[gnome-terminal] [l10n] Updated Estonian translation



commit 5442cfd50def931cf6fd073e259fea84596d52c5
Author: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Mon Sep 24 10:52:34 2012 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po | 1814 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 601 insertions(+), 1213 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e3226ec..fa6398b 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -8,21 +8,21 @@
 # TÃivo LeedjÃrv <toivo linux ee>, 2002.
 # Priit Laes <amd store20 com>, 2004â2006.
 # Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005â2010.
-# Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2010, 2011.
+# Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-23 22:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-06 11:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-22 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 10:19+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <>\n"
 "Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 msgid "Terminal"
@@ -31,714 +31,402 @@ msgstr "Terminal"
 msgid "Use the command line"
 msgstr "KÃsurea kasutamine"
 
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Seansihalduriga Ãhendumise keelamine"
-
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Salvestatud seadistusi sisaldava faili mÃÃramine"
-
-msgid "FILE"
-msgstr "FAIL"
-
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Seansihalduse ID mÃÃramine"
-
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Seansihalduse valikud:"
-
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Seansihalduse valikute nÃitamine"
-
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "_Saadaolevad kooditabelid:"
-
-msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
-msgstr "Terminali kooditabelite lisamine vÃi eemaldamine"
-
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "_MenÃÃs kuvatavad kooditabelid:"
-
-msgid "Find"
-msgstr "Otsi"
-
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Kogu sÃ_na peab vastavuses olema"
-
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "Vastavus _regulaaravaldisele"
-
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Otsitakse tagantpoolt _ettepoole"
-
-msgid "_Match case"
-msgstr "_TÃstutundlik"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Otsitav tekst:"
-
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_LÃppu (vÃi algusese) jÃudmisel otsingut ei katkestata"
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KÃSK"
 
+#, c-format
 msgid ""
-"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
-"\" means to display the encoding of the current locale."
+"Commands:\n"
+"  help    Shows this information\n"
+"  open    Create a new terminal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
-"VÃimalike kooditabelite alamhulk, mis on kasutatav \"Kodeering\" "
-"alammenÃÃst. Siinkirjeldatud loend ilmub selles alammenÃÃs. Kooditabelite "
-"erinimi \"current\" tÃhendab kÃesoleva lokaadi vaikimisi kooditabelit."
+"KÃsud:\n"
+"  help    Kuvab selle info\n"
+"  open    Loob uue terminali\n"
+"\n"
+"Kasuta \"%s KÃSK --help\", et saada iga kÃsu kohta abi.\n"
 
-msgid ""
-"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
-"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
-"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
-"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr ""
-"0.0 ja 1.0 vahel olev vÃÃrtus, mille abil mÃÃratakse taustapildi tumendamise "
-"aste. 1.0 tÃhendab tÃielikku tumendust. KÃesoleva teostuse puhul on vÃimalik "
-"ainult 2 tumendusastme vÃÃrtust, seega kÃsitletakse seda kui tÃevÃÃrtust, "
-"kus 0.0 keelab tumendusefekti."
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" pole korrektne suurendustegur"
 
-msgid ""
-"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv kÃesoleva kaardi lahtihaakimiseks. VÃljendatakse "
-"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
-"valiku vÃÃrtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Ole vait"
 
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv kÃesoleva kaardi liigutamiseks vasakule. VÃljendatakse "
-"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
-"valiku vÃÃrtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Akna suurendamine"
+
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Akna suurendamine Ãle ekraani"
 
 msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv kÃesoleva kaardi liigutamiseks paremale. VÃljendatakse "
-"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
-"valiku vÃÃrtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr "Akna suurus, nÃiteks 80x24 vÃi 80x24+200+200 (VEERUDxREAD+X+Y)"
 
-msgid "Accelerator to detach current tab."
-msgstr "Kiirklahv kÃesoleva kaardi lahtihaakimiseks"
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMEETRIA"
 
-msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
-msgstr "Kiirklahv kÃesoleva kaardi liigutamiseks vasakule"
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Akna rolli mÃÃramine"
 
-msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
-msgstr "Kiirklahv kÃesoleva kaardi liigutamiseks paremale"
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLL"
 
-msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "Pango kirjatÃÃbi nimi. NÃiteks \"Sans 12\" vÃi \"Monospace Bold 14\"."
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "MÃÃratud profiili kasutamine vaikimisi profiili asemel"
 
-msgid "Background image"
-msgstr "Taustapilt"
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFIILI-NIMI"
 
-msgid "Background type"
-msgstr "Tausta tÃÃp"
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Terminali pealkirja mÃÃramine"
 
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "MÃrgid, mida arvestatakse kui \"sÃna osa\""
+msgid "TITLE"
+msgstr "PEALKIRI"
 
-msgid "Custom command to use instead of the shell"
-msgstr "Kestprogrammi kÃivitamise asemel kasutatav kÃsk"
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "TÃÃkataloogi mÃÃramine"
 
-msgid "Default"
-msgstr "Vaikimisi"
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "KATALOOGINIMI"
 
-msgid "Default color of bold text in the terminal"
-msgstr "Terminali rasvase kirja vaikimisi vÃrv"
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Terminali suurendusteguri mÃÃramine (tavasuurus on 1.0)"
 
-msgid ""
-"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
-"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
-"bold_color_same_as_fg is true."
-msgstr ""
-"Terminali rasvase kirja vaikimisi vÃrv vÃrvikirjeldusena (vÃib kasutada nii "
-"HTML-stiilis kuueteistkÃmnendarve kui ingliskeelseid vÃrvinimetusi nagu \"red"
-"\"). Kui bold_color_same_as_fg on mÃrgitud, siis seda vÃÃrtust eiratakse."
+msgid "ZOOM"
+msgstr "SUURENDUS"
 
-msgid "Default color of terminal background"
-msgstr "Terminali vaikimisi taustavÃrv"
+msgid "Forward stdin"
+msgstr "Edasta stdin"
 
-msgid ""
-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"Terminali tausta vaikimisi vÃrv vÃrvikirjeldusena (vÃib kasutada nii HTML-"
-"stiilis kuueteistkÃmnendarve kui ingliskeelseid vÃrvinimetusi nagu \"red\")"
+msgid "Forward stdout"
+msgstr "Edasta stdout"
 
-msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr "Terminali teksti vaikimisi vÃrv"
+msgid "Forward stderr"
+msgstr "Edasta stderr"
 
-msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"Terminali teksti vaikimisi vÃrv vÃrvikirjeldusena (vÃib kasutada nii HTML-"
-"stiilis kuueteistkÃmnendarve kui ingliskeelseid vÃrvinimetusi nagu \"red\")"
+msgid "Forward file descriptor"
+msgstr "Edasta failikirjeldus (FD)"
 
-msgid "Default number of columns"
-msgstr "Vaikimisi veergude arv"
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
 
-msgid "Default number of rows"
-msgstr "Vaikimisi ridade arv"
+msgid "Wait until the child exits"
+msgstr "Oota, kuni alamprotsess vÃljub"
 
-msgid "Effect of the Backspace key"
-msgstr "Backspace klahvi toime"
+msgid "GNOME Terminal Client"
+msgstr "GNOME terminaliklient"
 
-msgid "Effect of the Delete key"
-msgstr "Delete klahvi toime"
+msgid "Global options:"
+msgstr "Globaalsed valikud:"
 
-msgid "Filename of a background image."
-msgstr "Taustapildi faili nimi."
+msgid "Show global options"
+msgstr "Globaalsete valikute kuvamine"
 
