[brasero] [l10n] Updated Estonian translation



commit 5970359e60d7f9bc33d0600a016e3d5a9eacf92e
Author: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Mon Sep 24 11:13:13 2012 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po | 3165 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1587 insertions(+), 1578 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index fe9062c..d4a8c52 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -4,323 +4,327 @@
 # Copyright (C) 2008â2010 The GNOME Project.
 # This file is distributed under the same license as the Brasero package.
 #
-# Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2008â2010.
 # Priit Laes <plaes plaes org>, 2009.
 # Ivar Smolin <okul linux ee>, 2009â2011.
+# Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2008â20, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=brasero&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-10 15:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-10 18:40+0200\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
+"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-22 23:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-22 10:53+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
+"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: et\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#, c-format
-msgid "Results %iâ%i (out of %i)"
-msgstr "Tulemused %iâ%i (kokku %i-st)"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-msgid "No results"
-msgstr "Tulemusi pole"
-
-msgid "Error querying for keywords."
-msgstr "Viga otsisÃnade pÃrimisel."
+msgid "Brasero"
+msgstr "Brasero"
 
-msgid "Previous Results"
-msgstr "Eelmised tulemused"
+msgid "Disc Burner and Copier"
+msgstr "Plaadikirjutaja ja -kopeerija"
 
-msgid "Next Results"
-msgstr "JÃrgmised tulemused"
+msgid "Create and copy CDs and DVDs"
+msgstr "Loo ja kopeeri CD- ja DVD-plaate"
 
-msgid "Files"
-msgstr "Failid"
+msgid "Brasero Disc Burner"
+msgstr "Brasero plaadikirjutaja"
 
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
+msgid "Open a New Window"
+msgstr "Uue akna avamine"
 
-msgid "All files"
-msgstr "KÃik failid"
+msgid "Burn an Image File"
+msgstr "TÃmmise kirjutamine"
 
-msgid "Number of results displayed"
-msgstr "Kuvatavate tulemuste arv"
+msgid "Create an Audio Project"
+msgstr "Audioprojekti loomine"
 
-msgid "Open the specified project"
-msgstr "MÃÃratud projekti avamine"
+msgid "Create a Video Project"
+msgstr "Videoprojekti loomine"
 
-msgid "PROJECT"
-msgstr "PROJEKT"
+msgid "Brasero project file"
+msgstr "Brasero projektifail"
 
-msgid "Open the specified playlist as an audio project"
-msgstr "MÃÃratud lugude nimekirja avamine audioprojektina"
+msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
+msgstr "Kas Nautiluse laiendus peaks vÃljastama silumisteateid"
 
-msgid "PLAYLIST"
-msgstr "LUGUDE NIMEKIRI"
+msgid ""
+"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
+"to true if it should."
+msgstr ""
+"Kas Nautiluse laiendus peaks vÃljastama silumisteateid. VÃljastamiseks peab "
+"vÃÃrtus olema tÃene."
 
-msgid "Set the drive to be used for burning"
-msgstr "MÃÃra seade, mida kasutatakse kirjutamiseks"
+msgid "The type of checksum used for images"
+msgstr "TÃmmiste jaoks kasutatava kontrollsumma liik"
 
-msgid "DEVICE PATH"
-msgstr "SEADME ASUKOHT"
+msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
+msgstr "MÃÃra 0, et kasutada MD5; 1, et kasutada SHA1; 2, et kasutada SHA256"
 
-msgid "Create an image file instead of burning"
-msgstr "Kirjutamise asemel luuakse tÃmmisfail"
+msgid "The type of checksum used for files"
+msgstr "Failide jaoks kasutatava kontrollsumma liik"
 
-msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Audioprojekti avamine, lisades kÃsureal antud URI'd"
+msgid "Directory to use for temporary files"
+msgstr "Ajutiste failide kataloog"
 
-msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Andmeprojekti avamine, lisades kÃsureal antud URI'd"
+msgid ""
+"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
+"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Sisaldab kataloogi, kus brasero vÃib hoida ajutisi faile. Kui see on tÃhi, "
+"kasutatakse glib-i vaikimisi kataloogi."
 
-msgid "Copy a disc"
-msgstr "Plaadi kopeerimine"
+msgid "Favourite burn engine"
+msgstr "Eelistatav kirjutusmootor"
 
-msgid "PATH TO DEVICE"
-msgstr "SEADME ASUKOHT"
+msgid ""
+"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
+"used if possible."
+msgstr "Sisaldab eelistatud kirjutusmootori nime. VÃimalusel kasutatakse seda."
 
-msgid "Cover to use"
-msgstr "Kasutatav plaadiÃmbris"
+msgid "White list of additional plugins to use"
+msgstr "TÃiendavate pluginate lubamise nimekiri"
 
-msgid "PATH TO COVER"
-msgstr "PLAADIÃMBRISE ASUKOHT"
+msgid ""
+"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
+"set to NULL, Brasero will load them all."
+msgstr ""
+"Sisaldab nimekirja pluginatest, mida Brasero kasutab plaatide kirjutamisel. "
+"Kui vÃÃrtus on NULL, laadib Brasero need kÃik."
 
-msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Videoprojekti avamine, lisades kÃsureal antud URI'd"
+msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Luba cdrecord-iga \"-immed\" lipp"
 
-msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
-msgstr "Kirjutatava tÃmmise URI (isetuvastatud)"
+msgid ""
+"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
+"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Kas kasutada cdrecord'iga \"-immed\" lippu. Ettevaatust kasutamisel (tÃeseks "
+"mÃÃramisel), see on vaid asenduslahendus mÃnede seadmete kasutamiseks."
 
-msgid "PATH TO IMAGE"
-msgstr "TÃMMISE ASUKOHT"
+msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
+msgstr "Kas growisofs'iga kasutada \"-use-the-force-luke=dao\" lippu"
 
-msgid "Force Brasero to display the project selection page"
-msgstr "Brasero sundimine projektivaliku lehte kuvama"
+msgid ""
+"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
+"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Kas growisofs'iga kasutada \"-use-the-force-luke=dao\" lippu. Kui vÃÃrtuseks "
+"mÃÃrata vÃÃr, siis brasero ei kasuta seda; see vÃib olla asenduslahendus "
+"mÃnede seadmete kasutamiseks."
 
-msgid "Open the blank disc dialog"
-msgstr "PlaaditÃhjendamise dialoogi avamine"
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "cdrecord kÃsuga kasutatakse \"-immed\" lippu"
 
-msgid "Open the check disc dialog"
-msgstr "Plaadikontrolli dialoogi avamine"
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
+msgstr "cdrecord kÃsuga kasutatakse \"-immed\" lippu."
 
-msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
-msgstr "Kirjuta burn:// URI sisu plaadile"
+msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
+msgstr "Kas cdrdao'ga kasutada \"--driver generic-mmc-raw\" lippu"
 
-msgid "Start burning immediately."
-msgstr "Kirjutamist alustatakse koheselt."
+msgid ""
+"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
+"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Kas cdrdao'ga kasutada \"--driver generic-mmc-raw\" lippu. Kui vÃÃrtuseks "
+"mÃÃrata tÃene, siis brasero kasutab seda; see vÃib olla asenduslahendus "
+"mÃnede seadmete kasutamiseks."
 
-msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "Ei Ãhenduta juba tÃÃtava instantsiga"
+msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
+msgstr "Kataloog, kust viimati otsiti kirjutamiseks tÃmmisfaile"
 
 msgid ""
-"Burn the specified project and remove it.\n"
-"This option is mainly useful for integration with other applications."
+"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
+"to burn"
 msgstr ""
-"MÃÃratud projekti kirjutamine ning seejÃrel eemaldamine.\n"
-"See valik on kasulik peamiselt teiste rakendustega integreerimisel."
-
-msgid "PATH"
-msgstr "ASUKOHT"
+"Sisaldab tÃmmisfailide sirvimisel viimati avatud kausta absoluutset "
+"kataloogiteed"
 
-#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
-#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
-#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
-#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
-#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
-msgid "The XID of the parent window"
-msgstr "PÃhiakna XID-number"
+msgid "Enable file preview"
+msgstr "Failide eelvaatlus lubatud"
 
-#. Translators: %s is the path of drive
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot write."
-msgstr "\"%s\" pole vÃimalik kirjutada."
+msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
+msgstr "Kas nÃidata faili eelvaadet. Eelvaate jaoks mÃÃra vÃÃrtus tÃeseks."
 
-msgid "Wrong command line option."
-msgstr "Sobimatu kÃsureavÃti."
+msgid "Should brasero filter hidden files"
+msgstr "Kas brasero peaks filtreerima varjatud failid"
 
-#. Translators: %s is the path of a drive
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be found."
-msgstr "\"%s\" ei leitud."
+msgid ""
+"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
+"files."
+msgstr ""
+"Kas brasero peaks filtreerima varjatud failid. Kui tÃene, filtreerib brasero "
+"varjatud failid."
 
-msgid "Incompatible command line options used."
-msgstr "Kasutati kokkusobimatud kÃsurea vÃtmeid."
+msgid "Replace symbolic links by their targets"
+msgstr "SÃmbolviidad asendatakse sihtfailidega"
 
-msgid "Only one option can be given at a time"
-msgstr "Korraga saab valida ainult Ãhe valikutest"
+msgid ""
+"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
+"Set to true, brasero will replace symbolic links."
+msgstr ""
+"Kas brasero peaks sÃmbolviidad asendama sihtfailidega. Kui tÃene, asendab "
+"brasero sÃmbolviidad."
 
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "Otsinguteelt ei leitud \"%s\""
+msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
+msgstr "Kas brasero peaks filtreerima vigased sÃmbolviidad"
 
-#, c-format
-msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
-msgstr "GStreameri pluginat \"%s\" ei leitud"
+msgid ""
+"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
+"filter broken symbolic links."
+msgstr ""
+"Kas brasero peaks filtreerima vigased sÃmbolviidad. Kui tÃene, filtreerib "
+"brasero vigased sÃmbolviidad."
 
-#, c-format
-msgid "The version of \"%s\" is too old"
-msgstr "\"%s\" versioon on liiga vana"
+msgid "The priority value for the plugin"
+msgstr "Plugina olulisuse hinne"
 
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
-msgstr "\"%s\" on sÃmbolviit, mis viitab teisele rakendusele"
+msgid ""
+"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
+"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
+"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
+"negative value disables the plugin."
+msgstr ""
+"Kui sama Ãlesande jaoks on saadaval mitu pluginat, siis see vÃÃrtus mÃÃrab, "
+"millist pluginat eelistatakse. 0 tÃhendab, et kasutatakse plugina enda "
+"prioriteeti. Positiivne vÃÃrtus Ãletab plugina enda vastavat vÃÃrtust. "
+"Negatiivne number keelab plugina."
 
-#. Translators: %s is a filename
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found"
-msgstr "\"%s\" ei leitud"
+msgid "Burning flags to be used"
+msgstr "Kasutatavad kirjutamisprogrammi lipud"
 
-#, c-format
-msgid "Copying audio track %02d"
-msgstr "Audioraja %02d kopeerimine"
+msgid ""
+"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
+"last time."
+msgstr ""
+"See nÃitab, milliseid kirjutamisprogrammi lippe kasutati sarnases kontekstis "
+"eelmisel korral."
 
-msgid "Preparing to copy audio disc"
-msgstr "Audioplaadi kopeerimiseks valmistumine"
+msgid "The speed to be used"
+msgstr "Kasutatav kiirus"
 
-msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
-msgstr "Radade kopeerimine audioplaadilt koos kogu seonduva teabega"
+msgid ""
+"This value represents the speed that was used in such a context the last "
+"time."
+msgstr ""
+"See nÃitab, millise kiirusega kirjutati sarnases kontekstis eelmisel korral."
 
-msgid "Video format:"
-msgstr "Videovorming:"
+msgid "Error while blanking."
+msgstr "Viga tÃhjendamisel."
 
-msgid "_NTSC"
-msgstr "_NTSC"
+msgid "Blank _Again"
+msgstr "TÃhjenda _uuesti"
 
-msgid "Format used mostly on the North American continent"
-msgstr "PÃhiliselt PÃhja-Ameerikas kasutatav vorming"
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Tundmatu tÃrge."
 
-msgid "_PAL/SECAM"
-msgstr "_PAL/SECAM"
-
-msgid "Format used mostly in Europe"
-msgstr "PÃhiliselt Euroopas kasutatav vorming"
-
-msgid "Native _format"
-msgstr "Esialgne _vorming"
-
-msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "KÃlgede suhe:"
-
-msgid "_4:3"
-msgstr "_4:3"
-
-msgid "_16:9"
-msgstr "_16:9"
+msgid "The disc was successfully blanked."
+msgstr "Plaadi tÃhjendamine lÃpetati edukalt."
 
-#. Video options for (S)VCD
-msgid "VCD type:"
-msgstr "VCD liik:"
+msgid "The disc is ready for use."
+msgstr "Plaat on kasutamiseks valmis."
 
