#~ msgstr "Nyere breve"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:886
-msgid "World Map"
-msgstr "Verdenskort"
+#~ msgid "Python Test Plugin"
+#~ msgstr "Python-testudvidelsesmodul"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:889
-msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
-msgstr ""
-"Musebaseret interaktiv kort-kontrol til at vÃlge tidszone. Tastatur-brugere "
-"bÃr i stedet vÃlge tidszonen fra rullegardin-kombinationsfeltet nedenfor."
+#~ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
+#~ msgstr "Testudvidelsesmodul for Python-EPlugin-indlÃser."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31
-msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
-msgstr "Evolution er nu online. Klik pà denne knap for at arbejde offline."
+#~ msgid "Python Plugin Loader tests"
+#~ msgstr "Test af indlÃsningsinstans af Python-udvidelsesmoduler"
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34
-msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
-msgstr "Evolution er nu offline. Klik pà denne knap for at arbejde online."
+#~ msgid "Evolution Setup Assistant"
+#~ msgstr "OpsÃtningsvejleder til Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37
-msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr "Evolution er offline, fordi der ikke er noget netvÃrk tilgÃngeligt."
+#~ msgid "Local Address Books"
+#~ msgstr "Lokale adressebÃger"
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317
-msgid "Evolution Preferences"
-msgstr "Evolution-indstillinger"
+#~ msgid "Add local address books to Evolution."
+#~ msgstr "TilfÃj lokale adressebÃger til Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85
-#, c-format
-msgid "Matches: %d"
-msgstr "Matcher: %d"
+#~ msgid "Inline Audio"
+#~ msgstr "Integreret lyd"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:566
-msgid "Close the find bar"
-msgstr "Luk sÃgebjÃlken"
+#~ msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
+#~ msgstr "Afspil lydbilag direkte i breve."
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "Fin_d:"
+#~ msgid "Ensuring local sources"
+#~ msgstr "Sikrer lokale kilder"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:586
-msgid "Clear the search"
-msgstr "Ryd sÃgning"
+#~ msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+#~ msgstr "_Genopret Evolution fra sikkerhedskopien"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Forrige"
+#~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
+#~ msgstr "VÃlg Evolution-arkiv som skal genoprettes:"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616
-msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr "Find det foregÃende sted med denne frase"
+#~ msgid "Back up and Restore"
+#~ msgstr "Sikkerhedskopiering og genoprettelse"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
-msgid "_Next"
-msgstr "_NÃste"
+#~ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
+#~ msgstr "Tag sikkerhedskopier og genopret Evolution-data og -indstillinger."
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:635
-msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr "Find det nÃste sted med denne frase"
+#~ msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
+#~ msgstr "Godkendelse fejlede. Server krÃver korrekt logind."
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Mat_ch forskel pà store/smà bogstaver"
+#~ msgid "Given URL cannot be found."
+#~ msgstr "Den angivne URL kan ikke findes."
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:676
-msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr "NÃede bunden af siden, fortsÃtter fra toppen"
+#~ msgid ""
+#~ "Server returned unexpected data.\n"
+#~ "%d - %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server returnerede uventet data.\n"
+#~ "%d - %s"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:698
-msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr "NÃede toppen af siden, fortsÃtter fra bunden"
+#~ msgid "Failed to parse server response."
+#~ msgstr "Kunne ikke fortolke serversvar."
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570
-msgid "When de_leted:"
-msgstr "Ved s_letning:"
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "Begivenheder"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#~ msgid "User's calendars"
+#~ msgstr "Brugerens kalendere"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
-msgid "Proprietary"
-msgstr "ProprietÃr"
+#~ msgid "Failed to get server URL."
+#~ msgstr "Det mislykkedes at indhente server-URL."
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
-msgid "Secret"
-msgstr "Hemmeligt"
+#~ msgid "Searching for user's calendars..."
+#~ msgstr "SÃger efter brugerens kalendere..."
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Strengt fortroligt"
+#~ msgid "Previous attempt failed: %s"
+#~ msgstr "Forrige forsÃg mislykkedes: %s"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
-msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr "Som kun du mà se"
+#~ msgid "Previous attempt failed with code %d"
+#~ msgstr "Forrige forsÃg mislykkedes med kode: %d"
-#. Translators: Used in send options dialog
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgctxt "send-options"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#~ msgid "Enter password for user %s on server %s"
+#~ msgstr "Angiv adgangskode for brugeren %s pà serveren %s"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
-msgid "Mail Receipt"
-msgstr "Kvittering for brev"
+#~ msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette \"soup\"-besked for URL \"%s\""
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "_Svar forespurgt"
+#~ msgid "Searching folder content..."