-msgid "Font"
-msgstr "KirjatÃÃp"
+msgid "Server options:"
+msgstr "Serveri valikud:"
 
-msgid "How much to darken the background image"
-msgstr "Kui palju peab taustapilti tumendama"
+msgid "Show server options"
+msgstr "Serveri valikute kuvamine"
 
-msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr "Profiili inimloetav nimi"
+msgid "Window options:"
+msgstr "AknapÃhised valikud:"
 
-msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr "Profiili inimloetav nimi."
+msgid "Show window options"
+msgstr "AknapÃhiste valikute kuvamine"
 
-msgid "Icon for terminal window"
-msgstr "Terminaliakna ikoon"
+msgid "Terminal options:"
+msgstr "Terminali valikud:"
 
-msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-msgstr "Ikoon, mida selle profiili puhul kasutatakse kaartidel ja akendel"
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Terminali valikute nÃitamine"
 
-msgid ""
-"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
-"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
-"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr ""
-"Kui terminalis olev rakendus mÃÃrab pealkirja (kÃige tÃÃpilisem sellekohane "
-"nÃide on kestprogramm). VÃimalikud vÃÃrtused on \"replace\" (pealkiri "
-"asendatakse), \"before\" (dÃnaamiline pealkiri asetatakse mÃÃratud pealkirja "
-"ette), \"after\" (dÃnaamiline pealkiri asetatakse mÃÃratud pealkirja "
-"jÃrele), ja \"ignore\" (dÃnaamilist pealkirja eiratakse)."
+msgid "Exec options:"
+msgstr "KÃivitamise valikud:"
 
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr ""
-"Kui mÃrgitud, siis on terminalis tÃÃtavatel rakendustel vÃimalik jÃmedat "
-"kirja vÃljastada."
+msgid "Show exec options"
+msgstr "KÃivitusvalikute nÃitamine"
 
-msgid ""
-"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
-msgstr ""
-"Kui mÃrgitud, siis renderdatakse rasvast kirja sama vÃrviga, mida "
-"kasutatakse tavalise kirja puhul."
+msgid "Processing options:"
+msgstr "TÃÃtlemisvalikud:"
 
-msgid ""
-"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
-"the terminal bell."
-msgstr ""
-"Kui mÃrgitud, siis terminal ei reageeri piiksu tegemiseks mÃeldud "
-"koodijadale."
+msgid "Show processing options"
+msgstr "TÃÃtlemisvalikute nÃitamine"
 
-msgid ""
-"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
-"default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr ""
-"Kui mÃrgitud, siis luuakse uued terminaliaknad vÃtmetes default_size_columns "
-"ja default_size_rows mÃÃratud suurusega."
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Terminali kooditabelite lisamine vÃi eemaldamine"
 
-msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "Kui mÃrgitud, siis klahvivajutusel hÃpatakse kerimisriba allaossa."
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Saadaolevad kooditabelid:"
 
-msgid ""
-"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
-"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr ""
-"Kui mÃrgitud, siis keritakse taustapilti koos tekstiga, vastasel juhul "
-"taustapilt teksti kerimisel kaasa ei liigu."
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "_MenÃÃs kuvatavad kooditabelid:"
 
-msgid ""
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
-"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
-"space if there is a lot of output to the terminal."
-msgstr ""
-"Kui mÃrgitud, siis ei kustutata tagasikerimise puhvrist Ãhtegi rida. "
-"Tagasikerimise ajalugu salvestatakse ajutiselt kettale ja kui terminalis "
-"tekib vÃga palju ridu, siis vÃib kettaruum otsa saada."
+#.
+#. * Copyright  2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaatne"
 
-msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr ""
-"Kui mÃrgitud, siis terminalis kÃivitatav kÃsk kÃivitatakse kestprogrammina "
-"(argv[0] ette lisatakse sidekriips)."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
 
-msgid ""
-"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
-"command inside the terminal is launched."
-msgstr ""
-"Kui mÃrgitud, siis terminalis kÃsu kÃivitamisel uuendatakse sÃsteemi "
-"sisselogimiskirjeid utmp ja wtmp."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
 
-msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr ""
-"Kui mÃrgitud, siis kasutab terminal desktop-global standardset kirjatÃÃpi "
-"juhul, kui see on tÃheruut (vastasel juhul aga sellele kÃige sarnasemat "
-"kirjatÃÃpi)."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Paojada"
 
-msgid ""
-"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
-"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr ""
-"MÃÃramise korral kasutatakse terminali tekstisisestuskastides kasutaja poolt "
-"mÃÃratud vÃrvuste asemel teema vÃrviskeemi."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY puhastamine"
 
-msgid ""
-"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
-"running a shell."
-msgstr ""
-"Kui mÃrgitud, siis custom_command vÃtme vÃÃrtust kasutatakse kestprogrammi "
-"kÃivitamiseks."
+#. Translators: Cursor shape: ...
+msgid "Block"
+msgstr "Kast"
 
-msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr ""
-"Kui mÃrgitud, siis uue vÃljundi tekkimisel keritakse terminali sisu kÃige "
-"alumisse otsa."
+#. Translators: Cursor shape: ...
+msgid "I-Beam"
+msgstr "PÃstkriips"
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
-"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv profiili loomise dialoogi kÃivitamiseks. VÃljendatakse "
-"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
-"valiku vÃÃrtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+#. Translators: Cursor shape: ...
+msgid "Underline"
+msgstr "Allkriips"
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv kaardi sulgemiseks. VÃljendatakse samasuguses "
-"vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle valiku "
-"vÃÃrtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+#. Translators: When command exits: ...
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "VÃljutakse terminalist"
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv akna sulgemiseks. VÃljendatakse samasuguses vormingus "
-"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle valiku vÃÃrtuseks "
-"\"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+#. Translators: When command exits: ...
+msgid "Restart the command"
+msgstr "KÃivitatakse kÃsk uuesti"
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv valitud teksti lÃikelauale kopeerimiseks. "
-"VÃljendatakse samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui "
-"seada selle valiku vÃÃrtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks "
-"kiirklahvi ei ole."
+#. Translators: When command exits: ...
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "JÃetakse terminal avatuks"
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv abiteabe kuvamiseks. VÃljendatakse samasuguses "
-"vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle valiku "
-"vÃÃrtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+msgid "Always visible"
+msgstr "Alati nÃhtav"
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv kirjatÃÃbi suuruse suurendamiseks. VÃljendatakse "
-"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
-"valiku vÃÃrtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+msgid "Visible only when necessary"
+msgstr "NÃhtav ainult vajadusel"
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv kirjatÃÃbi suuruse vÃhendamiseks. VÃljendatakse "
-"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
-"valiku vÃÃrtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+msgid "Hidden"
+msgstr "Varjatud"
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv kirjatÃÃbi suuruse algsele suurusele viimiseks. "
-"VÃljendatakse samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui "
-"seada selle valiku vÃÃrtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks "
-"kiirklahvi ei ole."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Asendab algse pealkirja"
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv uue kaardi avamiseks. VÃljendatakse samasuguses "
-"vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle valiku "
-"vÃÃrtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Paigutatakse algse pealkirja jÃrele"
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv uue akna avamiseks. VÃljendatakse samasuguses "
-"vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle valiku "
-"vÃÃrtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Paigutatakse algse pealkirja ette"
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
-"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv lÃikelaua sisu terminali asetamiseks. VÃljendatakse "
-"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
-"valiku vÃÃrtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "JÃetakse kuvamata"
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Kiirklahv 1. kaardi aktiveerimiseks. VÃljendatakse samasuguses vormingus "
-"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
-"tuleb vÃÃrtuseks mÃÃrata \"disabled\"."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Kiirklahv 10. kaardi aktiveerimiseks. VÃljendatakse samasuguses vormingus "
-"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
-"tuleb vÃÃrtuseks mÃÃrata \"disabled\"."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linuxi konsool"
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Kiirklahv 11. kaardi aktiveerimiseks. VÃljendatakse samasuguses vormingus "
-"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
-"tuleb vÃÃrtuseks mÃÃrata \"disabled\"."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Kiirklahv 12. kaardi aktiveerimiseks. VÃljendatakse samasuguses vormingus "
-"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
-"tuleb vÃÃrtuseks mÃÃrata \"disabled\"."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Kiirklahv 2. kaardi aktiveerimiseks. VÃljendatakse samasuguses vormingus "
-"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
-"tuleb vÃÃrtuseks mÃÃrata \"disabled\"."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+msgid "Custom"
+msgstr "Oma"
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Kiirklahv 3. kaardi aktiveerimiseks. VÃljendatakse samasuguses vormingus "
-"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
-"tuleb vÃÃrtuseks mÃÃrata \"disabled\"."
+msgid "Find"
+msgstr "Otsi"
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Kiirklahv 4. kaardi aktiveerimiseks. VÃljendatakse samasuguses vormingus "
-"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
-"tuleb vÃÃrtuseks mÃÃrata \"disabled\"."
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Otsitav tekst:"
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Kiirklahv 5. kaardi aktiveerimiseks. VÃljendatakse samasuguses vormingus "
-"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
-"tuleb vÃÃrtuseks mÃÃrata \"disabled\"."
+msgid "_Match case"
+msgstr "_TÃstutundlik"
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Kiirklahv 6. kaardi aktiveerimiseks. VÃljendatakse samasuguses vormingus "
-"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
-"tuleb vÃÃrtuseks mÃÃrata \"disabled\"."
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Kogu sÃ_na peab vastavuses olema"
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Kiirklahv 7. kaardi aktiveerimiseks. VÃljendatakse samasuguses vormingus "
-"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
-"tuleb vÃÃrtuseks mÃÃrata \"disabled\"."
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Vastavus _regulaaravaldisele"
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Kiirklahv 8. kaardi aktiveerimiseks. VÃljendatakse samasuguses vormingus "
-"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
-"tuleb vÃÃrtuseks mÃÃrata \"disabled\"."
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Otsitakse tagantpoolt _ettepoole"
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Kiirklahv 9. kaardi aktiveerimiseks. VÃljendatakse samasuguses vormingus "
-"nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Selle tegevuse kiirklahvi keelamiseks "
-"tuleb vÃÃrtuseks mÃÃrata \"disabled\"."
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_LÃppu (vÃi algusese) jÃudmisel otsingut ei katkestata"
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv tÃisekraanireÅiimi sisse- ja vÃljalÃlitamiseks. "
-"VÃljendatakse samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui "
-"seada selle valiku vÃÃrtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks "
-"kiirklahvi ei ole."
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Kiirklahvid"
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
 msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv terminali tÃhjendamiseks ja lÃhtestamiseks. "
-"VÃljendatakse samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui "
-"seada selle valiku vÃÃrtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks "
-"kiirklahvi ei ole."
+"KÃik _menÃÃ liikumisklahvid on lubatud (nÃiteks Alt-F failimenÃÃ jaoks)"
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv terminali lÃhtestamiseks. VÃljendatakse samasuguses "
-"vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle valiku "
-"vÃÃrtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "M_enÃÃ kiirklahv on lubatud (vaikimisi F10)"
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv avatud kaardi sisu salvestamiseks faili. VÃljendatakse "
-"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
-"valiku vÃÃrtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Kiirklahvid:"
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv teminali tiitli mÃÃramiseks. VÃljendatakse samasuguses "
-"vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle valiku "
-"vÃÃrtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Profiili inimloetav nimi"
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv jÃrgmise kaardi aktiveerimiseks. VÃljendatakse "
-"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
-"valiku vÃÃrtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Profiili inimloetav nimi."
 
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv eelmise kaardi aktiveerimiseks. VÃljendatakse "
-"samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui seada selle "
-"valiku vÃÃrtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Terminali teksti vaikimisi vÃrv"
 
 msgid ""
-"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
-"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 msgstr ""
-"Klaviatuuri kiirklahv menÃÃriba peitmiseks vÃi nÃhtavale toomiseks. "
-"VÃljendatakse samasuguses vormingus nagu GTK+ abifailides kasutatakse. Kui "
-"seada selle valiku vÃÃrtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks "
-"kiirklahvi ei ole."
-
-msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-msgstr "Kiirklahv kaardi sulgemiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-msgstr "Kiirklahv akna sulgemiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr "Kiirklahv teksti kopeerimiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr "Kiirklahv uue profiili loomiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr "Kiirklahv abi kuvamiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr "Kiirklahv kirjasuuruse suurendamiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr "Kiirklahv kirjatÃÃbi tavasuurusele viimiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr "Kiirklahv kirjasuuruse vÃhendamiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr "Kiirklahv uue kaardi avamiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-msgstr "Kiirklahv uue akna avamiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr "Kiirklahv teksti asetamiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-msgstr "Kiirklahv terminali tÃhjendamiseks ja algsÃtete taastamiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-msgstr "Kiirklahv terminali algsÃtete taastamiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
-msgstr "Kiirklahv avatud kaardi sisu salvestamiseks faili"
-
-msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr "Kiirklahv terminali pealkirja seadmiseks"
-
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr "Kiirklahv 1. kaardile lÃlitumiseks"
+"Terminali teksti vaikimisi vÃrv vÃrvikirjeldusena (vÃib kasutada nii HTML-"
+"stiilis kuueteistkÃmnendarve kui ingliskeelseid vÃrvinimetusi nagu \"red\")"
 
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr "Kiirklahv 10. kaardile lÃlitumiseks"
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Terminali vaikimisi taustavÃrv"
 
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr "Kiirklahv 11. kaardile lÃlitumiseks"
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Terminali tausta vaikimisi vÃrv vÃrvikirjeldusena (vÃib kasutada nii HTML-"
+"stiilis kuueteistkÃmnendarve kui ingliskeelseid vÃrvinimetusi nagu \"red\")"
 
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr "Kiirklahv 12. kaardile lÃlitumiseks"
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Terminali rasvase kirja vaikimisi vÃrv"
 
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr "Kiirklahv 2. kaardile lÃlitumiseks"
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Terminali rasvase kirja vaikimisi vÃrv vÃrvikirjeldusena (vÃib kasutada nii "
+"HTML-stiilis kuueteistkÃmnendarve kui ingliskeelseid vÃrvinimetusi nagu \"red"
+"\"). Kui bold_color_same_as_fg on mÃrgitud, siis seda vÃÃrtust eiratakse."
 
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr "Kiirklahv 3. kaardile lÃlitumiseks"
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Kas rasvast kirja peab nÃitama sama vÃrviga kui tavalist kirja"
 
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr "Kiirklahv 4. kaardile lÃlitumiseks"
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Kui mÃrgitud, siis renderdatakse rasvast kirja sama vÃrviga, mida "
+"kasutatakse tavalise kirja puhul."
 