-msgid "Create an SVCD"
-msgstr "Loo SVCD"
+#. Translators: This is a verb, an action
+msgid "_Blank"
+msgstr "_TÃhjenda"
 
-msgid "Create a VCD"
-msgstr "Loo VCD"
+msgid "_Fast blanking"
+msgstr "_Kiire tÃhjendamine"
 
-msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
-msgstr "Brasero plaadikogu silumise teadete kuvamine standardvÃljundis"
+msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
+msgstr ""
+"Luba kiire tÃhjendamine, vastandina kauem aega vÃtvale pÃhjalikule "
+"tÃhjendamisele"
 
-msgid "Brasero media burning library"
-msgstr "Brasero plaadikogu"
+msgid "Disc Blanking"
+msgstr "Plaadi tÃhjendamine"
 
-msgid "Display options for Brasero-burn library"
-msgstr "Brasero plaadikogu kuvavalikud"
+msgid "Burning CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD kirjutamine"
 
-#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
 #, c-format
-msgid "\"%s\" was removed from the file system."
-msgstr "Fail \"%s\" eemaldati failisÃsteemist."
+msgid "The drive is busy"
+msgstr "Seade on hÃivatud"
 
-#, c-format
-msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
-msgstr "Video- ega audioplaadile pole vÃimalik katalooge lisada"
+msgid "Make sure another application is not using it"
+msgstr "Veendu, et Ãkski teine rakendus seda ei kasuta"
 
 #, c-format
-msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
-msgstr "Video- ega audioplaadile pole vÃimalik esitusnimekirju lisada"
+msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
+msgstr "\"%s\" pole vÃimalik lukust lahti vÃtta"
 
-#. Translators: %s is the name of the file
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-msgstr "\"%s\" ei ole sobivat liiki audio- ega videofail"
+msgid "No burner specified"
+msgstr "Kirjutaja pole mÃÃratud"
 
-msgid "Analysing video files"
-msgstr "Videofailide analÃÃsimine"
+msgid "No source drive specified"
+msgstr "Allikseade pole mÃÃratud"
 
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be read"
-msgstr "\"%s\" ei saa lugeda"
+msgid "Ongoing copying process"
+msgstr "KÃib kopeerimine"
 
 #, c-format
-msgid "The drive is busy"
-msgstr "Seade on hÃivatud"
-
-msgid "Hidden file"
-msgstr "Varjatud fail"
+msgid "The drive cannot be locked (%s)"
+msgstr "Seadet pole vÃimalik lukustada (%s)"
 
-msgid "Unreadable file"
-msgstr "Loetamatu fail"
+msgid "The drive has no rewriting capabilities"
+msgstr "Sellel seadmel pole Ãlekirjutamise vÃimalusi"
 
-msgid "Broken symbolic link"
-msgstr "Vigane sÃmbolviit"
+msgid "Ongoing blanking process"
+msgstr "KÃib tÃhjendamine"
 
-#, c-format
-msgid "Recursive symbolic link"
-msgstr "Rekursiivne sÃmbolviit"
+msgid "The drive cannot burn"
+msgstr "Seade pole vÃimeline kirjutama"
 
-msgid "(loadingâ)"
-msgstr "(laadimineâ)"
+msgid "Ongoing burning process"
+msgstr "Kirjutamine kÃib"
 
-msgid "Empty"
-msgstr "TÃhi"
+msgid "Ongoing checksumming operation"
+msgstr "KÃib kontrollsumma arvutamine"
 
-msgid "Disc file"
-msgstr "Plaadifail"
+msgid "Merging data is impossible with this disc"
+msgstr "Sellel plaadil on andmete Ãhendamine vÃimatu"
 
 #, c-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d kirje"
-msgstr[1] "%d kirjet"
+msgid "Not enough space available on the disc"
+msgstr "Kettal pole piisavalt vaba ruumi"
 
+#. Translators: %s is the name of a missing application
 #, c-format
-msgid "New folder"
-msgstr "Uus kataloog"
+msgid "%s (application)"
+msgstr "%s (rakendus)"
 
+#. Translators: %s is the name of a missing library
 #, c-format
-msgid "New folder %i"
-msgstr "Uus kataloog %i"
-
-msgid "Analysing files"
-msgstr "Failide analÃÃsimine"
+msgid "%s (library)"
+msgstr "%s (teek)"
 
+#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
 #, c-format
-msgid "There are no files to write to disc"
-msgstr "Plaadile kirjutamiseks pole Ãhtki faili"
+msgid "%s (GStreamer plugin)"
+msgstr "%s (GStreameri plugin)"
 
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
-msgstr "\"%s\" on rekursiivne sÃmbolviit."
+msgid "There is no track to burn"
+msgstr "Ei ole rada, mida kirjutada"
 
-#, c-format
-msgid "The file does not appear to be a playlist"
-msgstr "Tundub, et see fail ei ole esitusnimekiri"
+msgid ""
+"Please install the following required applications and libraries manually "
+"and try again:"
+msgstr ""
+"Palun paigalda jÃrgmised vajalikud rakendused ja teegid kÃsitsi ning proovi "
+"uuesti:"
 
 #, c-format
-msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
-msgstr "\"%s\" pole vÃimalik GStreameriga kÃsitseda."
+msgid "Only one track at a time can be checked"
+msgstr "Kontrollida saab ainult Ãhte rada korraga"
 
-#. Translators: %s is the name of the object (as in
-#. * GObject) from the Gstreamer library that could
-#. * not be created
-#, c-format
-msgid "%s element could not be created"
-msgstr "%s elementi pole vÃimalik luua"
+msgid "No format for the temporary image could be found"
+msgstr "Ajutise tÃmmise vormingut pole vÃimalik leida"
 
 #. Translators: Error message saying no graft point
 #. * is specified. A graft point is the path (on the
@@ -330,20 +334,6 @@ msgstr "%s elementi pole vÃimalik luua"
 msgid "An internal error occurred"
 msgstr "Esines sisemine tÃrge"
 
-#, c-format
-msgid "Only one track at a time can be checked"
-msgstr "Kontrollida saab ainult Ãhte rada korraga"
-
-msgid "Retrieving image format and size"
-msgstr "Pildi vormingu ja mÃÃtmete hankimine"
-
-#. Translators: This is a disc image
-msgid "The format of the disc image could not be identified"
-msgstr "PlaaditÃmmise vormingut pole vÃimalik tuvastada"
-
-msgid "Please set it manually"
-msgstr "Palun mÃÃra see kÃsitsi"
-
 msgid "Brasero notification"
 msgstr "Brasero mÃrguanne"
 
@@ -534,9 +524,6 @@ msgstr "Palun sisesta plaat uuesti CD/DVD kirjutajasse."
 msgid "\"%s\" is busy."
 msgstr "\"%s\" on hÃivatud."
 
-msgid "Make sure another application is not using it"
-msgstr "Veendu, et Ãkski teine rakendus seda ei kasuta"
-
 #, c-format
 msgid "There is no disc in \"%s\"."
 msgstr "Seadmes \"%s\" ei ole plaati."
@@ -763,10 +750,6 @@ msgstr "Veel mÃned videod ootavad kirjutamist"
 msgid "There are some more songs left to burn"
 msgstr "Veel mÃned laulud ootavad kirjutamist"
 
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc"
-msgstr "Kettal pole piisavalt vaba ruumi"
-
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Kas tahad tÃesti lÃpetada?"
 
@@ -829,6 +812,10 @@ msgstr "See vÃimalus pole valitud taustarakenduse poolt toetatud."
 msgid "Please add files."
 msgstr "Palun lisa faile."
 
+#, c-format
+msgid "There are no files to write to disc"
+msgstr "Plaadile kirjutamiseks pole Ãhtki faili"
+
 msgid "Please add songs."
 msgstr "Palun lisa muusikat."
 
@@ -945,75 +932,9 @@ msgstr "CD/DVD kopeerimine"
 msgid "Select disc to copy"
 msgstr "Kopeeritava plaadi valimine"
 
-#. Translators: %s is the name of a missing application
-#, c-format
-msgid "%s (application)"
-msgstr "%s (rakendus)"
-
-#. Translators: %s is the name of a missing library
-#, c-format
-msgid "%s (library)"
-msgstr "%s (teek)"
-
-#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
-#, c-format
-msgid "%s (GStreamer plugin)"
-msgstr "%s (GStreameri plugin)"
-
 msgid "Please install the following manually and try again:"
 msgstr "Palun paigalda jÃrgnev kÃsitsi ja proovi uuesti:"
 
-msgid "Burning CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD kirjutamine"
-
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
-msgstr "\"%s\" pole vÃimalik lukust lahti vÃtta"
-
-msgid "No burner specified"
-msgstr "Kirjutaja pole mÃÃratud"
-
-msgid "No source drive specified"
-msgstr "Allikseade pole mÃÃratud"
-
-msgid "Ongoing copying process"
-msgstr "KÃib kopeerimine"
-
-#, c-format
-msgid "The drive cannot be locked (%s)"
-msgstr "Seadet pole vÃimalik lukustada (%s)"
-
-msgid "The drive has no rewriting capabilities"
-msgstr "Sellel seadmel pole Ãlekirjutamise vÃimalusi"
-
-msgid "Ongoing blanking process"
-msgstr "KÃib tÃhjendamine"
-
-msgid "The drive cannot burn"
-msgstr "Seade pole vÃimeline kirjutama"
-
-msgid "Ongoing burning process"
-msgstr "Kirjutamine kÃib"
-
-msgid "Ongoing checksumming operation"
-msgstr "KÃib kontrollsumma arvutamine"
-
-msgid "Merging data is impossible with this disc"
-msgstr "Sellel plaadil on andmete Ãhendamine vÃimatu"
-
-msgid "There is no track to burn"
-msgstr "Ei ole rada, mida kirjutada"
-
-msgid ""
-"Please install the following required applications and libraries manually "
-"and try again:"
-msgstr ""
-"Palun paigalda jÃrgmised vajalikud rakendused ja teegid kÃsitsi ning proovi "
-"uuesti:"
-
-msgid "No format for the temporary image could be found"
-msgstr "Ajutise tÃmmise vormingut pole vÃimalik leida"
-
 msgid "Unknown song"
 msgstr "Tundmatu lugu"
 
@@ -1025,12 +946,16 @@ msgstr "Tundmatu lugu"
 #. * Before it there is the name of the song.
 #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
 #. * and every word has a different tag.
-#. Translators: %s is the name of an artist.
 #. Translators: %s is the name of the artist
+#. Translators: %s is the name of an artist.
 #, c-format
 msgid "by %s"
 msgstr "esitaja %s"
 
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be read"
+msgstr "\"%s\" ei saa lugeda"
+
 msgid "SVCD image"
 msgstr "SVCD tÃmmis"
 
@@ -1152,7 +1077,20 @@ msgstr "Ajutiste failide kataloogi mÃÃramine"
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Ajutised failid"
 
-msgid "Disc image type:"
+msgid "Hidden file"
+msgstr "Varjatud fail"
+
+msgid "Unreadable file"
+msgstr "Loetamatu fail"
+
+msgid "Broken symbolic link"
+msgstr "Vigane sÃmbolviit"
+
+#, c-format
+msgid "Recursive symbolic link"
+msgstr "Rekursiivne sÃmbolviit"
+
+msgid "Disc image type:"
 msgstr "TÃmmise liik:"
 
 msgid "Autodetect"
@@ -1241,6 +1179,9 @@ msgstr "_TÃmmise valimiseks klÃpsa siia"
 msgid "Select Disc Image"
 msgstr "TÃmmise valimine"
 
+msgid "All files"
+msgstr "KÃik failid"
+
 #. Translators: this a disc image here
 msgctxt "disc"
 msgid "Image files"
@@ -1249,302 +1190,376 @@ msgstr "TÃmmisfailid"
 msgid "Image type:"
 msgstr "TÃmmise liik:"
 
-msgid "Getting size"
-msgstr "Suuruse hankimine"
-
-msgid "Writing"
-msgstr "Kirjutamine"
+#, c-format
+msgid "Estimated size: %s"
+msgstr "Eeldatav suurus: %s"
 
-msgid "Blanking"
-msgstr "TÃhjendamine"
+#, c-format
+msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
+msgstr "Kas \"%s\" lisada tÃesti valikusse?"
 
-msgid "Creating checksum"
-msgstr "Kontrollsumma arvutamine"
+msgid ""
+"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
+"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
+"disc may not be readable on all operating systems.\n"
+"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
+msgstr ""
+"Selle kataloogi alamkataloogil oleks 7 Ãlemkataloogi.\n"
+"Brasero vÃib sellisest failihierarhiast tÃmmise luua ja selle kirjutada; aga "
+"plaat ei pruugi olla kÃigis operatsioonisÃsteemides loetav.\n"
+"MÃRKUS: selline failihierarhia tÃÃtab Linuxis."
 
-msgid "Copying file"
-msgstr "Faili kopeerimine"
+msgid "Ne_ver Add Such File"
+msgstr "Ãra _kunagi lisa sellist faili"
 
-msgid "Analysing audio files"
-msgstr "Audiofailide analÃÃsimine"
+msgid "Al_ways Add Such File"
+msgstr "_Lisa alati selline fail"
 
-msgid "Transcoding song"
-msgstr "Laulu Ãmberkodeerimine"
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
+"of the ISO9660 standard to support it?"
+msgstr ""
+"Kas tahad \"%s\" tÃesti valikusse lisada ja selle vÃimaldamiseks kasutada "
+"ISO9660 standardi kolmandat versiooni?"
 
-msgid "Preparing to write"
-msgstr "Kirjutamiseks valmistumine"
+msgid ""
+"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
+"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
+"widespread ones).\n"
+"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
+"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
+"Windowsâ.\n"
+"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
+"standard."
+msgstr ""
+"Selle faili suurus on Ãle 2 GiB. Suuremaid kui 2GiB faile ei toeta ISO9660 "
+"standardi ei esimene ega teine versioon (kÃige levinumad).\n"
+"On soovitatav kasutada ISO9660 standardi kolmandat versiooni, mida toetab "
+"enamik operatsioonisÃsteeme, sealhulgas Linux ja kÃik Windowsi  "
+"versioonid.\n"
+"Teadaolev erand on MacOS X, mis ei ole vÃimeline lugema ISO9660 versiooniga "
+"3 Ãhilduvaid tÃmmiseid."
 
-msgid "Writing leadin"
-msgstr "Sissejuhatuse kirjutamine"
+msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
+msgstr "Kas failid tuleks Ãmber nimetada, et saavutada Windowsiga Ãhilduvus?"
 
-msgid "Writing CD-Text information"
-msgstr "CD-Text teabe kirjutamine"
+msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
+msgstr "Need nimed tuleb lÃhendada 64 mÃrgini."
 
-msgid "Finalizing"
-msgstr "LÃpetamine"
+msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
+msgstr "Windows'iga Ãhilduvuse _keelamine"
 
-msgid "Writing leadout"
-msgstr "LÃpetuse kirjutamine"
+msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
+msgstr "Ãmber_nimetamine Windows'iga Ãhilduvuseks"
 
-msgid "Starting to record"
-msgstr "Lindistamise alustamine"
+msgid "Size Estimation"
+msgstr "Suuruse hinnang"
 
-msgid "Success"
-msgstr "Edukas"
+msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
+msgstr "Palun oota, kuni projekti suuruse hindamine lÃpetatakse."
 
-msgid "Ejecting medium"
-msgstr "Andmekandja vÃljastamine"
+msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
+msgstr "Selle operatsiooni teostamiseks tuleb kÃiki projekti faile analÃÃsida."
 
-#. Translators: %s is the plugin name
-#, c-format
-msgid "\"%s\" did not behave properly"
-msgstr "\"%s\" ei kÃitunud korrektselt"
+msgid "Check _Again"
+msgstr "Kontrolli _uuesti"
 
-#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
-#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
-#. * burnt.
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
-msgstr "Kettal pole piisavalt vaba ruumi (%s vaba, %s vaja)"
+msgid "The file integrity check could not be performed."
+msgstr "Failide tervikluse kontrolli pole vÃimalik lÃbi viia."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
-"with a size over 2 GiB"
-msgstr ""
-"Ajutiste tÃmmiste hoidmiseks valitud failisÃsteem ei vÃimalda Ãle 2 GB "
-"suuruseid faile"
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Esines tundmatu tÃrge"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
-"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
-msgstr ""
-"Asukohas, mille valisid ajutiste tÃmmiste hoidmiseks, ei ole tÃmmise jaoks "
-"piisavalt vaba ruumi (vaja on %ld MB)"
+msgid "The file integrity check was performed successfully."
+msgstr "Failide tervikluse kontroll lÃpetati edukalt."
 
