[network-manager-applet] [l10n] Updated Estonian translation



commit d0db104b54d3e9af3e9ac1c7e6826b08eb2515d6
Author: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Mon Sep 24 10:52:59 2012 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po | 2265 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1215 insertions(+), 1050 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index ed73ef1..4faf3cb 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Network Manager MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-25 12:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-26 17:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-22 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 13:15+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <>\n"
 "Language: et\n"
@@ -32,27 +32,39 @@ msgstr "VÃrk"
 msgid "Manage your network connections"
 msgstr "VÃrguÃhenduste haldamine"
 
+msgid "Network Connections"
+msgstr "VÃrguÃhendused"
+
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "VÃrguÃhenduse sÃtete haldus"
+
 msgid "Disable connected notifications"
 msgstr "Ãhendumise saavutamisest ei teatata"
 
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
 msgstr "Kui tÃene, siis on vÃrguga Ãhendumise teated keelatud."
 
 msgid "Disable disconnected notifications"
 msgstr "Ãhenduse katkemisest ei teatata"
 
 msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr "Kui tÃene, siis on vÃrguÃhenduse katkemise teated keelatud."
 
+msgid "Disable VPN notifications"
+msgstr "VPN teadete keelamine"
+
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
+msgstr "Kui tÃene, siis on VPN Ãhenduse loomise ja katkemise teated keelatud."
+
 msgid "Suppress networks available notifications"
 msgstr "Saadaolevatest vÃrkudest ei teatata"
 
 msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
-msgstr ""
-"Kui tÃene, siis on saadaolevatest juhtmeta vÃrkudest teatamine keelatud."
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
+msgstr "Kui tÃene, siis on saadaolevatest Wi-Fi vÃrkudest teatamine keelatud."
 
 msgid "Stamp"
 msgstr "Tempel"
@@ -66,795 +78,968 @@ msgid "Disable WiFi Create"
 msgstr "WiFi loomine keelatud"
 
 msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "Kui tÃene, siis on ad-hoc vÃrgu loomine rakendi abil keelatud."
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr "Kui tÃene, siis on adhoc vÃrgu loomine rakendi abil keelatud."
 
-msgid "Network Connections"
-msgstr "VÃrguÃhendused"
+msgid "Ignore CA certificate"
+msgstr "Sertifitseerimiskeskuse sertifikaadi eiramine"
 
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "VÃrguÃhenduse sÃtete haldus"
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"MÃrgi see, et keelata hoiatused sertifitseerimiskeskuse (CA) sertide kohta "
+"EAP autentimisel."
 
-msgid "Available"
-msgstr "Saadaval"
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"MÃrgi see, et keelata hoiatused sertifitseerimiskeskuse (CA) sertide kohta "
+"EAP autentimise teises faasis."
 
-#, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Oled nÃÃd Ãhendatud vÃrku '%s'."
+msgid "802.1X authentication"
+msgstr "802.1X autentimine"
 
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Ãhendus loodud"
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_VÃrgu nimi:"
 
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Oled nÃÃd Ãhendatud mobiiliinternetti."
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Ãhenduse lisamine/aktiveerimine nurjus"
 
-#, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "MobiiliÃhenduse '%s' ettevalmistamine..."
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tundmatu viga"
 
-#, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "MobiiliÃhenduse '%s' hÃÃlestamine..."
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Ãhendus nurjus"
 
-#, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Kasutaja autentimine on vajalik mobiiliÃhenduse '%s' jaoks..."
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Seadmega Ãhenduse katkestamine nurjus"
 
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "VÃrguaadressi pÃrimine vÃrgu '%s' jaoks..."
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Ãhenduse katkestamine nurjus"
 
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "MobiiliÃhendus '%s' on aktiivne"
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Ãhenduse aktiveerimine nurjus"
 
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Ãra seda uuesti nÃita"
 
 #, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "MobiiliÃhendus (%s)"
-
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "MobiiliÃhendus"
-
-#. Default connection item
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Uus mobiiliÃhendus (CDMA)..."
-
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Oled nÃÃd Ãhendatud CDMA-vÃrku."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-Ãhendus '%s' nurjus, kuna vÃrguÃhendus katkestati."
 
 #, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "MobiiliÃhendus '%s' on aktiivne: (%d%%%s%s)"
-
-msgid "roaming"
-msgstr "rÃndlus (roaming)"
-
-msgid "CDMA network."
-msgstr "CDMA vÃrk."
-
-msgid "You are now registered on the home network."
-msgstr "Oled nÃÃd Ãhendatud koduvÃrku."
-
-msgid "You are now registered on a roaming network."
-msgstr "Oled nÃÃd Ãhendatud rÃndlusvÃrku (roaming)."
-
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#. Default connection item
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Uus mobiiliÃhendus (GSM)..."
-
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Oled nÃÃd Ãhendatud GSM-vÃrku."
-
-msgid "PIN code required"
-msgstr "Vajalik on PIN-kood"
-
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "MobiiliÃhenduse seadmele on vaja PIN-koodi"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-Ãhendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus peatus ootamatult."
 
 #, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "'%s' SIM kaardi PIN kood seadmes '%s'"
-
-msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
-msgstr "Vale PIN-kood; vÃta Ãhendust oma teenusepakkujaga."
-
-msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
-msgstr "Vale PUK-kood; vÃta Ãhendust oma teenusepakkujaga."
-
-#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Luku avamise koodi saatmine..."
-
-msgid "SIM PIN unlock required"
-msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PIN-kood"
-
-msgid "SIM PIN Unlock Required"
-msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PIN-kood"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-Ãhendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus tagastas vigase seadistuse."
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
 #, c-format
 msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
 msgstr ""
-"MobiiliÃhenduse seadme '%s' kasutamiseks on vajalik SIM-kaardi PIN-kood."
-
-#. Translators: PIN code entry label
-msgid "PIN code:"
-msgstr "PIN-kood:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-msgid "Show PIN code"
-msgstr "NÃita PIN-koodi"
-
-msgid "SIM PUK unlock required"
-msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PUK-kood"
-
-msgid "SIM PUK Unlock Required"
-msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PUK-kood"
+"\n"
+"VPN-Ãhendus '%s' nurjus, kuna Ãhendumise katse aegus."
 
-#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
 #, c-format
 msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
 msgstr ""
-"MobiiliÃhenduse seadme '%s' kasutamiseks on vajalik SIM-kaardi PUK-kood."
-
-#. Translators: PUK code entry label
-msgid "PUK code:"
-msgstr "PUK-kood:"
-
-#. Translators: New PIN entry label
-msgid "New PIN code:"
-msgstr "Uus PIN-kood:"
-
-#. Translators: New PIN verification entry label
-msgid "Re-enter new PIN code:"
-msgstr "Uus PIN-kood uuesti:"
-
-#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-msgid "Show PIN/PUK codes"
-msgstr "NÃita PIN/PUK-koodi"
-
-msgid "GSM network."
-msgstr "GSM vÃrk."
-
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Automaatne juhtmega Ãhendus"
+"\n"
+"VPN-Ãhendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus ei kÃivitunud Ãigeaegselt."
 
 #, c-format
-msgid "Wired Networks (%s)"
-msgstr "Juhtmega vÃrgud (%s)"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-Ãhendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenuse kÃivitamine nurjus."
 
 #, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "Juhtmega vÃrk (%s)"
-
-msgid "Wired Networks"
-msgstr "Juhtmega vÃrgud"
-
-msgid "Wired Network"
-msgstr "Juhtmega vÃrk"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-msgid "disconnected"
-msgstr "Ãhendamata"
-
-msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "Oled nÃÃd Ãhendatud juhtmega vÃrku."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-Ãhendus '%s' nurjus, kuna ei leitud sobivat VPN'i parooli."
 
