=?utf-8?q?=5Bnautilus=5D_Finnish_translation_update_by_Jiri_Gr=C3=B6nroos?=



commit 71d0d2538dc1c004c586efe3ed465ea6ea6e9fb0
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date:   Mon Sep 24 09:30:12 2012 +0300

    Finnish translation update by Jiri GrÃnroos

 po/fi.po | 1267 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 553 insertions(+), 714 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index a8881a2..e51fccb 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -44,10 +44,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-02 23:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-04 22:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-14 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 15:02+0300\n"
 "Last-Translator: Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <>\n"
+"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -59,7 +59,6 @@ msgstr ""
 "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:27+0000\n"
 
 #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Software"
 msgid "Run Software"
 msgstr "Suorita ohjelmisto"
 
@@ -72,8 +71,8 @@ msgstr "Yhdistà palvelimeen"
 #. Set initial window title
 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4296 ../src/nautilus-window.c:1977
-#: ../src/nautilus-window.c:2188
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4364 ../src/nautilus-window.c:1976
+#: ../src/nautilus-window.c:2187
 msgid "Files"
 msgstr "Tiedostot"
 
@@ -93,7 +92,8 @@ msgstr "X"
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:311
+#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
 msgid "Text"
 msgstr "Teksti"
 
@@ -159,11 +159,11 @@ msgstr "Voit pysÃyttÃÃ tÃmÃn toiminnon napsauttamalla peru."
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (virheellistà Unicodea)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:103
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:514
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1175
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:566
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1168
 msgid "Home"
 msgstr "Koti"
 
@@ -203,126 +203,115 @@ msgstr "Valitse _kaikki"
 msgid "Select all the text in a text field"
 msgstr "Valitse tÃmÃn kentÃn kaikki teksti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372
 msgid "Move _Up"
 msgstr "Siirrà _ylÃs"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382
 msgid "Move Dow_n"
 msgstr "Siirrà _alas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
 msgid "Use De_fault"
 msgstr "KÃytà _oletusta"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1483
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
 msgid "The name and icon of the file."
 msgstr "Tiedoston nimi ja kuvake."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
 msgid "The size of the file."
 msgstr "Tiedoston koko."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
 msgid "Type"
 msgstr "Tyyppi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
 msgid "The type of the file."
 msgstr "Tiedoston tyyppi."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
-#| msgid "Modified:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
 msgid "Modified"
 msgstr "Muokattu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
 msgid "The date the file was modified."
 msgstr "Hetki, jolloin tiedostoa viimeksi muokattiin."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
 msgid "Owner"
 msgstr "Omistaja"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
 msgid "The owner of the file."
 msgstr "Tiedoston omistaja."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
 msgid "Group"
 msgstr "RyhmÃ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
 msgid "The group of the file."
 msgstr "Tiedoston ryhmÃ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4426
 msgid "Permissions"
 msgstr "Oikeudet"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
 msgid "The permissions of the file."
 msgstr "Tiedoston oikeudet."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME-tyyppi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
 msgid "The mime type of the file."
 msgstr "Tiedoston MIME-tyyppi."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
-#| msgid "SELinux Context"
-msgid "Security Context"
-msgstr "Turvakonteksti"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
-#| msgid "The SELinux security context of the file."
-msgid "The security context of the file."
-msgstr "Tiedoston turvakonteksti."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
 msgid "Location"
 msgstr "Sijainti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
 msgid "The location of the file."
 msgstr "Tiedoston sijainti."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161
 msgid "Trashed On"
 msgstr "Siirretty roskakoriin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162
 msgid "Date when file was moved to the Trash"
 msgstr "PÃivÃys, jolloin tiedosto siirrettiin roskakoriin"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168
 msgid "Original Location"
 msgstr "AlkuperÃinen sijainti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr ""
 "AlkuperÃinen sijainti, jossa tiedosto oli ennen roskakoriin siirtÃmistÃ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
 msgid "Relevance"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
 msgid "Relevance rank for search"
 msgstr ""
 
@@ -333,7 +322,6 @@ msgstr "tyÃpÃydÃllÃ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89
 #, c-format
-#| msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
 msgid "You cannot move the volume â%sâ to the trash."
 msgstr "Asemaa â%sâ ei voi siirtÃÃ roskakoriin."
 
@@ -386,50 +374,50 @@ msgstr "Aseta _taustakuvaksi"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peru"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1221
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "TÃtà tiedostoa ei voi liittÃà tiedostojÃrjestelmÃÃn"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1266
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "TÃtà tiedostoa ei voi irrottaa tiedostojÃrjestelmÃstÃ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1300
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "TÃtà tiedostoa ei voi poistaa asemasta"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1331
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1333
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "TÃtà tiedostoa ei voi kÃynnistÃÃ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1383
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1416
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "TÃtà tiedostoa ei voi pysÃyttÃÃ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1825
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1827
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "Kauttaviivat eivÃt ole sallittu tiedostonimissÃ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1843
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1845
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Tiedostoa ei lÃydy"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1871
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "PÃÃtason tiedostoja ei voi nimetà uudestaan"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1896
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "TyÃpÃytÃkuvaketta ei voi nimetà uudestaan"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1923
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1925
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "TyÃpÃytÃtiedostoa ei voi nimetà uudestaan"
@@ -446,84 +434,84 @@ msgstr "TyÃpÃytÃtiedostoa ei voi nimetà uudestaan"
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
 msgid "%R"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
 #, fuzzy
 #| msgid "today, %-I:%M %p"
 msgid "%-I:%M %P"
 msgstr "tÃnÃÃn %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
 msgid "%b %-e"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
 #, fuzzy
 #| msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 msgid "%b %-d %Y"
 msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
 #, fuzzy
 #| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %-d. %b %Y, %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
 #, fuzzy
 #| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgid "%a, %b %e %Y %T"
 msgstr "%a %-d. %b %Y, %-H:%M:%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4938
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4946
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Et saa asettaa oikeuksia"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5241
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Et saa asettaa omistajaa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "Annettua omistajaa â%sâ ei ole olemassa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Et saa asettaa ryhmÃÃ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5541
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Annettua ryhmÃÃ â%sâ ei ole olemassa"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5667
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675
 msgid "Me"
 msgstr "MinÃ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5699
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u kohde"
 msgstr[1] "%'u kohdetta"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u kansio"
 msgstr[1] "%'u kansiota"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -531,59 +519,121 @@ msgstr[0] "%'u tiedosto"
 msgstr[1] "%'u tiedostoa"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6097
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
 msgid "? items"
 msgstr "? kohdetta"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6103
 msgid "? bytes"
 msgstr "? tavua"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107
-msgid "unknown type"
-msgstr "tuntematon tyyppi"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "tuntematon MIME-tyyppi"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
+#| msgid "unknown"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6124
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6134
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1173
 msgid "unknown"
 msgstr "tuntematon"
 
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223
+#| msgid "program"
+msgid "Program"
+msgstr "Ohjelma"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+#| msgid "Audio CD"
+msgid "Audio"
+msgstr "ÃÃni"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
+msgid "Font"
+msgstr "Kirjasin"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716
+msgid "Image"
+msgstr "Kuva"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkisto"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+#| msgid "Contents:"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Yhteystiedot"
+
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
-msgid "program"
-msgstr "ohjelma"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalenteri"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+#| msgid "Documents"
+msgid "Document"
+msgstr "Asiakirja"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
+msgid "Presentation"
+msgstr "Esitys"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Laskentataulukko"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
-msgid "link"
-msgstr "linkki"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
+msgid "Binary"
+msgstr "BinÃÃri"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
+#| msgid "Folders"
+msgid "Folder"
+msgstr "Kansio"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6260
+msgid "Link"
+msgstr "Linkki"
 
 #. Note to localizers: convert file type string for file
 #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6266
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Linkki kohteeseen %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6217
-msgid "link (broken)"
-msgstr "linkki (rikki)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6296
+#| msgid "link (broken)"
+msgid "Link (broken)"
+msgstr "Linkki (rikki)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
 #, c-format
-#| msgid "Merge folder \"%s\"?"
 msgid "Merge folder â%sâ?"
 msgstr "YhdistetÃÃnkà kansio â%sâ?"
 
@@ -597,19 +647,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
 #, c-format
-#| msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
 msgid "An older folder with the same name already exists in â%sâ."
 msgstr "Vanhempi kansio samalla nimellà on jo olemassa kohteessa â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
 #, c-format
-#| msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
 msgid "A newer folder with the same name already exists in â%sâ."
 msgstr "Uudempi kansio samalla nimellà on jo olemassa kohteessa â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
 #, c-format
-#| msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
 msgid "Another folder with the same name already exists in â%sâ."
 msgstr "Toinen kansio samalla nimellà on jo olemassa kohteessa â%sâ."
 