-#, c-format
-msgid "The size of the volume could not be retrieved"
-msgstr "Andmekandja suurust pole vÃimalik tuvastada"
+msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
+msgstr "Tundub, et plaadil pole vigaseid faile"
 
-#, c-format
-msgid "No path was specified for the image output"
-msgstr "TÃmmisfaili asukoht pole mÃÃratud"
+msgid "The following files appear to be corrupted:"
+msgstr "JÃrgmised failid tunduvad rikutud:"
 
-#. Translators: %s is the error returned by libburn
-#. Translators: the %s is the error message from errno
-#, c-format
-msgid "An internal error occurred (%s)"
-msgstr "Esines sisemine tÃrge (%s)"
+msgid "Corrupted Files"
+msgstr "Rikutud failid"
 
-#, c-format
-msgid "The file is not stored locally"
-msgstr "See ei ole kohalik fail"
+msgid "Downloading MD5 file"
+msgstr "MD5-faili allalaadimine"
 
 #, c-format
-msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
-msgstr "VIDEO_TS kataloog on vigane vÃi puudu"
+msgid "\"%s\" is not a valid URI"
+msgstr "\"%s\" pole sobiv URI"
 
-#. Translators: %s is the name of the brasero element
-#, c-format
-msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
-msgstr "Protsess \"%s\" lÃpetas veakoodiga (%i)"
+msgid "No MD5 file was given."
+msgstr "MD5-faili ei mÃÃratud."
 
-msgid "_Hide changes"
-msgstr "_Peida muudatused"
+msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
+msgstr "Plaati kontrollitakse _MD5-faili jÃrgi"
 
-msgid "_Show changes"
-msgstr "_NÃita muudatusi"
+msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
+msgstr "Kasuta vÃlist .md5 faili, milles on plaadi kontrollsumma"
 
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-msgid "Images"
-msgstr "Pildid"
+msgid "Open an MD5 file"
+msgstr "MD5-faili avamine"
 
-msgid "_Color"
-msgstr "_VÃrvus"
+msgid "_Check"
+msgstr "_Kontrolli"
 
-msgid "Solid color"
-msgstr "Ãhtlane vÃrvus"
+msgid "Disc Checking"
+msgstr "Plaadi kontrollimine"
 
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Horisontaalne Ãleminek"
+msgid "The operation cannot be performed."
+msgstr "Operatsiooni pole vÃimalik teostada."
 
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Vertikaalne Ãleminek"
+#, c-format
+msgid "The disc is not supported"
+msgstr "See plaat pole toetatud"
 
-#. second part
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-msgid "_Image"
-msgstr "_Pilt"
+msgid "The drive is empty"
+msgstr "Seade on tÃhi"
 
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-msgid "Image path:"
-msgstr "Pildi asukoht:"
+msgid "Select a disc"
+msgstr "Vali plaat"
 
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-msgid "Choose an image"
-msgstr "Pildi valimine"
+msgid "Progress"
+msgstr "Edenemine"
 
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-msgid "Image style:"
-msgstr "Pildi paigutus:"
+msgid "(loadingâ)"
+msgstr "(laadimineâ)"
 
-msgid "Centered"
-msgstr "Keskel"
+msgid "Empty"
+msgstr "TÃhi"
 
-msgid "Tiled"
-msgstr "Korduv"
+msgid "Disc file"
+msgstr "Plaadifail"
 
-msgid "Scaled"
-msgstr "Skaleeritud"
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d kirje"
+msgstr[1] "%d kirjet"
 
-msgid "Background Properties"
-msgstr "Tausta omadused"
+#, c-format
+msgid "New folder"
+msgstr "Uus kataloog"
 
-msgid "Print"
-msgstr "Printimine"
+#, c-format
+msgid "New folder %i"
+msgstr "Uus kataloog %i"
 
-msgid "Bac_kground Properties"
-msgstr "_Tausta omadused"
+msgid "Analysing files"
+msgstr "Failide analÃÃsimine"
 
-msgid "Background properties"
-msgstr "Tausta omadused"
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
+msgstr "\"%s\" on rekursiivne sÃmbolviit."
 
-msgid "Align right"
-msgstr "Paremjoondus"
+#. Translators: %s is the path of a drive
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be found."
+msgstr "\"%s\" ei leitud."
 
-msgid "Center"
-msgstr "Keskel"
+msgid "Retrieving image format and size"
+msgstr "Pildi vormingu ja mÃÃtmete hankimine"
 
-msgid "Align left"
-msgstr "Vasakjoondus"
+#. Translators: This is a disc image
+msgid "The format of the disc image could not be identified"
+msgstr "PlaaditÃmmise vormingut pole vÃimalik tuvastada"
 
-msgid "Underline"
-msgstr "Allajoonitud"
+msgid "Please set it manually"
+msgstr "Palun mÃÃra see kÃsitsi"
 
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiiv"
+#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was removed from the file system."
+msgstr "Fail \"%s\" eemaldati failisÃsteemist."
 
-msgid "Bold"
-msgstr "Rasvane"
+#, c-format
+msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "Video- ega audioplaadile pole vÃimalik katalooge lisada"
 
-msgid "Font family and size"
-msgstr "KirjatÃÃp ja suurus"
+#, c-format
+msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "Video- ega audioplaadile pole vÃimalik esitusnimekirju lisada"
 
-msgid "_Text Color"
-msgstr "_Teksti vÃrvus"
+#. Translators: %s is the name of the file
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "\"%s\" ei ole sobivat liiki audio- ega videofail"
 
-msgid "Text color"
-msgstr "Teksti vÃrvus"
+msgid "Analysing video files"
+msgstr "Videofailide analÃÃsimine"
 
-msgid "Cover Editor"
-msgstr "PlaadiÃmbrise redaktor"
+msgid "Video format:"
+msgstr "Videovorming:"
 
-msgid "Set Bac_kground Properties"
-msgstr "MÃÃra _tausta omadused"
+msgid "_NTSC"
+msgstr "_NTSC"
 
-msgid "SIDES"
-msgstr "KÃLJED"
+msgid "Format used mostly on the North American continent"
+msgstr "PÃhiliselt PÃhja-Ameerikas kasutatav vorming"
 
-msgid "BACK COVER"
-msgstr "TAGAKAAS"
+msgid "_PAL/SECAM"
+msgstr "_PAL/SECAM"
 
-msgid "FRONT COVER"
-msgstr "ESIKAAS"
+msgid "Format used mostly in Europe"
+msgstr "PÃhiliselt Euroopas kasutatav vorming"
 
-#. Translators: This is an image,
-#. * a picture, not a "Disc Image"
-msgid "The image could not be loaded."
-msgstr "TÃmmist pole vÃimalik laadida."
+msgid "Native _format"
+msgstr "Esialgne _vorming"
 
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "VÃrvuse valimine"
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "KÃlgede suhe:"
+
+msgid "_4:3"
+msgstr "_4:3"
+
+msgid "_16:9"
+msgstr "_16:9"
+
+#. Video options for (S)VCD
+msgid "VCD type:"
+msgstr "VCD liik:"
+
+msgid "Create an SVCD"
+msgstr "Loo SVCD"
+
+msgid "Create a VCD"
+msgstr "Loo VCD"
 
 #, c-format
 msgid "Directory could not be created (%s)"
 msgstr "Kataloogi pole vÃimalik luua (%s)"
 
-msgid "Error while loading the project."
-msgstr "Viga projekti laadimisel."
+msgid "Getting size"
+msgstr "Suuruse hankimine"
 
-msgid "The project could not be opened"
-msgstr "Seda projekti pole vÃimalik avada"
+msgid "Writing"
+msgstr "Kirjutamine"
 
-msgid "The file is empty"
-msgstr "See fail on tÃhi"
+msgid "Blanking"
+msgstr "TÃhjendamine"
 
-msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
-msgstr "Tundub, et see pole sobiv Brasero projektifail"
+msgid "Creating checksum"
+msgstr "Kontrollsumma arvutamine"
 
-msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
-msgstr "Nimetu CD/DVD ajam"
+msgid "Copying file"
+msgstr "Faili kopeerimine"
 
-msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
-msgstr "Kuva Brasero meediakogu silumise teated standardvÃljundis"
+msgid "Analysing audio files"
+msgstr "Audiofailide analÃÃsimine"
 
-msgid "Brasero optical media library"
-msgstr "Brasero optilise meedia kogu"
+msgid "Transcoding song"
+msgstr "Laulu Ãmberkodeerimine"
 
-msgid "Display options for Brasero media library"
-msgstr "Brasero meediakogu kuvavalikud"
+msgid "Preparing to write"
+msgstr "Kirjutamiseks valmistumine"
 
-#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
+msgid "Writing leadin"
+msgstr "Sissejuhatuse kirjutamine"
+
+msgid "Writing CD-Text information"
+msgstr "CD-Text teabe kirjutamine"
+
+msgid "Finalizing"
+msgstr "LÃpetamine"
+
+msgid "Writing leadout"
+msgstr "LÃpetuse kirjutamine"
+
+msgid "Starting to record"
+msgstr "Lindistamise alustamine"
+
+msgid "Success"
+msgstr "Edukas"
+
+msgid "Ejecting medium"
+msgstr "Andmekandja vÃljastamine"
+
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
+msgstr "Brasero plaadikogu silumise teadete kuvamine standardvÃljundis"
+
+msgid "Brasero media burning library"
+msgstr "Brasero plaadikogu"
+
+msgid "Display options for Brasero-burn library"
+msgstr "Brasero plaadikogu kuvavalikud"
+
+#. Translators: %s is the plugin name
 #, c-format
-msgid "%s h %s min %s"
-msgstr "%s h %s min %s"
+msgid "\"%s\" did not behave properly"
+msgstr "\"%s\" ei kÃitunud korrektselt"
 
-#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
+#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
+#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
+#. * burnt.
 #, c-format
-msgid "%s h %s"
-msgstr "%s h %s min"
+msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
+msgstr "Kettal pole piisavalt vaba ruumi (%s vaba, %s vaja)"
 
-#. Translators: this is hour like '2 h'
 #, c-format
-msgid "%s h"
-msgstr "%s h"
+msgid ""
+"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
+"with a size over 2 GiB"
+msgstr ""
+"Ajutiste tÃmmiste hoidmiseks valitud failisÃsteem ei vÃimalda Ãle 2 GB "
+"suuruseid faile"
 
-#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
 #, c-format
-msgid "%s:%s:%s"
-msgstr "%s:%s:%s"
+msgid ""
+"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
+"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
+msgstr ""
+"Asukohas, mille valisid ajutiste tÃmmiste hoidmiseks, ei ole tÃmmise jaoks "
+"piisavalt vaba ruumi (vaja on %ld MB)"
 
-#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
 #, c-format
-msgid "%s:%s"
-msgstr "%s:%s"
+msgid "The size of the volume could not be retrieved"
+msgstr "Andmekandja suurust pole vÃimalik tuvastada"
 
-#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
 #, c-format
-msgid "%s min"
-msgstr "%s min"
+msgid "No path was specified for the image output"
+msgstr "TÃmmisfaili asukoht pole mÃÃratud"
 
-#. Translators: the first %s is the number of minutes
-#. * and the second one is the number of seconds.
-#. * The whole string expresses a duration
+#. Translators: %s is the error returned by libburn
+#. Translators: the %s is the error message from errno
 #, c-format
-msgid "%s:%s min"
-msgstr "%s:%s min"
+msgid "An internal error occurred (%s)"
+msgstr "Esines sisemine tÃrge (%s)"
 
-#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
 #, c-format
-msgid "%s: empty"
-msgstr "%s: tÃhi"
+msgid "The file is not stored locally"
+msgstr "See ei ole kohalik fail"
 
-#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
-#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
-#.
-#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
-#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
-#. * I really don't know if I should set this string as
-#. * translatable.
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
+msgstr "VIDEO_TS kataloog on vigane vÃi puudu"
 
-msgid "Searching for available discs"
-msgstr "Saadaolevate plaatide otsimine"
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found in the path"
+msgstr "Otsinguteelt ei leitud \"%s\""
 
-msgid "No disc available"
-msgstr "Ãhtki plaati pole saadaval"
+#, c-format
+msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
+msgstr "GStreameri pluginat \"%s\" ei leitud"
+
+#, c-format
+msgid "The version of \"%s\" is too old"
+msgstr "\"%s\" versioon on liiga vana"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
+msgstr "\"%s\" on sÃmbolviit, mis viitab teisele rakendusele"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found"
+msgstr "\"%s\" ei leitud"
+
+#. Translators: %s is the name of the brasero element
+#, c-format
+msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
+msgstr "Protsess \"%s\" lÃpetas veakoodiga (%i)"
 
 #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
@@ -1552,12 +1567,20 @@ msgstr "Ãhtki plaati pole saadaval"
 msgid "Image File"
 msgstr "TÃmmis"
 
-#, c-format
-msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
-msgstr "Tundub, et see tÃmmis pole ISO vormingus"
+msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
+msgstr "Nimetu CD/DVD ajam"
 
-msgid "File"
-msgstr "Fail"
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
+msgstr "Kuva Brasero meediakogu silumise teated standardvÃljundis"
+
+msgid "Brasero optical media library"
+msgstr "Brasero optilise meedia kogu"
+
+msgid "Display options for Brasero media library"
+msgstr "Brasero meediakogu kuvavalikud"
+
+msgid "File"
+msgstr "Fail"
 
 msgid "CD-ROM"
 msgstr "CD-ROM"
@@ -1634,6 +1657,65 @@ msgstr "Andme-%s seadmes %s"
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s seadmes %s"
 
+#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
+#, c-format
+msgid "%s: empty"
+msgstr "%s: tÃhi"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
+#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
+#.
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
+#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
+#. * I really don't know if I should set this string as
+#. * translatable.
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+msgid "Searching for available discs"
+msgstr "Saadaolevate plaatide otsimine"
+
+msgid "No disc available"
+msgstr "Ãhtki plaati pole saadaval"
+
+#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
+#, c-format
+msgid "%s h %s min %s"
+msgstr "%s h %s min %s"
+
+#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
+#, c-format
+msgid "%s h %s"
+msgstr "%s h %s min"
+
+#. Translators: this is hour like '2 h'
+#, c-format
+msgid "%s h"
+msgstr "%s h"
+
+#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
+#, c-format
+msgid "%s:%s:%s"
+msgstr "%s:%s:%s"
+
+#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
+#, c-format
+msgid "%s min"
+msgstr "%s min"
+
+#. Translators: the first %s is the number of minutes
+#. * and the second one is the number of seconds.
+#. * The whole string expresses a duration
+#, c-format
+msgid "%s:%s min"
+msgstr "%s:%s min"
+
 #, c-format
 msgid "The disc mount point could not be retrieved"
 msgstr "Plaadi haakepunkti pole vÃimalik tuvastada"
@@ -1664,6 +1746,10 @@ msgstr "Audioplaat (%s)"
 msgid "Data disc (%s)"
 msgstr "Andmeplaat (%s)"
 