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr "Kiirklahv 5. kaardile lÃlitumiseks"
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Mida teha dÃnaamilise pealkirjaga"
 
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr "Kiirklahv 6. kaardile lÃlitumiseks"
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Kui terminalis olev rakendus mÃÃrab pealkirja (kÃige tÃÃpilisem sellekohane "
+"nÃide on kestprogramm). VÃimalikud vÃÃrtused on \"replace\" (pealkiri "
+"asendatakse), \"before\" (dÃnaamiline pealkiri asetatakse mÃÃratud pealkirja "
+"ette), \"after\" (dÃnaamiline pealkiri asetatakse mÃÃratud pealkirja "
+"jÃrele), ja \"ignore\" (dÃnaamilist pealkirja eiratakse)."
 
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr "Kiirklahv 7. kaardile lÃlitumiseks"
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Terminali pealkiri"
 
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr "Kiirklahv 8. kaardile lÃlitumiseks"
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Terminali aknale vÃi kaardile kuvatav pealkiri. Seda pealkirja saab asendada "
+"vÃi kombineerida terminalis tÃÃtava rakenduse poolt seatud pealkirjaga, "
+"sÃltuvalt title_mode vÃtme vÃÃrtusest."
 
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr "Kiirklahv 9. kaardile lÃlitumiseks"
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Kas paks kiri on lubatud"
 
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-msgstr "Kiirklahv jÃrgmisele kaardile lÃlitumiseks"
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Kui mÃrgitud, siis on terminalis tÃÃtavatel rakendustel vÃimalik jÃmedat "
+"kirja vÃljastada."
 
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-msgstr "Kiirklahv eelmisele kaardile lÃlitumiseks"
+msgid "Whether to ring the terminal bell"
+msgstr "Kas kasutada terminali kellaheli"
 
-msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr "Kiirklahv tÃisekraanivaate sisse- ja vÃljalÃlitamiseks"
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "MÃrgid, mida arvestatakse kui \"sÃna osa\""
 
-msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr "Kiirklahv menÃÃriba peitmiseks ja nÃhtavale toomiseks"
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Teksti sÃnahaaval valimisel arvestatakse osade mÃrkide jadad sÃnadeks. "
+"Vahemikku saab mÃÃrata vormingus \"A-Ã\". PoolitusmÃrk (mida ei kasutata "
+"vahemiku mÃÃramiseks) peab olema esimese mÃrgina."
 
-msgid "List of available encodings"
-msgstr "Saadaolevate kooditabelite loend"
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Kas uutel akendel ja kaartidel nÃidatakse menÃÃriba vÃi mitte"
 
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Profiilide nimekiri"
+msgid "True if the menubar should be shown in new window"
+msgstr "Kui mÃrgitud, siis uutel akendel tuleb menÃÃriba nÃidata"
 
-msgid ""
-"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
 msgstr ""
-"Gnome terminalile teadaolevate profiilide loend. Sisaldab alamkataloogide "
-"nimesid kataloogi /apps/gnome-terminal/profiles suhtes."
+"Kas uutel akendel ja kaartidel kasutatakse terminalile kohandatud suurust "
+"vÃi mitte"
 
 msgid ""
-"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
-"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
-"standard menubar accelerator to be disabled."
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
 msgstr ""
-"Tavaliselt saab menÃÃribale ligi F10 klahvi abil. Seda saab ka kohandada "
-"gtkrc abil (gtk-menu-bar-accel = \"misiganes\"). Selle vÃtme abil saab "
-"standardset menÃÃriba kiirklahvi keelata."
+"Kui mÃrgitud, siis luuakse uued terminaliaknad vÃtmetes default_size_columns "
+"ja default_size_rows mÃÃratud suurusega."
+
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Vaikimisi veergude arv"
 
 msgid ""
 "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
@@ -747,8 +435,8 @@ msgstr ""
 "Uute akende veergude arv. Toimib ainult juhul, kui use_custom_default_size "
 "on lubatud."
 
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "Tagasikerimise puhvri ridade arv"
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Vaikimisi ridade arv"
 
 msgid ""
 "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
@@ -757,6 +445,12 @@ msgstr ""
 "Uute akende ridade arv. Toimib ainult juhul, kui use_custom_default_size on "
 "lubatud."
 
+msgid "When to show the scrollbar"
+msgstr "Millal kerimisriba kuvatakse"
+
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Tagasikerimise puhvri ridade arv"
+
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -767,77 +461,76 @@ msgstr ""
 "jÃÃvad read kustutatakse mÃlust. Kui scrollback_unlimited on mÃrgitud, siis "
 "seda vÃÃrtust eiratakse."
 
-msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr "Palett terminalirakenduste jaoks"
-
-msgid "Position of the scrollbar"
-msgstr "Kerimisriba asukoht"
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Kas tagasikerimise puhvris hoitakse piiramatut arvu ridu vÃi mitte"
 
 msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
-"restart the command."
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
 msgstr ""
-"VÃimalikud vÃÃrtused on \"close\" terminali sulgemiseks ja \"restart\" kÃsu "
-"taaskÃivitamiseks."
+"Kui mÃrgitud, siis ei kustutata tagasikerimise puhvrist Ãhtegi rida. "
+"Tagasikerimise ajalugu salvestatakse ajutiselt kettale ja kui terminalis "
+"tekib vÃga palju ridu, siis vÃib kettaruum otsa saada."
+
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Kas klahvivajutuse puhul tuleb kerida alla vÃi mitte"
+
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Kui mÃrgitud, siis klahvivajutusel hÃpatakse kerimisriba allaossa."
+
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Kas uue vÃljundi puhul tuleb kerida alla vÃi mitte"
 
 msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr ""
-"Uue akna vÃi kaardi avamisel kasutatav profiil. See peab olema vÃtmes "
-"profile_list loetletud."
+"Kui mÃrgitud, siis uue vÃljundi tekkimisel keritakse terminali sisu kÃige "
+"alumisse otsa."
 
-msgid "Profile to use for new terminals"
-msgstr "Profiil, mida kasutada uutes terminalides"
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Mida peab terminal alamkÃsu lÃpetamise korral ette vÃtma"
 
-msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
 msgstr ""
-"Kui use_custom_command on mÃrgitud, siis kÃivitatakse kestprogrammi asemel "
-"see kÃsk."
+"VÃimalikud vÃÃrtused on \"close\" terminali sulgemiseks ja \"restart\" kÃsu "
+"taaskÃivitamiseks."
+
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Kas terminali kÃsk kÃivitatakse sisselogimise kestana vÃi mitte"
 
 msgid ""
-"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
-"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
-"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
-"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
-"setting for the Backspace key."
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
 msgstr ""
-"Backspace klahvi poolt genereeritava koodi mÃÃramine. VÃimalikud vÃÃrtused "
-"on \"ascii-del\" ASCII DEL koodi jaoks, \"control-h\" Control-H (ehk ASCII "
-"BackSpace kood), \"escape-sequence\" BackSpace vÃi Delete klahvi tÃÃpilise "
-"paojada jaoks. Ãldjuhul tagab normaalse kÃitumise vÃÃrtus \"ascii-del\"."
+"Kui mÃrgitud, siis terminalis kÃivitatav kÃsk kÃivitatakse kestprogrammina "
+"(argv[0] ette lisatakse sidekriips)."
 