+#~ msgstr "SÃger efter mappeindhold..."
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "_Inden for"
+#~ msgid "List of available calendars:"
+#~ msgstr "Liste af tilgÃngelige kalendere:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "days"
-msgstr "dage"
+#~ msgid "Supports"
+#~ msgstr "UnderstÃtter"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
-msgid "_When convenient"
-msgstr "_NÃr det er belejligt"
+#~ msgid "User e_mail:"
+#~ msgstr "Bruger-e-_post:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "_Forsink levering af brev"
+#~ msgid "Failed to create thread: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette trÃd: %s"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "_After"
-msgstr "_Efter"
+#~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
+#~ msgstr "Server URL \"%s\" er ikke en gyldig URL"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "days"
-msgstr "dage"
+#~ msgid "Browse for a CalDAV calendar"
+#~ msgstr "Se efter en CalDAV-kalender"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "_SÃt udlÃbsdato"
+#~ msgid "_URL:"
+#~ msgstr "_Adresse:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
-msgctxt "ESendOptions"
-msgid "_Until"
-msgstr "_Indtil"
+#~ msgid "Brows_e server for a calendar"
+#~ msgstr "Gennems_e server for en kalender"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
-msgid "Delivery Options"
-msgstr "Valgmuligheder for levering"
+#~ msgid "Re_fresh:"
+#~ msgstr "Op_datÃr:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
-msgid "_Classification:"
-msgstr "_Klassificering:"
+#~ msgid "CalDAV Support"
+#~ msgstr "CalDAV-understÃttelse"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "Gene_relle valgmuligheder"
+#~ msgid "Add CalDAV support to Evolution."
+#~ msgstr "TilfÃj CalDAV-understÃttelse til Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "Opret _et sendt-element for at spore information"
+#~ msgid "C_ustomize options"
+#~ msgstr "_Ãndr indstillinger"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
-msgid "_Delivered"
-msgstr "_Leveret"
+#~ msgid "On open"
+#~ msgstr "Ved Ãbning"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "Le_veret og Ãbnet"
+#~ msgid "On file change"
+#~ msgstr "Ved filÃndring"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
-msgid "_All information"
-msgstr "_Al information"
+#~ msgid "Periodically"
+#~ msgstr "Periodisk"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "Slet a_utomatisk sendte poster"
+#~ msgid "Force read _only"
+#~ msgstr "Gennemtving skrive_beskyttelse"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
-msgid "Status Tracking"
-msgstr "Statussporing"
+#~ msgid "Local Calendars"
+#~ msgstr "Lokale kalendere"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
-msgid "_When opened:"
-msgstr "_Ved Ãbning:"
+#~ msgid "Add local calendars to Evolution."
+#~ msgstr "TilfÃj lokale kalendere til Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Ved afvis_ning:"
+#~ msgid "Userna_me:"
+#~ msgstr "Bruger_navn:"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Ved _fuldfÃrelse:"
+#~ msgid "Web Calendars"
+#~ msgstr "Webkalendere"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Ved _godkendelse:"
+#~ msgid "Add web calendars to Evolution."
+#~ msgstr "TilfÃj webkalendere til Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
-msgid "Return Notification"
-msgstr "ReturnÃr pÃmindelse"
+#~ msgid "Weather: Fog"
+#~ msgstr "Vejr: TÃge"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "Sta_tus-sporing"
+#~ msgid "Weather: Cloudy"
+#~ msgstr "Vejr: Skyet"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:142
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:567
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:376
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:223
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Unavngivet"
+#~ msgid "Weather: Cloudy Night"
+#~ msgstr "Vejr: Skyet nat"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:218
-msgid "_Save and Close"
-msgstr "_Gem og luk"
+#~ msgid "Weather: Overcast"
+#~ msgstr "Vejr: GrÃvejr"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:434
-msgid "Edit Signature"
-msgstr "RedigÃr signatur"
+#~ msgid "Weather: Showers"
+#~ msgstr "Vejr: Byger"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:449
-msgid "_Signature Name:"
-msgstr "_Signaturnavn:"
+#~ msgid "Weather: Snow"
+#~ msgstr "Vejr: Sne"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:321
-msgid "Add Signature Script"
-msgstr "TilfÃj signaturscript"
+#~ msgid "Weather: Sunny"
+#~ msgstr "Vejr: Solbeskinnet"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:386
-msgid "Edit Signature Script"
-msgstr "RedigÃr signaturscript"
+#~ msgid "Weather: Clear Night"
+#~ msgstr "Vejr: Klar nat"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:605
-msgid "Add _Script"
-msgstr "TilfÃj _script"
+#~ msgid "Weather: Thunderstorms"
+#~ msgstr "Vejr: Tordenstorme"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only."