+#, c-format
+msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
+msgstr "Tundub, et see tÃmmis pole ISO vormingus"
+
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tundmatu tÃrge"
 
@@ -1700,76 +1786,130 @@ msgstr "VÃti ei ole sisse seatud"
 msgid "Invalid track mode"
 msgstr "Sobimatu rajareÅiim"
 
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "See ei ole sobiv .desktop fail"
+msgid "_Hide changes"
+msgstr "_Peida muudatused"
 
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Tundmatu .desktop fail, versioon '%s'"
+msgid "_Show changes"
+msgstr "_NÃita muudatusi"
 
 #, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s kÃivitamine"
+msgid "The file does not appear to be a playlist"
+msgstr "Tundub, et see fail ei ole esitusnimekiri"
 
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Rakendus ei nÃustu kÃsureal osutatud failidega"
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+msgid "Images"
+msgstr "Pildid"
 
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Tundmatu kÃivitusvalik: %d"
+msgid "_Color"
+msgstr "_VÃrvus"
 
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Dokumendi URI-sid pole vÃimalik 'Liik=Viit' tÃÃpi tÃÃlauakirjetele edastada"
+msgid "Solid color"
+msgstr "Ãhtlane vÃrvus"
 
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Pole kÃivitatav kirje"
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Horisontaalne Ãleminek"
 
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Seansihalduse Ãhenduse keelamine"
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Vertikaalne Ãleminek"
 
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "MÃÃra salvestatud hÃÃlestusfaili asukoht"
+#. second part
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+msgid "_Image"
+msgstr "_Pilt"
 
-msgid "FILE"
-msgstr "FAIL"
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+msgid "Image path:"
+msgstr "Pildi asukoht:"
 
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "MÃÃra seansihalduse ID"
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+msgid "Choose an image"
+msgstr "Pildi valimine"
 
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+msgid "Image style:"
+msgstr "Pildi paigutus:"
 
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Seansihalduse valikud:"
+msgid "Centered"
+msgstr "Keskel"
 
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Seansihalduse valikute nÃitamine"
+msgid "Tiled"
+msgstr "Korduv"
 
-msgid "Brasero Plugins"
-msgstr "Brasero pluginad"
+msgid "Scaled"
+msgstr "Skaleeritud"
 
-#, c-format
-msgid "Impossible to retrieve local file path"
-msgstr "Kohaliku faili asukoha hankimine pole vÃimalik"
+msgid "Background Properties"
+msgstr "Tausta omadused"
 
-msgid "Copying files locally"
-msgstr "Failide lokaalne kopeerimine"
+msgid "Print"
+msgstr "Printimine"
 
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-msgid "CD/DVD Creator Folder"
-msgstr "CD/DVD loomise kaust"
+msgid "Bac_kground Properties"
+msgstr "_Tausta omadused"
 
-msgid ""
-"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
-msgstr ""
-"VÃimaldab Nautiluse \"CD/DVD loomise kausta\" failide plaadile kirjutamise"
+msgid "Background properties"
+msgstr "Tausta omadused"
+
+msgid "Align right"
+msgstr "Paremjoondus"
+
+msgid "Center"
+msgstr "Keskel"
+
+msgid "Align left"
+msgstr "Vasakjoondus"
+
+msgid "Underline"
+msgstr "Allajoonitud"
+
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiiv"
+
+msgid "Bold"
+msgstr "Rasvane"
+
+msgid "Font family and size"
+msgstr "KirjatÃÃp ja suurus"
+
+msgid "_Text Color"
+msgstr "_Teksti vÃrvus"
+
+msgid "Text color"
+msgstr "Teksti vÃrvus"
+
+msgid "Cover Editor"
+msgstr "PlaadiÃmbrise redaktor"
+
+msgid "Set Bac_kground Properties"
+msgstr "MÃÃra _tausta omadused"
+
+msgid "SIDES"
+msgstr "KÃLJED"
+
+msgid "BACK COVER"
+msgstr "TAGAKAAS"
+
+msgid "FRONT COVER"
+msgstr "ESIKAAS"
+
+#. Translators: This is an image,
+#. * a picture, not a "Disc Image"
+msgid "The image could not be loaded."
+msgstr "TÃmmist pole vÃimalik laadida."
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
+msgstr "\"%s\" pole vÃimalik GStreameriga kÃsitseda."
+
+#. Translators: %s is the name of the object (as in
+#. * GObject) from the Gstreamer library that could
+#. * not be created
+#, c-format
+msgid "%s element could not be created"
+msgstr "%s elementi pole vÃimalik luua"
+
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "VÃrvuse valimine"
 
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "CD/DVD loomine"
@@ -1785,6 +1925,12 @@ msgctxt "picture"
 msgid "Image files"
 msgstr "Pildifailid"
 
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+msgid "CD/DVD Creator Folder"
+msgstr "CD/DVD loomise kaust"
+
 msgid "Disc Name:"
 msgstr "Plaadi nimi:"
 
@@ -1827,322 +1973,499 @@ msgstr "_Kontrolli plaatiâ"
 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
 msgstr "Kontrolli CD- vÃi DVD-plaadi andmete terviklust"
 
-#. Translators: this is a picture not
-#. * a disc image
-msgctxt "picture"
-msgid "Please select another image."
-msgstr "Palun vali teine tÃmmis."
-
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_.
-#. * The %s is the date
 #, c-format
-msgid "Video disc (%s)"
-msgstr "Videoplaat (%s)"
+msgid "Data could not be read (%s)"
+msgstr "Andmeid pole vÃimalik lugeda (%s)"
 
-msgid "_Project"
-msgstr "_Projekt"
+#, c-format
+msgid "Data could not be written (%s)"
+msgstr "Andmeid pole vÃimalik kirjutada (%s)"
 
-msgid "_View"
-msgstr "_Vaade"
+msgid "Generates .cue files from audio"
+msgstr "Genereerib helist .cue failid"
 
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigeerimine"
-
-msgid "_Tools"
-msgstr "_TÃÃriistad"
-
-msgid "_Help"
-msgstr "A_bi"
-
-msgid "P_lugins"
-msgstr "P_luginad"
+msgid "cdrdao burning suite"
+msgstr "cdrdao kirjutamisrakenduste komplekt"
 
-msgid "Choose plugins for Brasero"
-msgstr "Brasero jaoks pluginate valimine"
+msgid "Copying audio track"
+msgstr "Audioraja kopeerimine"
 
-msgid "E_ject"
-msgstr "_VÃljasta"
+msgid "Copying data track"
+msgstr "Andmeraja kopeerimine"
 
-msgid "Eject a disc"
-msgstr "VÃljasta plaat"
+#, c-format
+msgid "Analysing track %02i"
+msgstr "%02i. raja analÃÃsimine"
 
-msgid "_Blankâ"
-msgstr "_TÃhjendaâ"
+#, c-format
+msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
+msgstr "Tundub, et sul puuduvad vajalikud Ãigused selle seadme kasutamiseks"
 
-msgid "Blank a disc"
-msgstr "Plaadi tÃhjendamine"
+msgid "Converting toc file"
+msgstr "toc faili konverteerimine"
 
-msgid "_Check Integrityâ"
-msgstr "_Kontrolli terviklustâ"
+msgid "Copies, burns and blanks CDs"
+msgstr "Kopeerib, kirjutab ja tÃhjendab CD-plaate"
 
-msgid "Check data integrity of disc"
-msgstr "Plaadi andmete tervikluse kontrollimine"
+msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
+msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" lipu lubamine (vaata cdrdao kÃsiraamatut)"
 
-msgid "Quit Brasero"
-msgstr "Brasero sulgemine"
+msgid "cdrkit burning suite"
+msgstr "cdrkit kirjutamisrakenduste komplekt"
 
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sisukord"
+#, c-format
+msgid "Last session import failed"
+msgstr "Viimase sessiooni importimine nurjus"
 
-msgid "Display help"
-msgstr "Abiteabe kuvamine"
+msgid "An image could not be created"
+msgstr "TÃmmist pole vÃimalik luua"
 
-msgid "About"
-msgstr "Programmist lÃhemalt"
+msgid "This version of genisoimage is not supported"
+msgstr "Tundub, et see genisoimage versioon pole toetatud"
 
-msgid "Disc Burner"
-msgstr "Plaadikirjutaja"
+msgid "Some files have invalid filenames"
+msgstr "MÃnedel failidel on vigased failinimed"
 
-msgid "Error while loading the project"
-msgstr "Viga projekti laadimisel"
+msgid "Unknown character encoding"
+msgstr "Tundmatu mÃrgikodeering"
 
-msgid "Please add files to the project."
-msgstr "Palun lisa sellesse projekti faile."
+msgid "There is no space left on the device"
+msgstr "Seadmel ei ole vaba ruumi"
 
-msgid "The project is empty"
-msgstr "See projekt on tÃhi"
+msgid "Creates disc images from a file selection"
+msgstr "Failide valikust tehakse plaaditÃmmis"
 
+#, c-format
 msgid ""
-"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
+"for the disc image"
 msgstr ""
-"Brasero on vaba tarkvara; te vÃite seda edasi levitada ja/vÃi muuta "
-"vastavalt GNU Ãldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
-"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 vÃi "
-"(vastavalt teie valikule) ÃkskÃik milline hilisem versioon."
+"Asukohas, mille valisid ajutiste tÃmmiste hoidmiseks, ei ole tÃmmise jaoks "
+"piisavalt vaba ruumi"
 
-msgid ""
-"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Brasero't levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
-"GARANTIITA; isegi ilma KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA vÃi "
-"SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÃRGIKS. Ãksikasjade suhtes vaata GNU Ãldist "
-"Avalikku Litsentsi."
+msgid "Copies any disc to a disc image"
+msgstr "Suvalisest plaadist plaaditÃmmise tegemine"
+
+#, c-format
+msgid "An error occurred while writing to disc"
+msgstr "Plaadi kirjutamisel esines tÃrge"
 
+#, c-format
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
 msgstr ""
-"Te peaks olema saanud GNU Ãldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle "
-"programmiga, kui ei, siis vÃtke Ãhendust Free Software Foundation'iga, 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"Arvuti on liiga aeglane, et CD'd sellise kiirusega kirjutada. Proovi "
+"vÃiksemat kiirust"
 
-msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
-msgstr "Lihtne CD/DVD kirjutamise rakendus GNOME'le"
+#. Translators: %s is the number of the track
+#, c-format
+msgid "Writing track %s"
+msgstr "Raja %s kirjutamine"
 
-msgid "Brasero Homepage"
-msgstr "Brasero kodulehekÃlg"
+msgid "Formatting disc"
+msgstr "Plaadi vormindamine"
 
-#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
-#. * literally. It is used in the about box to give credits to
-#. * the translators.
-#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
-#. * You should also include other translators who have contributed to
-#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
-#. * line seperated by newlines (\n).
-#.
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2008â2010.\n"
-"Priit Laes <plaes plaes org>, 2009.\n"
-"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2009â2011."
+msgid "Writing cue sheet"
+msgstr "\"Cue sheet\" kirjutamine"
 
 #, c-format
-msgid "The project \"%s\" does not exist"
-msgstr "Projekti \"%s\" ei ole olemas"
+msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
+msgstr "Meedium tuleb enne kirjutamist uuesti sisestada"
 
-msgid "_Recent Projects"
-msgstr "_Hiljutised projektid"
+msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
+msgstr "Kirjuta, tÃhjenda ja vorminda CD- ja DVD-plaate"
 
-msgid "Display the projects recently opened"
-msgstr "Hiljuti avatud projektide kuvamine"
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
+msgstr "Lipu \"-immed\" lubamine (vaata wodim kÃsiraamatut)"
 
-msgid "Brasero"
-msgstr "Brasero"
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
+msgstr "VÃhim seadmepuhvri tÃituvus (protsentides) (vaata wodim kÃsiraamatut):"
 
-msgid "Brasero Disc Burner"
-msgstr "Brasero plaadikirjutaja"
+#, c-format
+msgid "Copying audio track %02d"
+msgstr "Audioraja %02d kopeerimine"
 
-msgid "Create and copy CDs and DVDs"
-msgstr "Loo ja kopeeri CD- ja DVD-plaate"
+msgid "Preparing to copy audio disc"
+msgstr "Audioplaadi kopeerimiseks valmistumine"
 
-msgid "Disc Burner and Copier"
-msgstr "Plaadikirjutaja ja -kopeerija"
+msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
+msgstr "Radade kopeerimine audioplaadilt koos kogu seonduva teabega"
 
-msgid "Burning flags to be used"
-msgstr "Kasutatavad kirjutamisprogrammi lipud"
+msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
+msgstr "Kirjutab, tÃhjendab ja vormindab CD-, DVD- ja BD-plaate"
 
-msgid ""
-"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
-"to burn"
-msgstr ""
-"Sisaldab tÃmmisfailide sirvimisel viimati avatud kausta absoluutset "
-"kataloogiteed"
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
+msgstr "\"-immed\" lipu lubamine (vaata cdrecord kÃsiraamatut)"
 
-msgid ""
-"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
-"set to NULL, Brasero will load them all."
+#, c-format
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
 msgstr ""
-"Sisaldab nimekirja pluginatest, mida Brasero kasutab plaatide kirjutamisel. "
-"Kui vÃÃrtus on NULL, laadib Brasero need kÃik."
+"VÃhim seadmepuhvri tÃituvus (protsentides) (vaata cdrecord kÃsiraamatut):"
 
-msgid ""
-"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
-"used if possible."
-msgstr "Sisaldab eelistatud kirjutusmootori nime. VÃimalusel kasutatakse seda."
+msgid "cdrtools burning suite"
+msgstr "cdrtools kirjutamisrakenduste komplekt"
 
-msgid ""
-"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
-"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Sisaldab kataloogi, kus brasero vÃib hoida ajutisi faile. Kui see on tÃhi, "
-"kasutatakse glib-i vaikimisi kataloogi."
+msgid "This version of mkisofs is not supported"
+msgstr "See versioon mkisofs'ist ei ole toetatud"
 
-msgid "Directory to use for temporary files"
-msgstr "Ajutiste failide kataloog"
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
+msgstr "Faili \"%s\" pole vÃimalik avada (%s)"
 