-msgid ""
-"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
-"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
-"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
-"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
-"setting for the Delete key."
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
 msgstr ""
-"Delete klahvi poolt genereeritava koodi mÃÃramine. VÃimalikud vÃÃrtused on "
-"\"ascii-del\" ASCII DEL koodi jaoks, \"control-h\" Control-H (ehk ASCII "
-"BackSpace kood), \"escape-sequence\" BackSpace vÃi Delete klahvi tÃÃpilise "
-"paojada jaoks. Ãldjuhul tagab normaalse kÃitumise vÃÃrtus \"escape-sequence"
-"\"."
+"Kas terminalikÃsu kÃivitamisel uuendatakse sisselogimise kirjeid vÃi mitte"
 
 msgid ""
-"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
-"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
-"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
 msgstr ""
-"Terminalides tÃÃtavate rakenduste kÃsutuses on on 16-vÃrvusega palett, mis "
-"on kirjeldatud koolonitega eraldatud nimekirjana. VÃrvuste nimed vÃivad olla "
-"ka kuueteistkÃmnendkujul (nÃiteks \"#FF00FF\")."
+"Kui mÃrgitud, siis terminalis kÃsu kÃivitamisel uuendatakse sÃsteemi "
+"sisselogimiskirjeid utmp ja wtmp."
 
-msgid "The cursor appearance"
-msgstr "Kursori kuju"
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "_Oma kÃsu kÃivitamine kesta asemel"
 
 msgid ""
-"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
-"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
 msgstr ""
-"VÃimalikud vÃÃrtused on \"block\" kastikujulise kursori, \"ibeam\" "
-"pÃstkriipsukujulise kursori ja \"underline\" allkriipsukujulise kursori "
-"jaoks."
+"Kui mÃrgitud, siis custom_command vÃtme vÃÃrtust kasutatakse kestprogrammi "
+"kÃivitamiseks."
+
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Kas kursor plingib"
 
 msgid ""
 "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
@@ -847,84 +540,41 @@ msgstr ""
 "kasutamiseks, \"on\" vilkumise sisselÃlitamiseks ja \"off\" "
 "vÃljalÃlitamiseks."
 
-msgid "Title for terminal"
-msgstr "Terminali pealkiri"
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Kursori kuju"
 
-msgid ""
-"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
-"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
-"depending on the title_mode setting."
-msgstr ""
-"Terminali aknale vÃi kaardile kuvatav pealkiri. Seda pealkirja saab asendada "
-"vÃi kombineerida terminalis tÃÃtava rakenduse poolt seatud pealkirjaga, "
-"sÃltuvalt title_mode vÃtme vÃÃrtusest."
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Kestprogrammi kÃivitamise asemel kasutatav kÃsk"
 
-msgid ""
-"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
-"this profile."
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr ""
-"Kui mÃrgitud, siis selle profiili akende/kaartide uutel akendel tuleb "
-"menÃÃriba nÃidata."
+"Kui use_custom_command on mÃrgitud, siis kÃivitatakse kestprogrammi asemel "
+"see kÃsk."
 
-msgid ""
-"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
-"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
-"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-msgstr ""
-"Terminali tausta liik. VÃimalikud vÃÃrtused on \"solid\" Ãhtlase vÃrvuse "
-"jaoks, \"image\" pildi jaoks ja \"transparent\" lÃbipaistvuse jaoks (kui ei "
-"kasutata komposiitaknahaldurit, siis pseudolÃbipaistvuse jaoks)."
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Palett terminalirakenduste jaoks"
 
-msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr "Mida teha dÃnaamilise pealkirjaga"
+msgid "A pango font name and size"
+msgstr "Pango fondi nimi ja suurus"
 
-msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
-msgstr "Mida peab terminal alamkÃsu lÃpetamise korral ette vÃtma"
+msgid "The code sequence the Backspace key generates"
+msgstr "Backspace klahv genereerib"
 
-msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
-msgstr ""
-"Teksti sÃnahaaval valimisel arvestatakse osade mÃrkide jadad sÃnadeks. "
-"Vahemikku saab mÃÃrata vormingus \"A-Ã\". PoolitusmÃrk (mida ei kasutata "
-"vahemiku mÃÃramiseks) peab olema esimese mÃrgina."
+msgid "The code sequence the Delete key generates"
+msgstr "Delete klahv genereerib"
 
-msgid ""
-"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
-"and \"hidden\"."
-msgstr ""
-"Terminali kerimisriba asukoht. VÃimalikud asukohad on \"left\" (vasakul), "
-"\"right\" (paremal) ja \"hidden\" (peidus)."
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Kas terminalividina jaoks kasutatakse teemast vÃetud vÃrve vÃi mitte"
 
-msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr "Kas tagasikerimise puhvris hoitakse piiramatut arvu ridu vÃi mitte"
+msgid "Whether to use the system monospace font"
+msgstr "Kas kasutada sÃsteemi pÃsisammkirja vÃi mitte"
 
-msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
-msgstr "Kas rasvast kirja peab nÃitama sama vÃrviga kui tavalist kirja"
+msgid "Which encoding to use"
+msgstr "Millist kodeeringut kasutada"
 
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "Kas menÃÃribal on ligipÃÃsuklahv"
 
-msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr "Kast standardne GTK kiirklahv menÃÃriba kasutamiseks on lubatud"
-
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "Kas paks kiri on lubatud"
-
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
-"more than one open tab."
-msgstr ""
-"Kas rohkem kui Ãhte kaarti omava terminaliakna sulgemisel peab kasutajalt "
-"kinnitust kÃsima."
-
-msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
-msgstr "Kas terminaliakende sulgemisel peab kinnitust kÃsima"
-
-msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "Kas kursor plingib"
-
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -934,63 +584,32 @@ msgstr ""
 "takistada mÃne terminalis tÃÃtava rakenduse kasutamist ja seetÃttu on seda "
 "vÃimalik vÃlja lÃlitada."
 
-msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr "Kas terminali kÃsk kÃivitatakse sisselogimise kestana vÃi mitte"
-
-msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
-msgstr "_Oma kÃsu kÃivitamine kesta asemel"
-
-msgid "Whether to scroll background image"
-msgstr "Kas taustapilti kerida vÃi mitte"
-
-msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr "Kas klahvivajutuse puhul tuleb kerida alla vÃi mitte"
-
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "Kas uue vÃljundi puhul tuleb kerida alla vÃi mitte"
-
-msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr "Kas uutel akendel ja kaartidel nÃidatakse menÃÃriba vÃi mitte"
-
-msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr "Kas vaigistada terminali kellaheli"
-
-msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr ""
-"Kas terminalikÃsu kÃivitamisel uuendatakse sisselogimise kirjeid vÃi mitte"
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Kast standardne GTK kiirklahv menÃÃriba kasutamiseks on lubatud"
 
-msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
 msgstr ""
-"Kas uutel akendel ja kaartidel kasutatakse terminalile kohandatud suurust "
-"vÃi mitte"
-
-msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr "Kas terminalividina jaoks kasutatakse teemast vÃetud vÃrve vÃi mitte"
-
-msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "Kas kasutada sÃsteemset kirjatÃÃpi vÃi mitte"
-
-#. Translators: Please note that this has to be a list of
-#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
-#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
-#. translated. This is provided for customization of the default encoding
-#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
-#. left alone.
-msgid "[UTF-8,current]"
-msgstr "[UTF-8,current]"
-
-msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "M_enÃÃ kiirklahv on lubatud (vaikimisi F10)"
+"Tavaliselt saab menÃÃribale ligi F10 klahvi abil. Seda saab ka kohandada "
+"gtkrc abil (gtk-menu-bar-accel = \"misiganes\"). Selle vÃtme abil saab "
+"standardset menÃÃriba kiirklahvi keelata."
 