-msgstr ""
-"Uddata fra dette script vil blive brugt som\n"
-"din signatur. Navnet du angiver, vil kun blive\n"
-"brugt ved visning."
+#~ msgid "Select a location"
+#~ msgstr "VÃlg et sted"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315
-msgid "S_cript:"
-msgstr "S_cript:"
+#~ msgctxt "weather-cal-location"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346
-msgid "Script file must be executable."
-msgstr "Scriptfilen skal vÃre eksekverbar."
+#~ msgid "_Units:"
+#~ msgstr "_Enheder:"
-#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
-msgid "Click here to go to URL"
-msgstr "Klik her for at gà til adresse"
+#~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
+#~ msgstr "SI (celsius, cm osv.)"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_KopiÃr adresse"
+#~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
+#~ msgstr "Imperial (fahrenheit, tommer osv.)"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412
-msgid "Copy the link to the clipboard"
-msgstr "KopiÃr linket til udklipsholderen"
+#~ msgid "Weather Calendars"
+#~ msgstr "Vejrkalendere"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Ãbn link i browser"
+#~ msgid "Add weather calendars to Evolution."
+#~ msgstr "TilfÃj vejrkalendere to Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422
-msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "Ãbn linket i webbrowseren"
+#~ msgid "Default Sources"
+#~ msgstr "Standardkilder"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_KopiÃr e-postadresse"
+#~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
+#~ msgstr "MarkÃr din foretrukne adressebog og kalender som forvalg."
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
-msgid "_Copy Image"
-msgstr "_Kopier billede"
+#~ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Start automatisk redigeringsprogram nÃr der trykkes en tast i "
+#~ "brevredigeringen"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449
-msgid "Copy the image to the clipboard"
-msgstr "KopiÃr billedet til udklipsholderen"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
-msgid "Select all text and images"
-msgstr "VÃlg al tekst og billeder"
+#~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast kodeordet for brugeren %s for at fà adgang til listen af "
+#~ "kalendere som der abonneres pÃ."
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
-#, c-format
-msgid "Click to call %s"
-msgstr "Klik for at ringe til %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot read data from Google server.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan ikke lÃse data fra Google-server.\n"
+#~ "%s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988
-msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Klik for at vise/skjule adresser"
+#~ msgid "Cal_endar:"
+#~ msgstr "_Kalender:"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990
-#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "Klik for at Ãbne %s"
+#~ msgid "Retrieve _List"
+#~ msgstr "Hent _liste"
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
-msgid "popup list"
-msgstr "pop op-liste"
+#~ msgid "Google Calendars"
+#~ msgstr "Google-kalendere"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
-msgid "Now"
-msgstr "Nu"
+#~ msgid ""
+#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n"
+#~ "The more headers you have the more time it will take to download."
+#~ msgstr ""
+#~ "VÃlg dine IMAP-brevhovedindstillinger. \n"
+#~ "Jo flere brevhoveder du har, jo mere tid vil det tage at hente."
-#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
-#. * date table cell.
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
-msgctxt "table-date"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
+#~ "standard headers. \n"
+#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Giv de ekstra brevhoveder som du bliver nÃdt til at hente i tillÃg til de "
+#~ "overstÃende standard brevhoveder. \n"
+#~ "Du kan ignorere dette hvis du vÃlger \"Alle brevhoveder\"."
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
-msgid "OK"
-msgstr "O.k."
+#~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
+#~ msgstr "Finindstil dine IMAP-kontoer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have received %d new message\n"
+#~ "in %s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You have received %d new messages\n"
+#~ "in %s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Du har modtaget %d nyt brev\n"
+#~ "i %s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Du har modtaget %d nye breve\n"
+#~ "i %s."