@@ -619,19 +666,16 @@ msgstr "Sen korvaaminen poistaa kaikki kansiossa olevat tiedostot."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
 #, c-format
-#| msgid "Replace folder \"%s\"?"
 msgid "Replace folder â%sâ?"
 msgstr "Korvataanko kansio â%sâ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
 #, c-format
-#| msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
 msgid "A folder with the same name already exists in â%sâ."
 msgstr "Kansio samalla nimellà on jo olemassa kohteessa â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
 #, c-format
-#| msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgid "Replace file â%sâ?"
 msgstr "Korvataanko tiedosto â%sâ?"
 
@@ -641,19 +685,16 @@ msgstr "Sen korvaaminen ylikirjoittaa sisÃllÃn."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
 #, c-format
-#| msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgid "An older file with the same name already exists in â%sâ."
 msgstr "Vanhempi tiedosto samalla nimellà on jo olemassa kohteessa â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
 #, c-format
-#| msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgid "A newer file with the same name already exists in â%sâ."
 msgstr "Uudempi tiedosto samalla nimellà on jo olemassa kohteessa â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
 #, c-format
-#| msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgid "Another file with the same name already exists in â%sâ."
 msgstr "Toinen tiedosto samalla nimellà on jo olemassa kohteessa â%sâ."
 
@@ -663,13 +704,13 @@ msgstr "AlkuperÃinen tiedosto"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3099
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3167
 msgid "Size:"
 msgstr "Koko:"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3081
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3149
 msgid "Type:"
 msgstr "Tyyppi:"
 
@@ -910,7 +951,6 @@ msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
-#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgid "Are you sure you want to permanently delete â%Bâ from the trash?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen â%Bâ pysyvÃsti?"
 
@@ -943,12 +983,11 @@ msgstr "Kaikki roskakorin kohteet poistetaan pysyvÃsti."
 #. Empty Trash menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2715
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2734
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Tyhjennà _roskakori"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
-#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
 msgid "Are you sure you want to permanently delete â%Bâ?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen â%Bâ?"
 
@@ -989,9 +1028,6 @@ msgid "Error while deleting."
 msgstr "Virhe poistaessa."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
-#| msgid ""
-#| "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
-#| "permissions to see them."
 msgid ""
 "Files in the folder â%Bâ cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1001,23 +1037,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538
-#| msgid ""
-#| "There was an error getting information about the files in the folder \"%B"
-#| "\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder â%Bâ."
 msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostoista kansiossa â%Bâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3559
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Ohita tiedostot"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
-#| msgid ""
-#| "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions "
-#| "to read it."
 msgid ""
 "The folder â%Bâ cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
@@ -1026,8 +1056,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3583
-#| msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3595
 msgid "There was an error reading the folder â%Bâ."
 msgstr "Virhe luettaessa kansiota â%Bâ."
 
@@ -1052,7 +1081,6 @@ msgstr[1] "vielà %'d tiedostoa siirrettÃvà roskakoriin"
 
 #. Translators: %B is a file name
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
-#| msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgid "â%Bâ can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr "Kohdetta \"%B\" ei voi siirtÃÃ roskakoriin. Haluatko poistaa sen heti?"
 
@@ -1095,10 +1123,10 @@ msgstr "Ãlà tyhje_nnà roskakoria"
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
 #: ../src/nautilus-view.c:6461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Unable to stop %s"
 msgid "Unable to access â%sâ"
-msgstr "Asemaa %s ei voi pysÃyttÃÃ"
+msgstr "Kohteen \"%s\" kÃsittely ei onnistu"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
 #, c-format
@@ -1129,15 +1157,15 @@ msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtÃmistà roskakoriin"
 msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtÃmistà roskakoriin"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3530
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3587
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Kopiointi epÃonnistui."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3585
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Siirto epÃonnistui."
 
@@ -1146,9 +1174,6 @@ msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Siirto roskakoriin epÃonnistui."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
-#| msgid ""
-#| "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
-#| "permissions to see them."
 msgid ""
 "Files in the folder â%Bâ cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1157,9 +1182,6 @@ msgstr ""
 "nÃhdà niitÃ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
-#| msgid ""
-#| "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions "
-#| "to read it."
 msgid ""
 "The folder â%Bâ cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
@@ -1167,42 +1189,36 @@ msgstr ""
 "Kansiota â%Bâ ei voi kÃsitellÃ, koska sinulla ei ole oikeutta lukea sitÃ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663
-#| msgid ""
-#| "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-#| "read it."
 msgid ""
 "The file â%Bâ cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr ""
-"Tiedostoa â%Bâ ei voi kÃsitellÃ, koska sinulla ei ole oikeutta "
-"lukea sitÃ."
+"Tiedostoa â%Bâ ei voi kÃsitellÃ, koska sinulla ei ole oikeutta lukea sitÃ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666
-#| msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgid "There was an error getting information about â%Bâ."
 msgstr "Virhe haettaessa tietoja kohteesta â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2767
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873
-#| msgid "Error while copying to \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885
 msgid "Error while copying to â%Bâ."
 msgstr "Virhe kohteeseen â%Bâ kopioitaessa."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia avata kohdekansiota."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Virhe haettaessa tietoja kohteesta."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Kohde ei ole kansio."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -1210,62 +1226,54 @@ msgstr ""
 "Kohteessa ei ole tarpeeksi levytilaa jÃljellÃ. Yrità tehdà tilaa poistamalla "
 "tiedostoja."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
 #, c-format
 msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 msgstr "Kohteeseen kopioimiseksi vaaditaan %S lisÃtilaa."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2874
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Kohdetta voi vain lukea."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2933
-#| msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945
 msgid "Moving â%Bâ to â%Bâ"
 msgstr "SiirretÃÃn â%Bâ kohteeseen â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2934
-#| msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
 msgid "Copying â%Bâ to â%Bâ"
 msgstr "Kopioidaan â%Bâ kohteeseen â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2941
-#| msgid "Duplicating \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
 msgid "Duplicating â%Bâ"
 msgstr "Kahdennetaan â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
-#| msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2961
 msgid "Moving file %'d of %'d (in â%Bâ) to â%Bâ"
 msgstr "SiirretÃÃn tiedostoa %'d/%'d (sijainnissa \"%B\") kohteeseen \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951
-#| msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
 msgid "Copying file %'d of %'d (in â%Bâ) to â%Bâ"
 msgstr "Kopioidaan tiedostoa %'d/%'d (sijainnissa \"%B\") kohteeseen \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958
-#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2970
 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in â%Bâ)"
 msgstr "Kahdennetaan tiedostoa %'d/%'d (sijainnissa \"%B\")"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2967
-#| msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2979
 msgid "Moving file %'d of %'d to â%Bâ"
 msgstr "SiirretÃÃn tiedostoa %'d/%'d kohteeseen \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2969
-#| msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2981
 msgid "Copying file %'d of %'d to â%Bâ"
 msgstr "Kopioidaan tiedostoa %'d/%'d kohteeseen \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987
 #, c-format
 msgid "Duplicating file %'d of %'d"
 msgstr "Kahdennetaan tiedostoa %'d/%'d"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3006
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S / %S"
@@ -1275,16 +1283,13 @@ msgstr "%S / %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3017
 msgid "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S / %S - %T jÃljellà (%S/s)"
 msgstr[1] "%S / %S - %T jÃljellà (%S/s)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3402
-#| msgid ""
-#| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-#| "create it in the destination."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3414
 msgid ""
 "The folder â%Bâ cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
@@ -1292,15 +1297,11 @@ msgstr ""
 "Kansiota â%Bâ ei voida kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta luoda sità "
 "kohteeseen."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3405
-#| msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3417
 msgid "There was an error creating the folder â%Bâ."
 msgstr "Virhe luotaessa kansiota â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535
-#| msgid ""
-#| "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
-#| "permissions to see them."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3547
 msgid ""
 "Files in the folder â%Bâ cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1308,183 +1309,175 @@ msgstr ""
 "Tiedostoja kansiossa â%Bâ ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta "
 "nÃhdà niitÃ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3580
-#| msgid ""
-#| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-#| "read it."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592
 msgid ""
 "The folder â%Bâ cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr ""
-"Kansiota â%Bâ ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta sen "
-"lukemiseen."
+"Kansiota â%Bâ ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta sen lukemiseen."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3625
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4318
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4933
-#| msgid "Error while moving \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3637
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4330
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4945
 msgid "Error while moving â%Bâ."
 msgstr "Virhe siirrettÃessà kohdetta â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3626
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "LÃhdekansion poistaminen epÃonnistui."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3711
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3752
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4320
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4391
-#| msgid "Error while copying \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3764
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4403
 msgid "Error while copying â%Bâ."
 msgstr "Virhe kopioitaessa kohdetta â%Bâ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Tiedostoja ei voitu poistaa jo olemassa olevasta kansiosta %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3753
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3765
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Ei voitu poistaa jo olemassa olevaa tiedostoa %F."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4073
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4085
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Et voi siirtÃÃ kansiota itseensÃ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4074
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4086
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4789
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Et voi kopioida kansiota itseensÃ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4075
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4087
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4790
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Kohdekansio on lÃhdekansion sisÃllÃ."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4118
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Et voi siirtÃÃ tiedostoa itseensÃ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4119
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Et voi kopioida tiedostoa itseensÃ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4120
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Kohde kirjoittaisi lÃhdetiedoston pÃÃlle."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr ""
 "kohteessa %F jo olemassa olevan samannimisen tiedoston poistaminen "
 "epÃonnistui."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4404
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Virhe kopioitaessa tiedostoja kohteeseen %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4624
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4636
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4670
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Kopioidaan tiedostoja"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686
-#| msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
 msgid "Preparing to Move to â%Bâ"
 msgstr "Valmistellaan siirtoa kohteeseen â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4702
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtoa"
 msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtoa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4934
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4946
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Tapahtui virhe siirrettÃessà tiedostoa kohteeseen %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5196
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5208
 msgid "Moving Files"
 msgstr "SiirretÃÃn tiedostoja"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5231
-#| msgid "Creating links in \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5243
 msgid "Creating links in â%Bâ"
 msgstr "Luodaan linkkejà kohteeseen â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5235
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "Luodaan linkki %'d tiedostoon"
 msgstr[1] "Luodaan linkki %'d tiedostoon"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5382
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Virhe luotaessa linkkià kohteeseen %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5384
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Paikallisia linkkejà voi kÃyttÃà vain paikallisten tiedostojen kanssa."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5387
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "Kohde ei tue symbolisia linkkejÃ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5390
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkià kohteeseen %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5709
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Asetetaan oikeuksia"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "NimetÃn kansio"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5980
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "NimetÃn %s"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5986
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "NimetÃn asiakirja"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6164
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Virhe luotaessa kansiota %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Virhe luotaessa tiedostoa %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6168
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Virhe luotaessa kansiota kohteeseen %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6437
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "TyhjennetÃÃn roskakoria"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6473
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6514
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6549
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6584
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6561
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6596
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Suoritettavaa kÃynnistintà ei voi merkità luotetuksi"
 