 #, c-format
-msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "Juhtmega vÃrguÃhenduse '%s' ettevalmistamine..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-Ãhendus '%s' nurjus sobimatu VPN'i parooli tÃttu."
 
 #, c-format
-msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "Juhtmega vÃrguÃhenduse '%s' hÃÃlestamine..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-Ãhendus '%s' nurjus."
 
 #, c-format
-msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr "Juhtmega vÃrguÃhenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-Ãhendus '%s' katkes, kuna vÃrguÃhendus katkestati."
 
 #, c-format
-msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "VÃrguaadressi pÃrimine juhtmega vÃrgu '%s' jaoks..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-Ãhendus '%s' katkestati, kuna VPN-teenus peatus."
 
 #, c-format
-msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "Juhtmega vÃrguÃhendus '%s' on aktiivne"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-Ãhendus '%s' katkes."
 
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "DSL autentimine"
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"VPN Ãhenduse loomine edukas.\n"
+"\n"
+"%s\n"
 
-msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-msgstr "_Ãhendu varjatud juhtmeta vÃrku..."
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "VPN Ãhenduse loomine edukas.\n"
 
-msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "Loo _uus juhtmeta vÃrk..."
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN'i sisselogimise teade"
 
-msgid "(none)"
-msgstr "(puudub)"
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN-Ãhendus nurjus"
 
 #, c-format
-msgid "Wireless Networks (%s)"
-msgstr "Juhtmeta vÃrgud (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
-msgstr "Juhtmeta vÃrk (%s)"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-Ãhendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenuse kÃivitamine nurjus.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
-msgstr[0] "Juhtmeta vÃrk"
-msgstr[1] "Juhtmeta vÃrgud"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-Ãhenduse '%s' kÃivitamine nurjus.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-msgid "wireless is disabled"
-msgstr "juhtmeta vÃrgud on keelatud"
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "seade pole valmis (puudub pÃsivara)"
 
-msgid "wireless is disabled by hardware switch"
-msgstr "juhtmeta Ãhendus on keelatud riistvaralisest lÃlitist"
+msgid "device not ready"
+msgstr "seade pole valmis"
 
-msgid "More networks"
-msgstr "Veel vÃrke"
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+msgid "disconnected"
+msgstr "Ãhendamata"
 
-msgid "Wireless Networks Available"
-msgstr "Juhtmeta vÃrgud on saadaval"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Katkesta Ãhendus"
 
-msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
-msgstr "Juhtmeta vÃrku Ãhendumiseks kasuta vÃrgumenÃÃd"
+msgid "device not managed"
+msgstr "seade pole hallatud"
 
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Ãra seda uuesti nÃita"
+msgid "No network devices available"
+msgstr "VÃrguseadmeid ei leitud"
 
-#, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Oled nÃÃd Ãhendatud juhtmeta vÃrku '%s'."
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_VPN-Ãhendused"
 
-#, c-format
-msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Juhtmeta vÃrguÃhenduse '%s' ettevalmistamine..."
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "_Seadista VPN..."
 
-#, c-format
-msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Juhtmeta vÃrguÃhenduse '%s' hÃÃlestamine..."
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "_Katkesta VPN-Ãhendus"
 
-#, c-format
-msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "Juhtmeta vÃrgu '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "VÃrguhaldur ei tÃÃta..."
 
-#, c-format
-msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "VÃrguaadressi pÃrimine juhtmeta vÃrgu '%s' jaoks..."
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "VÃrguÃhendused keelatud"
 
-#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Juhtmeta Ãhendus vÃrku '%s' on aktiivne: %s (%d%%)"
+#. 'Enable Networking' item
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "_VÃrguÃhendused lubatud"
 
-#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "Juhtmeta Ãhendus vÃrku '%s' on aktiivne"
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "_Wi-Fi Ãhendused lubatud"
 
-msgid "Failed to activate connection"
-msgstr "Ãhenduse aktiveerimine nurjus"
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "_MobiiliÃhendus lubatud"
 
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Tundmatu viga"
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "WiMA_X-Ãhendus lubatud"
 
-msgid "Connection failure"
-msgstr "Ãhendus nurjus"
+#. Toggle notifications item
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "_Teated lubatud"
 
-msgid "Failed to add new connection"
-msgstr "Uut Ãhendust pole vÃimalik lisada"
+#. 'Connection Information' item
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Ã_henduse andmed"
 
-#, c-format
-msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "WiMAX mobiiliÃhendus (%s)"
+#. 'Edit Connections...' item
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Ãhenduste muutmine..."
 
-msgid "WiMAX Mobile Broadband"
-msgstr "WiMAX mobiiliÃhendus"
+#. Help item
+msgid "_Help"
+msgstr "A_bi"
 
-msgid "WiMAX is disabled"
-msgstr "WiMAX on keelatud"
+#. About item
+msgid "_About"
+msgstr "_Programmist lÃhemalt"
 
-msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-msgstr "WiMAX on keelatud riistvaralisest lÃlitist"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Ãhendus katkestatud"
 
-msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-msgstr "Oled nÃÃd Ãhendatud WiMAX-vÃrku."
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "VÃrguÃhendus katkes."
 
-msgid "Error displaying connection information:"
-msgstr "Viga Ãhenduse andmete kuvamisel:"
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "VÃrguÃhenduse '%s' ettevalmistamine..."
 
-msgid "LEAP"
-msgstr "LEAP"
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "VÃrguÃhenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."
 
-msgid "Dynamic WEP"
-msgstr "DÃnaamiline WEP"
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "VÃrguaadressi pÃrimine vÃrgu '%s' jaoks..."
 
-msgid "WPA/WPA2"
-msgstr "WPA/WPA2"
+#, c-format
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "VÃrguÃhendus '%s' on aktiivne"
 
-msgid "WEP"
-msgstr "WEP"
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "VPN-Ãhenduse '%s' alustamine..."
 
-msgctxt "Wifi/wired security"
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "VPN-Ãhenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."
 
 #, c-format
-msgid "%s (default)"
-msgstr "%s (vaikimisi)"
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "VPN'i aadressi pÃrimine vÃrgu '%s' jaoks..."
 
 #, c-format
-msgid "%u Mb/s"
-msgstr "%u Mb/s"
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "VPN-Ãhendus '%s' on aktiivne"
 
-msgctxt "Speed"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
+msgid "No network connection"
+msgstr "VÃrguÃhendus puudub"
+
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "VÃrguhalduri rakend"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Saadaval"
 
 #, c-format
-msgid "%d dB"
-msgstr "%d dB"
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Oled nÃÃd Ãhendatud vÃrku '%s'."
 
-msgctxt "WiMAX CINR"
-msgid "unknown"
-msgstr "tundmatu"
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Ãhendus loodud"
 
-msgctxt "WiMAX Base Station ID"
-msgid "unknown"
-msgstr "tundmatu"
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Oled nÃÃd Ãhendatud mobiiliinternetti."
 
 #, c-format
-msgid "Ethernet (%s)"
-msgstr "Ethernet (%s)"
+msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "MobiiliÃhenduse '%s' ettevalmistamine..."
 
 #, c-format
-msgid "802.11 WiFi (%s)"
-msgstr "802.11 WiFi (%s)"
+msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "MobiiliÃhenduse '%s' hÃÃlestamine..."
 
 #, c-format
-msgid "GSM (%s)"
-msgstr "GSM (%s)"
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Kasutaja autentimine on vajalik mobiiliÃhenduse '%s' jaoks..."
 