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873
-#, c-format
-msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "Datoen skal skrives ind pà formatet: %s"
+#~ msgid "New email"
+#~ msgstr "Nyt post"
-#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80
-msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "ProcentvÃrdien skal vÃre mellem 0 og 100, begge inklusive"
+#~ msgid "Cannot get source list. %s"
+#~ msgstr "Kan ikke hente kildeliste. %s"
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:610
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
-msgid "click to add"
-msgstr "tilfÃj ved at klikke"
+#~ msgid "Create an _Event"
+#~ msgstr "Opret en _begivenhed"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
-msgid "(Ascending)"
-msgstr "(Stigende)"
+#~ msgid "TNEF Decoder"
+#~ msgstr "TNEF-afkoder"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
-msgid "(Descending)"
-msgstr "(Faldende)"
+#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
+#~ msgstr "AfkÃd TNEF (winmail.dat)-bilag fra Microsoft Outlook."
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:400
-msgid "Not sorted"
-msgstr "Ikke sorteret"
+#~ msgid "Inline vCards"
+#~ msgstr "Integrerede vCards"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:441
-msgid "No grouping"
-msgstr "Ingen gruppering"
+#~ msgid "Show vCards directly in mail messages."
+#~ msgstr "Vis vCards direkte i brevene."
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
-msgid "Show Fields"
-msgstr "Vis felter"
+#~ msgid "WebDAV contacts"
+#~ msgstr "WebDAV-kontaktpersoner"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:686
-msgid "Available Fields"
-msgstr "TilgÃngelige felter"
+#~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+#~ msgstr "TilfÃj WebDAV-kontaktpersoner til Evolution."
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-msgid "A_vailable Fields:"
-msgstr "_TilgÃngelige felter:"
+#~ msgid "WebDAV"
+#~ msgstr "WebDAV"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "_Vis disse felter i rÃkkefÃlge:"
+#~ msgid ""
+#~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste over stier til mapper, der skal synkroniseres til disken til "
+#~ "offline brug"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Flyt _op"
+#~ msgid "Default window Y coordinate"
+#~ msgstr "Normalvindue Y-koordinat"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-msgid "Move _Down"
-msgstr "Flyt ne_d"
+#~ msgid "The default Y coordinate for the main window."
+#~ msgstr "Standard-Y-koordinaten for hovedvinduet."
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
+#~ msgid "Default window X coordinate"
+#~ msgstr "Normalvindue X-koordinat"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "_Vis felt i oversigt"
+#~ msgid "The default X coordinate for the main window."
+#~ msgstr "Standard-X-koordinaten for hovedvinduet."
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
-msgid "Ascending"
-msgstr "Stigende"
+#~ msgid "Default window width"
+#~ msgstr "Standardvinduesbredde"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
-msgid "Descending"
-msgstr "Faldende"
+#~ msgid "The default width for the main window, in pixels."
+#~ msgstr "Standardbredden pà hovedvinduet, i billedpunkter."
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
-msgid "Group Items By"
-msgstr "GruppÃr punkter efter"
+#~ msgid "Default window height"
+#~ msgstr "StandardvindueshÃjde"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
-msgid "Show _field in View"
-msgstr "Vis _felt i oversigt"
+#~ msgid "The default height for the main window, in pixels."
+#~ msgstr "StandardhÃjden pà hovedvinduet, i billedpunkter."
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
-msgid "Then By"
-msgstr "SÃ efter"
+#~ msgid "Default window state"
+#~ msgstr "Normal tilstand for vindue"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
-msgid "Show field i_n View"
-msgstr "Vis felt _i oversigt"
+#~ msgid "Whether or not the window should be maximized."
+#~ msgstr "VÃlg om vinduet skal vÃre maksimeret."
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
-msgid "Show field in _View"
-msgstr "Vis felt i _oversigt"
+#~ msgid "Proxy configuration mode"
+#~ msgstr "Proxykonfigurationstilstand"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Clear _All"
-msgstr "TÃm _alt"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
+#~ "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
+#~ "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig "
+#~ "url\" respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "VÃlg proxykonfigurationstilstanden. UnderstÃttede vÃrdier er 0, 1, 2 og 3 "
+#~ "som respektivt reprÃsenterer \"brug systemindstillinger\", \"ingen proxy"
+#~ "\", \"brug manuel proxykonfiguration\" og \"brug proxykonfiguration som "
+#~ "er givet i autoconfig-URL'en\"."
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
-msgid "Sort"
-msgstr "SortÃr"
+#~ msgid "HTTP proxy port"
+#~ msgstr "HTTP-proxyport"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
-msgid "Sort Items By"
-msgstr "SortÃr punkter efter"
+#~ msgid ""
+#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "http_host\" that you proxy through."