@@ -1855,13 +1848,12 @@ msgstr "_Kumoa omistajan muutos"
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "_Tee uudelleen omistajan muutos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1145
 #, c-format
-#| msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 msgid "Could not determine original location of â%sâ "
 msgstr "Kohteen â%sâ alkuperÃistà sijaintia ei voitu selvittÃÃ. "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1149
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Kohdetta ei voi palauttaa roskakorista."
 
@@ -1885,7 +1877,6 @@ msgstr "Unohda liitos"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173
 #, c-format
-#| msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
 msgid "Error while setting â%sâ as default application: %s"
 msgstr "Virhe asetettaessa sovellusta â%sâ oletussovellukseksi: %s"
 
@@ -1902,14 +1893,12 @@ msgstr "%s-asiakirja"
 #. Translators; %s here is a mime-type description
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260
 #, c-format
-#| msgid "Open all files of type \"%s\" with"
 msgid "Open all files of type â%sâ with"
 msgstr "Avaa kaikki â%sâ-tyyppiset tiedostot sovelluksella"
 
 #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267
 #, c-format
-#| msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
 msgid "Select an application to open â%sâ and other files of type â%sâ"
 msgstr ""
 "Valitse sovellus, jolla %s ja muut tiedostomuotoa â%sâ olevat tiedostot "
@@ -1930,7 +1919,7 @@ msgstr "TÃmà on estetty turvallisuussyistÃ."
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
 msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "Ohjelman kÃynnistÃminen epÃonnistui."
+msgstr "Sovelluksen kÃynnistÃminen epÃonnistui."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
@@ -1970,11 +1959,10 @@ msgstr "Etsi"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:133
 #, c-format
-#| msgid "Search for \"%s\""
 msgid "Search for â%sâ"
 msgstr "Haun â%sâ tulokset"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:171
 msgid "Unable to complete the requested search"
 msgstr "Pyydetyn haun toteutus epÃonnistui"
 
@@ -2533,38 +2521,30 @@ msgstr "LÃhetà tiedostoja sÃhkÃpostilla, pikaviestimellÃâ"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
 #: ../src/nautilus-application.c:227
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "Hups, jokin meni pieleen."
 
 #: ../src/nautilus-application.c:229
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-#| "permissions such that Nautilus can create it."
 msgid ""
 "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
 "set permissions such that it can be created:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Tarvittavan kansion luonti epÃonnistui. Luo seuraava kansio tai aseta "
-"oikeudet "
-"siten, ettà kansio on mahdollista luoda:\n"
+"oikeudet siten, ettà kansio on mahdollista luoda:\n"
 "%s"
 
 #: ../src/nautilus-application.c:234
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-#| "permissions such that Nautilus can create it."
 msgid ""
 "Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
 "set permissions such that they can be created:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Tarvittavien kansioiden luonti epÃonnistui. Luo seuraavat kansiot tai aseta "
-"oikeudet "
-"siten, ettà kansiot on mahdollista luoda:\n"
+"oikeudet siten, ettà kansiot on mahdollista luoda:\n"
 "%s"
 
 #: ../src/nautilus-application.c:368
@@ -2642,18 +2622,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Selaa tiedostojÃrjestelmÃÃ tiedostonhallinnasta"
 
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+#: ../src/nautilus-application.c:1103
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not set as default"
+msgid "Could not parse arguments"
+msgstr "Ei voitu asettaa oletusohjelmaksi"
+
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+#: ../src/nautilus-application.c:1135
+#| msgid "Could not add application"
+msgid "Could not register the application"
+msgstr "Sovelluksen rekisterÃinti epÃonnistui"
+
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:537
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Uusi ikkuna"
 
 #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
-#| msgid "Connect to Server"
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "_Yhdistà palvelimeen"
 
 #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
-#| msgid "Location"
 msgid "Enter _Location"
 msgstr "Kirjoita _sijainti"
 
@@ -2666,7 +2659,6 @@ msgid "Prefere_nces"
 msgstr "A_setukset"
 
 #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
-#| msgid "_About"
 msgid "_About Files"
 msgstr "_Tietoja tiedostonhallinnasta"
 
@@ -2682,7 +2674,6 @@ msgstr "_Lopeta"
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
 #, c-format
-#| msgid "Unable to start %s"
 msgid ""
 "Unable to start the program:\n"
 "%s"
@@ -2692,7 +2683,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
 #, c-format
-#| msgid "Unable to mount the location."
 msgid "Unable to locate the program"
 msgstr "Ohjelmaa ei lÃytynyt"
 
