[gnome-user-docs] Updated Serbian translation
- From: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Serbian translation
- Date: Mon, 24 Sep 2012 03:53:43 +0000 (UTC)
commit dbcefef3ab1b0094f3927a3bac1a96285edf3b7f
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Mon Sep 24 05:53:58 2012 +0200
Updated Serbian translation
gnome-help/sr/sr.po | 3167 ++++++++++++++++++++++-----------------
gnome-help/sr latin/sr latin po | 3167 ++++++++++++++++++++++-----------------
2 files changed, 3590 insertions(+), 2744 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/sr/sr.po b/gnome-help/sr/sr.po
index 9a0527d..69e2de4 100644
--- a/gnome-help/sr/sr.po
+++ b/gnome-help/sr/sr.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-13 10:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-20 22:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-24 05:38+0200\n"
"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -104,13 +104,13 @@ msgstr "ÐÐÐÑ ÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ â<_:link-1/>
#: C/a11y-visualalert.page:11(credit/name) C/bluetooth.page:10(credit/name)
#: C/bluetooth-connect-device.page:22(credit/name)
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:18(credit/name)
-#: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:17(credit/name)
+#: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:18(credit/name)
#: C/disk.page:9(credit/name) C/display-dimscreen.page:24(credit/name)
-#: C/display-lock.page:14(credit/name) C/files-browse.page:17(credit/name)
-#: C/files-delete.page:16(credit/name) C/files-lost.page:17(credit/name)
-#: C/files-open.page:16(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name)
-#: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:15(credit/name)
-#: C/files-search.page:16(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name)
+#: C/display-lock.page:15(credit/name) C/files-browse.page:18(credit/name)
+#: C/files-delete.page:17(credit/name) C/files-lost.page:18(credit/name)
+#: C/files-open.page:17(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name)
+#: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:16(credit/name)
+#: C/files-search.page:17(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name)
#: C/files-share.page:17(credit/name) C/files.page:10(credit/name)
#: C/hardware-auth.page:9(credit/name) C/hardware.page:9(credit/name)
#: C/keyboard-cursor-blink.page:14(credit/name)
@@ -126,21 +126,21 @@ msgstr "ÐÐÐÑ ÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ â<_:link-1/>
#: C/mouse-problem-notmoving.page:17(credit/name)
#: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
#: C/mouse-touchpad-click.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:16(credit/name)
-#: C/nautilus-connect.page:16(credit/name)
-#: C/nautilus-display.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-behavior.page:18(credit/name)
+#: C/nautilus-connect.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-display.page:13(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:18(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18(credit/name)
#: C/nautilus-prefs.page:9(credit/name)
-#: C/nautilus-preview.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:16(credit/name) C/net-findip.page:11(credit/name)
+#: C/nautilus-preview.page:13(credit/name)
+#: C/nautilus-views.page:18(credit/name) C/net-findip.page:11(credit/name)
#: C/net-macaddress.page:10(credit/name)
#: C/net-wireless-adhoc.page:14(credit/name)
#: C/net-wireless-edit-connection.page:10(credit/name)
#: C/net.page:10(credit/name) C/prefs-display.page:9(credit/name)
#: C/prefs-language.page:9(credit/name) C/prefs.page:10(credit/name)
#: C/printing-setup.page:25(credit/name)
-#: C/screen-shot-record.page:17(credit/name)
+#: C/screen-shot-record.page:18(credit/name)
#: C/session-formats.page:13(credit/name)
#: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:18(credit/name)
#: C/shell-introduction.page:16(credit/name)
@@ -152,8 +152,8 @@ msgstr "ÐÐÐÑ ÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ â<_:link-1/>
#: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name) C/sound-volume.page:13(credit/name)
#: C/tips-specialchars.page:11(credit/name) C/tips.page:8(credit/name)
#: C/user-add.page:19(credit/name) C/user-addguest.page:21(credit/name)
-#: C/user-changepicture.page:14(credit/name)
-#: C/user-delete.page:18(credit/name)
+#: C/user-changepicture.page:15(credit/name)
+#: C/user-delete.page:19(credit/name)
msgid "Shaun McCance"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑ"
@@ -164,16 +164,16 @@ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑ"
#: C/accounts-disable-service.page:13(credit/name)
#: C/accounts.page:12(credit/name)
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15(credit/name)
-#: C/files-browse.page:21(credit/name) C/files-hidden.page:12(credit/name)
+#: C/files-browse.page:22(credit/name) C/files-hidden.page:12(credit/name)
#: C/files-sort.page:12(credit/name) C/files-tilde.page:13(credit/name)
-#: C/hardware-problems-graphics.page:8(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:18(credit/name)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:9(credit/name)
+#: C/look-display-fuzzy.page:19(credit/name)
#: C/mouse-doubleclick.page:15(credit/name)
#: C/mouse-lefthanded.page:12(credit/name)
#: C/mouse-mousekeys.page:14(credit/name)
#: C/mouse-problem-notmoving.page:13(credit/name)
#: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-list.page:10(credit/name)
+#: C/nautilus-list.page:12(credit/name)
#: C/net-default-browser.page:10(credit/name)
#: C/net-default-email.page:10(credit/name)
#: C/net-email-virus.page:12(credit/name)
@@ -189,8 +189,8 @@ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑ"
#: C/power-batteryestimate.page:17(credit/name)
#: C/power-batterylife.page:19(credit/name)
#: C/power-batteryoptimal.page:17(credit/name)
-#: C/power-batterywindows.page:16(credit/name)
-#: C/power-othercountry.page:15(credit/name)
+#: C/power-batterywindows.page:17(credit/name)
+#: C/power-othercountry.page:16(credit/name)
#: C/printing-2sided.page:13(credit/name)
#: C/printing-cancel-job.page:13(credit/name)
#: C/printing-differentsize.page:12(credit/name)
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑ"
#: C/printing-select.page:12(credit/name)
#: C/printing-setup.page:13(credit/name) C/printing.page:9(credit/name)
#: C/sound-volume.page:8(credit/name) C/user-addguest.page:17(credit/name)
-#: C/user-goodpassword.page:15(credit/name)
+#: C/user-goodpassword.page:16(credit/name)
msgid "Phil Bull"
msgstr "ÐÐÐ ÐÑÐ"
@@ -240,10 +240,10 @@ msgstr ""
#: C/a11y-locate-pointer.page:34(choose/p) C/a11y-mag.page:23(item/p)
#: C/a11y-right-click.page:38(choose/p) C/a11y-slowkeys.page:41(choose/p)
#: C/a11y-stickykeys.page:44(choose/p) C/a11y-visualalert.page:37(choose/p)
-#: C/display-dimscreen.page:43(item/p) C/display-lock.page:31(item/p)
+#: C/display-dimscreen.page:43(item/p) C/display-lock.page:32(item/p)
#: C/files-autorun.page:35(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:35(item/p)
#: C/keyboard-layouts.page:34(item/p) C/keyboard-osk.page:30(item/p)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p) C/look-background.page:38(item/p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p) C/look-background.page:42(item/p)
#: C/look-resolution.page:32(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p)
#: C/mouse-doubleclick.page:33(item/p) C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p)
#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p) C/mouse-sensitivity.page:35(item/p)
@@ -254,12 +254,12 @@ msgstr ""
#: C/net-proxy.page:45(item/p) C/power-whydim.page:30(item/p)
#: C/printing-setup-default-printer.page:33(item/p)
#: C/printing-setup.page:58(item/p) C/session-formats.page:29(item/p)
-#: C/session-language.page:36(item/p) C/session-screenlocks.page:31(item/p)
+#: C/session-language.page:40(item/p) C/session-screenlocks.page:31(item/p)
#: C/sound-alert.page:27(item/p) C/sound-usemic.page:39(item/p)
#: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:57(item/p)
#: C/user-add.page:60(item/p) C/wacom-left-handed.page:25(item/p)
#: C/wacom-mode.page:23(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:27(item/p)
-#: C/wacom-stylus.page:29(item/p) C/windows-key.page:39(item/p)
+#: C/wacom-stylus.page:27(item/p) C/windows-key.page:39(item/p)
msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ</"
@@ -315,18 +315,24 @@ msgid "Read screen in Braille"
msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
#: C/a11y-braille.page:20(page/p)
+#| msgid ""
+#| "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
+#| "interface on a refreshable Braille display. Depending on how you "
+#| "installed GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:"
+#| "orca\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"ghelp:orca"
+#| "\">Orca Help</link> for more information."
msgid ""
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
"interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
"GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:orca"
-"\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"ghelp:orca\">Orca "
+"\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"help:orca\">Orca "
"Help</link> for more information."
msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐ <app>ÐÑÐÑ</app> ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐ ÐÐ "
"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑ. ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ "
"ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑ. <link href=\"install:orca\">ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑÐ "
-"ÐÑÐÑ</link>, ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link href=\"ghelp:orca\">ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐ</link> ÐÐ "
-"ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ."
+"ÐÑÐÑ</link>, ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link href=\"help:orca\">ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐ</link> ÐÐ "
+"ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ."
#: C/a11y-contrast.page:15(info/desc)
msgid ""
@@ -599,7 +605,10 @@ msgstr ""
#: C/a11y-locate-pointer.page:37(item/p) C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
#: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p) C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
-msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
+msgid ""
+"Open <gui>Mouse & Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ</gui> Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÑ</gui>."
@@ -768,7 +777,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
#: C/documents-view.page:17(credit/years)
#: C/keyboard-layouts.page:13(credit/years)
#: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
-#: C/screen-shot-record.page:19(credit/years)
+#: C/screen-shot-record.page:20(credit/years)
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17(credit/years)
#: C/shell-windows-states.page:16(credit/years)
#: C/status-icons.page:10(credit/years)
@@ -868,16 +877,21 @@ msgid "Read screen aloud"
msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ"
#: C/a11y-screen-reader.page:19(page/p)
+#| msgid ""
+#| "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
+#| "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
+#| "installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to "
+#| "the <link href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more information."
msgid ""
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
"interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
"installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to "
-"the <link href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more information."
+"the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐ <app>ÐÑÐÑ</app> ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÑÑÐÑÐ. "
"ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÑ "
"ÐÑÐÑ. <link href=\"install:orca\">ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÑ</link>, ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ "
-"<link href=\"ghelp:orca\">ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐ</link> ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ."
+"<link href=\"help:orca\">ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐ</link> ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ."
#: C/a11y-slowkeys.page:21(info/desc)
msgid ""
@@ -1133,19 +1147,19 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ
#: C/backup-restore.page:15(credit/name)
#: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name) C/backup-what.page:11(credit/name)
#: C/backup-where.page:13(credit/name) C/backup-why.page:13(credit/name)
-#: C/clock-calendar.page:14(credit/name) C/clock-set.page:11(credit/name)
-#: C/clock-timezone.page:10(credit/name) C/disk-capacity.page:8(credit/name)
-#: C/disk-check.page:9(credit/name) C/disk-format.page:9(credit/name)
-#: C/disk-partitions.page:9(credit/name)
+#: C/clock-calendar.page:14(credit/name) C/clock-set.page:12(credit/name)
+#: C/clock-timezone.page:11(credit/name) C/disk-benchmark.page:10(credit/name)
+#: C/disk-capacity.page:8(credit/name) C/disk-check.page:9(credit/name)
+#: C/disk-format.page:9(credit/name) C/disk-partitions.page:9(credit/name)
#: C/display-dimscreen.page:16(credit/name)
#: C/fallback-mode.page:10(credit/name) C/files-autorun.page:17(credit/name)
-#: C/files-lost.page:13(credit/name) C/files-recover.page:13(credit/name)
-#: C/files-rename.page:11(credit/name) C/files-search.page:12(credit/name)
+#: C/files-lost.page:14(credit/name) C/files-recover.page:14(credit/name)
+#: C/files-rename.page:12(credit/name) C/files-search.page:13(credit/name)
#: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name)
#: C/hardware-driver.page:11(credit/name)
#: C/look-background.page:14(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:10(credit/name)
-#: C/look-resolution.page:12(credit/name) C/mouse-wakeup.page:10(credit/name)
+#: C/look-display-fuzzy.page:11(credit/name)
+#: C/look-resolution.page:12(credit/name) C/mouse-wakeup.page:11(credit/name)
#: C/music-cantplay-drm.page:9(credit/name)
#: C/music-player-ipodtransfer.page:9(credit/name)
#: C/music-player-newipod.page:9(credit/name)
@@ -1165,14 +1179,14 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ
#: C/power-batterylife.page:15(credit/name)
#: C/power-batteryoptimal.page:13(credit/name)
#: C/power-batteryslow.page:12(credit/name)
-#: C/power-batterywindows.page:12(credit/name)
+#: C/power-batterywindows.page:13(credit/name)
#: C/power-closelid.page:13(credit/name)
#: C/power-constantfan.page:12(credit/name)
#: C/power-hibernate.page:14(credit/name)
-#: C/power-hotcomputer.page:12(credit/name)
-#: C/power-lowpower.page:10(credit/name)
+#: C/power-hotcomputer.page:13(credit/name)
+#: C/power-lowpower.page:11(credit/name)
#: C/power-nowireless.page:13(credit/name)
-#: C/power-othercountry.page:11(credit/name)
+#: C/power-othercountry.page:12(credit/name)
#: C/power-suspendfail.page:13(credit/name)
#: C/power-suspend.page:12(credit/name) C/power-whydim.page:12(credit/name)
#: C/power-willnotturnon.page:12(credit/name)
@@ -1182,10 +1196,10 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ
#: C/session-screenlocks.page:13(credit/name)
#: C/shell-apps-favorites.page:15(credit/name)
#: C/shell-apps-open.page:13(credit/name)
-#: C/shell-overview.page:20(credit/name)
+#: C/shell-overview.page:21(credit/name)
#: C/shell-terminology.page:13(credit/name)
#: C/shell-windows-lost.page:13(credit/name)
-#: C/shell-windows-switching.page:14(credit/name)
+#: C/shell-windows-switching.page:15(credit/name)
#: C/shell-windows.page:14(credit/name)
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17(credit/name)
#: C/shell-workspaces-switch.page:16(credit/name)
@@ -1197,9 +1211,9 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ
#: C/user-admin-explain.page:13(credit/name)
#: C/user-admin-problems.page:13(credit/name)
#: C/user-changepassword.page:15(credit/name)
-#: C/user-changepicture.page:10(credit/name)
-#: C/user-delete.page:14(credit/name) C/user-goodpassword.page:11(credit/name)
-#: C/video-dvd.page:14(credit/name) C/video-sending.page:10(credit/name)
+#: C/user-changepicture.page:11(credit/name)
+#: C/user-delete.page:15(credit/name) C/user-goodpassword.page:12(credit/name)
+#: C/video-dvd.page:14(credit/name) C/video-sending.page:11(credit/name)
#: C/windows-key.page:11(credit/name)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
@@ -1275,17 +1289,18 @@ msgid "-- The GNOME documentation team"
msgstr "ââ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
#: C/accounts-add.page:6(info/desc)
-msgid "Connect an online account"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ"
+#| msgid "Connect an online account"
+msgid "Connect an online account."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ."