+#~ msgstr ""
+#~ "Porten pà maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "http_host\", der fungerer som proxy."
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
-msgid "Clear All"
-msgstr "TÃm alt"
+#~ msgid "HTTP proxy host name"
+#~ msgstr "HTTP-proxyvÃrtsnavn"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_SortÃr..."
+#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+#~ msgstr "Navnet pà maskinen, der fungerer som HTTP-proxy."
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_GruppÃr efter..."
+#~ msgid "Secure HTTP proxy port"
+#~ msgstr "Sikker HTTP-proxyport"
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "Viste _felter..."
+#~ msgid ""
+#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "secure_host\" that you proxy through."
+#~ msgstr ""
+#~ "Porten pà maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "secure_host\", der fungerer som proxy."
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
-msgid ""
-"To add a column to your table, drag it into\n"
-"the location in which you want it to appear."
-msgstr ""
-"For at tilfÃje en kolonne i din tabel, trÃk\n"
-"den hen til stedet hvor du vil have den."
+#~ msgid "Secure HTTP proxy host name"
+#~ msgstr "Sikker HTTP-proxyvÃrtnavn"
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224
-msgid "Add a Column"
-msgstr "TilfÃj kolonne"
+#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+#~ msgstr "Navnet pà maskinen, der fungerer som sikker HTTP-proxy."
-#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
-#. * The first %s is replaced with a column title.
-#. * The second %s is replaced with an actual group value.
-#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
-#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
-#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%d item)"
-msgid_plural "%s: %s (%d items)"
-msgstr[0] "%s: %s (%d punkt)"
-msgstr[1] "%s: %s (%d punkter)"
+#~ msgid "SOCKS proxy port"
+#~ msgstr "SOCKS-proxyvÃrtport"
-#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
-#. * The %s is replaced with an actual group value.
-#. * The %d is replaced with count of items in this group.
-#. * Example: "Smith (13 items)"
-#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373
-#, c-format
-msgid "%s (%d item)"
-msgid_plural "%s (%d items)"
-msgstr[0] "%s (%d punkt)"
-msgstr[1] "%s (%d punkter)"
+#~ msgid ""
+#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "socks_host\" that you proxy through."
+#~ msgstr ""
+#~ "Porten pà maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "socks_host\", der fungerer som proxy."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574
-msgid "Customize Current View"
-msgstr "Tilpas aktuel oversigt"
+#~ msgid "SOCKS proxy host name"
+#~ msgstr "SOCKS-proxyvÃrtsnavn"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
-msgid "Sort _Ascending"
-msgstr "SortÃr _stigende"
+#~ msgid "The machine name to proxy socks through."
+#~ msgstr "Navnet pà maskinen, der fungerer som socks-proxy."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599
-msgid "Sort _Descending"
-msgstr "SortÃr _faldende"
+#~ msgid "Use HTTP proxy"
+#~ msgstr "Brug HTTP-proxy"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
-msgid "_Unsort"
-msgstr "_Rod rundt"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the "
+#~ "Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "SlÃr proxyindstillingerne til ved tilgang til HTTP/sikker HTTP over "
+#~ "internettet."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
-msgid "Group By This _Field"
-msgstr "GruppÃr efter dette _felt"
+#~ msgid "Authenticate proxy server connections"
+#~ msgstr "Godkend proxyserverforbindelse"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
-msgid "Group By _Box"
-msgstr "GruppÃr efter _boks"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from "
+#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis sand sà vil der krÃves godkendelse for forbindelsen til "
+#~ "proxyserveren. Brugernavnet hentes fra \"/apps/evolution/shell/"
+#~ "network_config/authentication_user\"-GConfnÃglen og kodeordet hentes "
+#~ "enten fra gnome-keyring eller \"~/.gnome2_private/Evolution\"-"
+#~ "kodeordsfilen."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
-msgid "Remove This _Column"
-msgstr "Fjern denne _kolonne"
+#~ msgid "HTTP proxy username"
+#~ msgstr "HTTP-proxybrugernavn"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615
-msgid "Add a C_olumn..."
-msgstr "TilfÃj k_olonne..."