 #, c-format
-msgid "CDMA (%s)"
-msgstr "CDMA (%s)"
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgstr "MobiiliÃhendus '%s' on aktiivne"
+
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
 
 #, c-format
-msgid "WiMAX (%s)"
-msgstr "WiMAX (%s)"
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "MobiiliÃhendus (%s)"
 
-#. --- General ---
-msgid "General"
-msgstr "Ãldine"
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "MobiiliÃhendus"
 
-msgid "Interface:"
-msgstr "Liides:"
+#. Default connection item
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Uus mobiiliÃhendus (CDMA)..."
 
-msgid "Hardware Address:"
-msgstr "Riistvara aadress:"
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "Oled nÃÃd Ãhendatud CDMA-vÃrku."
 
-#. Driver
-msgid "Driver:"
-msgstr "Draiver:"
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "MobiiliÃhendus '%s' on aktiivne: (%d%%%s%s)"
 
-msgid "Speed:"
-msgstr "Kiirus:"
+msgid "roaming"
+msgstr "rÃndlus (roaming)"
 
-msgid "Security:"
-msgstr "Turvalisus:"
+msgid "CDMA network."
+msgstr "CDMA vÃrk."
 
-msgid "CINR:"
-msgstr "CINR:"
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Oled nÃÃd Ãhendatud koduvÃrku."
 
-msgid "BSID:"
-msgstr "BSID:"
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Oled nÃÃd Ãhendatud rÃndlusvÃrku (roaming)."
 
-#. --- IPv4 ---
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Automaatne juhtmega Ãhendus"
 
-#. Address
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP-aadress:"
+#, c-format
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Ethernet vÃrgud (%s)"
 
-msgctxt "Address"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
+#, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Ethernet vÃrk (%s)"
 
-msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Eetri aadress:"
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Ethernet vÃrgud"
 
-#. Prefix
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "AlamvÃrgu mask:"
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Ethernet vÃrk"
 
-msgctxt "Subnet Mask"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "Oled nÃÃd Ãhendatud ethernet vÃrku."
 
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Vaikimisi marsruut:"
+#, c-format
+msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Ethernet vÃrgu Ãhenduse '%s' ettevalmistamine..."
 
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "Esmane DNS:"
+#, c-format
+msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Ethernet vÃrgu Ãhenduse '%s' hÃÃlestamine..."
 
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "Teisene DNS:"
+#, c-format
+msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Ethernet vÃrguÃhenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."
 
-msgid "Ternary DNS:"
-msgstr "Kolmas DNS:"
+#, c-format
+msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
+msgstr "VÃrguaadressi pÃrimine ethernet vÃrgu '%s' jaoks..."
 
-#. --- IPv6 ---
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#, c-format
+msgid "Ethernet network connection '%s' active"
+msgstr "Ethernet vÃrguÃhendus '%s' on aktiivne"
 
-msgid "Ignored"
-msgstr "Eiratakse"
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "DSL autentimine"
 
-msgid "VPN Type:"
-msgstr "VPNi liik:"
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
 
-msgid "VPN Gateway:"
-msgstr "VPNi lÃÃs:"
+#. Default connection item
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Uus mobiiliÃhendus (GSM)..."
 
-msgid "VPN Username:"
-msgstr "VPNi kasutajanimi:"
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Oled nÃÃd Ãhendatud GSM-vÃrku."
 
-msgid "VPN Banner:"
-msgstr "VPN-i pealkiri (banner):"
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Vajalik on PIN-kood"
 
-msgid "Base Connection:"
-msgstr "BaasÃhendus:"
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "MobiiliÃhenduse seadmele on vaja PIN-koodi"
 
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "'%s' SIM kaardi PIN kood seadmes '%s'"
 
-#. Shouldn't really happen but ...
-msgid "No valid active connections found!"
-msgstr "Sobivaid aktiivseid Ãhendusi pole!"
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Vale PIN-kood; vÃta Ãhendust oma teenusepakkujaga."
 
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Vale PUK-kood; vÃta Ãhendust oma teenusepakkujaga."
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Luku avamise koodi saatmine..."
+
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PIN-kood"
+
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PIN-kood"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#, c-format
 msgid ""
-"Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
-"and many other community contributors and translators"
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
 msgstr ""
-"AutoriÃigused  2004â2011 Red Hat, Inc.\n"
-"AutoriÃigused  2005-2008 Novell, Inc.\n"
-"ja paljud teised kaasosalised ja tÃlkijad kogukonnast"
+"MobiiliÃhenduse seadme '%s' kasutamiseks on vajalik SIM-kaardi PIN-kood."
+
+#. Translators: PIN code entry label
+msgid "PIN code:"
+msgstr "PIN-kood:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "NÃita PIN-koodi"
 
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PUK-kood"
+
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PUK-kood"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#, c-format
 msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "Teateala rakend vÃrguÃhenduste ja seadmete haldamiseks."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"MobiiliÃhenduse seadme '%s' kasutamiseks on vajalik SIM-kaardi PUK-kood."
 
-msgid "NetworkManager Website"
-msgstr "VÃrguhalduri veebileht"
+#. Translators: PUK code entry label
+msgid "PUK code:"
+msgstr "PUK-kood:"
 
-msgid "Missing resources"
-msgstr "Puuduvad allikad"
+#. Translators: New PIN entry label
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Uus PIN-kood:"
 
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "MobiiliÃhenduse vÃrguparool"
+#. Translators: New PIN verification entry label
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Uus PIN-kood uuesti:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "NÃita PIN/PUK-koodi"
+
+msgid "GSM network."
+msgstr "GSM vÃrk."
+
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
+msgstr "_Ãhendu varjatud Wi-Fi vÃrku..."
+
+msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
+msgstr "Loo _uus Wi-Fi vÃrk..."
+
+msgid "(none)"
+msgstr "(puudub)"
 
 #, c-format
-msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "VÃrku '%s' Ãhendumiseks on vaja parooli."
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgstr "Wi-Fi vÃrgud (%s)"
 
-msgid "Password:"
-msgstr "Parool:"
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgstr "Wi-Fi vÃrk (%s)"
 
-msgid "Failed to add/activate connection"
-msgstr "Ãhenduse lisamine/aktiveerimine nurjus"
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgstr[0] "Wi-Fi vÃrk"
+msgstr[1] "Wi-Fi vÃrgud"
 
-msgid "Device disconnect failed"
-msgstr "Seadmega Ãhenduse katkestamine nurjus"
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr "Wi-Fi on keelatud"
 
-msgid "Disconnect failure"
-msgstr "Ãhenduse katkestamine nurjus"
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+msgstr "Wi-Fi on keelatud riistvaralisest lÃlitist"
 
-msgid "Connection activation failed"
+msgid "More networks"
+msgstr "Veel vÃrke"
+
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
+msgstr "Wi-Fi vÃrgud on saadaval"
+
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Wi-Fi vÃrku Ãhendumiseks kasuta vÃrgumenÃÃd"
+
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "Oled nÃÃd Ãhendatud Wi-Fi vÃrku '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "Wi-Fi vÃrgu '%s' Ãhenduse ettevalmistamine..."
+
+#, c-format
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "Wi-Fi vÃrgu '%s' Ãhenduse hÃÃlestamine..."
+
+#, c-format
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
+msgstr "Wi-Fi vÃrgu '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."
+
+#, c-format
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
+msgstr "VÃrguaadressi pÃrimine Wi-Fi vÃrgu '%s' jaoks..."
+
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr "Wi-Fi Ãhendus vÃrku '%s' on aktiivne: %s (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
+msgstr "Wi-Fi vÃrguÃhendus '%s' on aktiivne"
+
+msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Ãhenduse aktiveerimine nurjus"
 