#: C/accounts-add.page:10(credit/name)
#: C/bluetooth-connect-device.page:14(credit/name)
#: C/bluetooth-remove-connection.page:14(credit/name)
#: C/bluetooth-send-file.page:15(credit/name)
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14(credit/name)
-#: C/files-delete.page:21(credit/name)
+#: C/files-delete.page:22(credit/name)
#: C/files-removedrive.page:12(credit/name)
-#: C/files-rename.page:19(credit/name) C/files-sort.page:16(credit/name)
+#: C/files-rename.page:20(credit/name) C/files-sort.page:16(credit/name)
#: C/more-help.page:14(credit/name) C/net-findip.page:15(credit/name)
#: C/net-fixed-ip-address.page:11(credit/name)
#: C/net-macaddress.page:14(credit/name)
@@ -1313,8 +1328,8 @@ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
#: C/contacts-edit-details.page:17(credit/name)
#: C/contacts-link-unlink.page:17(credit/name)
#: C/contacts-search.page:17(credit/name)
-#: C/contacts-setup.page:10(credit/name) C/disk-capacity.page:16(credit/name)
-#: C/disk-check.page:17(credit/name)
+#: C/contacts-setup.page:10(credit/name) C/disk-benchmark.page:18(credit/name)
+#: C/disk-capacity.page:16(credit/name) C/disk-check.page:17(credit/name)
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:13(credit/name)
#: C/documents-collections.page:15(credit/name)
#: C/documents-filter.page:10(credit/name)
@@ -1326,10 +1341,17 @@ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
#: C/documents-select.page:15(credit/name)
#: C/documents-tracker.page:13(credit/name)
#: C/documents-viewgrid.page:15(credit/name)
-#: C/documents-view.page:15(credit/name)
-#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
+#: C/documents-view.page:15(credit/name) C/files-browse.page:26(credit/name)
+#: C/files-copy.page:21(credit/name) C/files-delete.page:26(credit/name)
+#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/files-rename.page:24(credit/name)
+#: C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
-#: C/translate.page:17(credit/name) C/user-goodpassword.page:23(credit/name)
+#: C/nautilus-behavior.page:22(credit/name)
+#: C/nautilus-display.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-list.page:16(credit/name)
+#: C/nautilus-preview.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-views.page:22(credit/name) C/translate.page:17(credit/name)
+#: C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
#: C/wacom-left-handed.page:10(credit/name) C/wacom-mode.page:10(credit/name)
#: C/wacom-multi-monitor.page:10(credit/name)
#: C/wacom-stylus.page:10(credit/name) C/wacom.page:12(credit/name)
@@ -1428,7 +1450,7 @@ msgstr ""
#: C/power-batteryoptimal.page:21(credit/name)
#: C/power-closelid.page:17(credit/name)
#: C/power-hibernate.page:18(credit/name)
-#: C/power-lowpower.page:14(credit/name)
+#: C/power-lowpower.page:15(credit/name)
#: C/power-nowireless.page:17(credit/name) C/power-off.page:14(credit/name)
#: C/power-suspendfail.page:17(credit/name)
#: C/power-suspend.page:16(credit/name) C/sharing.page:13(credit/name)
@@ -1579,6 +1601,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑ ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ:"
#: C/accounts-disable-service.page:32(item/p)
+#: C/accounts-remove.page:19(item/p)
msgid ""
"Open the <gui>Online Accounts</gui> settings from the Activities overview."
msgstr ""
@@ -1672,26 +1695,27 @@ msgstr ""
"product=gnome-online-accounts\"> ÐÑÐÑÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐ</link>."
#: C/accounts-remove.page:6(info/desc)
-msgid "Completely remove an online account"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ"
+#| msgid "Completely remove an online account"
+msgid "Completely remove an online account."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ."
#: C/accounts-remove.page:16(page/title)
msgid "Remove an account"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ"
-#: C/accounts-remove.page:19(item/p)
+#: C/accounts-remove.page:21(item/p)
msgid "Select the account you wish to remove."
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ."
-#: C/accounts-remove.page:20(item/p)
+#: C/accounts-remove.page:22(item/p)
msgid "Click the <key>-</key> button in the lower-left portion of the window."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ <key>-</key> Ñ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ."
-#: C/accounts-remove.page:22(item/p)
+#: C/accounts-remove.page:24(item/p)
msgid "Click <gui>Remove</gui>."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÐÐ</gui>."
-#: C/accounts-remove.page:26(note/p)
+#: C/accounts-remove.page:28(note/p)
msgid ""
"Instead of deleting the account completely, it's possible to <link xref="
"\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
@@ -1700,7 +1724,13 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ <link xref=\"accounts-disable-"
"service\">ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ</link> ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ."
-#: C/accounts-which-application.page:20(info/desc)
+#: C/accounts-which-application.page:17(credit/name)
+#: C/look-background.page:30(credit/name) C/power-off.page:18(credit/name)
+#: C/session-language.page:21(credit/name) C/shell-exit.page:22(credit/name)
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ"
+
+#: C/accounts-which-application.page:24(info/desc)
msgid ""
"Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
"the services they exploit."
@@ -1708,11 +1738,12 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ Ñ <app>ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ</app> Ð "
"ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑ."
-#: C/accounts-which-application.page:24(page/title)
-msgid "Which applications take advantage of online-accounts?"
+#: C/accounts-which-application.page:28(page/title)
+#| msgid "Which applications take advantage of online-accounts?"
+msgid "Which applications take advantage of online accounts?"
msgstr "ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ?"
-#: C/accounts-which-application.page:26(page/p)
+#: C/accounts-which-application.page:30(page/p)
msgid ""
"<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to "
"automatically configure themselves."
@@ -1720,11 +1751,11 @@ msgstr ""
"<app>ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ</app> ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐ "
"ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-#: C/accounts-which-application.page:30(section/title)
+#: C/accounts-which-application.page:34(section/title)
msgid "With a Google account"
msgstr "ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: C/accounts-which-application.page:33(item/p)
+#: C/accounts-which-application.page:37(item/p)
msgid ""
"<app>Evolution</app>, the email application. Your email account will be "
"added to <app>Evolution</app> automatically, so it will retrieve your mail, "
@@ -1736,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ, Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ "
"ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐÐÑ."
-#: C/accounts-which-application.page:38(item/p)
+#: C/accounts-which-application.page:42(item/p)
msgid ""
"<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account "
"will be added and you'll be able to communicate with your friends."
@@ -1745,23 +1776,23 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ, Ð ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ "
"ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/accounts-which-application.page:41(item/p)
+#: C/accounts-which-application.page:45(item/p)
msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts."
msgstr ""
"<app>ÐÐÐÑÐÐÑÐ</app>, ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐ ÑÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ "
"ÐÐÐÐÐÐ."
-#: C/accounts-which-application.page:43(item/p)
+#: C/accounts-which-application.page:47(item/p)
msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
msgstr ""
"<app>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</app> ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÑ "
"ÐÑÐÐÐÐÐ."
-#: C/accounts-which-application.page:49(section/title)
+#: C/accounts-which-application.page:53(section/title)
msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: C/accounts-which-application.page:51(section/p)
+#: C/accounts-which-application.page:55(section/p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat "
"with your contacts, friends, and followers."
@@ -1769,6 +1800,21 @@ msgstr ""
"<app>ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ</app> ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ "
"ÐÑÐÐÑ Ð ÐÐ ÑÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ."
+#: C/accounts-which-application.page:60(section/title)
+#| msgid "With a Google account"
+msgid "With SkyDrive accounts"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+
+#: C/accounts-which-application.page:62(item/p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
+msgid ""
+"<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive "
+"and display them."
+msgstr ""
+"<app>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</app> ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ Ñ "
+"ÐÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑ Ð ÐÐ ÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐ."
+
#: C/accounts-whyadd.page:10(credit/name)
msgid "Susanna Huhtanen"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÐ"
@@ -1800,23 +1846,30 @@ msgstr ""
"ÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ."
#: C/accounts.page:6(info/desc)
-msgid "Access online services like Facebook and Google Mail."
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ."
+#| msgid "Access online services like Facebook and Google Mail."
+msgid "Access online services like Facebook and Google."
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÑ ÐÐÑÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÐ."
#: C/accounts.page:17(page/title)
msgid "Online accounts"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ"
#: C/accounts.page:19(page/p)
-msgid ""
-"You can enter your login details for some online services (like Google Mail "
-"and Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you "
+#| msgid ""
+#| "You can enter your login details for some online services (like Google "
+#| "Mail and Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will "
+#| "let you easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar "
+#| "from those applications without having to enter your account details "
+#| "again."
+msgid ""
+"You can enter your login details for some online services (like Google and "
+"Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you "
"easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those "
"applications without having to enter your account details again."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ (ÐÐÐ "
-"ÑÑÐ ÑÑ ÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÑÑÐÑÐ) ÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ</gui>. ÐÐÐ "
-"ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÑÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ, Ð "
+"ÑÑÐ ÑÑ ÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÑÐÑÐ) ÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ</gui>. ÐÐÐ ÑÐ "
+"ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÑÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ, Ð "
"ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ "
"ÐÐÐÐÐÐ."
@@ -1892,21 +1945,21 @@ msgstr ""
#: C/contacts-search.page:12(credit/name)
#: C/display-dual-monitors.page:9(credit/name)
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:9(credit/name)
-#: C/files-browse.page:13(credit/name) C/files-copy.page:16(credit/name)
+#: C/files-browse.page:14(credit/name) C/files-copy.page:17(credit/name)
#: C/get-involved.page:12(credit/name)
#: C/help-mailing-list.page:12(credit/name) C/more-help.page:9(credit/name)
#: C/mouse-middleclick.page:15(credit/name)
#: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name) C/mouse.page:15(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:12(credit/name)
+#: C/nautilus-behavior.page:14(credit/name)
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:13(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:13(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:12(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:14(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14(credit/name)
+#: C/nautilus-views.page:14(credit/name)
#: C/printing-booklet-duplex.page:14(credit/name)
#: C/printing-booklet-singlesided.page:13(credit/name)
#: C/printing-booklet.page:13(credit/name)
-#: C/screen-shot-record.page:12(credit/name) C/translate.page:12(credit/name)
-#: C/user-delete.page:10(credit/name) C/user-goodpassword.page:19(credit/name)
+#: C/screen-shot-record.page:13(credit/name) C/translate.page:12(credit/name)
+#: C/user-delete.page:11(credit/name) C/user-goodpassword.page:20(credit/name)
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐ"
@@ -2461,7 +2514,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÑÑ ÑÑÐÑÐÑÐ."
#: C/bluetooth-remove-connection.page:18(credit/name)
#: C/bluetooth-send-file.page:19(credit/name)
#: C/net-firewall-on-off.page:10(credit/name)
-#: C/net-firewall-ports.page:11(credit/name)
+#: C/net-firewall-ports.page:12(credit/name)
#: C/printing-setup-default-printer.page:17(credit/name)
#: C/printing-setup.page:21(credit/name)
#: C/session-fingerprint.page:17(credit/name)
@@ -3053,26 +3106,26 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐ "
"ÐÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ, ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÐ."
-#: C/color.page:9(credit/name) C/color-assignprofiles.page:11(credit/name)
-#: C/color-calibrate-camera.page:13(credit/name)
-#: C/color-calibrate-printer.page:12(credit/name)
-#: C/color-calibrate-scanner.page:13(credit/name)
-#: C/color-calibrate-screen.page:12(credit/name)
+#: C/color.page:9(credit/name) C/color-assignprofiles.page:12(credit/name)
+#: C/color-calibrate-camera.page:14(credit/name)
+#: C/color-calibrate-printer.page:13(credit/name)
+#: C/color-calibrate-scanner.page:14(credit/name)
+#: C/color-calibrate-screen.page:13(credit/name)
#: C/color-calibrationcharacterization.page:12(credit/name)
#: C/color-calibrationdevices.page:12(credit/name)
#: C/color-calibrationtargets.page:12(credit/name)
-#: C/color-canshareprofiles.page:10(credit/name)
-#: C/color-gettingprofiles.page:12(credit/name)
-#: C/color-howtoimport.page:11(credit/name)
-#: C/color-missingvcgt.page:10(credit/name)
+#: C/color-canshareprofiles.page:11(credit/name)
+#: C/color-gettingprofiles.page:13(credit/name)
+#: C/color-howtoimport.page:12(credit/name)
+#: C/color-missingvcgt.page:11(credit/name)
#: C/color-notifications.page:10(credit/name)
#: C/color-notspecifiededid.page:11(credit/name)
#: C/color-testing.page:10(credit/name)
-#: C/color-virtualdevice.page:10(credit/name)
-#: C/color-whatisprofile.page:9(credit/name)
-#: C/color-whatisspace.page:10(credit/name)
-#: C/color-why-calibrate.page:9(credit/name)
-#: C/color-whyimportant.page:9(credit/name)
+#: C/color-virtualdevice.page:11(credit/name)
+#: C/color-whatisprofile.page:10(credit/name)
+#: C/color-whatisspace.page:11(credit/name)
+#: C/color-why-calibrate.page:10(credit/name)
+#: C/color-whyimportant.page:10(credit/name)
msgid "Richard Hughes"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÑÑÑÐÐ"
@@ -3190,11 +3243,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÑÐ ÐÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐ</"
"gui> ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÐ."
-#: C/clock-set.page:18(page/title)
+#: C/clock-set.page:19(page/title)
msgid "Change the date and time"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÐ"
-#: C/clock-set.page:20(page/p)
+#: C/clock-set.page:21(page/p)
msgid ""
"If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
"format, you can change them:"
@@ -3202,7 +3255,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ "
"ÑÐÑÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ:"
-#: C/clock-set.page:25(item/p)
+#: C/clock-set.page:26(item/p)
msgid ""
"Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date and "
"Time Settings</gui>."
@@ -3210,7 +3263,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐ Ð "
"ÐÑÐÐÐÐÐ</gui>."
-#: C/clock-set.page:29(item/p) C/clock-timezone.page:22(item/p)
+#: C/clock-set.page:30(item/p) C/clock-timezone.page:23(item/p)
msgid ""
"You may need to click <gui>Unlock</gui> and type the <link xref=\"user-admin-"
"explain\">admin password</link>."
@@ -3218,7 +3271,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ <gui>ÐÑÐÑÑÑÐÑ</gui> Ð ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ <link xref=\"user-"
"admin-explain\">ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ</link>."
-#: C/clock-set.page:33(item/p)
+#: C/clock-set.page:34(item/p)
msgid ""
"Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the year, day, "
"hour and minute. You can choose the month from a drop-down list."
@@ -3226,7 +3279,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÐ, ÑÐÑ Ð "
"ÐÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ."
-#: C/clock-set.page:37(item/p)
+#: C/clock-set.page:38(item/p)
msgid ""
"If you like, you can have the clock update itself automatically by switching "
"<gui>Network Time</gui> on."
@@ -3234,7 +3287,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÑÑÐ "
"ÑÐÑÐ ÑÐÑÑÑÐÑÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ</gui>."
-#: C/clock-set.page:39(item/p)
+#: C/clock-set.page:40(item/p)
msgid ""
"When <em>Network Time</em> is switched on, the computer will periodically "
"synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you "
@@ -3245,7 +3298,7 @@ msgstr ""
"ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑ, ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐ "
"ÑÐÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
-#: C/clock-set.page:45(item/p)
+#: C/clock-set.page:46(item/p)
msgid ""
"You can also change how the hour is displayed by switching the 24-hour "
"format on or off."
@@ -3259,19 +3312,19 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐ Ñ ÐÑÑÐÐÐ "
"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ."
-#: C/clock-timezone.page:17(page/title)
+#: C/clock-timezone.page:18(page/title)
msgid "Change your timezone"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑ"
-#: C/clock-timezone.page:20(item/p)
+#: C/clock-timezone.page:21(item/p)
msgid "Click on the clock located in the middle of the top bar."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐ."
-#: C/clock-timezone.page:21(item/p)
+#: C/clock-timezone.page:22(item/p)
msgid "Select <gui>Date and Time Settings</gui>."
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐ</gui>."
-#: C/clock-timezone.page:24(item/p)
+#: C/clock-timezone.page:25(item/p)
msgid ""
"Click on your the location on the map, then select your current city from "
"the drop-down list."
@@ -3279,7 +3332,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ, ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐ "
"ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ."
-#: C/clock-timezone.page:28(page/p)
+#: C/clock-timezone.page:29(page/p)
msgid ""
"The time shown on the top bar will update automatically when you select a "
"different location. The time in the window will be updated next time you "
@@ -3301,7 +3354,7 @@ msgstr ""
"timezone\">ÐÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑ</link>, <link xref=\"clock-calendar\">ÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð "
"ÑÐÑÑÐÐÐÐ</link>â"
-#: C/clock.page:24(page/title)
+#: C/clock.page:25(page/title)
msgid "Date & time"
msgstr "ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÐ"
@@ -3314,7 +3367,7 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÐ"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-assignprofiles.page:38(media)
+#: C/color-assignprofiles.page:39(media)
#: C/color-notspecifiededid.page:29(media)
msgctxt "_"
msgid ""
@@ -3332,11 +3385,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ Ñ <guiseq><gui>ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ</gui><gui>ÐÐÑÐ</gui></guiseq> "
"ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ."