-msgid "Enable file preview"
-msgstr "Failide eelvaatlus lubatud"
+msgid "Creating checksum for image files"
+msgstr "TÃmmisfaili kontrollsumma arvutamine"
 
-msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Luba cdrecord-iga \"-immed\" lipp"
+#, c-format
+msgid "No checksum file could be found on the disc"
+msgstr "Plaadilt ei leitud kontrollsummafaili"
 
-msgid "Favourite burn engine"
-msgstr "Eelistatav kirjutusmootor"
+msgid "Checking file integrity"
+msgstr "Failide tervikluse kontroll"
 
-msgid "Replace symbolic links by their targets"
-msgstr "SÃmbolviidad asendatakse sihtfailidega"
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened"
+msgstr "Faili \"%s\" pole vÃimalik avada"
 
-msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
-msgstr "MÃÃra 0, et kasutada MD5; 1, et kasutada SHA1; 2, et kasutada SHA256"
+#, c-format
+msgid "Some files may be corrupted on the disc"
+msgstr "MÃned failid plaadil vÃivad olla viga saanud"
 
-msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
-msgstr "Kas Nautiluse laiendus peaks vÃljastama silumisteateid"
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+msgid "File Checksum"
+msgstr "Faili kontrollsumma"
 
-msgid ""
-"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
-"to true if it should."
-msgstr ""
-"Kas Nautiluse laiendus peaks vÃljastama silumisteateid. VÃljastamiseks peab "
-"vÃÃrtus olema tÃene."
+msgid "Checks file integrities on a disc"
+msgstr "Plaadi andmete tervikluse kontrollimine"
 
-msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
-msgstr "Kas brasero peaks filtreerima vigased sÃmbolviidad"
+msgid "Hashing algorithm to be used:"
+msgstr "Kasutatav rÃsialgoritm:"
 
-msgid ""
-"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
-"filter broken symbolic links."
-msgstr ""
-"Kas brasero peaks filtreerima vigased sÃmbolviidad. Kui tÃene, filtreerib "
-"brasero vigased sÃmbolviidad."
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
 
-msgid "Should brasero filter hidden files"
-msgstr "Kas brasero peaks filtreerima varjatud failid"
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
 
-msgid ""
-"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
-"files."
-msgstr ""
-"Kas brasero peaks filtreerima varjatud failid. Kui tÃene, filtreerib brasero "
-"varjatud failid."
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
 
-msgid ""
-"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
-"Set to true, brasero will replace symbolic links."
-msgstr ""
-"Kas brasero peaks sÃmbolviidad asendama sihtfailidega. Kui tÃene, asendab "
-"brasero sÃmbolviidad."
+#. Translators: first %s is the filename, second %s
+#. * is the error generated from errno
+#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
+#. * generated from errno
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
+msgstr "\"%s\" pole vÃimalik avada (%s)"
 
-msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
-msgstr "Kataloog, kust viimati otsiti kirjutamiseks tÃmmisfaile"
+msgid "Creating image checksum"
+msgstr "TÃmmise kontrollsumma arvutamine"
 
-msgid "The priority value for the plugin"
-msgstr "Plugina olulisuse hinne"
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+msgid "Image Checksum"
+msgstr "TÃmmise kontrollsumma"
 
-msgid "The speed to be used"
-msgstr "Kasutatav kiirus"
+msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
+msgstr "Plaadi andmete tervikluse kontrollimine pÃrast kirjutamist"
 
-msgid "The type of checksum used for files"
-msgstr "Failide jaoks kasutatava kontrollsumma liik"
+msgid "Creating file layout"
+msgstr "Failipaigutuse loomine"
 
-msgid "The type of checksum used for images"
-msgstr "TÃmmiste jaoks kasutatava kontrollsumma liik"
+msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
+msgstr "Loob video-DVD jaoks sobiliku tÃmmisfaili"
 
+#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
+#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
+#. * brasero --no-existing-session"
+#, c-format
 msgid ""
-"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
-"last time."
+"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
+"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
+"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
+"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
+"command"
 msgstr ""
-"See nÃitab, milliseid kirjutamisprogrammi lippe kasutati sarnases kontekstis "
-"eelmisel korral."
+"Viga krÃpteerimise vÃtme hankimisel. Sa vÃid selle lahendada jÃrgnevalt: "
+"mÃÃrata terminalis Ãige DVD regiooni koodi CD/DVD mÃngija jaoks kÃsuga "
+"\"regionset %s\" vÃi kÃivitada brasero kÃsuga \"DVDCSS_METHOD=title brasero "
+"--no-existing-session\""
+
+msgid "Retrieving DVD keys"
+msgstr "DVD vÃtmete hankimine"
+
+#, c-format
+msgid "Video DVD could not be opened"
+msgstr "Video-DVD'd pole vÃimalik avada"
+
+#, c-format
+msgid "Error while reading video DVD (%s)"
+msgstr "Viga video-DVD lugemisel (%s)"
+
+msgid "Copying video DVD"
+msgstr "Video-DVD kopeerimine"
+
+msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
+msgstr "Kopeerib CSS-krÃpteeringuga video-DVD plaaditÃmmiseks"
+
+msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
+msgstr "TÃhjendab ja vormindab Ãlekirjutatavaid DVD- ja BD-plaate"
+
+msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
+msgstr "Kirjutab ja tÃhjendab DVD- ja BD-plaate"
+
+msgid "Allow DAO use"
+msgstr "DAO kasutamise lubamine"
+
+msgid "growisofs burning suite"
+msgstr "growisofs kirjutamisrakenduste komplekt"
+
+#, c-format
+msgid "libburn track could not be created"
+msgstr "libburn'i rada pole vÃimalik luua"
+
+#, c-format
+msgid "libburn library could not be initialized"
+msgstr "libburn teeki pole vÃimalik lÃhtestada"
+
+#, c-format
+msgid "The drive address could not be retrieved"
+msgstr "Seadme aadressi pole vÃimalik hankida"
+
+#, c-format
+msgid "Writing track %02i"
+msgstr "Raja %02i kirjutamine"
+
+msgid "libburnia burning suite"
+msgstr "libburnia kirjutamisrakenduste komplekt"
+
+#, c-format
+msgid "Volume could not be created"
+msgstr "Andmeruumi pole vÃimalik luua"
+
+#, c-format
+msgid "libisofs could not be initialized."
+msgstr "libisofs pole vÃimalik lÃhtestada"
+
+#, c-format
+msgid "Read options could not be created"
+msgstr "Lugemise valikuid pole vÃimalik luua"
 
+#. Translators: %s is the path
+#, c-format
+msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
+msgstr "Asukoha \"%s\" vanemkataloogi ei leitud"
+
+#, c-format
+msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
+msgstr "libisofs raporteeris kataloogi \"%s\" loomise ajal veast"
+
+#, c-format
 msgid ""
-"This value represents the speed that was used in such a context the last "
-"time."
-msgstr ""
-"See nÃitab, millise kiirusega kirjutati sarnases kontekstis eelmisel korral."
+"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
+msgstr "libisofs raporteeris kataloogi \"%s\" (%x) sisu lisamise ajal veast"
 
-msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "cdrecord kÃsuga kasutatakse \"-immed\" lippu"
+#, c-format
+msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
+msgstr "libisofs raporteeris faili \"%s\" lisamise ajal veast"
 
-msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
-msgstr "cdrecord kÃsuga kasutatakse \"-immed\" lippu."
+msgid "Copying checksum file"
+msgstr "Kontrollsumma faili kopeerimine"
+
+msgid "Copying files locally"
+msgstr "Failide lokaalne kopeerimine"
+
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+msgid "File Downloader"
+msgstr "Failide allalaadija"
+
+msgid "Allows files not stored locally to be burned"
+msgstr "VÃimaldab mittekohalike failide kirjutamise"
+
+#, c-format
+msgid "Impossible to retrieve local file path"
+msgstr "Kohaliku faili asukoha hankimine pole vÃimalik"
 
 msgid ""
-"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
-"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
-"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
-"negative value disables the plugin."
+"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
 msgstr ""
-"Kui sama Ãlesande jaoks on saadaval mitu pluginat, siis see vÃÃrtus mÃÃrab, "
-"millist pluginat eelistatakse. 0 tÃhendab, et kasutatakse plugina enda "
-"prioriteeti. Positiivne vÃÃrtus Ãletab plugina enda vastavat vÃÃrtust. "
-"Negatiivne number keelab plugina."
+"VÃimaldab Nautiluse \"CD/DVD loomise kausta\" failide plaadile kirjutamise"
 
-msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
-msgstr "Kas nÃidata faili eelvaadet. Eelvaate jaoks mÃÃra vÃÃrtus tÃeseks."
+#. Translators: This message is sent
+#. * when brasero could not link together
+#. * two gstreamer plugins so that one
+#. * sends its data to the second for further
+#. * processing. This data transmission is
+#. * done through a pad. Maybe this is a bit
+#. * too technical and should be removed?
+#, c-format
+msgid "Impossible to link plugin pads"
+msgstr "Pluginate plokkide linkimine pole vÃimalik"
 
-msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
-msgstr "Kas cdrdao'ga kasutada \"--driver generic-mmc-raw\" lippu"
+msgid "Normalizing tracks"
+msgstr "Radade normaliseerimine"
+
+msgid "Normalization"
+msgstr "Normaliseerimine"
+
+msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
+msgstr "MÃÃrab kÃigile radadele sarnase helivaljuse"
+
+#. Translators: %s is the string error from errno
+#, c-format
+msgid "Error while padding file (%s)"
+msgstr "Viga lÃppu vaikuse lisamisel (%s)"
+
+msgid "Error while getting duration"
+msgstr "Viga kestuse hankimisel"
+
+#, c-format
+msgid "Analysing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" analÃÃsimine"
+
+#, c-format
+msgid "Transcoding \"%s\""
+msgstr "\"%s\" Ãmberkodeerimine"
+
+msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
+msgstr "Teisendab suvalise helifaili audioplaadi jaoks sobivasse vormingusse"
+
+msgid "Converting video file to MPEG2"
+msgstr "Videofaili teisendamine MPEG2 vormingusse"
+
+msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
+msgstr "Teisendab suvalise videofaili video-DVD jaoks sobivasse vormingusse"
+
+msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
+msgstr "Loob SVCD-plaatide jaoks sobilikud plaaditÃmmised"
+
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projekt"
+
+msgid "_View"
+msgstr "_Vaade"
+
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigeerimine"
+
+msgid "_Tools"
+msgstr "_TÃÃriistad"
+
+msgid "_Help"
+msgstr "A_bi"
+
+msgid "P_lugins"
+msgstr "P_luginad"
+
+msgid "Choose plugins for Brasero"
+msgstr "Brasero jaoks pluginate valimine"
+
+msgid "E_ject"
+msgstr "_VÃljasta"
+
+msgid "Eject a disc"
+msgstr "VÃljasta plaat"
+
+msgid "_Blankâ"
+msgstr "_TÃhjendaâ"
+
+msgid "Blank a disc"
+msgstr "Plaadi tÃhjendamine"
+
+msgid "_Check Integrityâ"
+msgstr "_Kontrolli terviklustâ"
+
+msgid "Check data integrity of disc"
+msgstr "Plaadi andmete tervikluse kontrollimine"
+
+msgid "Quit Brasero"
+msgstr "Brasero sulgemine"
+
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisukord"
+
+msgid "Display help"
+msgstr "Abiteabe kuvamine"
+
+msgid "About"
+msgstr "Programmist lÃhemalt"
+
+msgid "Disc Burner"
+msgstr "Plaadikirjutaja"
+
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "Viga projekti laadimisel"
+
+msgid "Please add files to the project."
+msgstr "Palun lisa sellesse projekti faile."
+
+msgid "The project is empty"
+msgstr "See projekt on tÃhi"
 
 msgid ""
-"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
-"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
-"Kas cdrdao'ga kasutada \"--driver generic-mmc-raw\" lippu. Kui vÃÃrtuseks "
-"mÃÃrata tÃene, siis brasero kasutab seda; see vÃib olla asenduslahendus "
-"mÃnede seadmete kasutamiseks."
+"Brasero on vaba tarkvara; te vÃite seda edasi levitada ja/vÃi muuta "
+"vastavalt GNU Ãldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
+"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 vÃi "
+"(vastavalt teie valikule) ÃkskÃik milline hilisem versioon."
 
 msgid ""
-"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
-"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
+"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
 msgstr ""
-"Kas kasutada cdrecord'iga \"-immed\" lippu. Ettevaatust kasutamisel (tÃeseks "
-"mÃÃramisel), see on vaid asenduslahendus mÃnede seadmete kasutamiseks."
-
-msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
-msgstr "Kas growisofs'iga kasutada \"-use-the-force-luke=dao\" lippu"
+"Brasero't levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
+"GARANTIITA; isegi ilma KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA vÃi "
+"SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÃRGIKS. Ãksikasjade suhtes vaata GNU Ãldist "
+"Avalikku Litsentsi."
 
 msgid ""
-"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
-"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 msgstr ""
-"Kas growisofs'iga kasutada \"-use-the-force-luke=dao\" lippu. Kui vÃÃrtuseks "
-"mÃÃrata vÃÃr, siis brasero ei kasuta seda; see vÃib olla asenduslahendus "
-"mÃnede seadmete kasutamiseks."
+"Te peaks olema saanud GNU Ãldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle "
+"programmiga, kui ei, siis vÃtke Ãhendust Free Software Foundation'iga, 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
-msgid "White list of additional plugins to use"
-msgstr "TÃiendavate pluginate lubamise nimekiri"
+msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
+msgstr "Lihtne CD/DVD kirjutamise rakendus GNOME'le"
 
-msgid "Brasero project file"
-msgstr "Brasero projektifail"
+msgid "Brasero Homepage"
+msgstr "Brasero kodulehekÃlg"
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2008â2010.\n"
+"Priit Laes <plaes plaes org>, 2009.\n"
+"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2009â2011."
+
+#, c-format
+msgid "The project \"%s\" does not exist"
+msgstr "Projekti \"%s\" ei ole olemas"
+
+msgid "_Recent Projects"
+msgstr "_Hiljutised projektid"
+
+msgid "Display the projects recently opened"
+msgstr "Hiljuti avatud projektide kuvamine"
 
 msgid "Menu"
 msgstr "MenÃÃ"
@@ -2262,177 +2585,103 @@ msgstr "Palun vali ainult Ãks laul."
 msgid "Impossible to split more than one song at a time"
 msgstr "Korraga ei saa tÃkeldada rohkem kui Ãht laulu"
 