+#~ msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+#~ msgstr "Brugernavn som skal gives som godkendelse ved brug af HTTP-proxy."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619
-msgid "A_lignment"
-msgstr "J_ustering"
+#~ msgid "HTTP proxy password"
+#~ msgstr "HTTP-proxyadgangkode"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622
-msgid "B_est Fit"
-msgstr "Som passer b_edst"
+#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+#~ msgstr "Kodeord som skal gives som godkendelse ved brug af HTTP-proxy."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625
-msgid "Format Column_s..."
-msgstr "FormatÃr kolonne_r..."
+#~ msgid "Non-proxy hosts"
+#~ msgstr "Ikke-proxyvÃrter"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629
-msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "Til_pas aktuel oversigt..."
+#~ msgid ""
+#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, "
+#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses "
+#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like "
+#~ "192.168.0.0/24)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne nÃgle indeholder en liste af vÃrter som der forbindes til direkte, "
+#~ "i stedet for via proxy (hvis den er aktiv). VÃrdierne kan vÃre "
+#~ "vÃrtsnavne, domÃner (ved brug af en asterisk som i *.foo.com), IP-"
+#~ "vÃrtsadresser (bÃde IPv4 og IPv6) og netvÃrksadresser med en netmaske "
+#~ "(sÃdan noget som 192.168.0.0/24)."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691
-msgid "_Sort By"
-msgstr "_SortÃr efter"
+#~ msgid "Automatic proxy configuration URL"
+#~ msgstr "URL til automatisk proxykonfiguration"
-#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Tilpasset"
+#~ msgid "URL that provides proxy configuration values."
+#~ msgstr "URL som giver proxykonfigurationsvÃrdier."
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Tabelcelle"
+#~ msgid "_Forget Passwords"
+#~ msgstr "_Glem adgangskoder"
-#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
-msgid "popup a child"
-msgstr "pop et barn op"
+#~ msgid "Forget all remembered passwords"
+#~ msgstr "Glem alle huskede adgangskoder"
-#. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
-msgid "toggle the cell"
-msgstr "slà cellen til og fra"
+#~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+#~ msgstr "Er du sikker pÃ, at du vil glemme alle huskede adgangskoder?"
-#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
-msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "udvid rÃkken i ETree'et der indeholder denne celle"
+#~ msgid ""
+#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will "
+#~ "be reprompted next time they are needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du \"glemmer\" dine adgangskoder, vil alle huskede adgangskoder "
+#~ "blive fjernet. Du vil blive spurgt igen, nÃste gang der er brug for dem."
-#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
-msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "sammenfolder rÃkken i ETree'et der indeholder denne celle"
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "_Glem"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
-msgid "click"
-msgstr "klik"
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "_Test Item"
+#~ msgstr "_Testelement"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161
-msgid "sort"
-msgstr "sortÃr"
+#~ msgid "Create a new test item"
+#~ msgstr "Opret et nyt testelement"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2338
-msgid "Select All"
-msgstr "Marker alt"
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Test _Source"
+#~ msgstr "Test_kilde"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2351
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Indtastningsmetoder"
+#~ msgid "Create a new test source"
+#~ msgstr "Opret en ny testkilde"
#~ msgid "Recent _Documents"
#~ msgstr "Seneste _dokumenter"
@@ -22730,9 +23123,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "File exists \"{0}\"."
#~ msgstr "Filen findes \"{0}\"."
-#~ msgid "GConf error: %s"
-#~ msgstr "GConf-fejl: %s"
-
#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "Alle fÃlgende fejl vises kun i terminalen."
@@ -22798,9 +23188,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "File _name:"
#~ msgstr "Fil_navn:"
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file."
#~ msgstr "Send fejlsÃgingsudskrift for alle komponenterne til en fil."