-#: C/color-assignprofiles.page:17(page/title)
+#: C/color-assignprofiles.page:18(page/title)
msgid "How do I assign profiles to devices?"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑÑ?"
-#: C/color-assignprofiles.page:19(page/p)
+#: C/color-assignprofiles.page:20(page/p)
msgid ""
"Open <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click "
"the device that you wish to add a profile to."
@@ -3344,7 +3397,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÐÑÐ <guiseq><gui>ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ</gui><gui>ÐÐÑÐ</gui></guiseq>, Ð "
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ."
-#: C/color-assignprofiles.page:23(page/p)
+#: C/color-assignprofiles.page:24(page/p)
msgid ""
"By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or "
"import a new file."
@@ -3352,7 +3405,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ <gui>ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐ</gui> ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐ "
"ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
-#: C/color-assignprofiles.page:27(page/p)
+#: C/color-assignprofiles.page:28(page/p)
msgid ""
"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
"can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
@@ -3366,13 +3419,13 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ Ð "
"ÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ."
-#: C/color-assignprofiles.page:37(figure/desc)
+#: C/color-assignprofiles.page:38(figure/desc)
msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button."
msgstr ""
"ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ "
"ÐÐ ÐÐÐÐÑ."
-#: C/color-assignprofiles.page:41(page/p)
+#: C/color-assignprofiles.page:42(page/p)
msgid ""
"If calibration hardware is connected the <gui>Calibrateâ</gui> button will "
"create a new profile."
@@ -3384,11 +3437,11 @@ msgstr ""
msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors."
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ."
-#: C/color-calibrate-camera.page:19(page/title)
+#: C/color-calibrate-camera.page:20(page/title)
msgid "How do I calibrate my camera?"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÑÐÑ?"
-#: C/color-calibrate-camera.page:21(page/p)
+#: C/color-calibrate-camera.page:22(page/p)
msgid ""
"Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the "
"desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it "
@@ -3398,7 +3451,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ. ÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ, ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ "
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ."
-#: C/color-calibrate-camera.page:27(page/p)
+#: C/color-calibrate-camera.page:28(page/p)
msgid ""
"You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. "
"Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not "
@@ -3408,7 +3461,7 @@ msgstr ""
"ÑÐ ÐÐ ÑÑ ÐÐÐÐ Ð ÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐ ÑÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐ "
"ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ."
-#: C/color-calibrate-camera.page:35(note/p)
+#: C/color-calibrate-camera.page:36(note/p)
msgid ""
"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
"acquired the original image from. This means you might need to profile "
@@ -3424,23 +3477,23 @@ msgstr ""
msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ."
-#: C/color-calibrate-printer.page:18(page/title)
+#: C/color-calibrate-printer.page:19(page/title)
msgid "How do I calibrate my printer?"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐÑ?"
-#: C/color-calibrate-printer.page:20(page/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:21(page/p)
msgid "There are two ways to profile a printer device:"
msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÑÐÐÐÐÑÐ:"
-#: C/color-calibrate-printer.page:25(item/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:26(item/p)
msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki"
msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: C/color-calibrate-printer.page:26(item/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:27(item/p)
msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ"
-#: C/color-calibrate-printer.page:29(page/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:30(page/p)
msgid ""
"Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest "
"option if you only have one or two different paper types. By downloading the "
@@ -3454,7 +3507,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ, ÑÑÐÐÑÐÑÐ "
"ÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ. ÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ."
-#: C/color-calibrate-printer.page:37(page/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:38(page/p)
msgid ""
"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you "
"are profiling a large number of ink sets or paper types."
@@ -3462,7 +3515,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐ "
"ÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ."
-#: C/color-calibrate-printer.page:43(note/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:44(note/p)
msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ "
@@ -3472,11 +3525,11 @@ msgstr ""
msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ."
-#: C/color-calibrate-scanner.page:19(page/title)
+#: C/color-calibrate-scanner.page:20(page/title)
msgid "How do I calibrate my scanner?"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ?"
-#: C/color-calibrate-scanner.page:21(page/p)
+#: C/color-calibrate-scanner.page:22(page/p)
msgid ""
"You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You "
"can then click <gui>Calibrateâ</gui> from <guiseq><gui>System Settings</"
@@ -3487,7 +3540,7 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ</gui><gui>ÐÐÑÐ</gui></guiseq> ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ "
"ÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑ."
-#: C/color-calibrate-scanner.page:29(note/p)
+#: C/color-calibrate-scanner.page:30(note/p)
msgid ""
"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not "
"usually need to be recalibrated."
@@ -3499,11 +3552,11 @@ msgstr ""
msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ."
-#: C/color-calibrate-screen.page:18(page/title)
+#: C/color-calibrate-screen.page:19(page/title)
msgid "How do I calibrate my screen?"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐ?"
-#: C/color-calibrate-screen.page:20(page/p)
+#: C/color-calibrate-screen.page:21(page/p)
msgid ""
"Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard requirement "
"if you're involved in computer design or artwork."
@@ -3511,7 +3564,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ "
"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ."
-#: C/color-calibrate-screen.page:24(page/p)
+#: C/color-calibrate-screen.page:25(page/p)
msgid ""
"By using a device called colorimeter you accurately measure the different "
"colors that your screen is able to display. By running <guiseq><gui>System "
@@ -3525,7 +3578,7 @@ msgstr ""
"ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑ Ð ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ "
"ÐÐÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/color-calibrate-screen.page:33(note/p)
+#: C/color-calibrate-screen.page:34(note/p)
msgid ""
"Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness "
"approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This "
@@ -3537,7 +3590,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ [!] ÐÐÑÐÐÐ "
"ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ."
-#: C/color-calibrate-screen.page:40(note/p)
+#: C/color-calibrate-screen.page:41(note/p)
msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ."
@@ -3630,11 +3683,11 @@ msgstr ""
msgid "We support a large number of calibration devices."
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ."
-#: C/color-calibrationdevices.page:18(page/title)
+#: C/color-calibrationdevices.page:19(page/title)
msgid "What color measuring instruments are supported?"
msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐ?"
-#: C/color-calibrationdevices.page:20(page/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:21(page/p)
msgid ""
"GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
"instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
@@ -3643,58 +3696,58 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ. Ð ÐÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
"ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ:"
-#: C/color-calibrationdevices.page:27(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p)
msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ-ÐÐÐÐÐÑ Ð1 ÐÑÐ (ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐ)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p)
msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ-ÐÐÐÐÐÑ Ð1 ÐÐÐÐÑÐÑ (ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐ)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p)
msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ-ÐÐÐÐÐÑ Ð1 ÐÐÑÐÐÐÑ 1, 2 ÐÐÐ ÐÐ (ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐ)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p)
msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
msgstr "Ð-ÐÐÑÑ Ð1 ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐ (ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐ)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
msgstr "Ð-ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ (ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐ)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p)
msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
msgstr "Ð-ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑ (ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐ)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p)
msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
msgstr "Ð-ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ (ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐ)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:35(item/p)
msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑ (ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐ)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:35(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:36(item/p)
msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ (ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐ)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:36(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:37(item/p)
msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑ 2 Ð 3 (ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐ)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:37(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:38(item/p)
msgid "ColorimÃtre HCFR (colorimeter)"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐ (ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐ)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:41(note/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:42(note/p)
msgid ""
"The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
"Linux."
msgstr ""
"ÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÑ ÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÑÐÑÑ."
-#: C/color-calibrationdevices.page:44(page/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:45(page/p)
msgid ""
"Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective "
"spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your "
@@ -3704,23 +3757,23 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ "
"ÐÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐÑÐ:"
-#: C/color-calibrationdevices.page:51(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p)
msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
msgstr "Ð-ÐÐÑÑ ÐÐÐ20 âÐÑÐÑÐâ (ÐÑÑÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÑÑÐ âÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐâ)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p)
msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
msgstr "Ð-ÐÐÑÑ ÐÐÐ22 ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ (ÐÑÑÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐ)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:54(item/p)
msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
msgstr "Ð-ÐÐÑÑ ÐÐÐ41 (ÐÑÑÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐ)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:54(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:55(item/p)
msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
msgstr "Ð-ÐÐÑÑ ÐÐÐ41Ð (ÐÑÑÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐ)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:55(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:56(item/p)
msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)"
msgstr "Ð-ÐÐÑÑ ÐÐÐ51 (ÐÑÑÑÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐ)"
@@ -3791,11 +3844,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ "
"ÐÑÐÐÐÐÐ."
-#: C/color-canshareprofiles.page:16(page/title)
+#: C/color-canshareprofiles.page:17(page/title)
msgid "Can I share my color profile?"
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ?"
-#: C/color-canshareprofiles.page:18(page/p)
+#: C/color-canshareprofiles.page:19(page/p)
msgid ""
"Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware "
"and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been "
@@ -3808,7 +3861,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ "
"ÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐ."
-#: C/color-canshareprofiles.page:25(page/p)
+#: C/color-canshareprofiles.page:26(page/p)
msgid ""
"This means if you share your color profile with somebody, you might be "
"getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to "
@@ -3817,7 +3870,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ, <em>ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ</em> ÐÐ "
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ."
-#: C/color-canshareprofiles.page:30(page/p)
+#: C/color-canshareprofiles.page:31(page/p)
msgid ""
"Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
"from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
@@ -3830,7 +3883,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ "
"ÑÐÐÑÐÐ."
-#: C/color-canshareprofiles.page:39(note/p)
+#: C/color-canshareprofiles.page:40(note/p)
msgid ""
"You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
"downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
@@ -3842,11 +3895,11 @@ msgstr ""
msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself."
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐ Ð Ð ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ."
-#: C/color-gettingprofiles.page:18(page/title)
+#: C/color-gettingprofiles.page:19(page/title)
msgid "Where do I get color profiles?"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ?"
-#: C/color-gettingprofiles.page:20(page/p)
+#: C/color-gettingprofiles.page:21(page/p)
msgid ""
"The best way to get profiles is to generate them yourself, although this "
"does require some initial outlay."
@@ -3854,7 +3907,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ "
"ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ."
-#: C/color-gettingprofiles.page:24(page/p)
+#: C/color-gettingprofiles.page:25(page/p)
msgid ""
"Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although "
"sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need "
@@ -3864,7 +3917,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ Ñ <em>ÑÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ</em> ÐÐÑÐ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ "
"ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ, ÑÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ."
-#: C/color-gettingprofiles.page:30(page/p)
+#: C/color-gettingprofiles.page:31(page/p)
msgid ""
"Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the "
"profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if "
@@ -3876,7 +3929,7 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑ "
"ÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ."
-#: C/color-gettingprofiles.page:38(page/p)
+#: C/color-gettingprofiles.page:39(page/p)
msgid ""
"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-"
"supplied profiles are often worse than useless."
@@ -3888,11 +3941,11 @@ msgstr ""
msgid "Color profiles can be easily imported by opening them."
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐÐ."
-#: C/color-howtoimport.page:17(page/title)
+#: C/color-howtoimport.page:18(page/title)
msgid "How do I import color profiles?"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ?"
-#: C/color-howtoimport.page:19(page/p)
+#: C/color-howtoimport.page:20(page/p)
msgid ""
"The profile can easily be imported by double clicking on the <input>.ICC</"
"input> or <input>.ICM</input> file in the file browser."
@@ -3900,7 +3953,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ <input>.ICC</input> ÐÐÐ "
"<input>.ICM</input> ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/color-howtoimport.page:23(page/p)
+#: C/color-howtoimport.page:24(page/p)
msgid ""
"Alternatively you can select <gui>Import profileâ</gui> from "
"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
@@ -3915,11 +3968,11 @@ msgid ""
"Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ."
-#: C/color-missingvcgt.page:16(page/title)
+#: C/color-missingvcgt.page:17(page/title)
msgid "Missing information for whole-screen color correction?"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ?"
-#: C/color-missingvcgt.page:17(page/p)
+#: C/color-missingvcgt.page:18(page/p)
msgid ""
"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
"information required for whole-screen color correction. These profiles can "
@@ -3931,7 +3984,7 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ "
"ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ."
-#: C/color-missingvcgt.page:23(page/p)
+#: C/color-missingvcgt.page:24(page/p)
msgid ""
"In order to create a display profile, which includes both calibration and "
"characterization data, you will need to use a special color measuring "
@@ -4111,11 +4164,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ."
-#: C/color-virtualdevice.page:16(page/title)
+#: C/color-virtualdevice.page:17(page/title)
msgid "What's a virtual color managed device?"
msgstr "ÐÑÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ?"
-#: C/color-virtualdevice.page:18(page/p)
+#: C/color-virtualdevice.page:19(page/p)
msgid ""
"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
"computer. Examples of this might be:"
@@ -4123,17 +4176,17 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ. "
"ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ:"
-#: C/color-virtualdevice.page:25(item/p)
+#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p)
msgid "An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
msgstr ""
"ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑ, ÑÑÐÐÐÐÑÑ Ð ÑÐÑÑ ÐÐÐÐ"
-#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p)
+#: C/color-virtualdevice.page:27(item/p)
msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card"
msgstr ""
"ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ"
-#: C/color-virtualdevice.page:29(page/p)
+#: C/color-virtualdevice.page:30(page/p)
msgid ""
"To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of "
"the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> <gui>Color</"
@@ -4155,11 +4208,11 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ "
"ÑÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/color-whatisprofile.page:15(page/title)
+#: C/color-whatisprofile.page:16(page/title)
msgid "What is a color profile?"
msgstr "ÐÑÐ ÑÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ?"
-#: C/color-whatisprofile.page:17(page/p)
+#: C/color-whatisprofile.page:18(page/p)
msgid ""
"A color profile is a set of data that characterizes either a device such as "
"a projector or a color space such as sRGB."
@@ -4167,7 +4220,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ "
"ÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐ."
-#: C/color-whatisprofile.page:21(page/p)
+#: C/color-whatisprofile.page:22(page/p)
msgid ""
"Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file "
"with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
@@ -4175,7 +4228,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑ Ñ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ, Ð ÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ "
"<input>.ICC</input> ÐÐÐ <input>.ICM</input> ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/color-whatisprofile.page:26(page/p)
+#: C/color-whatisprofile.page:27(page/p)
msgid ""
"Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the "
"data. This ensures that users see the same colors on different devices."
@@ -4183,7 +4236,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ. "
"ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/color-whatisprofile.page:31(page/p)
+#: C/color-whatisprofile.page:32(page/p)
msgid ""
"Every device that is processing color should have it's own ICC profile and "
"when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
@@ -4199,7 +4252,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whatisspace.page:47(media)
+#: C/color-whatisspace.page:48(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
@@ -4210,11 +4263,11 @@ msgstr ""
msgid "A color space is a defined range of colors."
msgstr "ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ."
-#: C/color-whatisspace.page:16(page/title)
+#: C/color-whatisspace.page:17(page/title)
msgid "What is a color space?"
msgstr "ÐÑÐ ÑÐ ÑÐ ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ?"
-#: C/color-whatisspace.page:18(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:19(page/p)
msgid ""
"A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include "
"sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
@@ -4222,7 +4275,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ. ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÑÑÑÑ "
"ÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ."
-#: C/color-whatisspace.page:23(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:24(page/p)
msgid ""
"The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate "
"how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the "
@@ -4240,7 +4293,7 @@ msgstr ""
"ÑÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ, ÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ <em>ÑÑÐÑÐÐÐ</"
"em> ÐÐÑÐ."
-#: C/color-whatisspace.page:35(note/p)
+#: C/color-whatisspace.page:36(note/p)
msgid ""
"Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge "
"simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as "
@@ -4254,11 +4307,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÑÐÐÐ, ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ 3Ð ÑÑÑÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ <code>gcm-"
"viewer</code>."
-#: C/color-whatisspace.page:46(figure/desc)
+#: C/color-whatisspace.page:47(figure/desc)
msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
msgstr "ÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: C/color-whatisspace.page:50(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:51(page/p)
msgid ""
"First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
"number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and "
@@ -4272,7 +4325,7 @@ msgstr ""
"<em>ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ</em> Ð ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑ "
"ÐÑÐÐÑÐÐÐ (ÑÐÑÑÑÑÑÑÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑ)."
-#: C/color-whatisspace.page:58(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:59(page/p)
msgid ""
"AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
"colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without "
@@ -4283,9 +4336,14 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐ, ÑÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÐ "
"ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ."