@@ -2702,9 +2692,6 @@ msgstr "Hups, ohjelmaa suorittaessa tapahtui virhe."
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:202
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "<big><b>This medium contains software intended to be automatically "
-#| "started. Would you like to run it?</b></big>"
 msgid ""
 "â%sâ contains software intended to be automatically started. Would you like "
 "to run it?"
@@ -2724,210 +2711,143 @@ msgstr "_Suorita"
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "Kirjanmerkkejà ei mÃÃritetty"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 ../src/nautilus-places-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:274
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Kirjanmerkit"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2650
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2669
 msgid "Remove"
 msgstr "Poista"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-#| msgid "Move _Up"
 msgid "Move Up"
 msgstr "Siirrà ylÃs"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-#| msgid "Move Dow_n"
 msgid "Move Down"
 msgstr "Siirrà alas"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-#| msgid "_Name:"
-#| msgid_plural "_Names:"
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nimi"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
-#| msgid "Location"
 msgid "_Location"
 msgstr "_Sijainti"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:130
-msgid "by _Name"
-msgstr "_Nimen mukaan"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:131 ../src/nautilus-canvas-view.c:1226
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "Pidà kuvakkeet riveissà nimen mukaisessa jÃrjestyksessÃ"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:137
-msgid "by _Size"
-msgstr "_Koon mukaan"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:138 ../src/nautilus-canvas-view.c:1230
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "Pidà kuvakkeet riveissà koon mukaisessa jÃrjestyksessÃ"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:144
-msgid "by _Type"
-msgstr "_Tyypin mukaan"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:145 ../src/nautilus-canvas-view.c:1234
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "Pidà kuvakkeet riveissà tyypin mukaisessa jÃrjestyksessÃ"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:151
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "Muokkaus_pÃivÃmÃÃrÃn mukaan"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:152 ../src/nautilus-canvas-view.c:1238
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "Pidà kuvakkeet riveissà muokkauspÃivÃmÃÃrÃn mukaisessa jÃrjestyksessÃ"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:158
-msgid "by T_rash Time"
-msgstr "_roskakoriin siirron ajan mukaan"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:159 ../src/nautilus-canvas-view.c:1242
-msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr "Pidà kuvakkeet lajiteltuna roskakoriin siirron ajan mukaan riveittÃin"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:632
-msgid "_Organize Desktop by Name"
-msgstr "_JÃrjestà kohteet nimen mukaan"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1191
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "_JÃrjestÃ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
-msgid "Resize Icon..."
-msgstr "Muuta kuvakkeen kokoaâ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1194
-#| msgid "Make the selected icon resizable"
-msgid "Make the selected icons resizable"
-msgstr "Tee valittujen kuvakkeiden koosta muutettava "
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1197 ../src/nautilus-canvas-view.c:1361
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "Palauta kuvakkeiden alkuper_Ãiset koot"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1198
-#| msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgid "Restore each selected icons to its original size"
-msgstr "Palauta jokaisen valitun kuvakkeen alkuperÃinen koko"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1201
-msgid "_Organize by Name"
-msgstr "_JÃrjestà nimen mukaan"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1202
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-"Sijoittele kuvakkeet niin, ettà ne mahtuvat paremmin ikkunaan ja vÃlttÃvÃt "
-"pÃÃllekkÃin olemista"
-
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1208
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "_KÃÃnteinen jÃrjestys"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1209
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "NÃytà kuvakkeet kÃÃnteisessà jÃrjestyksessÃ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1213
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "Pi_dà tasattuna"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1214
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "Pidà kuvakkeet ruudukossa"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1221
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168
 msgid "_Manually"
 msgstr "_KÃsin"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1222
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "JÃtà kuvakkeet sinne, mihin ne pudotetaan"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1225
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172
 msgid "By _Name"
 msgstr "_Nimen mukaan"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1229
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Pidà kuvakkeet riveissà nimen mukaisessa jÃrjestyksessÃ"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176
 msgid "By _Size"
 msgstr "_Koon mukaan"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1233
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Pidà kuvakkeet riveissà koon mukaisessa jÃrjestyksessÃ"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180
 msgid "By _Type"
 msgstr "_Tyypin mukaan"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1237
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Pidà kuvakkeet riveissà tyypin mukaisessa jÃrjestyksessÃ"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "Muokkaus_pÃivÃmÃÃrÃn mukaan"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1241
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Pidà kuvakkeet riveissà muokkauspÃivÃmÃÃrÃn mukaisessa jÃrjestyksessÃ"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188
 msgid "By T_rash Time"
 msgstr "_Roskakoriin siirron ajan mukaan"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1362
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "Palauta kuvakkeen alkuper_Ãinen koko"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "Pidà kuvakkeet lajiteltuna roskakoriin siirron ajan mukaan riveittÃin"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192
+msgid "By Search Relevance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
+#, fuzzy
+#| msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
+msgstr "Pidà kuvakkeet riveissà koon mukaisessa jÃrjestyksessÃ"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2396
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2288
 #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
 msgid "Icon View"
 msgstr "KuvakenÃkymÃ"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2398
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2290
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Kuvakkeet"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2399
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2291
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "KuvakenÃkymÃssà tapahtui virhe."
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2400
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "KuvakenÃkymÃn kÃynnistyksessà tapahtui virhe."
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2401
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2293
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "NÃytà tÃmà sijainti kuvakenÃkymÃssÃ."
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
 #: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1860
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
-#| msgid "Unable to start location"
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Sijaintiin ei ole pÃÃsyÃ"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server.c:74
-#| msgid "Unable to start location"
 msgid "Unable to display location"
 msgstr "Sijaintia ei voi nÃyttÃÃ"
 
@@ -2948,7 +2868,7 @@ msgstr ""
 "LisÃà âyhdistà palvelimeenâ-liitoskohta"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5015 ../src/nautilus-view.c:1441
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5082 ../src/nautilus-view.c:1441
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Virhe ohjeen nÃyttÃmisessÃ."
 
@@ -2967,22 +2887,18 @@ msgid "For example, %s"
 msgstr "Esimerkiksi %s"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:530
-#| msgid "Remove"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Poista"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:539
-#| msgid "Select All"
 msgid "_Clear All"
 msgstr "_Tyhjennà kaikki"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:601
-#| msgid "Server Details"
 msgid "_Server Address"
 msgstr "Palvelimen _osoite"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:625
-#| msgid "Connect to Server %s"
 msgid "_Recent Servers"
 msgstr "_ViimeisimmÃt palvelimet"
 
@@ -2996,38 +2912,75 @@ msgstr "_YhdistÃ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727 ../src/nautilus-view.c:7183
 #: ../src/nautilus-view.c:8724
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "T_yhjennà roskakori"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:713
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:751
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:792
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "Palauta kuvakkeiden alkuper_Ãiset koot"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "Palauta kuvakkeen alkuper_Ãinen koko"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "Muuta tyÃpÃydÃn _taustaa"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:715
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766
 msgid ""
 "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 msgstr "NÃytà ikkuna, josta voit valita tyÃpÃydÃn taustakuvion tai -vÃrin."
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:720
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Tyhjennà roskakori"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
 #: ../src/nautilus-view.c:7184
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Poista kaikki roskakorin sisÃltÃ"
 
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "_JÃrjestà kohteet nimen mukaan"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:780
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"Sijoittele kuvakkeet niin, ettà ne mahtuvat paremmin ikkunaan ja vÃlttÃvÃt "
+"pÃÃllekkÃin olemista"
+
+#. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "Muuta kuvakkeen kokoaâ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:787
+msgid "Make the selected icons resizable"
+msgstr "Tee valittujen kuvakkeiden koosta muutettava "
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:794
+msgid "Restore each selected icons to its original size"
+msgstr "Palauta jokaisen valitun kuvakkeen alkuperÃinen koko"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:872
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "TyÃpÃytÃnÃkymÃssà tapahtui virhe."
 
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:786
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:873
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "TyÃpÃytÃnÃkymÃà kÃynnistettÃessà tapahtui virhe."
 
@@ -3052,46 +3005,38 @@ msgstr "Komento"
 
 #. hardcode "Desktop"
 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:526
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:578
 msgid "Desktop"
 msgstr "TyÃpÃytÃ"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
 msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of â%sâ."
 msgstr ""
 "Sinulla ei ole tarvittavia oikeuksia kohteen â%sâ sisÃllÃn katselemiseen."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
 msgid "â%sâ could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "Kohdetta â%sâ ei lÃydy. Se on ehkà poistettu ÃskettÃin."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
 #, c-format
-#| msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
 msgid "Sorry, could not display all the contents of â%sâ: %s"
 msgstr "Kaikkea kohteen â%sâ sisÃltÃÃ ei voitu nÃyttÃÃ: %s"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
-#| msgid "The folder contents could not be displayed."
 msgid "This location could not be displayed."
 msgstr "Kansion sisÃllÃn nÃyttÃminen ei onnistu."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
 msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of â%sâ."
 msgstr "Sinulla ei ole kohteen â%sâ nimen muuttamiseen tarvittavia oikeuksia."
 
 #. fall through
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
 #, c-format
-#| msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
 msgid "Sorry, could not change the group of â%sâ: %s"
 msgstr "Kohteen â%sâ ryhmÃÃ ei voitu muuttaa: %s"
 
@@ -3101,7 +3046,6 @@ msgstr "RyhmÃn muuttaminen ei onnistunut."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
 #, c-format
-#| msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
 msgid "Sorry, could not change the owner of â%sâ: %s"
 msgstr "Kohteen â%sâ omistajaa ei voitu muuttaa: %s"
 
@@ -3111,7 +3055,6 @@ msgstr "Omistajan muuttaminen ei onnistunut."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
 #, c-format
-#| msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
 msgid "Sorry, could not change the permissions of â%sâ: %s"
 msgstr "Kohteen â%sâ oikeuksia ei voitu muuttaa: %s"
 
@@ -3121,17 +3064,12 @@ msgstr "Oikeuksien muuttaminen ei onnistunut."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different "
-#| "name."
 msgid ""
 "The name â%sâ is already used in this location. Please use a different name."
 msgstr "Nimi â%sâ on jo kÃytÃssà tÃssà kansiossa. KÃytà toista nimeÃ."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
 msgid ""
 "There is no â%sâ in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
 msgstr ""
@@ -3140,15 +3078,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
 #, c-format
-#| msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
 msgid "You do not have the permissions necessary to rename â%sâ."
 msgstr "Sinulla ei ole kohteen â%sâ nimen muuttamiseen tarvittavia oikeuksia."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". "
-#| "Please use a different name."
 msgid ""
 "The name â%sâ is not valid because it contains the character â/â. Please use "
 "a different name."
@@ -3157,20 +3091,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
 #, c-format
-#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
 msgid "The name â%sâ is not valid. Please use a different name."
 msgstr "Nimi â%sâ on virheellinen.  KÃytà toista nimeÃ."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
 #, c-format
-#| msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
 msgid "The name â%sâ is too long. Please use a different name."
 msgstr "Nimi â%sâ on liian pitkÃ.  KÃytà toista nimeÃ."
 