@@ -22847,9 +23234,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
-#~ msgid "Custom Alarm:"
-#~ msgstr "Brugertilpasset lyd ved pÃmindelser:"
-
#~ msgid "_Alarm"
#~ msgstr "_PÃmindelser"
@@ -22952,9 +23336,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "Use _SSL"
#~ msgstr "Brug _SSL"
-#~ msgid "_Secure connection"
-#~ msgstr "_Sikker forbindelse"
-
#~ msgid "Show a map of all the contacts"
#~ msgstr "Viser et kort over alle kontaktpersonerne"
@@ -23040,9 +23421,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "Junk Mail Settings"
#~ msgstr "Indstillinger for spam"
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-post:"
-
#~ msgid "Junk List:"
#~ msgstr "Spam-liste:"
@@ -23762,9 +24140,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "Log Messages:"
#~ msgstr "Log breve:"
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Logniveau"
-
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fejl"
@@ -23824,9 +24199,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "Subscribe dialog default width"
#~ msgstr "Standardbredde pà abonneringsvinduet"
-#~ msgid "(Not Recommended)"
-#~ msgstr "(Anbefales ikke)"
-
#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
#~ msgstr "(BemÃrk: KrÃver genstart af programmet)"
@@ -23897,9 +24269,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "V_ariable-width:"
#~ msgstr "V_ariabel bredde:"
-#~ msgid "_Mark messages as read after"
-#~ msgstr "MarkÃr breve som l_Ãste efter"
-
#~ msgid "_Show image animations"
#~ msgstr "_Vis billed-animationer"
@@ -24052,9 +24421,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "Shell View"
#~ msgstr "Skalvisning"
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Kilde"
-
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Bredde"
@@ -24082,9 +24448,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "Adapter"
#~ msgstr "Adapter"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Valgt"
-
#~ msgid "Has Cursor"
#~ msgstr "Har markÃr"
@@ -24256,9 +24619,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "_From Field"
#~ msgstr "_Fra-felt"
-#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-#~ msgstr "Slà visning af Fra-feltet fra/til"
-
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Skjul"
@@ -24344,9 +24704,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ "Kan ikke lÃse indstillingerne fra tidligere installation af Evolution, "
#~ "\"evolution/config.xmldb\" findes ikke eller er Ãdelagt."
-#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
-#~ msgstr "Tillader Evolution at vise tekstdel af begrÃnset stÃrrelse"
-
#~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
#~ msgstr "AktivÃr for at tegne beskedtekstdel af begrÃnset stÃrrelse."
@@ -24789,9 +25146,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "The shell window's GtkUIManager"
#~ msgstr "Skalvinduets GtkUIManager"
-#~ msgid "Module Directory"
-#~ msgstr "Modulmappe"
-
#~ msgid "The directory from which to load EModules"
#~ msgstr "Mappen EModuler (EModules) skal indlÃses fra"
@@ -25121,9 +25475,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "Text width"
#~ msgstr "Tekstbredde"
-#~ msgid "Text height"
-#~ msgstr "TeksthÃjde"
-
#~ msgid "Use ellipsis"
#~ msgstr "Benyt tre prikker"
@@ -25510,9 +25861,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "Select _All Text"
#~ msgstr "VÃlg _hele teksten"
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "brev"
-
#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
#~ msgstr "SpÃrg for at kontrollere om brugeren vil koble af med det samme"
@@ -25974,9 +26322,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "Folder Size"
#~ msgstr "MappestÃrrelse"
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Bruger"
-
#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
#~ msgstr "Tilmeld til en anden brugers mappe"
@@ -26051,9 +26396,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "Create items"
#~ msgstr "Opret elementer"
-#~ msgid "Create subfolders"
-#~ msgstr "Opret undermapper"
-
#~ msgid "Delete Any Items"
#~ msgstr "Slet alle elementer"
@@ -26650,9 +26992,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ "Placeringen i billedpunkter af den lodrette rude, mellem visitkort- og "
#~ "listeoversigterne og forhÃndsvisningsruden."
-#~ msgid "Look up in address books"
-#~ msgstr "SÃg i adressebÃger"
-
#~ msgid "Name begins with"
#~ msgstr "Navn begynder med"
@@ -26782,9 +27121,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "Klip _ud"
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_IndsÃt"
-
#~ msgid "_Forward as iCalendar"
#~ msgstr "_Videresend som iCalendar"
@@ -26933,9 +27269,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "Open in _New Window"
#~ msgstr "Ãbn i _nyt vindue"
-#~ msgid "_Move..."
-#~ msgstr "_Flyt..."
-
#~ msgid "_Unread Search Folder"
#~ msgstr "_UlÃst sÃgemappe"
@@ -27046,9 +27379,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "Subject or Sender contains"
#~ msgstr "Emne eller afsender indeholder"
-#~ msgid "Audio Inline"
-#~ msgstr "Indeholdt lyd"
-
#~ msgid "Copy Tool"
#~ msgstr "KopieringsvÃrktÃj"
@@ -27331,9 +27661,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "Choose Image"
#~ msgstr "VÃlg billede"
-#~ msgid "Empty message"
-#~ msgstr "Tomt brev"
-
#~ msgid "Reflow model"
#~ msgstr "GenstrÃmsmodel"
@@ -27522,9 +27849,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgstr ""
#~ "Et udvidelsesmodul til opsÃtning af Google-kalender og -kontaktpersoner."