-#: C/color-whatisspace.page:64(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:65(page/p)
+#| msgid ""
+#| "PhoPhoto is the largest space available and is frequently used for "
+#| "document archival. It can encode nearly the whole range of colors "
+#| "detected by the human eye, and even encode colors that the eye cannot "
+#| "detect!"
msgid ""
-"PhoPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
+"ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
"archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
"human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
msgstr ""
@@ -4293,19 +4351,24 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ, Ð "
"ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ!"
-#: C/color-whatisspace.page:71(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:72(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Now, if PhoPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? "
+#| "The answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits "
+#| "(256 levels) to encode each channel, then a larger range is going to have "
+#| "bigger steps between each value."
msgid ""
-"Now, if PhoPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
+"Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
"answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
"levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger "
"steps between each value."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐ? ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐ "
+"ÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐ? ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐ "
"ÐÐÐÐÐÐ Ñ <em>ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ</em>. ÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ 8 ÐÐÑÐ (256 ÐÐÐÐÐ) ÐÐ "
"ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐ "
"ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ."
-#: C/color-whatisspace.page:77(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:78(page/p)
msgid ""
"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
"color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key "
@@ -4317,7 +4380,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ Ð ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐÑÐ "
"ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ."
-#: C/color-whatisspace.page:84(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:85(page/p)
msgid ""
"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
"smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
@@ -4327,7 +4390,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ "
"ÑÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐ 8Ð/Ñ, ÐÐÑ. 8 ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐ."
-#: C/color-whatisspace.page:90(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:91(page/p)
msgid ""
"Color management is a process for converting from one color space to "
"another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or "
@@ -4341,7 +4404,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-why-calibrate.page:23(media)
+#: C/color-why-calibrate.page:24(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color-average.png' "
@@ -4356,11 +4419,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ."
-#: C/color-why-calibrate.page:15(page/title)
+#: C/color-why-calibrate.page:16(page/title)
msgid "Why do I need to do calibration myself?"
msgstr "ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ?"
-#: C/color-why-calibrate.page:17(page/p)
+#: C/color-why-calibrate.page:18(page/p)
msgid ""
"Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, "
"they just take a few items from the production line and average them "
@@ -4369,11 +4432,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ. ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ, ÑÐÐÑ "
"ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐ:"
-#: C/color-why-calibrate.page:24(media/p)
+#: C/color-why-calibrate.page:25(media/p)
msgid "Averaged profiles"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: C/color-why-calibrate.page:27(page/p)
+#: C/color-why-calibrate.page:28(page/p)
msgid ""
"Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially "
"as the display ages. It is also more difficult for printers, as just "
@@ -4385,7 +4448,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐ "
"ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/color-why-calibrate.page:35(page/p)
+#: C/color-why-calibrate.page:36(page/p)
msgid ""
"The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the "
"calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
@@ -4399,7 +4462,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:29(media)
+#: C/color-whyimportant.page:30(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color-camera.png' "
@@ -4412,7 +4475,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:39(media)
+#: C/color-whyimportant.page:40(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color-display.png' "
@@ -4425,7 +4488,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:49(media)
+#: C/color-whyimportant.page:50(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color-printer.png' "
@@ -4438,11 +4501,11 @@ msgstr ""
msgid "Color management is important for designers, photographers and artists."
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÐÑÐÐÑÐÐÐ."
-#: C/color-whyimportant.page:15(page/title)
+#: C/color-whyimportant.page:16(page/title)
msgid "Why is color management important?"
msgstr "ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ?"
-#: C/color-whyimportant.page:16(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:17(page/p)
msgid ""
"Color management is the process of capturing a color using an input device, "
"displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact "
@@ -4452,7 +4515,7 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ, Ð ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ "
"ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑ."
-#: C/color-whyimportant.page:22(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:23(page/p)
msgid ""
"The need for color management is probably explained best with a photograph "
"of a bird on a frosty day in winter."
@@ -4460,34 +4523,34 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐ "
"ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ."
-#: C/color-whyimportant.page:28(figure/desc)
+#: C/color-whyimportant.page:29(figure/desc)
msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
msgstr "ÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: C/color-whyimportant.page:32(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:33(page/p)
msgid ""
"Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
"cold."
msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÑÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ."
-#: C/color-whyimportant.page:38(figure/desc)
+#: C/color-whyimportant.page:39(figure/desc)
msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ"
-#: C/color-whyimportant.page:42(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:43(page/p)
msgid ""
"Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a "
"muddy brown."
msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ âÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐâ Ð ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ."
-#: C/color-whyimportant.page:48(figure/desc)
+#: C/color-whyimportant.page:49(figure/desc)
msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
msgstr ""
"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-#: C/color-whyimportant.page:52(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:53(page/p)
msgid ""
"The basic problem we have here is that each device is capable of handling a "
"different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
@@ -4498,7 +4561,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑ, ÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ Ñ ÑÑÐÑÑ ÐÐ ÑÐ "
"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ."
-#: C/color-whyimportant.page:58(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:59(page/p)
msgid ""
"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
"CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
@@ -4510,7 +4573,7 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐ ÑÐÑ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ <em>ÐÐÐÐ</em> ÐÐÑÑÐÐÐ, Ð ÐÐÑÐ "
"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ."
-#: C/color-whyimportant.page:65(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:66(page/p)
msgid ""
"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
"measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
@@ -4526,7 +4589,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ 7 ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐ "
"ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑ ÑÐ 7 ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ 7 ÐÐÑÐÑÐ."
-#: C/color-whyimportant.page:75(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:76(page/p)
msgid ""
"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
"colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
@@ -4539,7 +4602,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑ, ÐÐÑÐ Ñ ÑÑÐÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐ, ÐÐÐ "
"ÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑ Ð ÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÑ âÐÑÐÑÐÐÐâ."
-#: C/color-whyimportant.page:83(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:84(page/p)
msgid ""
"In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
"we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
@@ -4551,7 +4614,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ) ÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐ "
"ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑ."
-#: C/color-whyimportant.page:90(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:91(page/p)
msgid ""
"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
"device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
@@ -4581,7 +4644,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑ"
msgid "To add a contact:"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑ:"
-#: C/contacts-add-remove.page:31(item/p) C/contacts-add-remove.page:42(item/p)
+#: C/contacts-add-remove.page:31(item/p)
msgid "Click <gui style=\"button\">New</gui>."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui style=\"button\">ÐÐÐÐ</gui>."
@@ -4605,16 +4668,26 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui style=\"button\">ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑ</gu
msgid "To remove a contact:"
msgstr "ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑ:"
+#: C/contacts-add-remove.page:42(item/p)
+#| msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
+msgid "Click the contact in the left pane."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ."
+
#: C/contacts-add-remove.page:43(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</"
+#| "gui> ."
msgid ""
-"Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</gui> ."
+"Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</gui>."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ "
"<gui>ÐÐÑÐÑÐ</gui>."
#: C/contacts-add-remove.page:45(item/p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">X</gui> to confirm."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ <gui style=\"button\">Ð</gui> ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ."
+#| msgid ""
+#| "Click the <key>+</key> button in the lower-left portion of the window."
+msgid "Click the <key>X</key> button to confirm."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ <key>Ð</key> ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ."
#: C/contacts.page:17(info/desc)
msgid "Access your contacts."
@@ -4625,16 +4698,21 @@ msgid "Contacts"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐ"
#: C/contacts.page:23(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
+#| "contacts, locally or in your <gui>Online Accounts</gui>."
msgid ""
"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
-"contacts, locally or in your <gui>Online Accounts</gui>."
+"contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ <app>ÐÐÐÑÐÐÑÐ</app> ÐÐ ÑÑÐÐÑÐ, ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ "
-"ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ</gui>."
+"ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐ <link xref=\"accounts\">ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐ</link>."
#: C/contacts-connect.page:15(info/desc)
-msgid "Email, chat with, or phone a contact"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑ, ÑÐÑÐÐÑÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑ"
+#| msgid "Email, chat with, or phone a contact"
+msgid "Email, chat with, or phone a contact."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑ, ÑÐÑÐÐÑÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑ."
#: C/contacts-connect.page:18(page/title)
msgid "Connect with your contact"
@@ -4708,8 +4786,9 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÑÐÐÐ."
#: C/contacts-link-unlink.page:9(info/desc)
-msgid "Combine information for a contact from multiple sources"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
+#| msgid "Combine information for a contact from multiple sources"
+msgid "Combine information for a contact from multiple sources."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ."
#: C/contacts-link-unlink.page:24(page/title)
msgid "Link/Unlink Contacts"
@@ -4877,16 +4956,103 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui style=\"button\">ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑ</"
"gui>."
-#: C/disk-capacity.page:12(credit/name) C/disk-check.page:13(credit/name)
-#: C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
+#: C/disk-benchmark.page:14(credit/name) C/disk-capacity.page:12(credit/name)
+#: C/disk-check.page:13(credit/name) C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
#: C/keyboard-cursor-blink.page:18(credit/name)
#: C/keyboard-repeat-keys.page:15(credit/name)
#: C/look-background.page:22(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:14(credit/name)
+#: C/look-display-fuzzy.page:15(credit/name)
#: C/look-resolution.page:16(credit/name)
msgid "Natalia Ruz Leiva"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐ"
+#: C/disk-benchmark.page:26(info/desc)
+msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ "
+"ÐÑÐ."
+
+#: C/disk-benchmark.page:30(page/title)
+msgid "Test the performance of your hard disk"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
+
+#: C/disk-benchmark.page:32(page/p)
+msgid "To test the speed of your hard disk:"
+msgstr "ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐ:"
+
+#: C/disk-benchmark.page:37(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open the <app>Disk Utility</app> application from the activities overview."
+msgid "Open the <app>Disks</app> application from the activities overview."
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ <app>ÐÐÑÐÐÐÐ</app> ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ."
+
+#: C/disk-benchmark.page:41(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
+msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ</gui>."
+
+#: C/disk-benchmark.page:44(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select "
+#| "<gui>System Settings</gui>."
+msgid ""
+"Click the more actions button next to the <gui>-</gui> button and choose "
+"<gui>Benchmark Volume</gui>."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑ ÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ <gui>-</gui> Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ "
+"<gui>ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ</gui>."
+
+#: C/disk-benchmark.page:47(item/p)
+#| msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
+msgid "Click <gui>Start Benchmark</gui>."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ</gui>."
+
+#: C/disk-benchmark.page:50(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> to test how fast data can be "
+#| "read from the disk or <gui>Start Read/Write Benchmark</gui> to test how "
+#| "fast data can be read from and written to the disk. The latter option "
+#| "will take longer to complete."
+msgid ""
+"Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
+"the disk. If the <gui>Also perform write-benchmark</gui> option is checked, "
+"the benchmark will test how fast data can be read from and written to the "
+"disk. This will take longer to complete."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ</gui> ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ "
+"ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐ "
+"ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ</gui>, ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ "
+"ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐ."
+
+#: C/disk-benchmark.page:58(page/p)
+msgid ""
+"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
+"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
+"the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, "
+"representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line "
+"represents read rates, while the red line represents write rates; these are "
+"shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of "
+"the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐ, ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ Ð "
+"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ; ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐ, "
+"ÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ, ÐÑÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐ, ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÑ "
+"ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑ "
+"ÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ; ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐ "
+"ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐ, ÐÑÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ, ÐÐ "
+"ÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐ."
+
+#: C/disk-benchmark.page:66(page/p)
+msgid ""
+"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
+"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
+"benchmark test."
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑ, ÐÐÑÐÐÑÑ Ð ÐÑÐÑÐÑÐÑ ÑÑÐÐÑ "
+"ÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐ, ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐ "
+"ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ."
+
#: C/disk-capacity.page:22(info/desc)
msgid ""
"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
@@ -4920,14 +5086,18 @@ msgstr ""
"<app>ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ</app>:"
#: C/disk-capacity.page:40(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> "
+#| "overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</"
+#| "gui> and <gui>Total file system usage</gui>."
msgid ""
-"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. "
-"The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> and "
-"<gui>Total file system usage</gui>."
+"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> "
+"and <gui>Total file system usage</gui>."
msgstr ""
-"ÐÑÐÐÑÐÑÐ <app>ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ</app> ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ "
-"<gui>ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ</gui>. ÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</"
-"gui> Ð <gui>ÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</gui>."
+"ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ <app>ÐÐÑÐÐÐÐ</app> ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ <gui>ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ</gui>. "
+"ÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</gui> Ð <gui>ÐÐÑÐÐÑÐÑÑ "
+"ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</gui>."
#: C/disk-capacity.page:45(item/p)
msgid ""
@@ -4940,14 +5110,18 @@ msgstr ""
"ÑÐÑÑÐÐÐÑ</gui>."
#: C/disk-capacity.page:50(section/p)
+#| msgid ""
+#| "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
+#| "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
+#| "href=\"ghelp:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
msgid ""
"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
"gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
-"href=\"ghelp:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
+"href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐ ÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ <gui>ÐÐÑÑÐÐÐÐ</gui>, <gui>ÐÐÐÑÑÐÐÐ</gui>, "
"<gui>ÐÐÐÐÑÐÐÐ</gui> Ð <gui>ÐÐÐÑÐÐÑ</gui>. ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐ Ñ <link "
-"href=\"ghelp:baobab\"><app>ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ</app></link>."
+"href=\"help:baobab\"><app>ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ</app></link>."
#: C/disk-capacity.page:58(section/title)
msgid "Check with System Monitor"
@@ -5027,23 +5201,29 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
#: C/disk-check.page:36(section/p)
+#| msgid ""
+#| "Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health "
+#| "by running the <app>Disk Utility</app> application:"
msgid ""
"Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
-"running the <app>Disk Utility</app> application:"
+"running the <app>Disks</app> application:"
msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ, ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ "
-"ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ <app>ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ</app>:"
+"ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ <app>ÐÐÑÐÐÐÐ</app>:"
#: C/disk-check.page:40(steps/title)
-msgid "Check your disk's health using the Disk Utility application"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
+#| msgid "Check your disk's health using the Disk Utility application"
+msgid "Check your disk's health using the Disks application"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
#: C/disk-check.page:43(item/p) C/disk-format.page:30(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+#| "overview."
msgid ""
-"Open the <app>Disk Utility</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
"overview."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ <app>ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ</app> ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ <gui>ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ</gui>."
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ <app>ÐÐÑÐÐÐÐ</app> ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ <gui>ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ</gui>."
#: C/disk-check.page:47(item/p)
msgid ""
@@ -5269,12 +5449,13 @@ msgstr ""
"ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ."
#: C/disk-partitions.page:45(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</"
+#| "app>."
msgid ""
-"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</"
-"app>."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ <gui>ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ</gui> Ð ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ <app>ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</"
-"app>."
+"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> "
+"application."
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ <gui>ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ</gui> Ð ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ <app>ÐÐÑÐÐÐÐ</app>."
#: C/disk-partitions.page:48(item/p)
msgid ""
@@ -5335,16 +5516,20 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ."
#: C/disk.page:15(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-check"
+#| "\">problems</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and "
+#| "partitions</link>â"
msgid ""
-"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-check"
-"\">problems</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</"
-"link>â"
+"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
+"\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref="
+"\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>â"
msgstr ""
-"<link xref=\"disk-capacity\">ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑ</link>, <link xref=\"disk-check"
-"\">ÐÑÐÐÐÐÐÐ</link>, <link xref=\"disk-partitions\">ÐÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ</"
-"link>â"
+"<link xref=\"disk-capacity\">ÐÑÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑ</link>, <link xref=\"disk-"
+"check\">ÐÑÐÐÐÐÐÐ</link>, <link xref=\"disk-partitions\">ÐÐÐÑÐÐÐÐ Ð "
+"ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ</link>â"
-#: C/disk.page:28(page/title)
+#: C/disk.page:25(page/title)
msgid "Disks & storage"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÐÑÑÐ"
@@ -5376,8 +5561,9 @@ msgstr ""
msgid "Set the brightness"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÑ"
-#: C/display-dimscreen.page:44(item/p) C/display-lock.page:32(item/p)
-msgid "Open <gui>Brightness and Lock</gui>."
+#: C/display-dimscreen.page:44(item/p) C/display-lock.page:33(item/p)
+#| msgid "Open <gui>Brightness and Lock</gui>."
+msgid "Open <gui>Brightness & Lock</gui>."
msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ</gui>."