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "Uut Ãhendust pole vÃimalik lisada"
+
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-Ãhendus '%s' nurjus, kuna vÃrguÃhendus katkestati."
+msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "WiMAX mobiiliÃhendus (%s)"
+
+msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+msgstr "WiMAX mobiiliÃhendus"
+
+msgid "WiMAX is disabled"
+msgstr "WiMAX on keelatud"
+
+msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+msgstr "WiMAX on keelatud riistvaralisest lÃlitist"
+
+msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgstr "Oled nÃÃd Ãhendatud WiMAX-vÃrku."
+
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr "Viga Ãhenduse andmete kuvamisel:"
+
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "DÃnaamiline WEP"
+
+msgid "WPA/WPA2"
+msgstr "WPA/WPA2"
+
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-Ãhendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus peatus ootamatult."
+msgid "%s (default)"
+msgstr "%s (vaikimisi)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-Ãhendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus tagastas vigase seadistuse."
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
+
+msgctxt "Speed"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-Ãhendus '%s' nurjus, kuna Ãhendumise katse aegus."
+msgid "%d dB"
+msgstr "%d dB"
+
+msgctxt "WiMAX CINR"
+msgid "unknown"
+msgstr "tundmatu"
+
+msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+msgid "unknown"
+msgstr "tundmatu"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-Ãhendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus ei kÃivitunud Ãigeaegselt."
+msgid "Ethernet (%s)"
+msgstr "Ethernet (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "802.11 WiFi (%s)"
+msgstr "802.11 WiFi (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "GSM (%s)"
+msgstr "GSM (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "CDMA (%s)"
+msgstr "CDMA (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "WiMAX (%s)"
+msgstr "WiMAX (%s)"
+
+#. --- General ---
+msgid "General"
+msgstr "Ãldine"
+
+msgid "Interface:"
+msgstr "Liides:"
+
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr "Riistvara aadress:"
+
+#. Driver
+msgid "Driver:"
+msgstr "Draiver:"
+
+msgid "Speed:"
+msgstr "Kiirus:"
+
+msgid "Security:"
+msgstr "Turvalisus:"
+
+msgid "CINR:"
+msgstr "CINR:"
+
+msgid "BSID:"
+msgstr "BSID:"
+
+#. --- IPv4 ---
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#. Address
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-aadress:"
+
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Eetri aadress:"
+
+#. Prefix
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "AlamvÃrgu mask:"
+
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Vaikimisi marsruut:"
+
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr "Esmane DNS:"
+
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr "Teisene DNS:"
+
+msgid "Ternary DNS:"
+msgstr "Kolmas DNS:"
+
+#. --- IPv6 ---
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+msgid "Ignored"
+msgstr "Eiratakse"
+
+msgid "VPN Type:"
+msgstr "VPNi liik:"
+
+msgid "VPN Gateway:"
+msgstr "VPNi lÃÃs:"
+
+msgid "VPN Username:"
+msgstr "VPNi kasutajanimi:"
+
+msgid "VPN Banner:"
+msgstr "VPN-i pealkiri (banner):"
+
+msgid "Base Connection:"
+msgstr "BaasÃhendus:"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-Ãhendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenuse kÃivitamine nurjus."
+#. Shouldn't really happen but ...
+msgid "No valid active connections found!"
+msgstr "Sobivaid aktiivseid Ãhendusi pole!"
 
-#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+"Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"and many other community contributors and translators"
 msgstr ""
-"\n"
-"VPN-Ãhendus '%s' nurjus, kuna ei leitud sobivat VPN'i parooli."
+"AutoriÃigused  2004â2011 Red Hat, Inc.\n"
+"AutoriÃigused  2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"ja paljud teised kaasosalised ja tÃlkijad kogukonnast"
 
-#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-Ãhendus '%s' nurjus sobimatu VPN'i parooli tÃttu."
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr "Teateala rakend vÃrguÃhenduste ja seadmete haldamiseks."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-Ãhendus '%s' nurjus."
+msgid "NetworkManager Website"
+msgstr "VÃrguhalduri veebileht"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-Ãhendus '%s' katkes, kuna vÃrguÃhendus katkestati."
+msgid "Missing resources"
+msgstr "Puuduvad allikad"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-Ãhendus '%s' katkestati, kuna VPN-teenus peatus."
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "MobiiliÃhenduse vÃrguparool"
 
 #, c-format
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "VÃrku '%s' Ãhendumiseks on vaja parooli."
+
+msgid "Password:"
+msgstr "Parool:"
+
 msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
 msgstr ""
-"\n"
-"VPN-Ãhendus '%s' katkes."
+"IP-aadress on arvuti nimi vÃrgus. KlÃpsa \"Lisa\", et lisada IP-aadress."
 
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN'i sisselogimise teade"
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Automaatselt saadud marsruute _eiratakse"
 
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "VPN-Ãhendus nurjus"
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr "Ã_hendust kasutatakse ainult selle kohtvÃrgu jaoks"
 
-#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
 msgstr ""
-"\n"
-"VPN-Ãhendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenuse kÃivitamine nurjus.\n"
-"\n"
-"%s"
+"Kui mÃrgitud, ei kasutata seda Ãhendust mitte kunagi vaikimisi "
+"vÃrguÃhendusena."
+
+msgid " "
+msgstr " "
+
+msgid "Choose a Connection Type"
+msgstr "Ãhenduse liigi valimine"
 
-#, c-format
 msgid ""
+"Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
+"Vali, mis liiki Ãhenduse tahad luua.\n"
 "\n"
-"VPN-Ãhenduse '%s' kÃivitamine nurjus.\n"
-"\n"
-"%s"
+"Kui soovid luua VPN Ãhendust ning soovitud VPN Ãhenduse liiki nimekirjas ei "
+"leidu, vÃib vajalik VPN plugin olla paigaldamata."
 
-msgid "device not ready (firmware missing)"
-msgstr "seade pole valmis (puudub pÃsivara)"
+msgid "Createâ"
+msgstr "Looâ"
 
-msgid "device not ready"
-msgstr "seade pole valmis"
+msgid "automatic"
+msgstr "automaatne"
 
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Katkesta Ãhendus"
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr "Tundmatu vea tÃttu nurjus Ãhenduse paroolide uuendamine."
 
-msgid "device not managed"
-msgstr "seade pole hallatud"
+msgid "Round-robin"
+msgstr "Round-robin"
 
-msgid "No network devices available"
-msgstr "VÃrguseadmeid ei leitud"
+msgid "Active backup"
+msgstr "Aktiivne varundus"
 
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_VPN-Ãhendused"
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
 
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Seadista VPN..."
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Eetriaadress"
 
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "_Katkesta VPN-Ãhendus"
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
 
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "VÃrguhaldur ei tÃÃta..."
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
+msgstr "Kohanev Ãlekande koormuse jaotus"
 
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "VÃrguÃhendused keelatud"
+msgid "Adaptive load balancing"
+msgstr "Kohanev koormusjaotus"
 
-#. 'Enable Networking' item
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "_VÃrguÃhendused lubatud"
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "MII (soovitatud)"
 
-#. 'Enable Wireless' item
-msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "_Juhtmeta vÃrguÃhendused lubatud"
+msgid "ARP"
+msgstr "ARP"
 
-#. 'Enable Mobile Broadband' item
-msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "_MobiiliÃhendus lubatud"
+msgid "Bonded _connections:"
+msgstr "LiitÃhendused (bonded):"
 
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "WiMA_X-Ãhendus lubatud"
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_ReÅiim:"
 
-#. Toggle notifications item
-msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "_Teated lubatud"
+#. Edit
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muuda"
 
-#. 'Connection Information' item
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "Ã_henduse andmed"
+#. Delete
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Kustuta"
 
-#. 'Edit Connections...' item
-msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Ãhenduste muutmine..."
+msgid "Monitoring _frequency:"
+msgstr "Monitoorimise _sagedus:"
 
-#. Help item
-msgid "_Help"
-msgstr "A_bi"
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
-#. About item
-msgid "_About"
-msgstr "_Programmist lÃhemalt"
+msgid "_Interface name:"
+msgstr "_Liidese nimi:"
 
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Ãhendus katkestatud"
+msgid "_Link Monitoring:"
+msgstr "Ã_henduse monitooring:"
 
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "VÃrguÃhendus katkes."
+msgid "ARP _targets:"
+msgstr "ARP _sihtkohad:"
 
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "VÃrguÃhenduse '%s' ettevalmistamine..."
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
+"IP-aadress vÃi komadega eraldatud IP-aadresside loetelu, millega "
+"kontrollitakse Ãhenduse toimimist."
 