 #. fall through
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
 #, c-format
-#| msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgid "Sorry, could not rename â%sâ to â%sâ: %s"
 msgstr "Kohdetta â%sâ ei voitu nimetà muotoon â%sâ: %s"
 
@@ -3180,24 +3111,21 @@ msgstr "Kohteen uudelleennimeÃminen ei onnistunut."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
 #, c-format
-#| msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
 msgid "Renaming â%sâ to â%sâ."
 msgstr "NimetÃÃn kohde â%sâ kohteeksi â%sâ."
 
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3898
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3939
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
 msgid "None"
 msgstr "Ei mikÃÃn"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-#| msgid "Prefere_nces"
 msgid "Files Preferences"
 msgstr "Tiedostonhallinnan asetukset"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-#| msgid "<b>Default View</b>"
 msgid "Default View"
 msgstr "OletusnÃkymÃ"
 
@@ -3218,7 +3146,6 @@ msgid "Show hidden and _backup files"
 msgstr "NÃytà piilotiedostot ja _varmuuskopiot"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-#| msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
 msgid "Icon View Defaults"
 msgstr "KuvakenÃkymÃn oletukset"
 
@@ -3227,7 +3154,6 @@ msgid "Default _zoom level:"
 msgstr "Oletus_mittakaava:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-#| msgid "<b>List View Defaults</b>"
 msgid "List View Defaults"
 msgstr "LuettelonÃkymÃn oletukset"
 
@@ -3252,7 +3178,6 @@ msgid "_Double click to open items"
 msgstr "Avaa kohteet _kaksoisnapsautuksella"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-#| msgid "<b>Executable Text Files</b>"
 msgid "Executable Text Files"
 msgstr "Suoritettavat tekstitiedostot"
 
@@ -3269,7 +3194,7 @@ msgid "_Ask each time"
 msgstr "Kysy _joka kerta"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:574 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:592 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
 msgid "Trash"
 msgstr "Roskakori"
 
@@ -3282,7 +3207,6 @@ msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
 msgstr "NÃytà myÃs poistokomento, joka ei kÃytà _roskakoria"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-#| msgid "<b>Icon Captions</b>"
 msgid "Icon Captions"
 msgstr "Kuvakkeiden tekstit"
 
@@ -3315,8 +3239,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
 msgstr "_Vain kun tiedosto on pienempi kuin:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4299
-#| msgid "_Folder:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4367
 msgid "Folders"
 msgstr "Kansiot"
 
@@ -3331,7 +3254,7 @@ msgstr "Esikatselu"
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1553 ../src/nautilus-list-view.c:3078
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1552 ../src/nautilus-list-view.c:3077
 msgid "List View"
 msgstr "LuettelonÃkymÃ"
 
@@ -3516,7 +3439,6 @@ msgid "Rating"
 msgstr "Arvostelu"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
-#| msgid "Image Type:"
 msgid "Image Type"
 msgstr "Kuvan tyyppi"
 
@@ -3525,8 +3447,8 @@ msgstr "Kuvan tyyppi"
 #, c-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d pikseli"
+msgstr[1] "%d pikseliÃ"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:373
 msgid "Width"
@@ -3541,73 +3463,61 @@ msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Kuvatietojen lataaminen epÃonnistui"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655
-#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1185
+#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184
 #: ../src/nautilus-window-slot.c:372
 msgid "Loading..."
 msgstr "Latautuuâ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716
-msgid "Image"
-msgstr "Kuva"
-
 #: ../src/nautilus-list-model.c:376
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(TyhjÃ)"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2332
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2331
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s: nÃkyvÃt sarakkeet"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2352
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2351
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr ""
 "Valitse tÃssà kansiossa nÃytettÃvien tietojen tietojen esitysjÃrjestys:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2407
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2406
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "NÃkyvÃt _sarakkeetâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2408
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2407
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Valitse tÃssà kansiossa nÃkyvÃt sarakkeet"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3080
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3079
 msgid "_List"
 msgstr "_Luettelo"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3081
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3080
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "ListanÃkymÃssà tapahtui virhe."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3082
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3081
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "ListanÃkymÃà kÃynnistettÃessà tapahtui virhe."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3083
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3082
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "NÃytà tÃmà sijainti listanÃkymÃssÃ."
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:53 ../src/nautilus-properties-window.c:3108
-msgid "Location:"
-msgstr "Sijainti:"
-
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:54
-msgid "Go To:"
-msgstr "Siirry:"
-
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:168
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:265
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "Haluatko katsella yhtà sijaintia?"
 msgstr[1] "Haluatko katsella useita (%d) sijainteja?"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:172 ../src/nautilus-mime-actions.c:1052
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:1052
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3616,24 +3526,20 @@ msgstr[1] "TÃmà avaisi %d erillistà ikkunaa."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
 #, c-format
-#| msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
 msgid "The link â%sâ is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "Linkki â%sâ on rikki. Haluatko siirtÃÃ sen roskakoriin?"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
 #, c-format
-#| msgid "The Link \"%s\" is Broken."
 msgid "The link â%sâ is broken."
 msgstr "Linkki â%sâ on rikki."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:640
-#| msgid "This link cannot be used, because it has no target."
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "TÃtà linkkià ei voi kÃyttÃÃ, koska sillà ei ole kohdetta."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:642
 #, c-format
-#| msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
 msgid "This link cannot be used because its target â%sâ doesn't exist."
 msgstr "TÃtà linkkià ei voi kÃyttÃÃ, koska kohdetta â%sâ ei ole olemassa."
 
@@ -3647,13 +3553,11 @@ msgstr "Siirrà _roskakoriin"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:712
 #, c-format
-#| msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
 msgid "Do you want to run â%sâ, or display its contents?"
 msgstr "Haluatko suorittaa tiedoston â%sâ vai nÃhdà sen sisÃllÃn?"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" is an executable text file."
 msgid "â%sâ is an executable text file."
 msgstr "â%sâ on suoritettava tekstitiedosto."
 
@@ -3679,7 +3583,6 @@ msgstr[1] "TÃmà avaa %d erillistà vÃlilehteÃ."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1114
 #, c-format
-#| msgid "Could not display \"%s\"."
 msgid "Could not display â%sâ."
 msgstr "Kohdetta â%sâ ei voi nÃyttÃÃ."
 
@@ -3689,8 +3592,10 @@ msgstr "Tiedoston tyyppi on tuntematon"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
 #, c-format
-msgid "There is no application installed for %s files"
-msgstr "Sovellusta %s-tiedostojen kÃsittelyyn ei ole asennettu"
+#| msgid "There is no application installed for %s files"
+msgid "There is no application installed for â%sâ files"
+msgstr ""
+"Tyyppià \"%s\" oleville tiedostoille ei ole asennettu sopivaa sovellusta"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
 msgid "_Select Application"
@@ -3706,12 +3611,15 @@ msgstr "Sovellusta ei voitu etsiÃ"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "There is no application installed for %s files.\n"
+#| "Do you want to search for an application to open this file?"
 msgid ""
-"There is no application installed for %s files.\n"
+"There is no application installed for â%sâ files.\n"
 "Do you want to search for an application to open this file?"
 msgstr ""
-"Sovellusta %s-tiedostojen kÃsittelyyn ei ole asennettu. Haluatko etsià "
-"sovellusta, jolla avata tÃmÃn tiedoston?"
+"Tyyppià \"%s\" oleville tiedostoille ei ole asennettu sopivaa sovellusta.\n"
+"Haluatko etsià sovellusta, jolla avata tÃmÃn tiedoston?"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1538
 msgid "Untrusted application launcher"
@@ -3719,9 +3627,6 @@ msgstr "Sovelluksen kÃynnistin ei ole luotettu"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
-#| "not know the source of this file, launching it may be unsafe."
 msgid ""
 "The application launcher â%sâ has not been marked as trusted. If you do not "
 "know the source of this file, launching it may be unsafe."
@@ -3750,7 +3655,6 @@ msgstr "Sijaintia ei voi kÃynnistÃÃ"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
 #, c-format
-#| msgid "Opening \"%s\"."
 msgid "Opening â%sâ."
 msgstr "â%sâ avautuu."
 