#: C/display-dimscreen.page:45(item/p)
@@ -5569,7 +5755,7 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐ ÐÐÑ ÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ. ÐÐÐ "
"ÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ:"
-#: C/display-lock.page:11(info/desc)
+#: C/display-lock.page:12(info/desc)
msgid ""
"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
"computer."
@@ -5577,11 +5763,11 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ "
"ÑÐÑÑÐÐÑÐ."
-#: C/display-lock.page:20(page/title)
+#: C/display-lock.page:21(page/title)
msgid "Automatically lock your screen"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐ"
-#: C/display-lock.page:22(page/p)
+#: C/display-lock.page:23(page/p)
msgid ""
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
@@ -5597,7 +5783,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ, ÐÐÐ "
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ."
-#: C/display-lock.page:33(item/p)
+#: C/display-lock.page:34(item/p)
msgid ""
"Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
"drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
@@ -5644,16 +5830,18 @@ msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑÐÑ:"
#: C/documents-collections.page:45(item/p)
#: C/documents-collections.page:60(item/p) C/documents-print.page:36(item/p)
#: C/documents-select.page:36(item/p)
-msgid "Click the Check button."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÑÐ."
+#| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
+msgid "Click the <gui>â</gui> button."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ <gui>â</gui>."
#: C/documents-collections.page:46(item/p)
msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
msgstr "Ð ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ, ÑÑÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑ."
#: C/documents-collections.page:47(item/p)
-msgid "Click the Plus button in the button bar."
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐ ÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ."
+#| msgid "Click the Plus button in the button bar."
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ <gui>+</gui> ÐÐ ÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ."
#: C/documents-collections.page:48(item/p)
msgid ""
@@ -5705,8 +5893,9 @@ msgstr ""
"\">ÐÑÐÑÑÐÐÑ</link> ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ:"
#: C/documents-filter.page:24(item/p)
-msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, or All."
-msgstr "<em>ÐÐÐÐÑÐ</em>: ÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐ."
+#| msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, or All."
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr "<em>ÐÐÐÐÑÐ</em>: ÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐ."
#: C/documents-filter.page:25(item/p)
msgid ""
@@ -5721,12 +5910,17 @@ msgid "Title, Author, or All."
msgstr "ÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÑÐÑ, ÐÐÐ ÐÐÐ."
#: C/documents-filter.page:30(note/p)
+#| msgid ""
+#| "In order for Google to appear in the filter list, it is necessary to "
+#| "configure Google as an <link xref=\"accounts-add\">online account</link>."
msgid ""
-"In order for Google to appear in the filter list, it is necessary to "
-"configure Google as an <link xref=\"accounts-add\">online account</link>."
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"xref=\"accounts-add\">online account</link>."
msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ "
-"<link xref=\"accounts-add\">ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ</link>."
+"ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ <gui>ÐÑÐÐ</gui> ÐÐÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐÐ "
+"ÐÐÑÐ</gui>, ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ <link xref"
+"=\"accounts-add\">ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ</link>."
#: C/documents-formats.page:15(info/desc)
msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
@@ -5827,30 +6021,29 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ "
"ÐÐ ÐÑÐÐÐ."
-#: C/documents.page:24(page/title)
+#: C/documents.page:24(page/title) C/files.page:43(section/title)
msgid "Documents"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
#: C/documents.page:36(page/p)
#| msgid ""
#| "<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, "
-#| "organize, print and share the documents on your computer or those created "
+#| "organize, and print the documents on your computer or those created "
#| "remotely using <em>Google Docs</em>."
msgid ""
"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
"and print the documents on your computer or those created remotely using "
-"<em>Google Docs</em>."
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
msgstr ""
"<app>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</app> ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ, "
"ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ, Ð ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ "
-"ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐ <em>ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ</em>."
+"ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐ <em>ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ</em> ÐÐÐ <em>ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ</em>."
#: C/documents.page:41(section/title)
msgid "View, Sort and Search"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÐÑÑÐ Ð ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ"
#: C/documents.page:45(section/title)
-#| msgid "Organize, Print and Send"
msgid "Select, Organize, Print"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ, ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑÐ, ÑÑÐÐÐÐÑÑÐ"
@@ -5867,37 +6060,50 @@ msgid "Why don't some files have previews?"
msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐ?"
#: C/documents-previews.page:31(page/p)
+#| msgid ""
+#| "When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+#| "documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+#| "<gui>Google Docs</gui> show as missing (or blank) preview thumbnails."
msgid ""
"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
-"<gui>Google Docs</gui> show as missing (or blank) preview thumbnails."
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ <app>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</app>, ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ "
"ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑ "
-"ÐÐÐ <gui>ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</gui> ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÑÑÐÑÑÑÑ (ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ) ÑÐÐÑÐÑÑ "
-"ÐÑÐÐÐÐÐÐ."
+"ÐÐÐ <em>ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</em> ÐÐÐ <em>ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ</em> ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÑÑÐÑÑÑÑ "
+"(ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ) ÑÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐ."
-#: C/documents-previews.page:34(page/p)
+#: C/documents-previews.page:35(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If you download a <gui>Google Docs</gui> document to local storage, a "
+#| "thumbnail will be generated."
msgid ""
-"If you download a <gui>Google Docs</gui> document to local storage, a "
-"thumbnail will be generated."
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ</gui> ÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ, ÐÐÑÐ "
-"ÑÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ <em>ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ</em> ÐÐÐ <em>ÐÐÐÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐ</em> ÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ, ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ."
-#: C/documents-previews.page:38(note/p)
+#: C/documents-previews.page:39(note/p)
+#| msgid ""
+#| "The local copy of a document downloaded from <gui>Google Docs</gui> will "
+#| "lose its ability to be updated online. If you want to continue to edit it "
+#| "online, it is better not to download it."
msgid ""
-"The local copy of a document downloaded from <gui>Google Docs</gui> will "
-"lose its ability to be updated online. If you want to continue to edit it "
-"online, it is better not to download it."
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ</gui> ÑÐ "
-"ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ "
-"ÑÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ <em>ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ</em> ÐÐÐ "
+"<em>ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ</em> ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ. ÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ."
#: C/documents-print.page:20(info/desc)
-msgid "Print documents that are stored locally."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ."
+#| msgid "Print documents that are stored locally."
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ."
#: C/documents-print.page:23(page/title)
msgid "Print a document"
@@ -5930,7 +6136,7 @@ msgstr ""
msgid "Find your documents by title or author."
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÑÑÐÑÑ."
-#: C/documents-search.page:23(page/title) C/files-search.page:22(page/title)
+#: C/documents-search.page:23(page/title) C/files-search.page:23(page/title)
msgid "Search for files"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
@@ -5987,12 +6193,10 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÑ."
#: C/documents-select.page:43(section/title)
-#| msgid "Selecting documents"
msgid "Selection mode actions"
msgstr "ÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
#: C/documents-select.page:45(section/p)
-#| msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
msgid "After selecting one or more documents you can:"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ:"
@@ -6009,7 +6213,6 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ)."
#: C/documents-select.page:51(item/p)
-#| msgid "Make collections of documents"
msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ (ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ): ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐ."
@@ -6076,14 +6279,19 @@ msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÐÑÐÐ</gui> Ñ ÐÐÐÑÐÑ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ</gui>."
#: C/documents-viewgrid.page:44(note/p)
+#| msgid ""
+#| "List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+#| "whether it's stored locally or in <app>Google Docs</app>."
msgid ""
"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
-"whether it's stored locally or in <app>Google Docs</app>."
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
msgstr ""
"Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ, Ð "
-"ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ Ñ <app>ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ</app>."
+"ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐ Ñ <app>ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ</app> ÐÐÐ Ñ "
+"<em>ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑ</em>."
-#: C/documents-viewgrid.page:48(page/p)
+#: C/documents-viewgrid.page:49(page/p)
msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ <gui>ÐÑÐÐÐ</gui> Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ "
@@ -6106,12 +6314,18 @@ msgstr ""
"ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ Ð ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ, ÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ."
#: C/documents-view.page:36(note/p)
+#| msgid ""
+#| "In order for your <em>Google Docs</em> documents to appear, it is "
+#| "necessary to configure Google as an <link xref=\"accounts-add\">online "
+#| "account</link>."
msgid ""
-"In order for your <em>Google Docs</em> documents to appear, it is necessary "
-"to configure Google as an <link xref=\"accounts-add\">online account</link>."
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link xref=\"accounts-add\">online account</link>."
msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ <em>ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</em> ÐÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ "
-"ÐÑÐÐ ÐÐÐ <link xref=\"accounts-add\">ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ</link>."
+"ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ <em>ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</em> ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ <em>ÐÐÐÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐ</em>, ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ, ÐÐÐ <link xref"
+"=\"accounts-add\">ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ</link>."
#: C/documents-view.page:41(page/p)
msgid "To view the contents of a document:"
@@ -6431,55 +6645,67 @@ msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ
msgid "Manage and organize files with the file manager."
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/files-browse.page:27(page/title)
+#: C/files-browse.page:32(page/title)
msgid "Browse files and folders"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: C/files-browse.page:37(page/p)
+#: C/files-browse.page:42(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
+#| "your computer. You can also use it to manage files on storage devices "
+#| "(like external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file "
+#| "servers</link>, and network shares."
msgid ""
"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
"your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
"external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file servers</"
-"link>, and network shares."
+"link>, and on network shares."
msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ <app>ÐÐÑÑÐÐÑÑ</app> ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð "
"ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐ "
"ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ (ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÑ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐ "
-"ÐÐÑÐÐÐÐ), ÐÐ <link xref=\"nautilus-connect\">ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</link>, Ð "
+"ÐÐÑÐÐÐÐ), ÐÐ <link xref=\"nautilus-connect\">ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</link>, Ð ÐÐ "
"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/files-browse.page:42(page/p)
-msgid ""
-"To open the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</gui> "
-"overview. You can also search for files and folders through the overview in "
-"the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
+#: C/files-browse.page:47(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To open the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</"
+#| "gui> overview. You can also search for files and folders through the "
+#| "overview in the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search "
+#| "for applications</link>."
+msgid ""
+"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</"
+"gui> overview. You can also search for files and folders through the "
+"overview in the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
"applications</link>."
msgstr ""
-"ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÑÐÑÐ <app>ÐÐÑÐÑÐÐÐ</app> Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÑ "
+"ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÑÐÑÐ <app>ÐÐÑÐÑÐÐÐ</app> Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÑ "
"<gui>ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ</gui>. ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ "
"ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ <link xref=\"shell-apps-open\">ÑÑÐÐÐÐÐ "
"ÐÑÐÐÑÐÐÐ</link>."
-#: C/files-browse.page:48(section/title)
+#: C/files-browse.page:53(section/title)
msgid "Exploring the contents of folders"
msgstr "ÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: C/files-browse.page:50(section/p)
+#: C/files-browse.page:55(section/p)
+#| msgid ""
+#| "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
+#| "double-click any file to open it with the default application for that "
+#| "file. You can also right-click a folder to open it in a new tab or new "
+#| "window. In <link xref=\"files-sort#list-view\">list view</link>, you can "
+#| "also click the expander next to a folder to show its contents in a tree."
msgid ""
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
"double-click any file to open it with the default application for that file. "
-"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In "
-"<link xref=\"files-sort#list-view\">list view</link>, you can also click the "
-"expander next to a folder to show its contents in a tree."
+"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window."
msgstr ""
"Ð ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ "
"ÑÐÐÑÐÐÑ, Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ "
"ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ. ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ "
-"ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ. Ð <link xref="
-"\"files-sort#list-view\">ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐ</link>, ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐÑ Ñ ÑÑÐÐÐÑ."
+"ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ."
-#: C/files-browse.page:57(section/p)
+#: C/files-browse.page:60(section/p)
msgid ""
"When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref="
"\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be "
@@ -6490,7 +6716,7 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐ "
"ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ, ÑÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/files-browse.page:62(section/p)
+#: C/files-browse.page:65(section/p)
msgid ""
"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
"folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
@@ -6505,65 +6731,63 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ, ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐ "
"ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ."
-#: C/files-browse.page:68(section/p)
+#: C/files-browse.page:71(section/p)
+#| msgid ""
+#| "If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
+#| "typing its name. A search box will appear at the bottom of the window and "
+#| "the first file which matches your search will be highlighted. Press the "
+#| "down arrow key or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or scroll "
+#| "with the mouse, to skip to the next file that matches your search."
msgid ""
"If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
-"typing its name. A search box will appear at the bottom of the window and "
-"the first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
-"arrow key or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or scroll with "
-"the mouse, to skip to the next file that matches your search."
+"typing its name. A search box will appear at the top of the window and the "
+"first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
+"arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches "
+"your search."
msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ, "
-"ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ "
-"Ð ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ. "
-"ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ <keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>Ð</key></"
-"keyseq>, ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ, ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ "
-"ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÐ."
+"ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÑÑÑ "
+"ÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ, "
+"ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÐ."
-#: C/files-browse.page:74(section/p)
+#: C/files-browse.page:77(section/p)
+#| msgid ""
+#| "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
+#| "not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> "
+#| "<gui>Show Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders that "
+#| "you use often and they will appear in the sidebar. Use the "
+#| "<gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a folder into the "
+#| "sidebar."
msgid ""
"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
-"not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> "
-"<gui>Show Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders that you "
-"use often and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> "
-"menu to do this, or simply drag a folder into the sidebar."
+"not see the sidebar, click the down arrow in the top right corner of the "
+"window and pick <gui>Show Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders "
+"that you use often and they will appear in the sidebar. Use the "
+"<gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a folder into the "
+"sidebar."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ <em>ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ</em>. ÐÐÐ "
-"ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ <guiseq><gui>ÐÑÐÐÐÐÐ</gui><gui>ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ</"
-"gui><gui>ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ</gui></guiseq>. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ "
-"ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ Ð ÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ. "
-"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ <gui>ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ</gui> ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ "
-"ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ."
-
-#: C/files-browse.page:81(section/p)
-msgid ""
-"If you frequently move files between nested folders, you might find it more "
-"useful to show a <em>tree</em> in the sidebar instead. Click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to enable "
-"the tree sidebar. Click the expander arrow next to a folder to show its "
-"child folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ <em>ÑÑÐÐÐÐÐ</em>. ÐÐÐÐÐÐÑÐ "
-"<guiseq><gui>ÐÑÐÐÐÐÐ</gui><gui>ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ</gui><gui>ÐÑÐÐÐÐ</gui></guiseq> "
-"ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÑ "
-"ÐÑÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ Ñ ÑÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ, "
-"ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑ."
+"ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑ "
+"ÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ</gui>. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ Ð ÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ "
+"ÐÐÐÑÑÐ. ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ <gui>ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ</gui> ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ, ÐÐÐ "
+"ÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ."
#: C/files-copy.page:8(info/desc)
msgid "Copy or move items to a new folder."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ."
-#: C/files-copy.page:12(credit/name) C/files-delete.page:12(credit/name)
-#: C/files-open.page:12(credit/name)
+#: C/files-copy.page:13(credit/name) C/files-delete.page:13(credit/name)
+#: C/files-open.page:13(credit/name)
msgid "Cristopher Thomas"
msgstr "ÐÑÐÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑ"
-#: C/files-copy.page:22(page/title)
+#: C/files-copy.page:27(page/title)
msgid "Copy or move files and folders"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: C/files-copy.page:24(page/p)
+#: C/files-copy.page:29(page/p)
msgid ""
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
@@ -6573,7 +6797,7 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ "
"ÑÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ."
-#: C/files-copy.page:28(page/p)
+#: C/files-copy.page:33(page/p)
msgid ""
"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
"you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
@@ -6585,7 +6809,7 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑ (Ð ÐÐ ÐÐÑÐÐ "
"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ)."
-#: C/files-copy.page:33(page/p)
+#: C/files-copy.page:38(page/p)
msgid ""
"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
"and folders in exactly the same way."
@@ -6593,77 +6817,92 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ ÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ. Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ "
"ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ."
-#: C/files-copy.page:37(steps/title)
+#: C/files-copy.page:42(steps/title)
msgid "Copy and paste files"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: C/files-copy.page:38(item/p)
+#: C/files-copy.page:43(item/p)
msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ "
"ÑÑ."
-#: C/files-copy.page:39(item/p)
+#: C/files-copy.page:44(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
+"Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>C</key></keyseq>."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐ <guiseq><gui>ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ</gui><gui>ÐÐÐÐÐÐ</gui></guiseq>, ÐÐÐ "
-"ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>C</key></keyseq>."