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "VÃrguÃhenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."
+msgid "Link _up delay:"
+msgstr "Link _maas viivitus:"
 
-#, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "VÃrguÃhendus '%s' on aktiivne"
+msgid "Link _down delay:"
+msgstr "Link _pÃsti viivitus:"
 
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "VPN-Ãhenduse '%s' alustamine..."
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Kasutajanimi:"
 
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "VPN-Ãhenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."
+msgid "_Service:"
+msgstr "_Teenus:"
 
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "VPN'i aadressi pÃrimine vÃrgu '%s' jaoks..."
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "_NÃita parooli"
 
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "VPN-Ãhendus '%s' on aktiivne"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parool:"
 
-msgid "No network connection"
-msgstr "VÃrguÃhendus puudub"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaatne"
 
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "VÃrguhalduri rakend"
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "PÃÃrdpaar (TP, twisted pair)"
 
-msgid "Automatically unlock this device"
-msgstr "Selle seadme luku automaatne avamine"
+# see on ajaloo tunnist vÃlja astunud: http://en.wikipedia.org/wiki/Attachment_Unit_Interface
+# seda vist elusuuruses ei nÃe
+# muidu lisaseadme liides kÃlaks kÃll
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
 
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_VÃta lukust lahti"
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
 
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Ãhenduse andmed"
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Meediumist sÃltumatu liides (MII)"
 
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Aktiivsed vÃrguÃhendused"
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
 
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "Juhtmega 802.1X autentimine"
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
 
-msgid "_Network name:"
-msgstr "_VÃrgu nimi:"
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
 
-msgid "automatic"
-msgstr "automaatne"
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
 
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "Tundmatu vea tÃttu nurjus Ãhenduse paroolide uuendamine."
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
 
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"IP-aadress on arvuti nimi vÃrgus. KlÃpsa \"Lisa\", et lisada IP-aadress."
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Kiirus:"
 
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Automaatselt saadud marsruute _eiratakse"
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "_TÃisdupleks"
 
-msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "Ã_hendust kasutatakse ainult selle kohtvÃrgu jaoks"
+# Automaatne kokkulepe?
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Aut_onegotiate"
+
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "_Seadme MAC-aadress:"
+
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "_Kloonitud MAC-aadress:"
 
 msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"Kui mÃrgitud, ei kasutata seda Ãhendust mitte kunagi vaikimisi "
-"vÃrguÃhendusena."
+"Siia sisestatud MAC-aadressi kasutatakse selle Ãhendusega kasutatava seadme "
+"riistvaralise aadressina. Seda vÃimalust tuntakse ka MAC-i kloonimise vÃi "
+"petmisena. NÃiteks: 00:11:22:33:44:55"
 
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Kasutajanimi:"
+msgid "_MTU:"
+msgstr "ÃlekandeÃhiku piirsuurus (_MTU):"
 
-msgid "_Service:"
-msgstr "_Teenus:"
+msgid "bytes"
+msgstr "baiti"
 
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "_NÃita parooli"
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr "_TransportreÅiim:"
 
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parool:"
+#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
+msgid "Datagram"
+msgstr "Datagram"
 
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaatne"
+#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
+msgid "Connected"
+msgstr "Ãhendatud"
 
 msgid "Automatic with manual DNS settings"
 msgstr "Automaatne kÃsitsi DNS sÃtetega"
@@ -944,6 +1129,12 @@ msgstr "Eelista 3G (UMTS/HSPA)"
 msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
 msgstr "Eelista 2G (GPRS/EDGE)"
 
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "Eelistatakse 4G Ãhendust (LTE)"
+
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "Kasutatakse ainult 4G Ãhendust (LTE)"
+
 msgid "Basic"
 msgstr "PÃhiline"
 
@@ -1010,66 +1201,8 @@ msgstr "Kaja"
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "Saadetakse PPP _echo pakette"
 
-msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr "PÃÃrdpaar (TP, twisted pair)"
-
-# see on ajaloo tunnist vÃlja astunud: http://en.wikipedia.org/wiki/Attachment_Unit_Interface
-# seda vist elusuuruses ei nÃe
-# muidu lisaseadme liides kÃlaks kÃll
-msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
-
-msgid "BNC"
-msgstr "BNC"
-
-msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr "Meediumist sÃltumatu liides (MII)"
-
-msgid "10 Mb/s"
-msgstr "10 Mb/s"
-
-msgid "100 Mb/s"
-msgstr "100 Mb/s"
-
-msgid "1 Gb/s"
-msgstr "1 Gb/s"
-
-msgid "10 Gb/s"
-msgstr "10 Gb/s"
-
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Kiirus:"
-
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "_TÃisdupleks"
-
-# Automaatne kokkulepe?
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Aut_onegotiate"
-
-msgid "_Device MAC address:"
-msgstr "_Seadme MAC-aadress:"
-
-msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "_Kloonitud MAC-aadress:"
-
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Siia sisestatud MAC-aadressi kasutatakse selle Ãhendusega kasutatava seadme "
-"riistvaralise aadressina. Seda vÃimalust tuntakse ka MAC-i kloonimise vÃi "
-"petmisena. NÃiteks: 00:11:22:33:44:55"
-
-msgid "_MTU:"
-msgstr "ÃlekandeÃhiku piirsuurus (_MTU):"
-
-msgid "bytes"
-msgstr "baiti"
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "_Turvalisus:"
 
 msgid "A (5 GHz)"
 msgstr "A (5 GHz)"
@@ -1096,11 +1229,11 @@ msgid "_Rate:"
 msgstr "_Kiirus:"
 
 msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"See valik lubab Ãhenduda ainult siia sisestatud BSSID aadressiga "
-"wifiruuteriga (AP). NÃiteks: 00:11:22:33:44:55"
+"See valik lubab Ãhenduda ainult siia sisestatud BSSID aadressiga Wi-Fi "
+"ruuteriga (AP). NÃiteks: 00:11:22:33:44:55"
 
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
@@ -1117,9 +1250,6 @@ msgstr "_ReÅiim:"
 msgid "SS_ID:"
 msgstr "SS_ID:"
 
-msgid "S_ecurity:"
-msgstr "_Turvalisus:"
-
 msgid "Allowed Authentication Methods"
 msgstr "Lubatud autentimismeetodid"
 
@@ -1132,69 +1262,246 @@ msgstr "Laiendatav autentimisprotokoll"
 msgid "_PAP"
 msgstr "_PAP"
 