@@ -3765,62 +3669,61 @@ msgstr[1] "Avataan %d kohdetta."
 msgid "Close tab"
 msgstr "Sulje vÃlilehti"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:270
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:266
 msgid "Devices"
 msgstr "Laitteet"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:496
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
 msgid "Places"
 msgstr "Sijainnit"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:503
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:555
 msgid "Recent"
 msgstr "ViimeisimmÃt"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:505
-#| msgid "Deleting files"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:557
 msgid "Recent files"
 msgstr "ViimeisimmÃt tiedostot"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-window-menus.c:535
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:568 ../src/nautilus-window-menus.c:535
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Avaa kotikansio"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:580
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "NÃytà tyÃpÃydÃn sisÃltÃ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:576
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:594
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Avaa roskakori"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:628 ../src/nautilus-places-sidebar.c:653
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:830
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:646 ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:849
 #, c-format
 msgid "Mount and open %s"
 msgstr "Liità ja avaa %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:728
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:746
 msgid "Open the contents of the File System"
 msgstr "Avaa tiedostojÃrjestelmÃn sisÃltÃ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:827
 msgid "Network"
 msgstr "Verkko"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:814
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:833
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Selaa verkkoa"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:835
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "Selaa verkon sisÃltÃÃ"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2718
 #: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307
 #: ../src/nautilus-view.c:7379 ../src/nautilus-view.c:7989
 #: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8076
@@ -3831,7 +3734,7 @@ msgstr "_KÃynnistÃ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2725
 #: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311
 #: ../src/nautilus-view.c:7383 ../src/nautilus-view.c:8018
 #: ../src/nautilus-view.c:8105 ../src/nautilus-view.c:8207
@@ -3840,124 +3743,124 @@ msgid "_Stop"
 msgstr "_PysÃytÃ"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1662
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Kytke virta"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8022
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1663 ../src/nautilus-view.c:8022
 #: ../src/nautilus-view.c:8109 ../src/nautilus-view.c:8211
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Sammuta asema turvallisesti"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1666
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Yhdistà asema"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1667
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Katkaise yhteys asemaan"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1651
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1670
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_KÃynnistà usean levyn asema"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_PysÃytà usean levyn asema"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8092
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-view.c:8092
 #: ../src/nautilus-view.c:8194
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_Avaa aseman lukitus"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8034
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1676 ../src/nautilus-view.c:8034
 #: ../src/nautilus-view.c:8121 ../src/nautilus-view.c:8223
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Lukitse asema"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2333
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1753 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2352
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Asemaa %s ei voi kÃynnistÃÃ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2087 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2115
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2143
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2106 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2134
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2162
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Asemaa %s ei voi avata"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2288
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2307
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Asemaa %s ei voida tarkkailla mediamuutosten varalta"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2407
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "Asemaa %s ei voi pysÃyttÃÃ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2621 ../src/nautilus-view.c:7155
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7155
 #: ../src/nautilus-view.c:8577
 msgid "_Open"
 msgstr "_Avaa"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2629 ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-view.c:7167
 #: ../src/nautilus-view.c:7337 ../src/nautilus-view.c:8302
 #: ../src/nautilus-view.c:8630
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Avaa uudessa _vÃlilehdessÃ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636 ../src/nautilus-view.c:8294
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655 ../src/nautilus-view.c:8294
 #: ../src/nautilus-view.c:8610
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2644
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2663
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_LisÃÃ kirjanmerkki"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678
 msgid "Rename..."
 msgstr "Nimeà uudelleenâ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2671 ../src/nautilus-view.c:7271
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7271
 #: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7367
 msgid "_Mount"
 msgstr "_LiitÃ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-view.c:7275
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7275
 #: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7371
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Irrota"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685 ../src/nautilus-view.c:7279
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704 ../src/nautilus-view.c:7279
 #: ../src/nautilus-view.c:7303 ../src/nautilus-view.c:7375
 msgid "_Eject"
 msgstr "Poista _asemasta"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2692 ../src/nautilus-view.c:7291
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711 ../src/nautilus-view.c:7291
 #: ../src/nautilus-view.c:7315 ../src/nautilus-view.c:7387
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Tunnista media"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2727
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2746
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Ominaisuudet"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3291
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3275
 msgid "Computer"
 msgstr "Tietokone"
 
@@ -3984,73 +3887,73 @@ msgstr[1] "%'d tiedostotoimintoa kÃynnissÃ"
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "Kaikki tiedostotoiminnot onnistuivat"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:478
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:482
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "Voit asettaa vain yhden oman kuvakkeen kerrallaan!"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:479
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
 msgstr "Pudota vain yksi asettaaksesi sen kuvakkeeksi."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:490
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "Pudottamasi tiedosto ei ole paikallinen."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:497
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "Vain paikallisia tiedostoja voi kÃyttÃÃ omina kuvakkeina."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:496
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "Pudottamasi tiedosto ei ole kuva."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:618
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:622
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_Nimi:"
 msgstr[1] "_Nimet:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:813
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:817
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "Ominaisuudet"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:821
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:825
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1146
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1214
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1354
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1422
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Haluatko perua ryhmÃn vaihdon?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1769
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1837
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Haluatko perua omistajan vaihdon?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2086
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2153
 msgid "nothing"
 msgstr "ei mitÃÃn"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2088
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2155
 msgid "unreadable"
 msgstr "ei luettavissa"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2098
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
 msgstr[0] "%'d kohde, kooltaan %s"
 msgstr[1] "%'d kohdetta, yhteensà %s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2107
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2172
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(sisÃltà ei kokonaan luettavissa)"
 
@@ -4060,189 +3963,189 @@ msgstr "(sisÃltà ei kokonaan luettavissa)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2124
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2189
 msgid "Contents:"
 msgstr "SisÃltÃ:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989
 msgid "used"
 msgstr "kÃytÃssÃ"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2928
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996
 msgid "free"
 msgstr "vapaana"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2930
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2998
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Kokonaistila:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2939
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3007
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "TiedostojÃrjestelmÃn tyyppi:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3024
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3092
 msgid "Basic"
 msgstr "Perustiedot"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3089
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3157
 msgid "Link target:"
 msgstr "Linkin kohde:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3114
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3176
+msgid "Location:"
+msgstr "Sijainti:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3182
 msgid "Volume:"
 msgstr "Asema:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3123
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3191
 msgid "Accessed:"
 msgstr "KÃytetty:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3127
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3195
 msgid "Modified:"
 msgstr "Muokattu:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3137
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3205
 msgid "Free space:"
 msgstr "Tilaa vapaana:"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3788
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3811
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3856
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3867
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3879
 msgid "no "
 msgstr "ei "
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3859
 msgid "list"
 msgstr "listaa"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3793
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861
 msgid "read"
 msgstr "luku"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3802
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3870
 msgid "create/delete"
 msgstr "luo/poista"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3804
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3872
 msgid "write"
 msgstr "kirjoitus"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3813
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3881
 msgid "access"
 msgstr "pÃÃsy"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
 msgid "List files only"
 msgstr "Listaa ainoastaan tiedostot"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3884
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3952
 msgid "Access files"
 msgstr "Avaa tiedostoja"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3890
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3958
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Luo ja poista tiedostoja"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3905
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973
 msgid "Read-only"
 msgstr "Vain luku"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3911
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979
 msgid "Read and write"
 msgstr "Luku ja kirjoitus"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3938
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006
 msgid "Access:"
 msgstr "PÃÃsyoikeudet:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4008
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Kansion oikeudet:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3942
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4010
 msgid "File access:"
 msgstr "Tiedoston oikeudet:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4099
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Omistaja:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4039
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4303
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4107
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4371
 msgid "Owner:"
 msgstr "Omistaja:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4061
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4129
 msgid "_Group:"
 msgstr "_RyhmÃ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4069
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4137
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4385
 msgid "Group:"
 msgstr "RyhmÃ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4090
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158
 msgid "Others"
 msgstr "Muut"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4105
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4173
 msgid "Execute:"
 msgstr "Suorita:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4108
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Salli tiedoston suoritus ohjelmana"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4284
-#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4352
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
 msgstr "Muuta kansiossa olevien kohteiden oikeuksia"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356
 msgid "Change"
 msgstr "Muuta"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4331
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399
 msgid "Others:"
 msgstr "Muut:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4372
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Et ole kohteen omistaja, joten et voi muuttaa sen oikeuksia."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4387
-#| msgid "SELinux context:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4455
 msgid "Security context:"
 msgstr "Turvakonteksti:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4402
-#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
 msgstr "Muuta kansiossa olevien kohteiden oikeuksia..."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4412
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4480
 #, c-format
-#| msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
 msgid "The permissions of â%sâ could not be determined."
 msgstr "Kohteen â%sâ oikeuksia ei saatu selville."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4415
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Valitun tiedoston oikeudet eivÃt selvinneet."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4660
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4727
 msgid "Open With"
 msgstr "Avaa sovelluksella"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4983
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5050
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Ominaisuusikkuna avautuu."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5272
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5349
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Valitse oma kuvake"
 