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÐÐ</gui>, ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ "
+"<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>Ð</key></keyseq>."
-#: C/files-copy.page:41(item/p)
+#: C/files-copy.page:46(item/p)
msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ, Ñ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/files-copy.page:43(item/p)
+#: C/files-copy.page:48(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying "
+#| "the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There "
+#| "will now be a copy of the file in the original folder and the other "
+#| "folder."
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
-"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
-"be a copy of the file in the original folder and the other folder."
+"Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy "
+"of the file in the original folder and the other folder."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐ <guiseq><gui>ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ</gui><gui>ÐÐÐÑÐ</gui></guiseq> ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ "
-"ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>V</key></"
-"keyseq>. ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ð Ñ "
-"ÐÐÐÑ ÐÑÑÐÐÑ."
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÑÐ</gui> ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐ "
+"ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ "
+"<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>Ð</key></keyseq>. ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ "
+"ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ð Ñ ÐÐÐÑ ÐÑÑÐÐÑ."
-#: C/files-copy.page:50(steps/title)
+#: C/files-copy.page:55(steps/title)
msgid "Cut and paste files to move them"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ"
-#: C/files-copy.page:51(item/p)
+#: C/files-copy.page:56(item/p)
msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ "
"ÐÐ ÑÑ."
-#: C/files-copy.page:52(item/p)
+#: C/files-copy.page:57(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
+"Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
+"key></keyseq>."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐ <guiseq><gui>ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ</gui><gui>ÐÑÐÑÐ</gui></guiseq>, ÐÐÐ "
-"ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>X</key></keyseq>."
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÑÐÑÐ</gui>, ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ "
+"<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>Ð</key></keyseq>."
-#: C/files-copy.page:54(item/p)
+#: C/files-copy.page:59(item/p)
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
msgstr "ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ, Ñ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
-#: C/files-copy.page:55(item/p)
+#: C/files-copy.page:60(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving "
+#| "the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file "
+#| "will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
-"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
-"be taken out of its original folder and moved to the other folder."
+"Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken "
+"out of its original folder and moved to the other folder."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐ <guiseq><gui>ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ</gui><gui>ÐÐÐÑÐ</gui></guiseq> ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ "
-"ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>V</key></"
-"keyseq>. ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ Ñ ÐÑÑÐÑ "
-"ÑÐÑÑÐÐÐÑ."
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÑÐ</gui> ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐ "
+"ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ "
+"<keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>Ð</key></keyseq>. ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ Ñ ÐÑÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ."
-#: C/files-copy.page:61(steps/title)
+#: C/files-copy.page:66(steps/title)
msgid "Drag files to copy or move"
msgstr "ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ"
-#: C/files-copy.page:62(item/p)
+#: C/files-copy.page:67(item/p)
msgid ""
"Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
"to copy."
@@ -6671,19 +6910,24 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÑ "
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ."
-#: C/files-copy.page:64(item/p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
-"the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
+#: C/files-copy.page:69(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
+#| "the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
+#| "file."
+msgid ""
+"Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
+"In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
"file."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐ <guiseq><gui>ÐÐÑÐÑÐÐÐ</gui><gui>ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ</gui></guiseq>(ÐÐÐ "
-"ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>N</key></keyseq>) ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐ "
-"ÐÑÐÐÐÑ. Ð ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ, ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ "
-"ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÑÐÑÐÐÐ</gui> ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÑ</gui> (ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>Ð</key></keyseq>) "
+"ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑ. Ð ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ, ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
-#: C/files-copy.page:69(item/p)
+#: C/files-copy.page:74(item/p)
msgid ""
"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</"
"em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
@@ -6693,7 +6937,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ</em> ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ <em>ÐÑÑÐÐ</em> ÑÑÐÑÐÑÑ, ÐÐÐ ÑÐ <em>ÑÐ "
"ÑÐÐÐÐÐÑÐ</em> ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐ <em>ÐÑÑÐÐÐ</em> ÑÑÐÑÐÑÑ."
-#: C/files-copy.page:72(item/p)
+#: C/files-copy.page:77(item/p)
msgid ""
"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
"it will be copied, because you're dragging from one device to another."
@@ -6701,7 +6945,7 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑ "
"ÑÐÑÑÐÐÐÑ, ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ."
-#: C/files-copy.page:74(item/p)
+#: C/files-copy.page:79(item/p)
msgid ""
"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
"while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
@@ -6711,7 +6955,7 @@ msgstr ""
"<key>ÐÑÑÐ</key> ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ "
"ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑ <key>ÐÐÑÑ</key> ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÐ."
-#: C/files-copy.page:81(note/p)
+#: C/files-copy.page:86(note/p)
msgid ""
"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
@@ -6728,11 +6972,11 @@ msgstr ""
msgid "Remove files or folders you no longer need."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÑ."
-#: C/files-delete.page:26(page/title)
+#: C/files-delete.page:31(page/title)
msgid "Delete files and folders"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: C/files-delete.page:28(page/p)
+#: C/files-delete.page:33(page/p)
msgid ""
"If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you "
"delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
@@ -6747,17 +6991,17 @@ msgstr ""
"ÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÑ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÐÑ ÑÐÑÑÐÑÐÐ "
"ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/files-delete.page:35(steps/title)
+#: C/files-delete.page:40(steps/title)
msgid "To send a file to the trash:"
msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ñ ÑÐÐÑÐ:"
-#: C/files-delete.page:36(item/p)
+#: C/files-delete.page:41(item/p)
msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ "
"ÐÐ ÑÑ."
-#: C/files-delete.page:38(item/p)
+#: C/files-delete.page:43(item/p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
"Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
@@ -6766,7 +7010,7 @@ msgstr ""
"ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ. ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑÐÑÐ, ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑ Ñ <gui>ÐÐÑÐÑ</gui> Ñ ÐÐÑÐÐÑ "
"ÐÐÐÑÑÐ."
-#: C/files-delete.page:43(page/p)
+#: C/files-delete.page:48(page/p)
msgid ""
"To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you "
"need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
@@ -6776,11 +7020,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ. ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ "
"ÐÐÑÐ ÐÐ <gui>ÐÐÐÑÐ</gui> Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ</gui>."
-#: C/files-delete.page:48(section/title)
+#: C/files-delete.page:53(section/title)
msgid "Permanently delete a file"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-#: C/files-delete.page:49(section/p)
+#: C/files-delete.page:54(section/p)
msgid ""
"You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
"the trash first."
@@ -6788,15 +7032,15 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ, Ð ÐÐ ÑÐ ÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ "
"ÐÐÑÐÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ."
-#: C/files-delete.page:53(steps/title)
+#: C/files-delete.page:58(steps/title)
msgid "To permanently delete a file:"
msgstr "ÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ:"
-#: C/files-delete.page:54(item/p)
+#: C/files-delete.page:59(item/p)
msgid "Select the item you want to delete."
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/files-delete.page:55(item/p)
+#: C/files-delete.page:60(item/p)
msgid ""
"Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
"key on your keyboard."
@@ -6804,7 +7048,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑ <key>ÐÐÑÑ</key>, ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑ "
"<key>ÐÐÑÐÑÐ</key> ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ."
-#: C/files-delete.page:57(item/p)
+#: C/files-delete.page:62(item/p)
msgid ""
"Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
"delete the file or folder."
@@ -6812,23 +7056,29 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÑ ÑÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÐ ÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐ "
"ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ."
-#: C/files-delete.page:61(note/p)
+#: C/files-delete.page:66(note/p)
+#| msgid ""
+#| "If you frequently need to delete files without using the trash (for "
+#| "example, if you often work with sensitive data), you can add a "
+#| "<gui>Delete</gui> entry to the right-click menu for files and folders. "
+#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select "
+#| "the <gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that "
+#| "bypasses Trash</gui>."
msgid ""
"If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
"if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
-"entry to the right-click menu for files and folders. Click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
-"<gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses "
-"Trash</gui>."
+"entry to the right-click menu for files and folders. Click <gui>Files</gui> "
+"in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Behavior</"
+"gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>."
msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ (ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ "
-"ÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ), ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑ <gui>ÐÐÑÐÑÐ</"
-"gui> Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÑÐ "
-"<guiseq><gui>ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ</gui><gui>ÐÐÑÑÐÐÐÐ</gui></guiseq> Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ "
-"<gui>ÐÐÐÐÑÐÑÐ</gui>. ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ</"
-"gui>."
+"ÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ), ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑ "
+"<gui>ÐÐÑÐÑÐ</gui> Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÑÐ "
+"<gui>ÐÐÑÐÑÐÐÐ</gui> ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÐÐÐÐ</gui> ÐÐÑÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐÑÐ</gui>. ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ</gui>."
-#: C/files-delete.page:68(note/p)
+#: C/files-delete.page:73(note/p)
msgid ""
"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
@@ -7090,17 +7340,17 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link xref=\"files-tilde\"/> ÐÐ "
"ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-#: C/files-lost.page:9(info/desc)
+#: C/files-lost.page:10(info/desc)
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr ""
"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ "
"ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ."
-#: C/files-lost.page:24(page/title)
+#: C/files-lost.page:25(page/title)
msgid "Find a lost file"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-#: C/files-lost.page:26(page/p)
+#: C/files-lost.page:27(page/p)
msgid ""
"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
"tips."
@@ -7108,7 +7358,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ, ÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ, "
"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ."
-#: C/files-lost.page:30(item/p)
+#: C/files-lost.page:31(item/p)
msgid ""
"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
"how you named it, you can search for the file by name. See <link xref="
@@ -7118,7 +7368,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link "
"xref=\"files-search\"/> ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ."
-#: C/files-lost.page:34(item/p)
+#: C/files-lost.page:35(item/p)
msgid ""
"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
"saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
@@ -7128,7 +7378,7 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ. ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÑ "
"ÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
-#: C/files-lost.page:38(item/p)
+#: C/files-lost.page:39(item/p)
msgid ""
"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
"gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
@@ -7139,7 +7389,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link xref=\"files-recover\"/> ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ "
"ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
-#: C/files-lost.page:43(item/p)
+#: C/files-lost.page:44(item/p)
msgid ""
"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
@@ -7152,7 +7402,7 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>ÐÑÐÐÐÐÐ</gui><gui>ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</gui></guiseq> Ñ "
"ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link xref=\"files-hidden\"/> ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ."
-#: C/files-open.page:9(info/desc)
+#: C/files-open.page:10(info/desc)
msgid ""
"Open files using an application that isn't the default one for that type of "
"file. You can change the default too."
@@ -7160,11 +7410,11 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑ ÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. "
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ."
-#: C/files-open.page:22(page/title)
+#: C/files-open.page:23(page/title)
msgid "Open files with other applications"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: C/files-open.page:24(page/p)
+#: C/files-open.page:25(page/p)
msgid ""
"When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
"default application for that file type. You can open it in a different "
@@ -7176,7 +7426,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ "
"ÐÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐ ÐÑÑÑÐ."
-#: C/files-open.page:29(page/p)
+#: C/files-open.page:30(page/p)
msgid ""
"To open a file with an application other than the default, right-click the "
"file and select the application you want from the top of the menu. If you "
@@ -7192,7 +7442,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ. ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ "
"ÑÐÑÑÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ</gui>."
-#: C/files-open.page:36(page/p)
+#: C/files-open.page:37(page/p)
msgid ""
"If you still can't find the application you want, you can search for more "
"applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
@@ -7204,11 +7454,11 @@ msgstr ""
"ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÑÑ "
"ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÑÐ."
-#: C/files-open.page:42(section/title)
+#: C/files-open.page:43(section/title)
msgid "Change the default application"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ"
-#: C/files-open.page:43(section/p)
+#: C/files-open.page:44(section/p)
msgid ""
"You can change the default application that is used to open files of a given "
"type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
@@ -7220,7 +7470,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ. ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
"ÑÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ3 ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
-#: C/files-open.page:49(item/p)
+#: C/files-open.page:50(item/p)
msgid ""
"Select a file of the type whose default application you want to change. For "
"example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
@@ -7230,16 +7480,16 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÑ, ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ3 ÐÐÑÐÑÐÐÐ, "
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <file>.mp3</file> ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
-#: C/files-open.page:52(item/p)
+#: C/files-open.page:53(item/p)
msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐ</gui>."
-#: C/files-open.page:53(item/p)
+#: C/files-open.page:54(item/p)
msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ</gui>."
-#: C/files-open.page:54(item/p)
+#: C/files-open.page:55(item/p)
msgid ""
"Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
"default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
@@ -7251,7 +7501,7 @@ msgstr ""
"ÑÑÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ. ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ "
"<gui>ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ</gui>."
-#: C/files-open.page:58(item/p)
+#: C/files-open.page:59(item/p)
msgid ""
"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
"to use, but don't want to make the default, select that application and "
@@ -7266,7 +7516,7 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐ "
"ÑÐÐÑÐÐ."
-#: C/files-open.page:65(section/p)
+#: C/files-open.page:66(section/p)
msgid ""
"This changes the default application not just for the selected file, but for "
"all files with the same type."
@@ -7342,11 +7592,11 @@ msgstr ""
msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/files-recover.page:20(page/title)
+#: C/files-recover.page:21(page/title)
msgid "Recover a file from the Trash"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ"
-#: C/files-recover.page:21(page/p)
+#: C/files-recover.page:22(page/p)
msgid ""
"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
"the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
@@ -7354,22 +7604,22 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ Ñ <gui>ÐÐÐÑÐ</"
"gui>, Ð ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/files-recover.page:24(steps/title)
+#: C/files-recover.page:25(steps/title)
msgid "To restore a file from the Trash:"
msgstr "ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐ:"
-#: C/files-recover.page:25(item/p) C/files-search.page:36(item/p)
+#: C/files-recover.page:26(item/p) C/files-search.page:37(item/p)
msgid ""
"Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities </gui> "
"overview."
msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ <app>ÐÐÑÐÑÐÐÐ</app> ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ <gui>ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ </gui>."
-#: C/files-recover.page:27(item/p)
+#: C/files-recover.page:28(item/p)
msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ <gui>ÐÐÐÑÐ</gui> Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ."
-#: C/files-recover.page:28(item/p)
+#: C/files-recover.page:29(item/p)
msgid ""
"If your deleted file is there, click on it and select <gui> Restore</gui>. "
"It will be restored to the folder from where it was deleted."
@@ -7377,7 +7627,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui> ÐÑÐÑÐ</"
"gui>. ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/files-recover.page:33(page/p)
+#: C/files-recover.page:34(page/p)
msgid ""
"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </"
"key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
@@ -7388,7 +7638,7 @@ msgstr ""
"keyseq>, ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ "
"ÑÑ ÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ <gui>ÐÐÐÑÐ</gui>."
-#: C/files-recover.page:38(page/p)
+#: C/files-recover.page:39(page/p)
msgid ""
"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
"recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
@@ -7499,11 +7749,11 @@ msgstr ""
msgid "Change file or folder name."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
-#: C/files-rename.page:25(page/title)
+#: C/files-rename.page:30(page/title)
msgid "Rename a file or folder"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ"
-#: C/files-rename.page:27(page/p)
+#: C/files-rename.page:32(page/p)
msgid ""
"As with other file managers, you can use the GNOME file manager to change "
"the name of a file or folder."
@@ -7511,11 +7761,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ Ð ÑÐ ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ "
"ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
-#: C/files-rename.page:30(steps/title)
+#: C/files-rename.page:35(steps/title)
msgid "To rename a file or folder:"
msgstr "ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ:"
-#: C/files-rename.page:31(item/p)
+#: C/files-rename.page:36(item/p)
msgid ""
"Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
"press <key>F2</key>."
@@ -7523,11 +7773,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐÑÑ</gui>, "
"ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ð ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <key>Ð2</key>."
-#: C/files-rename.page:33(item/p)
+#: C/files-rename.page:38(item/p)
msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <key>ÐÐÐÑÐ</key>."
-#: C/files-rename.page:36(page/p)
+#: C/files-rename.page:41(page/p)
msgid ""
"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
"basic\">properties</link> window."
@@ -7535,7 +7785,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ð Ñ ÐÑÐÐÐÑÑ <link xref=\"nautilus-"
"file-properties-basic\">ÐÑÐÐÐÐÐ</link>."