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Parooliga autentimisprotokoll"
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Parooliga autentimisprotokoll"
+
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
+
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge Handshake autentimisprotokoll (CHAP)"
+
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
+
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsofti Challenge Handshake autentimisprotokoll (MCHAP)"
+
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
+
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr ""
+"Microsofti Challenge Handshake autentimisprotokolli versioon 2 (MCHAP v2)"
+
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"Tavaliselt toetab PPP teenusepakkuja server kÃiki autentimisviise. Kui "
+"Ãhendus siiski nurjub, proovi mÃne viisi keelamist."
+
+msgid "Address"
+msgstr "Aadress"
+
+msgid "Netmask"
+msgstr "VÃrgumask"
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "LÃÃs (gateway)"
+
+msgid "Metric"
+msgstr "Meetrika"
+
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefiks"
+
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+msgid "DSL"
+msgstr "DSL"
+
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand"
+
+msgid "Bond"
+msgstr "LiitÃhendus (bond)"
+
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgstr "VPN-Ãhenduse seadistuse importimine..."
+
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"Ãhenduse redaktori dialoogi pole tundmatu vea tÃttu vÃimalik lÃhtestada."
+
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Uut Ãhendust pole vÃimalik luua"
+
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Ãhenduse kustutamine nurjus"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Kas sa oled kindel, et tahad kustutada Ãhenduse %s?"
+
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "Ãhenduse %s muutmine"
+
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "Nimetu Ãhenduse muutmine"
+
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"Ãhenduste redigeerija ei suutnud leida vajalikke allikaid (.ui faili ei "
+"leitud)."
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvesta"
+
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Salvesta kÃik sellele Ãhendusele tehtud muudatused."
+
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Salvesta..."
+
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+"Selle Ãhenduse salvestamiseks selle arvuti kÃigi kasutajate jaoks pead end "
+"autentima."
+
+msgid "Could not create connection"
+msgstr "Ãhendust pole vÃimalik luua"
+
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Ãhendust pole vÃimalik muuta"
+
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
+msgstr "Tundmatu viga Ãhenduse muutmise dialoogi loomisel."
+
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Viga Ãhenduse salvestamisel"
+
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "Omadus '%s' / '%s' pole sobiv: %d"
+
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Viga redaktori lÃhtestamisel"
+
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Ãhenduse lisamine nurjus"
+
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "Ãhenduse _nimi:"
+
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "_Automaatne Ãhendumine"
+
+msgid "A_vailable to all users"
+msgstr "_Saadaval kÃigile kasutajatele"
+
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Eksportimine..."
+
+msgid "never"
+msgstr "mitte kunagi"
+
+msgid "now"
+msgstr "nÃÃd"
+
+#. less than an hour ago
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minut tagasi"
+msgstr[1] "%d minutit tagasi"
+
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d tund tagasi"
+msgstr[1] "%d tundi tagasi"
+
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d pÃev tagasi"
+msgstr[1] "%d pÃeva tagasi"
+
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d kuu tagasi"
+msgstr[1] "%d kuud tagasi"
+
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d aasta tagasi"
+msgstr[1] "%d aastat tagasi"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
 
-msgid "C_HAP"
-msgstr "C_HAP"
+msgid "Last Used"
+msgstr "Viimati kasutatud"
 
-msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge Handshake autentimisprotokoll (CHAP)"
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Valitud Ãhenduse muutmine"
 
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Muuda..."
 
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsofti Challenge Handshake autentimisprotokoll (MCHAP)"
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "Valitud Ãhenduse muutmiseks pead end autentima"
 
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Valitud Ãhenduse kustutamine"
 
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr ""
-"Microsofti Challenge Handshake autentimisprotokolli versioon 2 (MCHAP v2)"
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Kustuta..."
 
-msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"Tavaliselt toetab PPP teenusepakkuja server kÃiki autentimisviise. Kui "
-"Ãhendus siiski nurjub, proovi mÃne viisi keelamist."
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "Valitud Ãhenduse kustutamiseks pead end autentima"
 
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Viga Ãhenduse loomisel"
 
-msgid "Choose a VPN Connection Type"
-msgstr "VPN-Ãhenduse liigi valimine"
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Ei tea, kuidas '%s' Ãhendust luua"
 
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Vali, mis liiki VPN Ãhendust kasutada. Kui soovitud VPN Ãhenduse liiki "
-"nimekirjas ei leidu, vÃib vajalik VPN plugin olla paigaldamata."
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Viga Ãhenduse muutmisel"
 
-msgid "Createâ"
-msgstr "Looâ"
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "Ei leitud Ãhendust UUID-ga '%s'"
 
-msgid "Address"
-msgstr "Aadress"
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "802.1x turvalisus"
 
-msgid "Netmask"
-msgstr "VÃrgumask"
+msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
+msgstr "802.1x turvalisuse kasutajaliidest pole vÃimalik laadida."
 
-msgid "Gateway"
-msgstr "LÃÃs (gateway)"
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "Sellel Ãhendusel 802.1_X turvalisuse kasutamine"
 
-msgid "Metric"
-msgstr "Meetrika"
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s alluv %d"
 
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefiks"
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr "LiitÃhenduse (bond) kasutajaliidest pole vÃimalik laadida."
 
-msgid "DSL"
-msgstr "DSL"
+#, c-format
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "LiitÃhendus %d (bond)"
 
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "DSL kasutajaliidest pole vÃimalik laadida."
@@ -1203,6 +1510,27 @@ msgstr "DSL kasutajaliidest pole vÃimalik laadida."
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL-Ãhendus %d"
 
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"See valik lubab Ãhendumise ainult seadmel, mille riistvaraline MAC-aadress "
+"on siia sisestatud. NÃiteks: 00:11:22:33:44:55"
+
+msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgstr "Ethernet vÃrgu kasutajaliidest pole vÃimalik laadida."
+
+#, c-format
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "Ethernet vÃrgu Ãhendus %d"
+
+msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+msgstr "InfiniBand-vÃrgu kasutajaliidest pole vÃimalik laadida."
+
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "InfiniBand vÃrgu Ãhendus %d"
+
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automaatne (VPN)"
 
@@ -1233,6 +1561,12 @@ msgstr "Ainult Link-Local"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Keelatud"
 
+msgid "Additional _DNS servers:"
+msgstr "_DNS-lisaserverid:"
+
+msgid "Additional s_earch domains:"
+msgstr "_Lisaotsidomeenid:"
+
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Seadme %s IPv4-marsruutide muutmine"
@@ -1256,274 +1590,77 @@ msgstr "Automaatne, ainult DHCP"
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Seadme %s IPv6-marsruutide muutmine"
 