-msgid "Error while blanking."
-msgstr "Viga tÃhjendamisel."
-
-msgid "Blank _Again"
-msgstr "TÃhjenda _uuesti"
-
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Tundmatu tÃrge."
-
-msgid "The disc was successfully blanked."
-msgstr "Plaadi tÃhjendamine lÃpetati edukalt."
-
-msgid "The disc is ready for use."
-msgstr "Plaat on kasutamiseks valmis."
-
-#. Translators: This is a verb, an action
-msgid "_Blank"
-msgstr "_TÃhjenda"
-
-msgid "_Fast blanking"
-msgstr "_Kiire tÃhjendamine"
-
-msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
-msgstr ""
-"Luba kiire tÃhjendamine, vastandina kauem aega vÃtvale pÃhjalikule "
-"tÃhjendamisele"
-
-msgid "Disc Blanking"
-msgstr "Plaadi tÃhjendamine"
-
-#, c-format
-msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
-msgstr "Viga lugude nimekirja \"%s\" tÃÃtlemisel."
-
-msgid "An unknown error occurred"
-msgstr "Esines tundmatu tÃrge"
-
-#. Translators: %d is the number of songs
-#, c-format
-msgid "%d song"
-msgid_plural "%d songs"
-msgstr[0] "%d laul"
-msgstr[1] "%d laulu"
-
-msgid "Select Playlist"
-msgstr "Lugude nimekirja valimine"
-
-msgid "Playlists"
-msgstr "Lugude nimekirjad"
-
-msgid "Number of Songs"
-msgstr "Laulude arv"
-
-msgid "Genre"
-msgstr "Åanr"
+msgid "Open the specified project"
+msgstr "MÃÃratud projekti avamine"
 
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
+msgid "PROJECT"
+msgstr "PROJEKT"
 
-msgid "Enabled"
-msgstr "Lubatud"
+msgid "Open the specified playlist as an audio project"
+msgstr "MÃÃratud lugude nimekirja avamine audioprojektina"
 
-#, c-format
-msgid "Copyright %s"
-msgstr "AutoriÃigus %s"
+msgid "PLAYLIST"
+msgstr "LUGUDE NIMEKIRI"
 
-msgid "_About"
-msgstr "_LÃhemalt"
+msgid "Set the drive to be used for burning"
+msgstr "MÃÃra seade, mida kasutatakse kirjutamiseks"
 
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "_Seadista"
+msgid "DEVICE PATH"
+msgstr "SEADME ASUKOHT"
 
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "_Aktiveeri"
+msgid "Create an image file instead of burning"
+msgstr "Kirjutamise asemel luuakse tÃmmisfail"
 
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Aktiveeri _kÃik"
+msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
+msgstr "Audioprojekti avamine, lisades kÃsureal antud URI'd"
 
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Deaktiveeri kÃik"
+msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
+msgstr "Andmeprojekti avamine, lisades kÃsureal antud URI'd"
 
-#. Use the translated name for the plugin.
-#, c-format
-msgid "Options for plugin %s"
-msgstr "Plugina \"%s\" valikud"
+msgid "Copy a disc"
+msgstr "Plaadi kopeerimine"
 
-msgid "Search:"
-msgstr "Otsing:"
+msgid "PATH TO DEVICE"
+msgstr "SEADME ASUKOHT"
 
-msgid "In _text documents"
-msgstr "_Tekstidokumentidest"
+msgid "Cover to use"
+msgstr "Kasutatav plaadiÃmbris"
 
-msgid "In _pictures"
-msgstr "_Piltidest"
+msgid "PATH TO COVER"
+msgstr "PLAADIÃMBRISE ASUKOHT"
 
-msgid "In _music"
-msgstr "_Muusikast"
+msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
+msgstr "Videoprojekti avamine, lisades kÃsureal antud URI'd"
 
-msgid "In _videos"
-msgstr "_Videotest"
+msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
+msgstr "Kirjutatava tÃmmise URI (isetuvastatud)"
 
-msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
-msgstr "Sisesta vÃtmesÃnad vÃi vali menÃÃst 'KÃik failid'"
+msgid "PATH TO IMAGE"
+msgstr "TÃMMISE ASUKOHT"
 
-msgid "Select if you want to search among image files only"
-msgstr "MÃrgi, et otsitaks ainult tÃmmiseid"
+msgid "Force Brasero to display the project selection page"
+msgstr "Brasero sundimine projektivaliku lehte kuvama"
 
-msgid "Select if you want to search among video files only"
-msgstr "MÃrgi, et otsitaks ainult videofaile"
+msgid "Open the blank disc dialog"
+msgstr "PlaaditÃhjendamise dialoogi avamine"
 
-msgid "Select if you want to search among audio files only"
-msgstr "MÃrgi, et otsitaks ainult helifaile"
+msgid "Open the check disc dialog"
+msgstr "Plaadikontrolli dialoogi avamine"
 
-msgid "Select if you want to search among your text documents only"
-msgstr "MÃrgi, et otsitaks ainult tekstidokumente"
+msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
+msgstr "Kirjuta burn:// URI sisu plaadile"
 
-msgid "Click to start the search"
-msgstr "KlÃpsa otsimise alustamiseks"
+msgid "Start burning immediately."
+msgstr "Kirjutamist alustatakse koheselt."
 
-msgid "Title:"
-msgstr "Pealkiri:"
+msgid "Don't connect to an already-running instance"
+msgstr "Ei Ãhenduta juba tÃÃtava instantsiga"
 
 msgid ""
-"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
-"can be read and displayed by some audio CD players."
-msgstr ""
-"See teave kirjutatakse plaadile CD-Text tehnoloogiat kasutades. Seda saab "
-"mÃnede audio-CD mÃngijatega lugeda ja kuvada."
-
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artist:"
-
-msgid "Composer:"
-msgstr "Helilooja:"
-
-msgid "Song start:"
-msgstr "Loo algus:"
-
-msgid "Song end:"
-msgstr "Loo lÃpp:"
-
-msgid "Pause length:"
-msgstr "Pausi pikkus:"
-
-msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
-msgstr "MÃÃrab pausi pikkuse, mis tuleb raja lÃpus"
+"Burn the specified project and remove it.\n"
+"This option is mainly useful for integration with other applications."
+msgstr ""
+"MÃÃratud projekti kirjutamine ning seejÃrel eemaldamine.\n"
+"See valik on kasulik peamiselt teiste rakendustega integreerimisel."
 
-msgid "Track length:"
-msgstr "Raja pikkus:"
+msgid "PATH"
+msgstr "ASUKOHT"
 
-msgid "Song Information"
-msgstr "Laulu andmed"
+#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
+#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
+#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
+#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
+#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
+msgid "The XID of the parent window"
+msgstr "PÃhiakna XID-number"
 
+#. Translators: %s is the path of drive
 #, c-format
-msgid "Song information for track %02i"
-msgstr "Raja %02i andmed"
+msgid "\"%s\" cannot write."
+msgstr "\"%s\" pole vÃimalik kirjutada."
 
-#. *
-#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
-#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
-#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
-#. * don't allow the "/"
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+msgid "Wrong command line option."
+msgstr "Sobimatu kÃsureavÃti."
 
-msgid "No file"
-msgstr "Faile pole"
+msgid "Incompatible command line options used."
+msgstr "Kasutati kokkusobimatud kÃsurea vÃtmeid."
 
-msgid "Start and stop playing"
-msgstr "Esituse alustamine ja lÃpetamine"
+msgid "Only one option can be given at a time"
+msgstr "Korraga saab valida ainult Ãhe valikutest"
 
 msgid "R_enameâ"
 msgstr "_Nimeta Ãmberâ"
@@ -2486,18 +2735,6 @@ msgstr "See on rekursiivne sÃmbolviit"
 msgid "It does not exist at the specified location"
 msgstr "See ei asu mÃÃratud kohas"
 
-msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
-msgstr "Kas failid tuleks Ãmber nimetada, et saavutada Windowsiga Ãhilduvus?"
-
-msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
-msgstr "Need nimed tuleb lÃhendada 64 mÃrgini."
-
-msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
-msgstr "Ãmber_nimetamine Windows'iga Ãhilduvuseks"
-
-msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
-msgstr "Windows'iga Ãhilduvuse _keelamine"
-
 #. Translators: %s is the name of the file
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
@@ -2535,53 +2772,6 @@ msgstr "_Asenda"
 msgid "Al_ways Replace"
 msgstr "Asenda ala_ti"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
-"of the ISO9660 standard to support it?"
-msgstr ""
-"Kas tahad \"%s\" tÃesti valikusse lisada ja selle vÃimaldamiseks kasutada "
-"ISO9660 standardi kolmandat versiooni?"
-
-msgid ""
-"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
-"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
-"widespread ones).\n"
-"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
-"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
-"Windowsâ.\n"
-"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
-"standard."
-msgstr ""
-"Selle faili suurus on Ãle 2 GiB. Suuremaid kui 2GiB faile ei toeta ISO9660 "
-"standardi ei esimene ega teine versioon (kÃige levinumad).\n"
-"On soovitatav kasutada ISO9660 standardi kolmandat versiooni, mida toetab "
-"enamik operatsioonisÃsteeme, sealhulgas Linux ja kÃik Windowsi  "
-"versioonid.\n"
-"Teadaolev erand on MacOS X, mis ei ole vÃimeline lugema ISO9660 versiooniga "
-"3 Ãhilduvaid tÃmmiseid."
-
-msgid "Ne_ver Add Such File"
-msgstr "Ãra _kunagi lisa sellist faili"
-
-msgid "Al_ways Add Such File"
-msgstr "_Lisa alati selline fail"
-
-#, c-format
-msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
-msgstr "Kas \"%s\" lisada tÃesti valikusse?"
-
-msgid ""
-"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
-"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
-"disc may not be readable on all operating systems.\n"
-"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
-msgstr ""
-"Selle kataloogi alamkataloogil oleks 7 Ãlemkataloogi.\n"
-"Brasero vÃib sellisest failihierarhiast tÃmmise luua ja selle kirjutada; aga "
-"plaat ei pruugi olla kÃigis operatsioonisÃsteemides loetav.\n"
-"MÃRKUS: selline failihierarhia tÃÃtab Linuxis."
-
 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 #. * drive it is in. It's a tooltip.
 #, c-format
@@ -2633,53 +2823,211 @@ msgstr "_Nimeta Ãmber"
 msgid "Renaming mode"
 msgstr "Ãmbernimetamise reÅiim"
 
+msgid "Files"
+msgstr "Failid"
+
 msgid "Size"
 msgstr "Suurus"
 
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
 msgid "Space"
 msgstr "Ruum"
 
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
+msgstr "Plaati seadmest \"%s\" pole vÃimalik vÃljastada"
+
+msgid "_Eject"
+msgstr "_VÃljasta"
+
+msgid "Eject Disc"
+msgstr "Plaadi vÃljastamine"
+
 msgid "Audio files"
 msgstr "Audiofailid"
 
 msgid "Movies"
 msgstr "Filmid"
 
-msgid "P_review"
-msgstr "_Eelvaade"
+msgid "No file filtered"
+msgstr "Ãkski fail ei jÃÃnud filtrisse"
+
+#, c-format
+msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
+msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
+msgstr[0] "Peida _filtreeritud failide nimekiri (%d fail)"
+msgstr[1] "Peida _filtreeritud failide nimekiri (%d faili)"
+
+#, c-format
+msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
+msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
+msgstr[0] "NÃita _filtreeritud failide nimekirja (%d fail)"
+msgstr[1] "NÃita _filtreeritud failide nimekirja (%d faili)"
+
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Filtri valikud"
+
+msgid ""
+"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
+msgstr "Vali failid, mida tahad taastada ja klÃpsa nupul \"Taasta\""
+
+msgid "Type"
+msgstr "Liik"
+
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Taasta"
+
+msgid "Restore the selected files"
+msgstr "Taasta valitud failid"
+
+msgid "_Optionsâ"
+msgstr "_Valikudâ"
+
+msgid "Set the options for file filtering"
+msgstr "MÃÃra filtreerimise valikud"
+
+#. filter hidden files
+msgid "Filter _hidden files"
+msgstr "_Varjatud failide filter"
+
+#. replace symlink
+msgid "Re_place symbolic links"
+msgstr "SÃmbolviitade _asendamine"
+
+#. filter broken symlink button
+msgid "Filter _broken symbolic links"
+msgstr "_Vigaste sÃmbolviitade filter"
+
+msgid "Filtering options"
+msgstr "Failide filtreerimise valikud"
+
+msgid "P_review"
+msgstr "_Eelvaade"
+
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+msgid "Display video, audio and image preview"
+msgstr "NÃita video-, audio- ja piltide eelvaadet"
+
+msgid "_Show Side Panel"
+msgstr "NÃita _kÃlgpaneeli"
+
+msgid "Show a side pane along the project"
+msgstr "Projekti kÃrval kÃlgpaneeli nÃitamine"
+
+msgid "_Horizontal Layout"
+msgstr "_RÃhtlaotus"
+
+msgid "Set a horizontal layout"
+msgstr "RÃhtsa laotuse mÃÃramine"
+
+msgid "_Vertical Layout"
+msgstr "_PÃstlaotus"
+
+msgid "Set a vertical layout"
+msgstr "PÃstise laotuse mÃÃramine"
+
+msgid "Click to close the side pane"
+msgstr "KlÃpsa kÃlgpaneeli sulgemiseks"
+
+msgid "<Keep current values>"
+msgstr "<Hoia praeguseid vÃÃrtusi>"
+
+msgid "Remove silences"
+msgstr "Eemalda vaikused"
+
+msgid ""
+"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
+"can be read and displayed by some audio CD players."
+msgstr ""
+"See teave kirjutatakse plaadile CD-Text tehnoloogiat kasutades. Seda saab "
+"mÃnede audio-CD mÃngijatega lugeda ja kuvada."
+
+msgid "Song titles"
+msgstr "Laulude pealkirjad"
+
+msgid "Additional song information"
+msgstr "Laulude lisateave"
+
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artist:"
+
+msgid "Composer:"
+msgstr "Helilooja:"
+
+msgid "Pause length:"
+msgstr "Pausi pikkus:"
+
+msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
+msgstr "MÃÃrab pausi pikkuse, mis tuleb raja lÃpus"
+
+msgid "Song Information"
+msgstr "Laulu andmed"
+
+#, c-format
+msgid "%i à %i pixels"
+msgstr "%i à %i pikslit"
+
+#. No Preview view
+msgid "No preview"
+msgstr "Eelvaade puudub"
+
+#, c-format
+msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
+msgstr "Viga lugude nimekirja \"%s\" tÃÃtlemisel."
+
+#. Translators: %d is the number of songs
+#, c-format
+msgid "%d song"
+msgid_plural "%d songs"
+msgstr[0] "%d laul"
+msgstr[1] "%d laulu"
+
+msgid "Select Playlist"
+msgstr "Lugude nimekirja valimine"
+
+msgid "Playlists"
+msgstr "Lugude nimekirjad"
+
+msgid "Number of Songs"
+msgstr "Laulude arv"
+
+msgid "Genre"
+msgstr "Åanr"
 