-#: C/files-rename.page:39(page/p)
+#: C/files-rename.page:44(page/p)
msgid ""
"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
@@ -7549,22 +7799,27 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ "
"ÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ."
-#: C/files-rename.page:46(note/p)
+#: C/files-rename.page:51(note/p)
+#| msgid ""
+#| "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can "
+#| "undo the rename. To revert the action, immediately click "
+#| "<guiseq><gui>Edit </gui><gui> Undo</gui> </guiseq> to restore the former "
+#| "name."
msgid ""
"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
-"the rename. To revert the action, immediately click <guiseq><gui>Edit </"
-"gui><gui> Undo</gui> </guiseq> to restore the former name."
+"the rename. To revert the action, immediately click the gear button in the "
+"toolbar and select <gui>Undo</gui> to restore the former name."
msgstr ""
"ÐÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ, ÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ "
"ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ "
-"ÑÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <guiseq><gui>ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ </gui><gui>ÐÐÐÐÐÐÐ</gui> </"
-"guiseq> ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ."
+"ÑÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ "
+"<gui>ÐÐÐÐÐÐÐ</gui> ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ."
-#: C/files-rename.page:52(section/title)
+#: C/files-rename.page:57(section/title)
msgid "Valid characters for file names"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: C/files-rename.page:53(section/p)
+#: C/files-rename.page:58(section/p)
msgid ""
"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
@@ -7580,7 +7835,7 @@ msgstr ""
"<key>?</key>, <key>*</key>, <key><</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, "
"<key>></key>, <key>/</key>."
-#: C/files-rename.page:61(note/p)
+#: C/files-rename.page:66(note/p)
msgid ""
"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
@@ -7590,16 +7845,16 @@ msgstr ""
"<link xref=\"files-hidden\">ÑÐÑÐÐÐÐÐ</link> ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ "
"ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/files-rename.page:68(section/title) C/hardware.page:39(section/title)
+#: C/files-rename.page:73(section/title) C/hardware.page:39(section/title)
#: C/mouse.page:35(section/title)
msgid "Common problems"
msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ"
-#: C/files-rename.page:71(item/title)
+#: C/files-rename.page:76(item/title)
msgid "The file name is already in use"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐÑÐÐ"
-#: C/files-rename.page:72(item/p)
+#: C/files-rename.page:77(item/p)
msgid ""
"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
"If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
@@ -7609,7 +7864,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ "
"ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÐ, ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ."
-#: C/files-rename.page:75(item/p)
+#: C/files-rename.page:80(item/p)
msgid ""
"File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</"
"file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using different file names "
@@ -7620,11 +7875,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ "
"ÐÑÐÐÐÑÑÑÑÐÐÐ."
-#: C/files-rename.page:81(item/title)
+#: C/files-rename.page:86(item/title)
msgid "The file name is too long"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐ"
-#: C/files-rename.page:82(item/p)
+#: C/files-rename.page:87(item/p)
msgid ""
"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
"their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
@@ -7637,11 +7892,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐ-ÑÑÐÐÐ-ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ/â </file>), ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐ "
"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐ."
-#: C/files-rename.page:89(item/title)
+#: C/files-rename.page:94(item/title)
msgid "The option to rename is grayed out"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-#: C/files-rename.page:90(item/p)
+#: C/files-rename.page:95(item/p)
msgid ""
"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
"file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
@@ -7654,14 +7909,14 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link xref=\"nautilus-file-properties-"
"permissions\"/> ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-#: C/files-search.page:9(info/desc)
+#: C/files-search.page:10(info/desc)
msgid ""
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÑÑÐ. ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ "
"ÐÐÑÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑÐÐÑ."
-#: C/files-search.page:24(page/p)
+#: C/files-search.page:25(page/p)
msgid ""
"You can search for files based on their name or file type directly within "
"the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
@@ -7671,16 +7926,16 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ Ð ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ, ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐ "
"ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
-#: C/files-search.page:29(links/title)
+#: C/files-search.page:30(links/title)
msgid "Other search applications"
msgstr "ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
-#: C/files-search.page:35(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:86(td/p)
+#: C/files-search.page:36(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:86(td/p)
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:87(td/p)
msgid "Search"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: C/files-search.page:38(item/p)
+#: C/files-search.page:39(item/p)
msgid ""
"If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
"folder."
@@ -7688,7 +7943,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ "
"ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
-#: C/files-search.page:40(item/p)
+#: C/files-search.page:41(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl </"
"key><key>F</key></keyseq>."
@@ -7696,7 +7951,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ <gui>ÐÑÐÑÑÐÐÐ</gui> ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ "
"<keyseq><key>ÐÑÑÐ </key><key>Ð</key></keyseq>."
-#: C/files-search.page:42(item/p)
+#: C/files-search.page:43(item/p)
msgid ""
"Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. "
"For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
@@ -7708,7 +7963,7 @@ msgstr ""
"âÐÐÐÑÑÑÐâ, ÑÐÐÑÐÑÐ <input>ÑÐÐÑÑÑÐ</input>. ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <key>ÐÐÐÑÐ</key>. ÐÐÑÐ "
"ÑÑ ÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ."
-#: C/files-search.page:46(item/p)
+#: C/files-search.page:47(item/p)
msgid ""
"You can narrow your results by location and file type. Click the <gui>+</"
"gui> button to set more search criteria."
@@ -7716,7 +7971,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÑÐ "
"ÐÐ ÐÑÐÐÐ <gui>+</gui> ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ."
-#: C/files-search.page:49(item/p)
+#: C/files-search.page:50(item/p)
msgid ""
"Select <gui>Location</gui> from the drop-down list to narrow the search "
"results by a starting parent location."
@@ -7724,7 +7979,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÐ</gui> ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ "
"ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ."
-#: C/files-search.page:51(item/p)
+#: C/files-search.page:52(item/p)
msgid ""
"Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
"results based on file type."
@@ -7732,7 +7987,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</gui> ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑ "
"ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/files-search.page:54(item/p)
+#: C/files-search.page:55(item/p)
msgid ""
"Click the <gui>-</gui> button next to any search option to remove that "
"option and widen the search results."
@@ -7740,7 +7995,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ <gui>-</gui> ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑ "
"ÐÐÑÐÑÑ Ð ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ."
-#: C/files-search.page:56(item/p)
+#: C/files-search.page:57(item/p)
msgid ""
"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
"search results, just as you would from any folder in the file manager."
@@ -7749,7 +8004,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ, ÐÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ "
"ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/files-search.page:59(item/p)
+#: C/files-search.page:60(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return "
"to the folder."
@@ -7757,7 +8012,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ <gui>ÐÑÐÑÑÐÐÐ</gui> ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ "
"Ð ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÑ."
-#: C/files-search.page:63(page/p)
+#: C/files-search.page:64(page/p)
msgid ""
"If you perform certain searches often, you can save them to access them "
"quickly."
@@ -7765,15 +8020,15 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ "
"ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ."
-#: C/files-search.page:67(steps/title)
+#: C/files-search.page:68(steps/title)
msgid "Save a search"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ"
-#: C/files-search.page:68(item/p)
+#: C/files-search.page:69(item/p)
msgid "Start a search as above."
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐ."
-#: C/files-search.page:69(item/p)
+#: C/files-search.page:70(item/p)
msgid ""
"When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> File</"
"gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
@@ -7781,7 +8036,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ <guiseq><gui> ÐÐÑÐÑÐÐÐ</"
"gui><gui>ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ</gui></guiseq>."
-#: C/files-search.page:71(item/p)
+#: C/files-search.page:72(item/p)
msgid ""
"Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
"different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
@@ -7792,7 +8047,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ "
"ÑÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑ."
-#: C/files-search.page:77(page/p)
+#: C/files-search.page:78(page/p)
msgid ""
"To remove the search file when you are done with it, simply <link xref="
"\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. When "
@@ -7909,7 +8164,7 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ <link xref=\"nautilus-connect\">ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ</"
"link> ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/files-share.page:36(item/p) C/video-sending.page:28(item/p)
+#: C/files-share.page:36(item/p) C/video-sending.page:29(item/p)
msgid ""
"Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
"overview."
@@ -8312,11 +8567,14 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/files.page:30(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'"
+"external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'"
msgstr ""
-"external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'"
+"external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'"
#: C/files.page:14(info/title)
msgctxt "link:trail"
@@ -8349,15 +8607,15 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
msgid "More topics"
msgstr "ÐÐÑ ÑÐÐÐ"
-#: C/files.page:43(section/title)
+#: C/files.page:48(section/title)
msgid "Removable drives and external disks"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ"
-#: C/files.page:48(section/title)
+#: C/files.page:53(section/title)
msgid "Backing up"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ"
-#: C/files.page:53(section/title)
+#: C/files.page:58(section/title)
msgid "Tips and questions"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐ"
@@ -8624,15 +8882,15 @@ msgstr ""
"ÑÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ "
"ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÑÐ Ñ ÑÐÐÐÑ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ."
-#: C/hardware-problems-graphics.page:12(info/desc)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:13(info/desc)
msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/hardware-problems-graphics.page:18(page/title)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:19(page/title)
msgid "Screen problems"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: C/hardware-problems-graphics.page:20(page/p)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:21(page/p)
msgid ""
"Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or "
"configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
@@ -8703,12 +8961,15 @@ msgstr ""
"\"http://chat.mibbit.com/\">ÐÐÐÐÑ</link>."
#: C/help-irc.page:28(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"ghelp:"
+#| "empathy#irc-manage\">Empathy documentation</link>."
msgid ""
-"To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"ghelp:empathy#irc-"
+"To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/irc-"
"manage\">Empathy documentation</link>."
msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link href=\"ghelp:"
-"empathy#irc-manage\">ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ</link>."
+"ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link "
+"href=\"help:empathy/irc-manage\">ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ</link>."
#: C/help-irc.page:32(page/p)
msgid ""
@@ -8847,18 +9108,24 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ."
#: C/keyboard-layouts.page:38(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Layouts</gui> tab."
msgid ""
-"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Layouts</gui> tab."
+"Open <gui>Region & Language</gui> and select the <gui>Input Sources</"
+"gui> tab."
msgstr ""
-"ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÐ</gui> Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ</gui>."
+"ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÐ</gui> Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐ "
+"ÑÐÐÐÐ</gui>."
#: C/keyboard-layouts.page:42(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
+#| "You can add at most four layouts."
msgid ""
-"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
-"You can add at most four layouts."
+"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ <gui>+</gui>, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ, Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÑ</"
-"gui>. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ <gui>+</gui>, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ, Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐ "
+"<gui>ÐÐÐÐÑ</gui>."
#: C/keyboard-layouts.page:51(note/p)
msgid ""
@@ -8961,17 +9228,17 @@ msgid "Change your keyboard layout, as described above."
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ, ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ."
#: C/keyboard-layouts.page:110(item/p) C/session-formats.page:58(item/p)
-#: C/session-language.page:64(item/p)
+#: C/session-language.page:70(item/p)
msgid "Select the <gui>System</gui> tab."
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÑÑÐÐ</gui>."
#: C/keyboard-layouts.page:111(item/p) C/session-formats.page:59(item/p)
-#: C/session-language.page:65(item/p)
+#: C/session-language.page:71(item/p)
msgid "Click <gui>Copy Settings</gui>."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ</gui>."
#: C/keyboard-layouts.page:112(item/p) C/session-formats.page:60(item/p)
-#: C/session-language.page:66(item/p)
+#: C/session-language.page:72(item/p)
msgid ""
"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
"required. Enter your password, or the password for the requested "
@@ -9710,7 +9977,7 @@ msgid "Screenshots"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:190(td/p)
-#: C/screen-shot-record.page:34(section/title)
+#: C/screen-shot-record.page:35(section/title)
msgid "Take a screenshot"
msgstr "ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
@@ -10106,11 +10373,11 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ, ÐÐÑÑ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ
msgid "April Gonzales"
msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
-#: C/look-background.page:32(page/title)
+#: C/look-background.page:36(page/title)
msgid "Change the desktop background"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
-#: C/look-background.page:34(page/p)
+#: C/look-background.page:38(page/p)
msgid ""
"You can change the image used for your desktop background, or set it to a "
"simple color or gradient."
@@ -10118,25 +10385,20 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ, ÐÐÐ ÐÐ ÑÐ "
"ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ."
-#: C/look-background.page:39(item/p)
+#: C/look-background.page:43(item/p)
msgid "Open <gui>Background</gui>."
msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÐÐÐÐ</gui>."
-#: C/look-background.page:40(item/p)
-msgid ""
-"Select an image or color. The settings are applied immediately. <link xref="
-"\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your "
-"entire desktop."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ. <link "
-"xref=\"shell-workspaces-switch\">ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ</link> "
-"ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
+#: C/look-background.page:44(item/p)
+msgid "Click the image of your current wallpaper in the center."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÑÑÐÐÐÑÑÑ."
-#: C/look-background.page:45(page/p)
-msgid "There are three choices in the drop-down list on the left."
-msgstr "ÐÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐ."
+#: C/look-background.page:45(item/p)
+#| msgid "There are three choices in the drop-down list on the left."
+msgid "There are three choices displayed on top:"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÑ:"
-#: C/look-background.page:48(item/p)
+#: C/look-background.page:47(item/p)
msgid ""
"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
"images that ship with GNOME. Some wallpapers are partially transparent and "
@@ -10148,47 +10410,86 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÑÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ, "
"ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑ."
-#: C/look-background.page:53(item/p)
+#: C/look-background.page:52(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your "
+#| "Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
msgid ""
-"Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your "
-"Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
+"Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your Pictures "
+"folder. Most photo management applications store photos there."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ</gui> ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÑ "
-"ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ "
-"ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>>ÐÐÐÐÐ</gui> ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ "
+"ÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ "
+"ÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ."
+
+#: C/look-background.page:56(list/app)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36(section/title)
+#: C/nautilus-preview.page:35(title/gui)
+msgid "Files"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: C/look-background.page:57(list/gui)
+msgid "Set as Wallpaper"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+
+#: C/look-background.page:57(list/app)
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ"
+
+#: C/look-background.page:59(guiseq/gui)
+msgid "Image"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ"
+
+#: C/look-background.page:59(guiseq/gui)
+#| msgid "Change the desktop background"
+msgid "Set as Desktop Background"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ"
+
+#: C/look-background.page:60(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>Colors & Gradients</gui> to just use a flat color or a "
+#| "linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right "
+#| "corner."
+msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color or a linear gradient."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÐ</gui> ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐ."
-#: C/look-background.page:56(item/p)
+#: C/look-background.page:46(item/list)
msgid ""
-"Select <gui>Colors & Gradients</gui> to just use a flat color or a "
-"linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right "
-"corner."
+"<_:item-1/> <_:item-2/> If you would like to use an image that is not in "
+"your Pictures folder, either use <_:app-3/> by right-clicking on the image "
+"file and selecting <_:gui-4/>, or <_:app-5/> by opening the image file and "
+"selecting <_:guiseq-6/>. <_:item-7/>"
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐ</gui> ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÑ ÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐ. ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑ."
+"<_:item-1/> <_:item-2/> ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ "
+"ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ <_:app-3/> ÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ "
+"ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐ <_:gui-4/>, ÐÐÐ <_:app-5/> ÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÑÐ "
+"ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐ <_:guiseq-6/>. <_:item-7/>"
-#: C/look-background.page:61(page/p)
+#: C/look-background.page:64(item/p)
+msgid "The settings are applied immediately."
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÑÑ ÐÑÑÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ."
+
+#: C/look-background.page:65(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select an image or color. The settings are applied immediately. <link "
+#| "xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to "
+#| "view your entire desktop."
msgid ""
-"You can also browse for any picture on your computer by clicking the <gui>+</"
-"gui> button. Any picture you add this way will show up under <gui>Pictures "
-"Folder</gui>. You can remove it from the list by selecting it and clicking "
-"the <gui>-</gui> button. Removing a picture from the list will not delete "
-"the original file."
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
+"to view your entire desktop."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ "
-"<gui>+</gui>. ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ "
-"ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ <gui>ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ</gui>. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ "
-"ÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ <gui>-</gui>. ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ "
-"ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ."