-#~ msgid "Google sources"
-#~ msgstr "Google-kilder"
-
#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
#~ msgstr ""
#~ "Et udvidelsesmodul til opsÃtning af GroupWise-kalender og -kontaktkilder."
@@ -27638,9 +27962,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Basal"
-#~ msgid "Find Possible Search Bases"
-#~ msgstr "Find mulige sÃgebaser"
-
#~ msgid "_Add Address Book"
#~ msgstr "_TilfÃj adressebog"
@@ -28719,9 +29040,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "Gifts"
#~ msgstr "Gaver"
-#~ msgid "Goals/Objectives"
-#~ msgstr "MÃl"
-
#~ msgid "Holiday"
#~ msgstr "Helligdag"
@@ -28806,9 +29124,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Ãbn fil"
-#~ msgid "Cannot open file "{0}"."
-#~ msgstr "Kan ikke Ãbne filen "{0}"."
-
#~ msgid "folder-display|%s (%u)"
#~ msgstr "%s (%u)"
@@ -28828,9 +29143,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ "Er du sikker pà du vil fjerne alle de slettede breve i mappen "{0}"
#~ "" permanent?"
-#~ msgid "Delete messages in Search Folder "{0}"?"
-#~ msgstr "Slet breve i sÃgemappen "{0}"?"
-
#~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
#~ msgstr "Skal handlingen ogsà udfÃres i undermapperne?"
@@ -28860,9 +29172,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "Gives an option to print from the composer."
#~ msgstr "Giver mulighed for at udskrive breve fra redigeringsvinduet."
-#~ msgid "Print Message"
-#~ msgstr "Udskriv brev"
-
#~ msgid "Prints the message"
#~ msgstr "Udskriver brevet"
@@ -28944,12 +29253,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "PGP Sign"
#~ msgstr "SignÃr med PGP"
-#~ msgid "S/MIME Encrypt"
-#~ msgstr "KryptÃr med S/MIME"
-
-#~ msgid "S/MIME Sign"
-#~ msgstr "SignÃr med S/MIME"
-
#~ msgid "Save in folder..."
#~ msgstr "Gem i mappe..."
@@ -28974,9 +29277,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "Save and _Close"
#~ msgstr "Gem og _luk"
-#~ msgid "Save the current file and close the window"
-#~ msgstr "Gem den aktuelle fil og luk vinduet"
-
#~ msgid "Refresh List"
#~ msgstr "LÃs listen igen"
@@ -29004,15 +29304,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
-#~ msgid "Add an email to the List"
-#~ msgstr "FÃj en e-postadresse til listen"
-
-#~ msgid "Insert email addresses from Address Book"
-#~ msgstr "IndsÃt e-postadresser fra adressebogen"
-
-#~ msgid "Remove an email address from the List"
-#~ msgstr "Fjern en e-postadresse fra listen"
-
#~ msgid "Or_ganiser:"
#~ msgstr "Or_ganisator:"
@@ -29049,9 +29340,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">PÃmindelse om ny post</span>"
-#~ msgid "HTML Mail"
-#~ msgstr "HTML-breve"
-
#~ msgid "Se_lect..."
#~ msgstr "V_Ãlg..."
@@ -29231,12 +29519,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "Input File"
#~ msgstr "Inddatafil"
-#~ msgid "Add Calendar"
-#~ msgstr "TilfÃj kalender"
-
-#~ msgid "Add Task List"
-#~ msgstr "TilfÃj opgaveliste"
-
#~ msgid "_Add Calendar"
#~ msgstr "_TilfÃj kalender"
@@ -29444,9 +29726,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgid "Could not export data!"
#~ msgstr "Kunne ikke eksportere data!"
-#~ msgid "Exporting data failed."
-#~ msgstr "Eksportering af data mislykkedes."
-
#~ msgid "Could not open addressbook!"
#~ msgstr "Kunne ikke Ãbne adressebog!"
@@ -29460,9 +29739,6 @@ msgstr "Indtastningsmetoder"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke Ãbne Evolutions kalender/opgaveliste for at eksportere data."
-#~ msgid "New mail notify"
-#~ msgstr "Underretning om ny post"
-
#~ msgid "Description of the attachment."
#~ msgstr "Beskrivelse af bilaget."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]