-#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-msgid "Display video, audio and image preview"
-msgstr "NÃita video-, audio- ja piltide eelvaadet"
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
 
-msgid "_Show Side Panel"
-msgstr "NÃita _kÃlgpaneeli"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Lubatud"
 
-msgid "Show a side pane along the project"
-msgstr "Projekti kÃrval kÃlgpaneeli nÃitamine"
+#, c-format
+msgid "Copyright %s"
+msgstr "AutoriÃigus %s"
 
-msgid "_Horizontal Layout"
-msgstr "_RÃhtlaotus"
+msgid "_About"
+msgstr "_LÃhemalt"
 
-msgid "Set a horizontal layout"
-msgstr "RÃhtsa laotuse mÃÃramine"
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "_Seadista"
 
-msgid "_Vertical Layout"
-msgstr "_PÃstlaotus"
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "_Aktiveeri"
 
-msgid "Set a vertical layout"
-msgstr "PÃstise laotuse mÃÃramine"
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Aktiveeri _kÃik"
 
-msgid "Click to close the side pane"
-msgstr "KlÃpsa kÃlgpaneeli sulgemiseks"
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Deaktiveeri kÃik"
 
+#. Use the translated name for the plugin.
 #, c-format
-msgid "%i à %i pixels"
-msgstr "%i à %i pikslit"
+msgid "Options for plugin %s"
+msgstr "Plugina \"%s\" valikud"
 
-#. No Preview view
-msgid "No preview"
-msgstr "Eelvaade puudub"
+msgid "Brasero Plugins"
+msgstr "Brasero pluginad"
 
 msgid "Save current project"
 msgstr "KÃesoleva projekti salvestamine"
@@ -2946,433 +3294,181 @@ msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
 msgstr[0] "Ãkski fail pole toetatud (%i valitud fail)"
 msgstr[1] "Ãkski fail pole toetatud (%i valitud faili)"
 
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ãkski fail pole valitud"
-
-msgid "Brasero â New Audio Disc Project"
-msgstr "Brasero â Uus audioplaadi projekt"
-
-msgid "Brasero â New Data Disc Project"
-msgstr "Brasero â Uus andmeplaadi projekt"
-
-msgid "Brasero â New Video Disc Project"
-msgstr "Brasero â Uus videoplaadi projekt"
-
-msgid "Brasero â New Image File"
-msgstr "Brasero â Uus tÃmmis"
-
-msgid "Brasero â Disc Copy"
-msgstr "Brasero â Plaadi kopeerimine"
-
-msgid "Open Project"
-msgstr "Projekti avamine"
-
-msgid "_New"
-msgstr "_Uus"
-
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ava"
-
-msgid "Browse the file system"
-msgstr "FailisÃsteemi sirvimine"
-
-msgid "Search files using keywords"
-msgstr "Failide otsing vÃtmesÃnade jÃrgi"
-
-msgid "Display playlists and their contents"
-msgstr "NÃita lugude nimekirju ja nende sisu"
-
-msgid "Audi_o project"
-msgstr "Audi_oprojekt"
-
-msgid "Create a traditional audio CD"
-msgstr "Tavalise audio-CD loomine"
-
-msgid "D_ata project"
-msgstr "_Andmeprojekt"
-
-msgid "Create a data CD/DVD"
-msgstr "Andmeplaadi loomine (CD vÃi DVD)"
-
-msgid "_Video project"
-msgstr "_Videoprojekt"
-
-msgid "Create a video DVD or an SVCD"
-msgstr "Videoplaadi loomine (DVD vÃi SVCD)"
-
-msgid "Disc _copy"
-msgstr "Plaadi _koopia"
-
-msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
-msgstr "Koopia tegemine CD- vÃi DVD-plaadist"
-
-msgid "Burn _image"
-msgstr "_TÃmmise kirjutamine"
-
-msgid "Last _Unsaved Project"
-msgstr "Viimane _salvestamata projekt"
-
-msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
-msgstr "Laaditakse viimane kirjutamata ja salvestamata projekt"
-
-msgid "No recently used project"
-msgstr "Hiljutisi projekte pole"
-
-msgid "Create a new project:"
-msgstr "Uue projekti loomine:"
-
-msgid "Recent projects:"
-msgstr "Hiljutised projektid:"
-
-msgid "Check _Again"
-msgstr "Kontrolli _uuesti"
-
-msgid "The file integrity check could not be performed."
-msgstr "Failide tervikluse kontrolli pole vÃimalik lÃbi viia."
-
-msgid "The file integrity check was performed successfully."
-msgstr "Failide tervikluse kontroll lÃpetati edukalt."
-
-msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
-msgstr "Tundub, et plaadil pole vigaseid faile"
-
-msgid "The following files appear to be corrupted:"
-msgstr "JÃrgmised failid tunduvad rikutud:"
-
-msgid "Corrupted Files"
-msgstr "Rikutud failid"
-
-msgid "Downloading MD5 file"
-msgstr "MD5-faili allalaadimine"
-
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid URI"
-msgstr "\"%s\" pole sobiv URI"
-
-msgid "No MD5 file was given."
-msgstr "MD5-faili ei mÃÃratud."
-
-msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
-msgstr "Plaati kontrollitakse _MD5-faili jÃrgi"
-
-msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
-msgstr "Kasuta vÃlist .md5 faili, milles on plaadi kontrollsumma"
-
-msgid "Open an MD5 file"
-msgstr "MD5-faili avamine"
-
-msgid "_Check"
-msgstr "_Kontrolli"
-
-msgid "Disc Checking"
-msgstr "Plaadi kontrollimine"
-
-#, c-format
-msgid "Estimated size: %s"
-msgstr "Eeldatav suurus: %s"
-
-msgid "Size Estimation"
-msgstr "Suuruse hinnang"
-
-msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
-msgstr "Palun oota, kuni projekti suuruse hindamine lÃpetatakse."
-
-msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
-msgstr "Selle operatsiooni teostamiseks tuleb kÃiki projekti faile analÃÃsida."
-
-msgid "The operation cannot be performed."
-msgstr "Operatsiooni pole vÃimalik teostada."
-
-#, c-format
-msgid "The disc is not supported"
-msgstr "See plaat pole toetatud"
-
-msgid "The drive is empty"
-msgstr "Seade on tÃhi"
-
-msgid "Select a disc"
-msgstr "Vali plaat"
-
-msgid "Progress"
-msgstr "Edenemine"
-
-msgid "[URI] [URI] â"
-msgstr "[URI] [URI] â"
-
-#, c-format
-msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr "KÃigi saadavalolevate valikute nÃgemiseks kirjuta \"%s --help\"\n"
-
-#, c-format
-msgid "Data could not be read (%s)"
-msgstr "Andmeid pole vÃimalik lugeda (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Data could not be written (%s)"
-msgstr "Andmeid pole vÃimalik kirjutada (%s)"
-
-msgid "Generates .cue files from audio"
-msgstr "Genereerib helist .cue failid"
-
-msgid "cdrdao burning suite"
-msgstr "cdrdao kirjutamisrakenduste komplekt"
-
-msgid "Copying audio track"
-msgstr "Audioraja kopeerimine"
-
-msgid "Copying data track"
-msgstr "Andmeraja kopeerimine"
-
-#, c-format
-msgid "Analysing track %02i"
-msgstr "%02i. raja analÃÃsimine"
-
-#, c-format
-msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
-msgstr "Tundub, et sul puuduvad vajalikud Ãigused selle seadme kasutamiseks"
-
-msgid "Converting toc file"
-msgstr "toc faili konverteerimine"
-
-msgid "Copies, burns and blanks CDs"
-msgstr "Kopeerib, kirjutab ja tÃhjendab CD-plaate"
-
-msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
-msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" lipu lubamine (vaata cdrdao kÃsiraamatut)"
-
-#, c-format
-msgid "Last session import failed"
-msgstr "Viimase sessiooni importimine nurjus"
-
-msgid "An image could not be created"
-msgstr "TÃmmist pole vÃimalik luua"
-
-msgid "This version of genisoimage is not supported"
-msgstr "Tundub, et see genisoimage versioon pole toetatud"
-
-msgid "Some files have invalid filenames"
-msgstr "MÃnedel failidel on vigased failinimed"
-
-msgid "Unknown character encoding"
-msgstr "Tundmatu mÃrgikodeering"
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ãkski fail pole valitud"
 
-msgid "There is no space left on the device"
-msgstr "Seadmel ei ole vaba ruumi"
+msgid "Brasero â New Audio Disc Project"
+msgstr "Brasero â Uus audioplaadi projekt"
 
-msgid "Creates disc images from a file selection"
-msgstr "Failide valikust tehakse plaaditÃmmis"
+msgid "Brasero â New Data Disc Project"
+msgstr "Brasero â Uus andmeplaadi projekt"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
-"for the disc image"
-msgstr ""
-"Asukohas, mille valisid ajutiste tÃmmiste hoidmiseks, ei ole tÃmmise jaoks "
-"piisavalt vaba ruumi"
+msgid "Brasero â New Video Disc Project"
+msgstr "Brasero â Uus videoplaadi projekt"
 
-msgid "Copies any disc to a disc image"
-msgstr "Suvalisest plaadist plaaditÃmmise tegemine"
+msgid "Brasero â New Image File"
+msgstr "Brasero â Uus tÃmmis"
 
-#, c-format
-msgid "An error occurred while writing to disc"
-msgstr "Plaadi kirjutamisel esines tÃrge"
+msgid "Brasero â Disc Copy"
+msgstr "Brasero â Plaadi kopeerimine"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
-msgstr ""
-"Arvuti on liiga aeglane, et CD'd sellise kiirusega kirjutada. Proovi "
-"vÃiksemat kiirust"
+msgid "Open Project"
+msgstr "Projekti avamine"
 
-#. Translators: %s is the number of the track
-#, c-format
-msgid "Writing track %s"
-msgstr "Raja %s kirjutamine"
+msgid "_New"
+msgstr "_Uus"
 
-msgid "Formatting disc"
-msgstr "Plaadi vormindamine"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ava"
 
-msgid "Writing cue sheet"
-msgstr "\"Cue sheet\" kirjutamine"
+msgid "Browse the file system"
+msgstr "FailisÃsteemi sirvimine"
 
-#, c-format
-msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
-msgstr "Meedium tuleb enne kirjutamist uuesti sisestada"
+msgid "Display playlists and their contents"
+msgstr "NÃita lugude nimekirju ja nende sisu"
 
-msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
-msgstr "Kirjuta, tÃhjenda ja vorminda CD- ja DVD-plaate"
+#. Translators: this is a picture not
+#. * a disc image
+msgctxt "picture"
+msgid "Please select another image."
+msgstr "Palun vali teine tÃmmis."
 
-msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
-msgstr "Lipu \"-immed\" lubamine (vaata wodim kÃsiraamatut)"
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_.
+#. * The %s is the date
+#, c-format
+msgid "Video disc (%s)"
+msgstr "Videoplaat (%s)"
 
-msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
-msgstr "VÃhim seadmepuhvri tÃituvus (protsentides) (vaata wodim kÃsiraamatut):"
+msgid "Error while loading the project."
+msgstr "Viga projekti laadimisel."
 
-msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
-msgstr "Kirjutab, tÃhjendab ja vormindab CD-, DVD- ja BD-plaate"
+msgid "The project could not be opened"
+msgstr "Seda projekti pole vÃimalik avada"
 
-msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
-msgstr "\"-immed\" lipu lubamine (vaata cdrecord kÃsiraamatut)"
+msgid "The file is empty"
+msgstr "See fail on tÃhi"
 
-#, c-format
-msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
-msgstr ""
-"VÃhim seadmepuhvri tÃituvus (protsentides) (vaata cdrecord kÃsiraamatut):"
+msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
+msgstr "Tundub, et see pole sobiv Brasero projektifail"
 
-msgid "This version of mkisofs is not supported"
-msgstr "See versioon mkisofs'ist ei ole toetatud"
+msgid "Audi_o project"
+msgstr "Audi_oprojekt"
 
-#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
-#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
-#. * brasero --no-existing-session"
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
-"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
-"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
-"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
-"command"
-msgstr ""
-"Viga krÃpteerimise vÃtme hankimisel. Sa vÃid selle lahendada jÃrgnevalt: "
-"mÃÃrata terminalis Ãige DVD regiooni koodi CD/DVD mÃngija jaoks kÃsuga "
-"\"regionset %s\" vÃi kÃivitada brasero kÃsuga \"DVDCSS_METHOD=title brasero "
-"--no-existing-session\""
+msgid "Create a traditional audio CD"
+msgstr "Tavalise audio-CD loomine"
 
-msgid "Retrieving DVD keys"
-msgstr "DVD vÃtmete hankimine"
+msgid "D_ata project"
+msgstr "_Andmeprojekt"
 
-#, c-format
-msgid "Video DVD could not be opened"
-msgstr "Video-DVD'd pole vÃimalik avada"
+msgid "Create a data CD/DVD"
+msgstr "Andmeplaadi loomine (CD vÃi DVD)"
 
-#, c-format
-msgid "Error while reading video DVD (%s)"
-msgstr "Viga video-DVD lugemisel (%s)"
+msgid "_Video project"
+msgstr "_Videoprojekt"
 
-msgid "Copying video DVD"
-msgstr "Video-DVD kopeerimine"
+msgid "Create a video DVD or an SVCD"
+msgstr "Videoplaadi loomine (DVD vÃi SVCD)"
 
-msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
-msgstr "Kopeerib CSS-krÃpteeringuga video-DVD plaaditÃmmiseks"
+msgid "Disc _copy"
+msgstr "Plaadi _koopia"
 
-msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
-msgstr "TÃhjendab ja vormindab Ãlekirjutatavaid DVD- ja BD-plaate"
+msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
+msgstr "Koopia tegemine CD- vÃi DVD-plaadist"
 
-msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
-msgstr "Kirjutab ja tÃhjendab DVD- ja BD-plaate"
+msgid "Burn _image"
+msgstr "_TÃmmise kirjutamine"
 
-msgid "Allow DAO use"
-msgstr "DAO kasutamise lubamine"
+msgid "Last _Unsaved Project"
+msgstr "Viimane _salvestamata projekt"
 
-#, c-format
-msgid "libburn track could not be created"
-msgstr "libburn'i rada pole vÃimalik luua"
+msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
+msgstr "Laaditakse viimane kirjutamata ja salvestamata projekt"
 