-msgid "IPv6 Settings"
-msgstr "IPv6 sÃtted"
-
-msgid "Could not load IPv6 user interface."
-msgstr "IPv6 kasutajaliidest pole vÃimalik laadida."
-
-msgid "Could not load mobile broadband user interface."
-msgstr "MobiiliÃhenduse kasutajaliidest pole vÃimalik laadida."
-
-msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
-msgstr "MobiiliÃhenduse liik pole toetatud."
-
-#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
-msgstr "MobiiliÃhenduse teenusepakkuja liigi valimine"
-
-msgid ""
-"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
-"unsure, ask your provider."
-msgstr ""
-"Vali mobiiliÃhenduse pakkuja kasutatav tehnoloogia.  Kui sa pole kindel, "
-"kÃsi oma teenusepakkujalt."
-
-msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr ""
-"Minu teenusepakkuja kasutab _GSM-il pÃhinevat tehnoloogiat (nt GPRS, EDGE, "
-"UMTS, HSDPA)"
-
-msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr ""
-"Minu teenusepakkuja kasutab C_DMA-l pÃhinevat tehnoloogiat (nt 1xRTT, EVDO)"
-
-msgid "EAP"
-msgstr "EAP"
-
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
-
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
-
-msgid "MSCHAPv2"
-msgstr "MSCHAPv2"
-
-msgid "MSCHAP"
-msgstr "MSCHAP"
-
-#. Translators: "none" refers to authentication methods
-msgid "none"
-msgstr "puudub"
-
-#, c-format
-msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
-msgstr "%s PPP autentimisviiside muutmine"
-
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "PPP sÃtted"
-
-msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr "PPP kasutajaliidest pole vÃimalik laadida."
-
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-msgid "Could not load VPN user interface."
-msgstr "VPN kasutajaliidest pole vÃimalik laadida."
-
-#, c-format
-msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "VPN-i pluginat teenuse '%s' jaoks ei leitud."
-
-#, c-format
-msgid "VPN connection %d"
-msgstr "VPN-Ãhendus %d"
-
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"See valik lubab Ãhendumise ainult seadmel, mille riistvaraline MAC-aadress "
-"on siia sisestatud. NÃiteks: 00:11:22:33:44:55"
-
-msgid "Wired"
-msgstr "Juhtmega"
-
-msgid "Could not load wired user interface."
-msgstr "Juhtmega vÃrgu kasutajaliidest pole vÃimalik laadida."
-
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "Juhtmega vÃrgu Ãhendus %d"
-
-msgid "802.1x Security"
-msgstr "802.1x turvalisus"
-
-msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-msgstr "Juhtmega vÃrgu turvalisuse kasutajaliidest pole vÃimalik laadida."
-
-msgid "Use 802.1_X security for this connection"
-msgstr "Sellel Ãhendusel 802.1_X turvalisuse kasutamine"
-
-#, c-format
-msgid "default"
-msgstr "vaikimisi"
-
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-msgid "Wireless"
-msgstr "Juhtmeta vÃrk"
-
-msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "WiFi-vÃrgu kasutajaliidest pole vÃimalik laadida."
-
-#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "Juhtmeta Ãhendus %d"
-
-msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
-msgstr "WEP 40/128-bitine vÃti (Hex vÃi ASCII)"
-
-msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "WEP 128-bitine parool"
-
-msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr "DÃnaamiline WEP (802.1x)"
-
-msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr "WPA & WPA2 isiklik"
-
-msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr "WPA & WPA2 ettevÃtte"
-
-msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr ""
-"WiFi-vÃrgu turvalisuse kasutajaliidest pole vÃimalik laadida, puudub WiFi "
-"sÃte."
-
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "Juhtmeta vÃrgu turvalisus"
-
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "WiFi-vÃrgu turvalisuse kasutajaliidest pole vÃimalik laadida."
-
-#, c-format
-msgid "Editing %s"
-msgstr "Ãhenduse %s muutmine"
-
-msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "Nimetu Ãhenduse muutmine"
-
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"Ãhenduste redigeerija ei suutnud leida vajalikke allikaid (.ui faili ei "
-"leitud)."
-
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Viga Ãhenduse muutmise dialoogi loomisel."
-
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salvesta"
-
-msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "Salvesta kÃik sellele Ãhendusele tehtud muudatused."
-
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Salvesta..."
-
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Selle Ãhenduse salvestamiseks selle arvuti kÃigi kasutajate jaoks pead end "
-"autentima."
-
-msgid "_Import"
-msgstr "_Impordi"
-
-msgid "E_xport"
-msgstr "_Ekspordi"
-
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "Ãhenduse _nimi:"
-
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "_Automaatne Ãhendumine"
-
-msgid "A_vailable to all users"
-msgstr "Saadaval kÃigile kasutajatele"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "IPv6 sÃtted"
 
-msgid "never"
-msgstr "mitte kunagi"
+msgid "Could not load IPv6 user interface."
+msgstr "IPv6 kasutajaliidest pole vÃimalik laadida."
 
-msgid "now"
-msgstr "nÃÃd"
+msgid "Could not load mobile broadband user interface."
+msgstr "MobiiliÃhenduse kasutajaliidest pole vÃimalik laadida."
 
-#. less than an hour ago
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d minut tagasi"
-msgstr[1] "%d minutit tagasi"
+msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
+msgstr "MobiiliÃhenduse liik pole toetatud."
 
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d tund tagasi"
-msgstr[1] "%d tundi tagasi"
+#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
+msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
+msgstr "MobiiliÃhenduse teenusepakkuja liigi valimine"
 
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d pÃev tagasi"
-msgstr[1] "%d pÃeva tagasi"
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
+"unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+"Vali mobiiliÃhenduse pakkuja kasutatav tehnoloogia.  Kui sa pole kindel, "
+"kÃsi oma teenusepakkujalt."
 
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d kuu tagasi"
-msgstr[1] "%d kuud tagasi"
+msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"Minu teenusepakkuja kasutab _GSM-il pÃhinevat tehnoloogiat (nt GPRS, EDGE, "
+"UMTS, HSDPA)"
 
-#, c-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "%d aasta tagasi"
-msgstr[1] "%d aastat tagasi"
+msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr ""
+"Minu teenusepakkuja kasutab C_DMA-l pÃhinevat tehnoloogiat (nt 1xRTT, EVDO)"
 
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Ãhenduse lisamine nurjus"
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
 
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Viga Ãhenduse salvestamisel"
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
 
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "Omadus '%s' / '%s' pole sobiv: %d"
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
 
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Esines tundmatu viga."
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
 
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Viga redaktori lÃhtestamisel"
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
 
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"Ãhenduse redaktori dialoogi pole tundmatu vea tÃttu vÃimalik lÃhtestada."
+#. Translators: "none" refers to authentication methods
+msgid "none"
+msgstr "puudub"
 
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Uut Ãhendust pole vÃimalik luua"
+#, c-format
+msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
+msgstr "%s PPP autentimisviiside muutmine"
 
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "Uut Ãhendust pole vÃimalik muuta"
+msgid "PPP Settings"
+msgstr "PPP sÃtted"
 
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Ãhendust pole vÃimalik muuta"
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr "PPP kasutajaliidest pole vÃimalik laadida."
 
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "Ãhenduse kustutamine nurjus"
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "VPN kasutajaliidest pole vÃimalik laadida."
 
 #, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Kas sa oled kindel, et tahad kustutada Ãhenduse %s?"
+msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgstr "VPN-i pluginat teenuse '%s' jaoks ei leitud."
 
-msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "VPN-Ãhendust pole vÃimalik importida"
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "VPN-Ãhendus %d"
 
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
@@ -1534,60 +1671,71 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Viga: puudub VPN teenuse tÃÃp."
 
-msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "Imporditud Ãhendust pole vÃimalik muuta"
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "VPN-Ãhenduse liigi valimine"
 
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Vali, mis liiki VPN Ãhendust kasutada. Kui soovitud VPN Ãhenduse liiki "
+"nimekirjas ei leidu, vÃib vajalik VPN plugin olla paigaldamata."
 
-msgid "Last Used"
-msgstr "Viimati kasutatud"
+#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "vaikimisi"
 
-msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr ""
-"Ãhtegi VPN-i pluginat pole saadaval. Selle nupu tÃÃtamiseks paigalda Ãks."
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
 
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muuda"
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Wi-Fi-vÃrgu kasutajaliidest pole vÃimalik laadida."
 
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Valitud Ãhenduse muutmine"
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Wi-Fi Ãhendus %d"
 
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Muuda..."
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
 
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "Valitud Ãhenduse muutmiseks pead end autentima"
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "WEP 40/128-bitine vÃti (Hex vÃi ASCII)"
 
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Kustuta"
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128-bitine parool"
 
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Valitud Ãhenduse kustutamine"
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "DÃnaamiline WEP (802.1x)"
 
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Kustuta..."
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA & WPA2 isiklik"
 
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "Valitud Ãhenduse kustutamiseks pead end autentima"
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA & WPA2 ettevÃtte"
 
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Viga Ãhenduse loomisel"
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
+msgstr ""
+"Wi-Fi-vÃrgu turvalisuse kasutajaliidest pole vÃimalik laadida; puudub Wi-Fi "
+"sÃte."
 
-#, c-format
-msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Ei tea, kuidas '%s' Ãhendust luua"
+msgid "Wi-Fi Security"
+msgstr "Wi-Fi turvalisus"
 
-msgid "Error editing connection"
-msgstr "Viga Ãhenduse muutmisel"
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
+msgstr "Wi-Fi-vÃrgu turvalisuse kasutajaliidest pole vÃimalik laadida."
 