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Kiirklahvid"
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Saadaolevate kooditabelite loend"
 
-msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
 msgstr ""
-"KÃik _menÃÃ liikumisklahvid on lubatud (nÃiteks Alt-F failimenÃÃ jaoks)"
+"VÃimalike kooditabelite alamhulk, mis on kasutatav \"Kodeering\" "
+"alammenÃÃst. Siinkirjeldatud loend ilmub selles alammenÃÃs. Kooditabelite "
+"erinimi \"current\" tÃhendab kÃesoleva lokaadi vaikimisi kooditabelit."
 
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr "_Kiirklahvid:"
+msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
+msgstr "Kas terminaliakna sulgemisel peab kinnitust kÃsima"
 
 msgid "Black on light yellow"
 msgstr "Must helekollasel"
@@ -1015,13 +634,6 @@ msgstr "Viga kÃsu analÃÃsimisel: %s"
 msgid "Editing Profile â%sâ"
 msgstr "Profiili â%sâ redigeerimine"
 
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-msgid "Custom"
-msgstr "Oma"
-
-msgid "Images"
-msgstr "Pildid"
-
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "PaletivÃrvi %d valimine"
@@ -1036,72 +648,38 @@ msgstr "Profiilid"
 msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
 msgstr "Uue terminali avamisel _kasutatav profiil:"
 
-msgid "C_reate"
-msgstr "L_oo"
-
 msgid "New Profile"
 msgstr "Uus profiil"
 
+msgid "C_reate"
+msgstr "L_oo"
+
 msgid "Profile _name:"
 msgstr "Profiili _nimi:"
 
 msgid "_Base on:"
 msgstr "_PÃhineb mallil:"
 
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>KÃsk</b>"
-
-msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
-msgstr "<b>Tekst, taust ja allajoonitud ning rasvane kiri</b>"
-
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Palett</b>"
-
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Pealkiri</b>"
-
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
-"them.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>MÃrkus:</b> Terminaliprogrammide kÃsutuses on jÃrgnevad vÃrvid."
-"</i></small>"
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Profiili _nimi:"
 
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
-"i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>MÃrkus:</b> Need valikud vÃivad pÃhjustada mÃne rakenduse vÃÃra "
-"kÃitumist.  Need on siin ainult selleks, et oleks vÃimalik teatud rakenduste "
-"ja operatsioonisÃsteemide erinevast kÃitumisest pÃhjustatud probleeme "
-"vÃltida.</i></small>"
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "Kasutatakse sÃsteemis kirjeldatud _terminali kirjatÃÃpi"
 
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Suurim</i></small>"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_KirjatÃÃp:"
 
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Puudub</i></small>"
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Terminali kirjatÃÃbi valimine"
 
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence\n"
-"TTY Erase"
-msgstr ""
-"Automaatne\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Paojada\n"
-"TTY kustutamine"
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Rasvane kiri lubatud"
 
-msgid "Background"
-msgstr "Taust"
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Terminali kÃ_ll"
 
-msgid "Background image _scrolls"
-msgstr "Taustapilt _kerib"
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "K_ursori kuju:"
 
 msgid ""
 "Block\n"
@@ -1112,71 +690,32 @@ msgstr ""
 "PÃstkriips\n"
 "Allkriips"
 
-msgid "Bol_d color:"
-msgstr "_Rasvase kirja vÃrv:"
-
-msgid "Built-in _schemes:"
-msgstr "Sisse_ehitatud teemad:"
-
-msgid "Built-in sche_mes:"
-msgstr "_Sisseehitatud teemad:"
-
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "Terminali kirjatÃÃbi valimine"
-
-msgid "Choose Terminal Background Color"
-msgstr "Terminali taustavÃrvi valimine"
-
-msgid "Choose Terminal Text Color"
-msgstr "Terminali tekstivÃrvi valimine"
-
-msgid "Color p_alette:"
-msgstr "VÃrvi_palett:"
-
-msgid "Colors"
-msgstr "VÃrvid"
-
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Ãhilduvus"
-
-msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "K_ursori kuju:"
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "_SÃnahaaval valimise mÃrgid:"
 
-msgid "Custom co_mmand:"
-msgstr "_Oma kÃsk:"
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Terminali vaikimisi suuruse _kohandamine"
 
 msgid "Default size:"
 msgstr "Vaikimisi suurus:"
 
-msgid ""
-"Exit the terminal\n"
-"Restart the command\n"
-"Hold the terminal open"
-msgstr ""
-"Terminal suletakse\n"
-"KÃivitatakse kÃsk uuesti\n"
-"JÃetakse terminal avatuks"
+msgid "columns"
+msgstr "tulpa"
+
+msgid "rows"
+msgstr "rida"
 
 msgid "General"
 msgstr "Ãldine"
 
-msgid "Image _file:"
-msgstr "_Pildifail:"
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Pealkiri</b>"
 
 msgid "Initial _title:"
 msgstr "_Algne pealkiri:"
 
-msgid ""
-"On the left side\n"
-"On the right side\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
-"Vasakus servas\n"
-"Paremas servas\n"
-"Puudub"
-
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "Profiiliredaktor"
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Kui terminalikÃsud mÃÃravad oma _pealkirju:"
 
 msgid ""
 "Replace initial title\n"
@@ -1189,126 +728,151 @@ msgstr ""
 "Paigutatakse algse pealkirja ette\n"
 "JÃetakse kuvamata"
 
-msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr "Kesta asemel kÃivitatakse o_ma kÃsk"
-
-msgid "S_hade transparent or image background:"
-msgstr "LÃbipaistvus vÃi taustapildi _varjutus:"
-
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Kerimine k_lahvivajutuse puhul"
-
-msgid "Scroll on _output"
-msgstr "Kerimine _vÃljundi saamisel"
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>KÃsk</b>"
 
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Kerimis_puhver:"
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_KÃsk kÃivitatakse login kestana"
 
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Kerimine"
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "KÃsu kÃivitamisel _uuendatakse sisselogimiskirjeid"
 
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Taustapildi valimine"
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Kesta asemel kÃivitatakse o_ma kÃsk"
 
-msgid "Select-by-_word characters:"
-msgstr "_SÃnahaaval valimise mÃrgid:"
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "_Oma kÃsk:"
 
-msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr "Vaikimisi nÃidatakse uutes terminalides _menÃÃriba"
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "KÃsu _lÃpetamisel:"
 
 msgid ""
-"Tango\n"
-"Linux console\n"
-"XTerm\n"
-"Rxvt\n"
-"Custom"
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
 msgstr ""
-"Tango\n"
-"Linuxi konsool\n"
-"XTerm\n"
-"Rxvt\n"
-"Kohandatud"
-
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "Terminali kÃ_ll"
+"Terminal suletakse\n"
+"KÃivitatakse kÃsk uuesti\n"
+"JÃetakse terminal avatuks"
 
 msgid "Title and Command"
 msgstr "Pealkiri ja kÃsk"
 
-msgid "Use custom default terminal si_ze"
-msgstr "Terminali vaikimisi suuruse _kohandamine"
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Tekst, taust ja allajoonitud ning rasvane kiri</b>"
 
-msgid "When command _exits:"
-msgstr "KÃsu _lÃpetamisel:"
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Kasutatakse sÃsteemi teema vÃrve"
 
-msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-msgstr "Kui terminalikÃsud mÃÃravad oma _pealkirju:"
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "_Sisseehitatud teemad:"
 
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "_Rasvane kiri lubatud"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Teksti vÃrv:"
 
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Ta_ustavÃrv:"
 
-msgid "_Background image"
-msgstr "_Taustapilt"
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Terminali taustavÃrvi valimine"
 
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "_Backspace klahv pÃhjustab:"
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Terminali tekstivÃrvi valimine"
 
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "_Delete klahv pÃhjustab:"
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "_Allajoonimise vÃrvus:"
 
-msgid "_Font:"
-msgstr "_KirjatÃÃp:"
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "Tekstiga sama _vÃrv"
 
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "Profiili _nimi:"
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "_Rasvase kirja vÃrv:"
 
-msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
-msgstr "Taasta Ãhilduvusvalikute _algvÃÃrtused"
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Palett</b>"
 
-msgid "_Run command as a login shell"
-msgstr "_KÃsk kÃivitatakse login kestana"
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Sisse_ehitatud teemad:"
 
-msgid "_Same as text color"
-msgstr "Tekstiga sama _vÃrv"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>MÃrkus:</b> Terminaliprogrammide kÃsutuses on jÃrgnevad vÃrvid."
+"</i></small>"
+
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "VÃrvi_palett:"
+
+msgid "Colors"
+msgstr "VÃrvid"
 
 msgid "_Scrollbar is:"
 msgstr "_Kerimisriba asukoht:"
 
-msgid "_Solid color"
-msgstr "Ã_htlane vÃrv"
-
-msgid "_Text color:"
-msgstr "_Teksti vÃrv:"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Kerimis_puhver:"
 
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "_LÃbipaistev taust"
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Kerimine k_lahvivajutuse puhul"
 
-msgid "_Underline color:"
-msgstr "_Allajoonimise vÃrvus:"
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Kerimine _vÃljundi saamisel"
 
+#. Infinite scrollback
 msgid "_Unlimited"
 msgstr "Pii_ramatu"
 
-msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr "KÃsu kÃivitamisel _uuendatakse sisselogimiskirjeid"
+msgid ""
+"Always visible\n"
+"Visible only when necessary\n"
+"Hidden"
+msgstr ""
+"Alati nÃhtav\n"
+"NÃhtav ainult vajadusel\n"
+"Varjatud"
 
-msgid "_Use colors from system theme"
-msgstr "_Kasutatakse sÃsteemi teema vÃrve"
+msgid "lines"
+msgstr "rida"
+
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Kerimine"
+
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>MÃrkus:</b> Need valikud vÃivad pÃhjustada mÃne rakenduse vÃÃra "
+"kÃitumist.  Need on siin ainult selleks, et oleks vÃimalik teatud rakenduste "
+"ja operatsioonisÃsteemide erinevast kÃitumisest pÃhjustatud probleeme "
+"vÃltida.</i></small>"
+
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Delete klahv pÃhjustab:"
 
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "Kasutatakse sÃsteemis kirjeldatud _terminali kirjatÃÃpi"
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Backspace klahv pÃhjustab:"
 
-msgid "columns"
-msgstr "tulpa"
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automaatne\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Paojada\n"
+"TTY kustutamine"
 
-msgid "lines"
-msgstr "rida"
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "Taasta Ãhilduvusvalikute _algvÃÃrtused"
 
-msgid "rows"
-msgstr "rida"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Ãhilduvus"
 
 msgid "New Tab"
 msgstr "Uus kaart"
@@ -1331,9 +895,6 @@ msgstr "Kopeerimine"
 msgid "Paste"
 msgstr "Asetamine"
 
-msgid "Hide and Show menubar"
-msgstr "MenÃÃriba peitmine ja nÃitamine"
-
 msgid "Full Screen"
 msgstr "TÃisekraan"
 
@@ -1424,10 +985,6 @@ msgstr "Kaardid"
 msgid "Help"
 msgstr "Abi"
 
-#, c-format
-msgid "The shortcut key â%sâ is already bound to the â%sâ action"
-msgstr "Kiirklahv â%sâ on juba seotud toiminguga â%sâ"
-
 msgid "_Action"
 msgstr "_Tegevus"
 
@@ -1458,17 +1015,18 @@ msgstr ""
 msgid "Choose base profile"
 msgstr "Vali pÃhiprofiil"
 
-#, c-format
-msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
-msgstr "Profiili \"%s\" pole, kasutatakse vaikimisi profiili\n"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "Lubamatu geomeetriastring \"%s\"\n"
-
 msgid "User Defined"
 msgstr "Kasutaja kirjeldatud"
 
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Eelistused"
+
+msgid "_Help"
+msgstr "A_bi"
+
+msgid "_About"
+msgstr "_Programmist lÃhemalt"
+
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Argumente pole vÃimalik analÃÃsida: %s\n"
@@ -1576,15 +1134,51 @@ msgstr "_Kooditabel"
 msgid "Current Locale"
 msgstr "KÃesolev lokaat"
 
-#, c-format
+msgid "Open in _Remote Terminal"
+msgstr "Ava _kaugterminalis"
+
+msgid "Open in _Local Terminal"
+msgstr "Ava k_ohalikus terminalis"
+
+msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
+msgstr "Praegu valitud kataloogi avamine terminalis"
+
+msgid "Open the currently open folder in a terminal"
+msgstr "Praeguse kataloogi avamine terminalis"
+
+msgid "Open in T_erminal"
+msgstr "Ava t_erminalis"
+
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "Ava t_erminal"
+
+msgid "Open a terminal"
+msgstr "Ava terminal"
+
+msgid "Open in _Midnight Commander"
+msgstr "Ava _Midnight Commanderiga"
+
+msgid ""
+"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
+"Commander"
+msgstr ""
+"Praegu valitud kataloogi avamine terminali failihalduriga Midnight Commander"
+
 msgid ""
-"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
-"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
-"profile' option\n"
+"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
+"Commander"
 msgstr ""
-"VÃti \"%s\" pole selles gnome-terminal'i versioonis enam toetatud. VÃib-olla "
-"on sul kasulik luua uus profiil koos soovitud sÃtetega ja kasutada seda koos "
-"uue vÃtmega '--profile'\n"
+"Praegu avatud kataloogi avamine terminali failihalduriga Midnight Commander"
+
+msgid "Open _Midnight Commander"
+msgstr "Ava _Midnight Commander"
+
+msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
+msgstr "Terminali failihalduri Midnight Commander avamine"
+
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
+msgstr "Valik \"%s\" ei ole selles gnome-terminali versioonis enam toetatud."
 