-#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
-#. * generated from errno
-#. Translators: first %s is the filename, second %s
-#. * is the error generated from errno
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
-msgstr "\"%s\" pole vÃimalik avada (%s)"
+msgid "No recently used project"
+msgstr "Hiljutisi projekte pole"
 
-#, c-format
-msgid "libburn library could not be initialized"
-msgstr "libburn teeki pole vÃimalik lÃhtestada"
+msgid "Create a new project:"
+msgstr "Uue projekti loomine:"
 
-#, c-format
-msgid "The drive address could not be retrieved"
-msgstr "Seadme aadressi pole vÃimalik hankida"
+msgid "Recent projects:"
+msgstr "Hiljutised projektid:"
 
-#, c-format
-msgid "Writing track %02i"
-msgstr "Raja %02i kirjutamine"
+msgid "Insert text"
+msgstr "Sisesta tekst"
 
-#, c-format
-msgid "Volume could not be created"
-msgstr "Andmeruumi pole vÃimalik luua"
+msgid "Delete text"
+msgstr "Kustuta tekst"
 
-#, c-format
-msgid "libisofs could not be initialized."
-msgstr "libisofs pole vÃimalik lÃhtestada"
+msgid "Substitute text"
+msgstr "Asenda tekst"
 
-#, c-format
-msgid "Read options could not be created"
-msgstr "Lugemise valikuid pole vÃimalik luua"
+msgid "Number files according to a pattern"
+msgstr "Nummerda failid mustri jÃrgi"
 
-#. Translators: %s is the path
-#, c-format
-msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
-msgstr "Asukoha \"%s\" vanemkataloogi ei leitud"
+msgid "Insert number sequence at beginning"
+msgstr "Numbrijada lisamine algusesse"
 
-#, c-format
-msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
-msgstr "libisofs raporteeris kataloogi \"%s\" loomise ajal veast"
+#. Translators: This is a verb. This is completed later
+msgid "Insert"
+msgstr "Sisesta"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
-msgstr "libisofs raporteeris kataloogi \"%s\" (%x) sisu lisamise ajal veast"
+#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
+#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
+msgid "at the beginning"
+msgstr "algusesse"
 
-#, c-format
-msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
-msgstr "libisofs raporteeris faili \"%s\" lisamise ajal veast"
+#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
+#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
+msgid "at the end"
+msgstr "lÃppu"
 
-msgid "Copying checksum file"
-msgstr "Kontrollsumma faili kopeerimine"
+msgid "Delete every occurrence of"
+msgstr "Kustuta iga esinemine"
 
-#, c-format
-msgid "Copying `%s` locally"
-msgstr "`%s` lokaalne kopeerimine"
+#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
+#. * we'll need a context with C_() macro
+#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
+#. * "with" [Entry].
+msgid "with"
+msgstr "millega"
 
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-msgid "File Downloader"
-msgstr "Failide allalaadija"
+msgid "Rename to"
+msgstr "Nimeta Ãmber"
 
-msgid "Allows files not stored locally to be burned"
-msgstr "VÃimaldab mittekohalike failide kirjutamise"
+msgid "{number}"
+msgstr "{number}"
 
-#. Translators: This message is sent
-#. * when brasero could not link together
-#. * two gstreamer plugins so that one
-#. * sends its data to the second for further
-#. * processing. This data transmission is
-#. * done through a pad. Maybe this is a bit
-#. * too technical and should be removed?
+#. *
+#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
+#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
+#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
+#. * don't allow the "/"
 #, c-format
-msgid "Impossible to link plugin pads"
-msgstr "Pluginate plokkide linkimine pole vÃimalik"
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
 
-msgid "Normalizing tracks"
-msgstr "Radade normaliseerimine"
+msgid "No file"
+msgstr "Faile pole"
 
-msgid "Normalization"
-msgstr "Normaliseerimine"
+msgid "Start and stop playing"
+msgstr "Esituse alustamine ja lÃpetamine"
 
-msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
-msgstr "MÃÃrab kÃigile radadele sarnase helivaljuse"
+msgid "Title:"
+msgstr "Pealkiri:"
 
-#. Translators: %s is the string error from errno
-#, c-format
-msgid "Error while padding file (%s)"
-msgstr "Viga lÃppu vaikuse lisamisel (%s)"
+msgid "Song start:"
+msgstr "Loo algus:"
 
-#, c-format
-msgid "Error while getting duration"
-msgstr "Viga kestuse hankimisel"
+msgid "Song end:"
+msgstr "Loo lÃpp:"
 
-#, c-format
-msgid "Analysing \"%s\""
-msgstr "\"%s\" analÃÃsimine"
+msgid "Track length:"
+msgstr "Raja pikkus:"
 
 #, c-format
-msgid "Transcoding \"%s\""
-msgstr "\"%s\" Ãmberkodeerimine"
-
-msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
-msgstr "Teisendab suvalise helifaili audioplaadi jaoks sobivasse vormingusse"
+msgid "Song information for track %02i"
+msgstr "Raja %02i andmed"
 
 msgid "Do you really want to split the track?"
 msgstr "Kas tahad tÃesti raja tÃkeldada?"
@@ -3499,228 +3595,141 @@ msgstr "Sekundit"
 msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
 msgstr "Kaadrid (1 sekund = 75 kaadrit)"
 
-msgid "cdrkit burning suite"
-msgstr "cdrkit kirjutamisrakenduste komplekt"
-
-msgid "libburnia burning suite"
-msgstr "libburnia kirjutamisrakenduste komplekt"
+msgid "Open the selected video"
+msgstr "Ava valitud video"
 
-msgid "growisofs burning suite"
-msgstr "growisofs kirjutamisrakenduste komplekt"
+msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
+msgstr "Muuda video andmeid (algus, lÃpp, autor, jm)"
 
-msgid "cdrtools burning suite"
-msgstr "cdrtools kirjutamisrakenduste komplekt"
+msgid "Remove the selected videos from the project"
+msgstr "Eemalda valitud videod projektist"
 
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr "Plaati seadmest \"%s\" pole vÃimalik vÃljastada"
+msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
+msgstr "Kas otsida sellest kataloogist videofaile?"
 
-msgid "_Eject"
-msgstr "_VÃljasta"
+msgid "_Search Directory"
+msgstr "_Otsi kataloogist"
 
-msgid "Eject Disc"
-msgstr "Plaadi vÃljastamine"
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
+msgstr "\"%s\" liik ei ole videoprojekti jaoks sobiv."
 
-msgid "No file filtered"
-msgstr "Ãkski fail ei jÃÃnud filtrisse"
+msgid "Please only add files with video content"
+msgstr "Palun lisa ainult videosisuga faile"
 
 #, c-format
-msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
-msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
-msgstr[0] "Peida _filtreeritud failide nimekiri (%d fail)"
-msgstr[1] "Peida _filtreeritud failide nimekiri (%d faili)"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "See ei ole sobiv .desktop fail"
 
 #, c-format
-msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
-msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
-msgstr[0] "NÃita _filtreeritud failide nimekirja (%d fail)"
-msgstr[1] "NÃita _filtreeritud failide nimekirja (%d faili)"
-
-msgid "Filter Options"
-msgstr "Filtri valikud"
-
-msgid ""
-"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
-msgstr "Vali failid, mida tahad taastada ja klÃpsa nupul \"Taasta\""
-
-msgid "Type"
-msgstr "Liik"
-
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Taasta"
-
-msgid "Restore the selected files"
-msgstr "Taasta valitud failid"
-
-msgid "_Optionsâ"
-msgstr "_Valikudâ"
-
-msgid "Set the options for file filtering"
-msgstr "MÃÃra filtreerimise valikud"
-
-#. filter hidden files
-msgid "Filter _hidden files"
-msgstr "_Varjatud failide filter"
-
-#. replace symlink
-msgid "Re_place symbolic links"
-msgstr "SÃmbolviitade _asendamine"
-
-#. filter broken symlink button
-msgid "Filter _broken symbolic links"
-msgstr "_Vigaste sÃmbolviitade filter"
-
-msgid "Filtering options"
-msgstr "Failide filtreerimise valikud"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Tundmatu .desktop fail, versioon '%s'"
 
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
-msgstr "Faili \"%s\" pole vÃimalik avada (%s)"
-
-msgid "Creating checksum for image files"
-msgstr "TÃmmisfaili kontrollsumma arvutamine"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s kÃivitamine"
 
 #, c-format
-msgid "No checksum file could be found on the disc"
-msgstr "Plaadilt ei leitud kontrollsummafaili"
-
-msgid "Checking file integrity"
-msgstr "Failide tervikluse kontroll"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Rakendus ei nÃustu kÃsureal osutatud failidega"
 
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be opened"
-msgstr "Faili \"%s\" pole vÃimalik avada"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Tundmatu kÃivitusvalik: %d"
 
 #, c-format
-msgid "Some files may be corrupted on the disc"
-msgstr "MÃned failid plaadil vÃivad olla viga saanud"
-
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-msgid "File Checksum"
-msgstr "Faili kontrollsumma"
-
-msgid "Checks file integrities on a disc"
-msgstr "Plaadi andmete tervikluse kontrollimine"
-
-msgid "Hashing algorithm to be used:"
-msgstr "Kasutatav rÃsialgoritm:"
-
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
-
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
-
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
-
-msgid "Creating image checksum"
-msgstr "TÃmmise kontrollsumma arvutamine"
-
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-msgid "Image Checksum"
-msgstr "TÃmmise kontrollsumma"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Dokumendi URI-sid pole vÃimalik 'Liik=Viit' tÃÃpi tÃÃlauakirjetele edastada"
 
-msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
-msgstr "Plaadi andmete tervikluse kontrollimine pÃrast kirjutamist"
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Pole kÃivitatav kirje"
 
-msgid "<Keep current values>"
-msgstr "<Hoia praeguseid vÃÃrtusi>"
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Seansihalduse Ãhenduse keelamine"
 
-msgid "Remove silences"
-msgstr "Eemalda vaikused"
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "MÃÃra salvestatud hÃÃlestusfaili asukoht"
 
-msgid "Song titles"
-msgstr "Laulude pealkirjad"
+msgid "FILE"
+msgstr "FAIL"
 
-msgid "Additional song information"
-msgstr "Laulude lisateave"
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "MÃÃra seansihalduse ID"
 
-msgid "Insert text"
-msgstr "Sisesta tekst"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-msgid "Delete text"
-msgstr "Kustuta tekst"
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Seansihalduse valikud:"
 
-msgid "Substitute text"
-msgstr "Asenda tekst"
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Seansihalduse valikute nÃitamine"
 
-msgid "Number files according to a pattern"
-msgstr "Nummerda failid mustri jÃrgi"
+msgid "[URI] [URI] â"
+msgstr "[URI] [URI] â"
 
-msgid "Insert number sequence at beginning"
-msgstr "Numbrijada lisamine algusesse"
+#, c-format
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr "KÃigi saadavalolevate valikute nÃgemiseks kirjuta \"%s --help\"\n"
 
-#. Translators: This is a verb. This is completed later
-msgid "Insert"
-msgstr "Sisesta"
+#~ msgid "Results %iâ%i (out of %i)"
+#~ msgstr "Tulemused %iâ%i (kokku %i-st)"
 
-#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
-#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
-msgid "at the beginning"
-msgstr "algusesse"
+#~ msgid "No results"
+#~ msgstr "Tulemusi pole"
 
-#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
-#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
-msgid "at the end"
-msgstr "lÃppu"
+#~ msgid "Error querying for keywords."
+#~ msgstr "Viga otsisÃnade pÃrimisel."
 
-msgid "Delete every occurrence of"
-msgstr "Kustuta iga esinemine"
+#~ msgid "Previous Results"
+#~ msgstr "Eelmised tulemused"
 
-#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
-#. * we'll need a context with C_() macro
-#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
-#. * "with" [Entry].
-msgid "with"
-msgstr "millega"
+#~ msgid "Next Results"
+#~ msgstr "JÃrgmised tulemused"
 
-msgid "Rename to"
-msgstr "Nimeta Ãmber"
+#~ msgid "Number of results displayed"
+#~ msgstr "Kuvatavate tulemuste arv"
 
-msgid "{number}"
-msgstr "{number}"
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "Otsing:"
 
-msgid "Open the selected video"
-msgstr "Ava valitud video"
+#~ msgid "In _text documents"
+#~ msgstr "_Tekstidokumentidest"
 
-msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
-msgstr "Muuda video andmeid (algus, lÃpp, autor, jm)"
+#~ msgid "In _pictures"
+#~ msgstr "_Piltidest"
 
-msgid "Remove the selected videos from the project"
-msgstr "Eemalda valitud videod projektist"
+#~ msgid "In _music"
+#~ msgstr "_Muusikast"
 
-msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
-msgstr "Kas otsida sellest kataloogist videofaile?"
+#~ msgid "In _videos"
+#~ msgstr "_Videotest"
 
-msgid "_Search Directory"
-msgstr "_Otsi kataloogist"
+#~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
+#~ msgstr "Sisesta vÃtmesÃnad vÃi vali menÃÃst 'KÃik failid'"
 
-#, c-format
-msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
-msgstr "\"%s\" liik ei ole videoprojekti jaoks sobiv."
+#~ msgid "Select if you want to search among image files only"
+#~ msgstr "MÃrgi, et otsitaks ainult tÃmmiseid"
 
-msgid "Please only add files with video content"
-msgstr "Palun lisa ainult videosisuga faile"
+#~ msgid "Select if you want to search among video files only"
+#~ msgstr "MÃrgi, et otsitaks ainult videofaile"
 
-msgid "Creating file layout"
-msgstr "Failipaigutuse loomine"
+#~ msgid "Select if you want to search among audio files only"
+#~ msgstr "MÃrgi, et otsitaks ainult helifaile"
 
-msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
-msgstr "Loob video-DVD jaoks sobiliku tÃmmisfaili"
+#~ msgid "Select if you want to search among your text documents only"
+#~ msgstr "MÃrgi, et otsitaks ainult tekstidokumente"
 
-msgid "Converting video file to MPEG2"
-msgstr "Videofaili teisendamine MPEG2 vormingusse"
+#~ msgid "Click to start the search"
+#~ msgstr "KlÃpsa otsimise alustamiseks"
 
-msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
-msgstr "Teisendab suvalise videofaili video-DVD jaoks sobivasse vormingusse"
+#~ msgid "Search files using keywords"
+#~ msgstr "Failide otsing vÃtmesÃnade jÃrgi"
 
-msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
-msgstr "Loob SVCD-plaatide jaoks sobilikud plaaditÃmmised"
+#~ msgid "Copying `%s` locally"
+#~ msgstr "`%s` lokaalne kopeerimine"
 
 #~ msgid "Cancel ongoing burning"
 #~ msgstr "Katkesta tÃÃs olev kirjutamine"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]