@@ -4258,10 +4161,6 @@ msgstr "Asiakirjat"
 msgid "Music"
 msgstr "Musiikki"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:434
 msgid "Picture"
 msgstr "Kuva"
@@ -4270,14 +4169,6 @@ msgstr "Kuva"
 msgid "Illustration"
 msgstr "Piirros"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Laskentataulukko"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
-msgid "Presentation"
-msgstr "Esitys"
-
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:493
 msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr "PDF tai Postscript"
@@ -4291,7 +4182,6 @@ msgid "Select type"
 msgstr "Valitse tyyppi"
 
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:584
-#| msgid "Select All"
 msgid "Select"
 msgstr "Valitse"
 
@@ -4308,33 +4198,29 @@ msgid "Remove this criterion from the search"
 msgstr "Poista tÃmà ehto hausta"
 
 #. create the Current/All Files selector
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
 msgid "Current"
 msgstr "Nykyinen"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1053
-#| msgid "Files"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
 msgid "All Files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1075
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "LisÃÃ uusi ehto tÃhÃn hakuun"
 
 #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
-#| msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu."
 msgstr ""
 "TÃssà kansiossa olevat tiedostot nÃkyvÃt myÃs Luo asiakirja -valikossa."
 
 #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
-#| msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr ""
 "TÃssà kansiossa olevat suoritettavat tiedostot nÃkyvÃt skriptivalikossa."
 
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
-#| msgid "_Restore"
 msgid "Restore"
 msgstr "Palauta"
 
@@ -4344,7 +4230,6 @@ msgstr "Palauta valitut kohteet niiden alkuperÃisiin sijainteihin"
 
 #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
-#| msgid "(Empty)"
 msgid "Empty"
 msgstr "TyhjÃ"
 
@@ -4391,9 +4276,6 @@ msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Valitse kansio, johon haku tallennetaan"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:2267
-#| msgid ""
-#| "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
-#| "configuration to ~/.config/nautilus"
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4411,7 +4293,6 @@ msgstr "Nykyisen kansion nÃkymÃ"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:2892 ../src/nautilus-view.c:2927
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" selected"
 msgid "â%sâ selected"
 msgstr "â%sâ valittu"
 
@@ -4424,8 +4305,6 @@ msgstr[1] "%'d kansiota valittu"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:2904
 #, c-format
-#| msgid " (containing %'d item)"
-#| msgid_plural " (containing %'d items)"
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
 msgstr[0] "(sisÃltÃÃ %'d kohteen)"
@@ -4434,8 +4313,6 @@ msgstr[1] "(sisÃltÃÃ %'d kohdetta)"
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
 #: ../src/nautilus-view.c:2915
 #, c-format
-#| msgid " (containing a total of %'d item)"
-#| msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] "(sisÃltÃà yhteensà %'d kohteen)"
@@ -4462,7 +4339,6 @@ msgstr[1] "%'d muuta kohdetta valittu"
 #.
 #: ../src/nautilus-view.c:2951
 #, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
 
@@ -4486,32 +4362,27 @@ msgstr "Avaa sovelluksella %s"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:4373
 #, c-format
-#| msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-#| msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
 msgid "Use â%sâ to open the selected item"
 msgid_plural "Use â%sâ to open the selected items"
 msgstr[0] "KÃytà sovellusta â%sâ valitun kohteen avaamiseen"
 msgstr[1] "KÃytà sovellusta â%sâ valittujen kohteiden avaamiseen"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:5116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgid "Run â%sâ on any selected items"
-msgstr "Aja ohjelma â%sâ valituilla kohteilla"
+msgstr "Suorita â%sâ valituilla kohteilla"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:5370
 #, c-format
-#| msgid "Create a new document from template \"%s\""
 msgid "Create a new document from template â%sâ"
 msgstr "Luo uusi asiakirja mallia â%sâ kÃyttÃen"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:5970
-#| msgid "_Select Application"
 msgid "Select Destination"
 msgstr "Valitse sijainti"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:5974
-#| msgid "Select All"
 msgid "_Select"
 msgstr "_Valitse"
 
@@ -4536,13 +4407,11 @@ msgstr "Asemaa ei voi pysÃyttÃÃ"
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
 #: ../src/nautilus-view.c:6639
 #, c-format
-#| msgid "Unable to start %s"
 msgid "Unable to start â%sâ"
 msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voi kÃynnistÃÃ"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-view.c:7130
-#| msgid "Create New _Document"
 msgid "New _Document"
 msgstr "Uusi _asiakirja"
 
@@ -4559,7 +4428,6 @@ msgstr "Valitse sovellus, jolla valittu kohde avataan"
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:7392
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:574
-#| msgid "Properties"
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Ominaisuudet"
 
@@ -4571,7 +4439,6 @@ msgstr "Katsele tai muokkaa jokaisen valitun kohteen ominaisuuksia"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7142
-#| msgid "Create New _Folder"
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Uusi _kansio"
 
@@ -4583,13 +4450,11 @@ msgstr "Luo uusi tyhjà kansio tÃhÃn kansioon"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7146
-#| msgid "_Invert Selection"
 msgid "New Folder with Selection"
 msgstr "Uusi kansio valinnalla"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7147
-#| msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgid "Create a new folder containing the selected items"
 msgstr "Luo uusi kansio, joka sisÃltÃÃ valitut kohteet"
 
@@ -4700,27 +4565,22 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7205
-#| msgid "Send To..."
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Kopioi..."
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7206
-#| msgid "Copy the selected text to the clipboard"
 msgid "Copy selected files to another location"
 msgstr "Kopioi valitut tiedostot toiseen sijaintiin"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7209
-#| msgid "Send To..."
 msgid "Move To..."
 msgstr "SiirrÃ..."
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7210
-#| msgid "Move the selected file out of the trash"
-#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
 msgid "Move selected files to another location"
 msgstr "Siirrà valitut tiedostot toiseen sijaintiin"
 
@@ -4768,7 +4628,6 @@ msgstr "Luo symbolinen linkki jokaiselle valitulle kohteelle"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7229
-#| msgid "Rename..."
 msgid "Rena_me..."
 msgstr "Nimeà _uudelleenâ"
 
@@ -4780,7 +4639,6 @@ msgstr "Nimeà valittu kohta uudelleen"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7233
-#| msgid "Set as default"
 msgid "Set as Wallpaper"
 msgstr "Aseta taustakuvaksi"
 
@@ -5021,7 +4879,6 @@ msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "NÃyttÃà tai piilottaa piilotiedostot nykyisessà ikkunassa"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7482
-#| msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgid "Run or manage scripts"
 msgstr "Suorita tai muokkaa skriptejÃ"
 
@@ -5032,85 +4889,60 @@ msgstr "Sk_riptit"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7837
 #, c-format
-#| msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgid "Move the open folder out of the trash to â%sâ"
 msgstr "Siirrà avoinna oleva kansio roskakorista kohteeseen â%sâ"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7841
 #, c-format
-#| msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
-#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
 msgid "Move the selected folder out of the trash to â%sâ"
 msgstr "Siirrà valittu kansio roskakorista kohteeseen â%sâ"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7844
 #, c-format
-#| msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
-#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
 msgid "Move the selected folders out of the trash to â%sâ"
 msgstr "Siirrà valitut kansiot roskakorista kohteeseen â%sâ"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7849
-#| msgid "Move the selected folder out of the trash"
-#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgstr "Siirrà valittu kansio pois roskakorista"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7851
-#| msgid "Move the selected folder out of the trash"
-#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
 msgid "Move the selected folders out of the trash"
 msgstr "Siirrà valitut kansiot pois roskakorista"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7857
 #, c-format
-#| msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
-#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
 msgid "Move the selected file out of the trash to â%sâ"
 msgstr "Siirrà valittu tiedosto roskakorista kohteeseen â%sâ"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7860
 #, c-format
-#| msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
-#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
 msgid "Move the selected files out of the trash to â%sâ"
 msgstr "Siirrà valitut tiedostot roskakorista kohteeseen â%sâ"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7865
-#| msgid "Move the selected file out of the trash"
-#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgstr "Siirrà valittu tiedosto pois roskakorista"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7867
-#| msgid "Move the selected file out of the trash"
-#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
 msgid "Move the selected files out of the trash"
 msgstr "Siirrà valitut tiedostot pois roskakorista"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7873
 #, c-format
-#| msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
-#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
 msgid "Move the selected item out of the trash to â%sâ"
 msgstr "Siirrà valittu kohde roskakorista kohteeseen â%sâ"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7876
 #, c-format
-#| msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
-#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
 msgid "Move the selected items out of the trash to â%sâ"
 msgstr "Siirrà valitut kohteet roskakorista kohteeseen â%sâ"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7881
-#| msgid "Move the selected item out of the trash"
-#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgstr "Siirrà valittu kohde pois roskakorista"
 