-#, c-format
-msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-msgstr "Ei tea, kuidas '%s' Ãhendust muuta"
+msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgstr "WiMAX-vÃrgu kasutajaliidest pole vÃimalik laadida."
 
 #, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "Ei leitud Ãhendust UUID-ga '%s'"
+msgid "WiMAX connection %d"
+msgstr "WiMAX Ãhendus %d"
+
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "VPN-Ãhendust pole vÃimalik importida"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1633,16 +1781,31 @@ msgstr ""
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "VPN-Ãhenduse eksportimine..."
 
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "PAN-Ãhenduse loomine nurjus: %s"
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"VÃrguhalduri rakend ei suutnud leida vajalikke allikaid (.ui faili ei "
+"leitud)."
 
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Sinu telefon on valmis kasutamiseks!"
+#, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Bluetoothi seadistamine pole vÃimalik (Ãhendumine D-Bus'iga nurjus: (%s) %s)."
 
 #, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "%s vÃrk"
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Bluetoothi seadistamine pole vÃimalik (tÃrge vÃrguhalduri otsimisel: (%s) "
+"%s)."
+
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Mobiiltelefoni kasutamine vÃrguseadmena (PAN/NAP)"
+
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "InternetiÃhendus mobiiltelefoni kaudu (DUN)"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
@@ -1652,12 +1815,18 @@ msgstr "TÃrge: %s"
 msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 msgstr "DUN-Ãhenduse loomine nurjus: %s"
 
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Sinu telefon on valmis kasutamiseks!"
+
 msgid "Mobile wizard was canceled"
 msgstr "MobiiliÃhenduse nÃustaja katkestati"
 
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Tundmatut tÃÃpi telefoniseade (pole GSM ega CDMA)"
 
+msgid "unknown modem type."
+msgstr "tundmatu modemi liik."
+
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "telefoniga Ãhendumine nurjus."
 
@@ -1670,9 +1839,6 @@ msgstr "telefoni andmete tuvastamine aegus."
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Telefoni seadistuse tuvastamine..."
 
-msgid "could not find the Bluetooth device."
-msgstr "Bluetooth seadet ei leitud."
-
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
@@ -1681,24 +1847,24 @@ msgstr ""
 "up) seadistamist sisse lÃlitatud."
 
 #, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr ""
-"Bluetoothi seadistamine pole vÃimalik (Ãhendumine D-Bus'iga nurjus: %s)."
-
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr "Bluetoothi seadistamine pole vÃimalik (D-Bus'i proksi loomine nurjus)."
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "PAN-Ãhenduse loomine nurjus: %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr ""
-"Bluetoothi seadistamine pole vÃimalik (tÃrge vÃrguhalduri otsimisel: %s)."
+msgid "%s Network"
+msgstr "%s vÃrk"
 
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Mobiiltelefoni kasutamine vÃrguseadmena (PAN/NAP)"
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Selle seadme luku automaatne avamine"
 
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "InternetiÃhendus mobiiltelefoni kaudu (DUN)"
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_VÃta lukust lahti"
+
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Ãhenduse andmed"
+
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Aktiivsed vÃrguÃhendused"
 
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
@@ -1838,45 +2004,43 @@ msgstr "_Loo"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
-msgstr ""
-"LigipÃÃsuks juhtmeta vÃrgule '%s' on vaja parooli vÃi krÃpteerimisvÃtit."
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "LigipÃÃsuks Wi-Fi vÃrgule '%s' on vaja parooli vÃi krÃpteerimisvÃtit."
 
-msgid "Wireless Network Authentication Required"
-msgstr "Juhtmeta vÃrk nÃuab salasÃna"
+msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
+msgstr "Wi-Fi vÃrk nÃuab salasÃna"
 
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "Juhtmeta vÃrgu jaoks on vaja salasÃna"
+msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
+msgstr "Wi-Fi vÃrgu jaoks on vaja salasÃna"
 
-msgid "Create New Wireless Network"
-msgstr "Juhtmeta vÃrgu loomine"
+msgid "Create New Wi-Fi Network"
+msgstr "Uue Wi-Fi vÃrgu loomine"
 
-msgid "New wireless network"
-msgstr "Uus juhtmeta vÃrk"
+msgid "New Wi-Fi network"
+msgstr "Uus Wi-Fi vÃrk"
 
-msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
-msgstr "Sisesta loodava juhtmeta vÃrgu nimi."
+msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
+msgstr "Sisesta loodava Wi-Fi vÃrgu nimi."
 
-msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
-msgstr "Varjatud juhtmeta vÃrku Ãhendumine"
+msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
+msgstr "Varjatud Wi-Fi vÃrku Ãhendumine"
 
-msgid "Hidden wireless network"
-msgstr "Varjatud juhtmeta vÃrk"
+msgid "Hidden Wi-Fi network"
+msgstr "Varjatud Wi-Fi vÃrk"
 
 msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
-msgstr "Sisesta varjatud juhtmeta vÃrgu, millega Ãhendada, nimi ja parool."
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
+msgstr "Sisesta varjatud Wi-Fi vÃrgu nimi ja parool."
 
-msgid "Wireless _security:"
-msgstr "_Juhtmeta vÃrgu turvalisus:"
+msgid "Wi-Fi _security:"
+msgstr "Wi-Fi _turvalisus:"
 
 msgid "C_onnection:"
 msgstr "Ã_hendus:"
 
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "Juhtmeta vÃrgu _seade:"
+msgid "Wi-Fi _adapter:"
+msgstr "Wi-Fi _adapter:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Kasutus:"
@@ -1915,8 +2079,11 @@ msgstr "HSUPA"
 msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
 
 msgid "not enabled"
 msgstr "pole lubatud"
@@ -1959,24 +2126,22 @@ msgstr "VÃlisriigi roaming-vÃrk"
 msgid "Default"
 msgstr "Vaikimisi"
 
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"VÃrguhalduri rakend ei suutnud leida vajalikke allikaid (.ui faili ei "
-"leitud)."
+#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
+#, c-format
+msgid "%s connection"
+msgstr "%s Ãhendus"
 
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Ãhtki sertifitseerimiskeskuse sertifikaadifaili pole valitud"
 
 msgid ""
 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
 msgstr ""
-"Sertifitseerimiskeskuse sertifikaadifaili mittekasutamine vÃib pÃhjustada "
-"Ãhendumise ebaturvalistesse, kuritegelikesse vÃrkudesse. Kas sa valiksid "
-"siiski sertifitseerimiskeskuse sertifikaadifaili?"
+"Sertifitseerimiskeskuse (CA) sertifikaadi mittekasutamine vÃib pÃhjustada "
+"Ãhendumise ebaturvalistesse, kuritegelikesse Wi-Fi vÃrkudesse. Kas sa "
+"valiksid siiski sertifitseerimiskeskuse sertifikaadi?"
 
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "Vali sertifitseerimiskeskuse sertifikaat"
@@ -1987,6 +2152,18 @@ msgstr "DER, PEM vÃi PKCS#12 privaatvÃtmed (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER vÃi PEM sertifikaadid (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "PAC-faili lubamine..."
+
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC failid (*.pac)"
+
+msgid "All files"
+msgstr "KÃik failid"
+
 msgid "Anonymous"
 msgstr "AnonÃÃmne"
 
@@ -2008,18 +2185,6 @@ msgstr "_Sise-autentimine:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Automaatsed _PAC-klauslid on lubatud"
 
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "PAC-faili lubamine..."
-
-msgid "PAC files (*.pac)"
-msgstr "PAC failid (*.pac)"
-
-msgid "All files"
-msgstr "KÃik failid"
-
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]