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "GNOME Terminal"
@@ -1597,14 +1191,6 @@ msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Ãhele aknale on mÃÃratud kaks rolli"
 
 #, c-format
-msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
-msgstr "VÃtit \"%s\" on Ãhele aknale mÃÃratud kaks korda\n"
-
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgstr "\"%s\" pole korrektne suurendustegur"
-
-#, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
 msgstr "Suurendustegur \"%g\" on liiga vÃike, kasutatakse %g\n"
 
@@ -1636,8 +1222,8 @@ msgstr ""
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Terminali sÃtete faili laadimine"
 
-msgid "Save the terminal configuration to a file"
-msgstr "Terminali sÃtete salvestamine faili"
+msgid "FILE"
+msgstr "FAIL"
 
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr "Uue akna avamine, mis sisaldab vaikimisi profiiliga kaarti"
@@ -1645,61 +1231,12 @@ msgstr "Uue akna avamine, mis sisaldab vaikimisi profiiliga kaarti"
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr "Uue vaikimisi profiiliga kaardi avamine viimati avatud aknas"
 
-msgid "Turn on the menubar"
-msgstr "MenÃÃriba nÃitamise sisselÃlitamine"
-
-msgid "Turn off the menubar"
-msgstr "MenÃÃriba nÃitamise vÃljalÃlitamine"
-
-msgid "Maximise the window"
-msgstr "Akna suurendamine"
-
-msgid "Full-screen the window"
-msgstr "Akna suurendamine Ãle ekraani"
-
-msgid ""
-"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-msgstr "Akna suurus, nÃiteks 80x24 vÃi 80x24+200+200 (VEERUDxREAD+X+Y)"
-
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMEETRIA"
-
-msgid "Set the window role"
-msgstr "Akna rolli mÃÃramine"
-
-msgid "ROLE"
-msgstr "ROLL"
-
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Viimasena kirjeldatud kaardi mÃÃramine omas aknas aktiivseks"
 
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Selle vÃtme argumendi kÃivitamine terminalis"
 
-msgid "Use the given profile instead of the default profile"
-msgstr "MÃÃratud profiili kasutamine vaikimisi profiili asemel"
-
-msgid "PROFILE-NAME"
-msgstr "PROFIILI-NIMI"
-
-msgid "Set the terminal title"
-msgstr "Terminali pealkirja mÃÃramine"
-
-msgid "TITLE"
-msgstr "PEALKIRI"
-
-msgid "Set the working directory"
-msgstr "TÃÃkataloogi mÃÃramine"
-
-msgid "DIRNAME"
-msgstr "KATALOOGINIMI"
-
-msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "Terminali suurendusteguri mÃÃramine (tavasuurus on 1.0)"
-
-msgid "ZOOM"
-msgstr "SUURENDUS"
-
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "GNOME Terminaliemulaator"
 
@@ -1713,9 +1250,6 @@ msgstr ""
 "Uute akende vÃi terminalikaartide avamise valikud. Neid vÃib korraga "
 "kirjeldada mitu tÃkki:"
 
-msgid "Show terminal options"
-msgstr "Terminali valikute nÃitamine"
-
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -1736,9 +1270,6 @@ msgstr ""
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "TerminalipÃhiste valikute nÃitamine"
 
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nimetu"
-
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "Profiili _eelistused"
 
@@ -1753,11 +1284,11 @@ msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Alamprotsess lÃpetas normaalselt signaaliga %d."
 
 #, c-format
-msgid "The child process was terminated by signal %d."
-msgstr "Alamprotsess lÃpetati signaaliga %d."
+msgid "The child process was aborted by signal %d."
+msgstr "Alamprotsess katkestati signaaliga %d."
 
-msgid "The child process was terminated."
-msgstr "Alamprotsess lÃpetati."
+msgid "The child process was aborted."
+msgstr "Alamprotsess katkestati."
 
 msgid "Close tab"
 msgstr "Kaardi sulgemine"
@@ -1768,6 +1299,19 @@ msgstr "Liikumine sellele kaardile"
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga"
 
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Kaasautorid:"
+
+msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
+msgstr "Terminaliemulaator GNOME tÃÃlauale"
+
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"TÃivo LeedjÃrv <toivo linux ee>, 2002.\n"
+"Priit Laes <amd store20 com>, 2004â2006.\n"
+"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005â2010.\n"
+"Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2010."
+
 #, c-format
 msgid "Could not open the address â%sâ"
 msgstr "Aadressi â%sâ pole vÃimalik avada"
@@ -1845,9 +1389,6 @@ msgstr "_Terminal"
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Kaardid"
 
-msgid "_Help"
-msgstr "A_bi"
-
 msgid "New _Profileâ"
 msgstr "Uus _profiilâ"
 
@@ -1869,8 +1410,8 @@ msgstr "P_rofiilidâ"
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ"
 msgstr "_Kiirklahvidâ"
 
-msgid "Pr_ofile Preferences"
-msgstr "Profiili _eelistused"
+msgid "_Preferencesâ"
+msgstr "_Eelistusedâ"
 
 #. Search menu
 msgid "_Find..."
@@ -1931,9 +1472,6 @@ msgstr "_Haagi kaart lahti"
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisukord"
 
-msgid "_About"
-msgstr "_Programmist lÃhemalt"
-
 #. Popup menu
 msgid "_Send Mail Toâ"
 msgstr "_Saada e-sÃnumâ"
@@ -1966,9 +1504,6 @@ msgid "_Input Methods"
 msgstr "_Sisestusmeetodid"
 
 #. View Menu
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "NÃita m_enÃÃriba"
-
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_TÃisekraan"
 
@@ -2003,150 +1538,3 @@ msgstr "Salvesta kui..."
 
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Pealkiri:"
-
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Kaasautorid:"
-
-msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
-msgstr "Terminaliemulaator GNOME tÃÃlauale"
-
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"TÃivo LeedjÃrv <toivo linux ee>, 2002.\n"
-"Priit Laes <amd store20 com>, 2004â2006.\n"
-"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005â2010.\n"
-"Mattias PÃldaru <mahfiaz gmail com>, 2010."
-
-#.
-#. * Copyright  2009 Christian Persch
-#. *
-#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
-#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
-#. * (at your option) any later version.
-#. *
-#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
-#. * GNU General Public License for more details.
-#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. * along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
-#.
-#. This file contains extra strings that need to be translated, but
-#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
-#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
-#.
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaatne"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Paojada"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-msgid "TTY Erase"
-msgstr "TTY puhastamine"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-msgid "Block"
-msgstr "Kast"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-msgid "I-Beam"
-msgstr "PÃstkriips"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-msgid "Underline"
-msgstr "Allkriips"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-msgid "Exit the terminal"
-msgstr "VÃljutakse terminalist"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-msgid "Restart the command"
-msgstr "KÃivitatakse kÃsk uuesti"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-msgid "Hold the terminal open"
-msgstr "JÃetakse terminal avatuks"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-msgid "On the left side"
-msgstr "Vasakus servas"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-msgid "On the right side"
-msgstr "Paremas servas"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-msgid "Disabled"
-msgstr "Keelatud"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-msgid "Replace initial title"
-msgstr "Asendab algse pealkirja"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-msgid "Append initial title"
-msgstr "Paigutatakse algse pealkirja jÃrele"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-msgid "Prepend initial title"
-msgstr "Paigutatakse algse pealkirja ette"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-msgid "Keep initial title"
-msgstr "JÃetakse kuvamata"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linuxi konsool"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-msgid "XTerm"
-msgstr "XTerm"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-msgid "Rxvt"
-msgstr "Rxvt"
-
-#~ msgid "Highlight S/Key challenges"
-#~ msgstr "S/Key vÃljakutsete esiletÃstmine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
-#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the "
-#~ "terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dialoogiakna avamine, kui S/Key vÃljakutse vastus on tuvastatud ja "
-#~ "sellele on klÃpsatud. Dialoogiaknasse sisestatud parool saadetakse "
-#~ "terminalile."
-
-#~ msgid "S/Key Challenge Response"
-#~ msgstr "S/Key vÃljakutse vastus"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Parool:"
-
-#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sinu poolt klÃpsatud tekst ei paista olevat korrektne S/Key vÃljakutse."
-
-#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sinu poolt klÃpsatud tekst ei paista olevat korrektne OTP vÃljakutse."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]