 #: ../src/nautilus-view.c:7883
-#| msgid "Move the selected item out of the trash"
-#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
 msgid "Move the selected items out of the trash"
 msgstr "Siirrà valitut kohteet pois roskakorista"
 
@@ -5272,7 +5104,6 @@ msgstr "Vetotyyppi oli vÃÃrÃ."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:383
-#| msgid "dropped text.txt"
 msgid "Dropped Text.txt"
 msgstr "Raahattu teksti.txt"
 
@@ -5299,12 +5130,7 @@ msgstr "Siirrà vÃlilehteà _oikealle"
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Sulje vÃlilehti"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2161
-#| msgid ""
-#| "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#| "any later version."
+#: ../src/nautilus-window.c:2160
 msgid ""
 "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -5312,28 +5138,22 @@ msgid ""
 "version."
 msgstr ""
 "Files-tiedostonhallinta on vapaa ohjelma, ja sità levitetÃÃn Free Software "
-"Foundationin "
-"julkaiseman GNU General Public License -lisenssin version 2 tai "
+"Foundationin julkaiseman GNU General Public License -lisenssin version 2 tai "
 "valinnaisesti myÃhemmÃn version alaisena."
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2165
-#| msgid ""
-#| "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-#| "more details."
+#: ../src/nautilus-window.c:2164
 msgid ""
 "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Files-tiedostonhallintaa levitetÃÃn toivoen, ettà se olisi hyÃdyllinen, mutta "
-"ILMAN "
-"MINKÃÃNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA "
-"TIETTYYN KÃYTTÃÃN. LisÃtietoja on GNU General Public Licence -lisenssissÃ."
+"Files-tiedostonhallintaa levitetÃÃn toivoen, ettà se olisi hyÃdyllinen, "
+"mutta ILMAN MINKÃÃNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai "
+"SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÃYTTÃÃN. LisÃtietoja on GNU General Public Licence -"
+"lisenssissÃ."
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2169
+#: ../src/nautilus-window.c:2168
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5346,13 +5166,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
 #. * e.g. 1999-2011.
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2184
-#| msgid "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
+#: ../src/nautilus-window.c:2183
 msgid "Copyright  %Idâ%Id The Files authors"
 msgstr "TekijÃnoikeus  %Idâ%Id Files-tiedostonhallinnan tekijÃt"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2190
-#| msgid "Access and organize files"
+#: ../src/nautilus-window.c:2189
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "KÃsittele ja jÃrjestà tiedostoja"
 
@@ -5360,7 +5178,7 @@ msgstr "KÃsittele ja jÃrjestà tiedostoja"
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2200
+#: ../src/nautilus-window.c:2199
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
@@ -5381,52 +5199,45 @@ msgstr ""
 "  Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n";
 "  Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira";
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:882
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1031
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:881
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1030
 #, c-format
-#| msgid "Unable to mount location"
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "Sijainnin lataus epÃonnistui"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1185
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184
 msgid "Searching..."
 msgstr "EtsitÃÃnâ"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
-#| msgid "View or modify the properties of this folder"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "Kansion sisÃllÃn nÃyttÃminen epÃonnistui."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645
-#| msgid "The location is not a folder."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1644
 msgid "This location doesn't appear to be a folder."
 msgstr "TÃmà sijainti ei vaikuta olevan kansio."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1650
-#| msgid "Please check the spelling and try again."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr ""
 "MÃÃritellyn tiedoston paikannus epÃonnistui. Tarkista oikeinkirjoitus ja "
 "yrità uudelleen."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1655
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
 #, c-format
 msgid "â%sâ locations are not supported."
 msgstr "\"%s\"-sijainnit eivÃt ole tuettuja."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1658
-#| msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "TÃmÃn tyyppisià sijainteja ei voi kÃsitellÃ."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1663
-#| msgid "Unable to start location"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1662
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "Ei pÃÃsyà sijaintiin"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1666
-#| msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665
 msgid "Don't have permission to access the requested location."
 msgstr "KÃyttÃoikeutesi eivÃt riità pyydetyn sijainnin esittÃmiseen."
 
@@ -5435,7 +5246,7 @@ msgstr "KÃyttÃoikeutesi eivÃt riità pyydetyn sijainnin esittÃmiseen."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1674
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1673
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
@@ -5443,7 +5254,7 @@ msgstr ""
 "MÃÃritellyn sijainnin paikannus epÃonnistui. Tarkista annettu osoita tai "
 "verkkoasetukset."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1685
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1684
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "KÃsittelemÃtÃn virheviesti: %s"
@@ -5652,7 +5463,6 @@ msgstr "Siirry seuraavaan sijaintiin"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:552
-#| msgid "_Location..."
 msgid "Enter _Location..."
 msgstr "_Kirjoita sijaintiâ"
 
@@ -5662,23 +5472,19 @@ msgstr "Anna avattava sijainti"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:555
-#| msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
 msgid "Bookmark this Location"
 msgstr "LisÃÃ sijainti kirjanmerkiksi"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:556
-#| msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
 msgid "Add a bookmark for the current location"
 msgstr "LisÃÃ nykyisen sijainnin kirjanmerkiksi"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:558
-#| msgid "_Bookmarks"
 msgid "_Bookmarks..."
 msgstr "_Kirjanmerkit..."
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:559
-#| msgid "Edit Bookmarks"
 msgid "Display and edit bookmarks"
 msgstr "Katsele ja muokkaa kirjanmerkkejÃ"
 
@@ -5730,7 +5536,6 @@ msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "Etsi asiakirjoja tai kansioita nimen perusteella"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:597 ../src/nautilus-window-menus.c:599
-#| msgid "_List"
 msgid "List"
 msgstr "Luettelo"
 
@@ -5755,12 +5560,10 @@ msgid "Audio DVD"
 msgstr "ÃÃni-DVD"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97
-#| msgid "Video"
 msgid "Video DVD"
 msgstr "Video-DVD"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99
-#| msgid "Video"
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video-CD"
 
@@ -5773,22 +5576,18 @@ msgid "Photo CD"
 msgstr "Kuva-CD"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105
-#| msgid "Picture"
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Kuva-CD"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140
-#| msgid "The media contains digital photos."
 msgid "Contains digital photos"
 msgstr "SisÃltÃÃ digitaalisia valokuvia."
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109
-#| msgid "Continue"
 msgid "Contains music"
 msgstr "SisÃltÃÃ musiikkia"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111
-#| msgid "The media contains software."
 msgid "Contains software"
 msgstr "SisÃltÃÃ ohjelmistoja"
 
@@ -5796,7 +5595,7 @@ msgstr "SisÃltÃÃ ohjelmistoja"
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
 #, c-format
 msgid "Detected as â%sâ"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnistettu - \"%s\""
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136
 msgid "Contains music and photos"
@@ -5807,10 +5606,50 @@ msgid "Contains photos and music"
 msgstr "SisÃltÃÃ kuvia ja musiikkia"
 
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
-#| msgid "Open With"
 msgid "Open with:"
 msgstr "Avaa sovelluksella:"
 
+#~| msgid "SELinux Context"
+#~ msgid "Security Context"
+#~ msgstr "Turvakonteksti"
+
+#~| msgid "The SELinux security context of the file."
+#~ msgid "The security context of the file."
+#~ msgstr "Tiedoston turvakonteksti."
+
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "tuntematon tyyppi"
+
+#~ msgid "unknown MIME type"
+#~ msgstr "tuntematon MIME-tyyppi"
+
+#~ msgid "link"
+#~ msgstr "linkki"
+
+#~ msgid "by _Name"
+#~ msgstr "_Nimen mukaan"
+
+#~ msgid "by _Size"
+#~ msgstr "_Koon mukaan"
+
+#~ msgid "by _Type"
+#~ msgstr "_Tyypin mukaan"
+
+#~ msgid "by Modification _Date"
+#~ msgstr "Muokkaus_pÃivÃmÃÃrÃn mukaan"
+
+#~ msgid "by T_rash Time"
+#~ msgstr "_roskakoriin siirron ajan mukaan"
+
+#~ msgid "Arran_ge Items"
+#~ msgstr "_JÃrjestÃ"
+
+#~ msgid "_Organize by Name"
+#~ msgstr "_JÃrjestà nimen mukaan"
+
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Siirry:"
+
 #~ msgid "Autorun Prompt"
 #~ msgstr "Automaattisuorituksen kehote"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]