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ "
+"ÐÑÐÑÑÐÑ</link> ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
#: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc)
msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-#: C/look-display-fuzzy.page:24(page/title)
+#: C/look-display-fuzzy.page:25(page/title)
msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
msgstr "ÐÐÑÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐ/ÑÐÑÐÐÑÑÐ?"
-#: C/look-display-fuzzy.page:26(page/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:27(page/p)
msgid ""
"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
"the right one for your screen."
@@ -10196,7 +10497,7 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ "
"ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐ."
-#: C/look-display-fuzzy.page:28(page/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:29(page/p)
msgid ""
"To solve this, click your name on the top bar and go to <gui>System "
"Settings</gui>. In the Hardware section, choose <gui>Displays</gui>. Try "
@@ -10208,11 +10509,11 @@ msgstr ""
"gui>. ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ</gui> Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐ "
"ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ."
-#: C/look-display-fuzzy.page:38(section/title)
+#: C/look-display-fuzzy.page:39(section/title)
msgid "When multiple displays are connected"
msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: C/look-display-fuzzy.page:40(section/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:41(section/p)
msgid ""
"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
@@ -10224,7 +10525,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑÐÑÐ Ñ ÐÑÑÐ "
"ÐÑÐÐÐ, ÑÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐ."
-#: C/look-display-fuzzy.page:42(section/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:43(section/p)
msgid ""
"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
@@ -10238,11 +10539,11 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ "
"ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ."
-#: C/look-display-fuzzy.page:44(section/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:45(section/p)
msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÑÐÑÑ:"
-#: C/look-display-fuzzy.page:48(item/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:49(item/p)
msgid ""
"Click your name on the top bar and click <gui>System Settings</gui>. Open "
"<gui>Displays</gui>."
@@ -10250,11 +10551,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ</"
"gui>. ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÐÐÐ</gui>."
-#: C/look-display-fuzzy.page:52(item/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:53(item/p)
msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐ</gui>."
-#: C/look-display-fuzzy.page:56(item/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:57(item/p)
msgid ""
"Select each display in turn from the gray box at the top of the "
"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
@@ -10475,8 +10776,12 @@ msgstr ""
#: C/mouse-disabletouchpad.page:30(item/p)
#: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> "
+#| "tab. The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer "
+#| "has a touchpad."
msgid ""
-"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
+"Open <gui>Mouse & Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
"The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a "
"touchpad."
msgstr ""
@@ -11057,7 +11362,8 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑÐ."
#: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
-msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
+#| msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
+msgid "Open <gui>Mouse & Touchpad</gui>."
msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ</gui>."
#: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p)
@@ -11219,15 +11525,15 @@ msgstr ""
msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ."
-#: C/mouse-wakeup.page:8(info/desc)
+#: C/mouse-wakeup.page:9(info/desc)
msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ."
-#: C/mouse-wakeup.page:17(page/title)
+#: C/mouse-wakeup.page:18(page/title)
msgid "Mouse has a delay before it will work"
msgstr "ÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐ"
-#: C/mouse-wakeup.page:19(page/p)
+#: C/mouse-wakeup.page:20(page/p)
msgid ""
"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
@@ -11239,7 +11545,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÐÐÑÑ Ñ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÑ. ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑ "
"ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐ."
-#: C/mouse-wakeup.page:23(page/p)
+#: C/mouse-wakeup.page:24(page/p)
msgid ""
"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
"will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
@@ -11552,36 +11858,41 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐ "
"ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, Ð ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐ."
-#: C/nautilus-behavior.page:22(page/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:28(page/title)
msgid "File manager behavior preferences"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: C/nautilus-behavior.page:23(page/p)
-msgid ""
-"You can control whether you single-click or double-click files, whether "
-"folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
-"and the trash behavior. In any file manager window, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Behavior</gui> tab."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ, ÐÐ "
-"ÐÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ "
-"ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐ. Ð ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ <guiseq><gui>ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ</gui><gui>ÐÐÑÑÐÐÐÐ</gui></guiseq> "
-"Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐÑÐ</gui>."
-
-#: C/nautilus-behavior.page:30(section/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:29(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can control whether you single-click or double-click files, whether "
+#| "folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
+#| "and the trash behavior. In any file manager window, click "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
+#| "<gui>Behavior</gui> tab."
+msgid ""
+"You can control whether you single-click or double-click files, how "
+"executable text files are handled, and the trash behavior. Click <gui>Files</"
+"gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
+"<gui>Behavior</gui> tab."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ, "
+"ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐ. "
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÑÐÑÐÐÐ</gui> ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÐÐÐÐ</gui> "
+"Ð ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐÑÐ</gui>."
+
+#: C/nautilus-behavior.page:34(section/title)
msgid "Behavior"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ"
-#: C/nautilus-behavior.page:33(item/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:37(item/title)
msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
msgstr "<gui>ÐÐÐÐÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ</gui>"
-#: C/nautilus-behavior.page:34(item/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:38(item/title)
msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
msgstr "<gui>ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ</gui>"
-#: C/nautilus-behavior.page:35(item/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:39(item/p)
msgid ""
"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
"instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
@@ -11593,29 +11904,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑ "
"<key>ÐÑÑÐ</key> ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/nautilus-behavior.page:41(item/title)
-msgid "<gui>Open each folder in its own window</gui>"
-msgstr "<gui>ÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ</gui>"
-
-#: C/nautilus-behavior.page:42(item/p)
-msgid ""
-"When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
-"same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
-"Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do "
-"this, select this option if you would rather have each folder open in its "
-"own window by default."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐ Ñ "
-"ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ð ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ "
-"<gui>ÐÑÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ</gui> ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ "
-"ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ. ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ."
-
-#: C/nautilus-behavior.page:52(section/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:48(section/title)
msgid "Executable text files"
msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: C/nautilus-behavior.page:53(section/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:49(section/p)
msgid ""
"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
@@ -11629,7 +11922,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ. ÐÐÑÑÐÑÑÐ ÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐ. ÐÐÑÐÐÐ "
"ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑ ÑÐÐÐÐ â.shâ, â.pyâ Ð â.plâ."
-#: C/nautilus-behavior.page:54(section/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:50(section/p)
msgid ""
"You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, "
"<gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each "
@@ -11642,20 +11935,20 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ "
"ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
-#: C/nautilus-behavior.page:61(info/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:57(info/title)
msgctxt "link"
msgid "File manager trash preferences"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: C/nautilus-behavior.page:63(section/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:59(section/title)
msgid "Trash"
msgstr "ÐÐÐÑÐ"
-#: C/nautilus-behavior.page:67(item/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:63(item/title)
msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>"
msgstr "<gui>ÐÐÑÐÑ ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</gui>"
-#: C/nautilus-behavior.page:68(item/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:64(item/p)
msgid ""
"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
"be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
@@ -11664,21 +11957,25 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ, ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ "
"ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/nautilus-behavior.page:71(item/title)
-msgid "<gui>Include a delete command that bypasses Trash</gui>"
+#: C/nautilus-behavior.page:67(item/title)
+#| msgid "<gui>Include a delete command that bypasses Trash</gui>"
+msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>"
msgstr "<gui>ÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐ</gui>"
-#: C/nautilus-behavior.page:72(item/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:68(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
+#| "<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-"
+#| "click on an item in the <app>Files</app> application."
msgid ""
-"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
-"<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-click "
-"on an item in the <app>Files</app> application."
+"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that "
+"pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> application."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ <gui>ÐÐÑÐÑÐ</gui> ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ Ñ "
-"ÐÐÐÐÑÐÐÐ <gui>ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ</gui> ÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ "
-"ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÑÐÐÑÐÐÑ <app>ÐÐÑÐÑÐÐÐ</app>."
+"ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐÐ <gui>ÐÐÑÐÑÐ</gui> ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ Ñ "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑ Ñ "
+"ÐÑÐÐÑÐÐÑ <app>ÐÐÑÐÑÐÐÐ</app>."
-#: C/nautilus-behavior.page:74(note/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:71(note/p)
msgid ""
"Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash "
"altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
@@ -11771,7 +12068,7 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ. Ð ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ "
"ÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÑÐ."
-#: C/nautilus-connect.page:12(info/desc)
+#: C/nautilus-connect.page:13(info/desc)
msgid ""
"View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
"WebDAV."
@@ -11779,11 +12076,11 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐ Ð ÑÑÐÑÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐ-Ð, ÐÐÐ-Ð, "
"ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ-Ð."
-#: C/nautilus-connect.page:22(page/title)
+#: C/nautilus-connect.page:23(page/title)
msgid "Browse files on a server or network share"
msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ"
-#: C/nautilus-connect.page:24(page/p)
+#: C/nautilus-connect.page:25(page/p)
msgid ""
"You can connect to a server or network share to browse and view files on "
"that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
@@ -11795,7 +12092,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÐ "
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ."
-#: C/nautilus-connect.page:30(page/p)
+#: C/nautilus-connect.page:31(page/p)
msgid ""
"To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
"the <gui>Activities</gui> overview. Then, click <gui>Browse Network</gui> in "
@@ -11813,11 +12110,11 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐ "
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ/ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ."
-#: C/nautilus-connect.page:41(steps/title)
+#: C/nautilus-connect.page:42(steps/title)
msgid "Connect to a file server"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: C/nautilus-connect.page:42(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:43(item/p)
msgid ""
"In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to Server</"
"gui></guiseq>."
@@ -11825,7 +12122,7 @@ msgstr ""
"Ð ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ <guiseq><gui>ÐÐÑÐÑÐÐÐ</gui><gui>ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ "
"ÑÐÑÐÐÑ</gui></guiseq>."
-#: C/nautilus-connect.page:44(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:45(item/p)
msgid ""
"Enter the server address, select the type of server, and enter any "
"additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
@@ -11835,7 +12132,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐ ÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ <gui>ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ</gui>. ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐ Ð "
"ÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÑ <link xref=\"#types\">ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ</link>."
-#: C/nautilus-connect.page:47(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:48(item/p)
msgid ""
"For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. "
"<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, "
@@ -11847,7 +12144,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ <link xref=\"net-findip\">ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑ</link> "
"ÑÐÑÑÐÐÑÐ."
-#: C/nautilus-connect.page:52(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:53(item/p)
msgid ""
"A new window will open showing you the files on the server. You can browse "
"the files just as you would for those on your own computer."
@@ -11855,7 +12152,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÑÐ "
"ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ."
-#: C/nautilus-connect.page:54(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:55(item/p)
msgid ""
"The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in "
"the future"
@@ -11863,11 +12160,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÐÑ ÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐ ÑÐÑÐÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐ "
"ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ"
-#: C/nautilus-connect.page:60(section/title)
+#: C/nautilus-connect.page:61(section/title)
msgid "Different types of servers"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
-#: C/nautilus-connect.page:62(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:63(section/p)
msgid ""
"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user "
@@ -11877,7 +12174,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐ ÑÐ "
"ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐ."
-#: C/nautilus-connect.page:65(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:66(section/p)
msgid ""
"You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
"server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
@@ -11887,15 +12184,15 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ, ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐ "
"ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/nautilus-connect.page:70(terms/title)
+#: C/nautilus-connect.page:71(terms/title)
msgid "Types of servers"
msgstr "ÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ"
-#: C/nautilus-connect.page:72(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:73(item/title)
msgid "SSH"
msgstr "ÐÐÐ"
-#: C/nautilus-connect.page:73(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:74(item/p)
msgid ""
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
@@ -11908,7 +12205,7 @@ msgstr ""
"ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ. ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÑÑÐÐÐÑÐ "
"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ."
-#: C/nautilus-connect.page:83(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:84(item/p)
msgid ""
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
"so that other users on your network can't see it."
@@ -11916,11 +12213,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ, ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ (ÑÐÑÑÑÑÑÑÑÐ Ð ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑ) ÑÑ "
"ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐ."
-#: C/nautilus-connect.page:87(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:88(item/title)
msgid "FTP (with login)"
msgstr "ÐÐÐ (ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ)"
-#: C/nautilus-connect.page:88(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:89(item/p)
msgid ""
"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
"encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
@@ -11934,11 +12231,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ "
"ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/nautilus-connect.page:95(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:96(item/title)
msgid "Public FTP"
msgstr "ÐÐÐÐÐ FTP"
-#: C/nautilus-connect.page:96(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:97(item/p)
msgid ""
"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
"anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, "
@@ -11948,7 +12245,7 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ. ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ Ð "
"ÐÐÐÐÐÐÑ, Ð ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/nautilus-connect.page:100(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:101(item/p)
msgid ""
"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
"password, or with a public user name using your email address as the "
@@ -11960,11 +12257,11 @@ msgstr ""
"ÐÐ. ÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ. ÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐ (ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ</"
"gui>, Ð ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑ."
-#: C/nautilus-connect.page:107(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:108(item/title)
msgid "Windows share"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ"
-#: C/nautilus-connect.page:108(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:109(item/p)
msgid ""
"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
"area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
@@ -11978,11 +12275,11 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ, ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ "
"ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/nautilus-connect.page:115(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:116(item/title)
msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-#: C/nautilus-connect.page:116(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:117(item/p)
msgid ""
"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
"share files on a local network and to store files on the internet. If the "
@@ -12000,7 +12297,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/nautilus-display.page:31(media)
+#: C/nautilus-display.page:35(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
@@ -12010,36 +12307,38 @@ msgstr ""
"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
#: C/nautilus-display.page:8(info/desc)
-msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
-msgstr ""
-"ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+#| msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
+msgid "Control icon captions used in the file manager."
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/nautilus-display.page:21(page/title)
+#: C/nautilus-display.page:26(page/title)
msgid "File manager display preferences"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: C/nautilus-display.page:23(page/p)
+#: C/nautilus-display.page:28(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can control various aspects of how the file manager displays files, "
+#| "including captions under icons and how dates are formatted. In any file "
+#| "manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+#| "guiseq> and select the <gui>Display</gui> tab."
msgid ""
-"You can control various aspects of how the file manager displays files, "
-"including captions under icons and how dates are formatted. In any file "
-"manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
-"and select the <gui>Display</gui> tab."
+"You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
+"<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
+"<gui>Display</gui> tab."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÑÐÑÑÑÑÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÑÐÐ. Ð ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ <guiseq><gui>ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ</"
-"gui><gui>ÐÐÑÑÐÐÐÐ</gui></guiseq> Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐ</gui>."
+"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ "
+"ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÑÐÑÐÐÐ</gui> ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ "
+"<gui>ÐÐÑÑÐÐÐÐ</gui></guiseq> Ð ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐ</gui>."
-#: C/nautilus-display.page:29(section/title)
+#: C/nautilus-display.page:33(section/title)
msgid "Icon captions"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
-#: C/nautilus-display.page:32(media/p)
+#: C/nautilus-display.page:36(media/p)
msgid "File manager icons with captions"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ"
-#: C/nautilus-display.page:34(section/p)
+#: C/nautilus-display.page:38(section/p)
msgid ""
"When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
"and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
@@ -12051,20 +12350,28 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÐÐ, ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ "
"ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-#: C/nautilus-display.page:38(section/p)
-msgid ""
-"As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
+#: C/nautilus-display.page:42(section/p)
+#| msgid ""
+#| "As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
+#| "manager will display more and more information in captions. You can "
+#| "choose up to three things to show in captions. The first will be "
+#| "displayed at most zoom levels. The last will only be shown at very large "
+#| "sizes."
+msgid ""
+"You can zoom in a folder by clicking the down arrow button in the toolbar "
+"and choosing one of the <gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file "
"manager will display more and more information in captions. You can choose "
"up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
"zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ (ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐ</gui>), "
-"ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑÑ. ÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ "
-"ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ. ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐ "
+"<gui>ÐÐÐÑÐÑ</gui>. ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑÑ. ÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ. "
+"ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ."
-#: C/nautilus-display.page:42(section/p)
+#: C/nautilus-display.page:47(section/p)
msgid ""
"The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
"can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
@@ -12074,7 +12381,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link xref=\"nautilus-list"
"\"/> ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-#: C/nautilus-display.page:45(note/p)
+#: C/nautilus-display.page:50(note/p)
msgid ""
"If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
"caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</"
@@ -12085,28 +12392,6 @@ msgstr ""
"gui><gui>ÐÑÐÐÐÐ</gui></guiseq> ÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>Ð</"
"key></keyseq>."
-#: C/nautilus-display.page:51(section/title)
-msgid "Date format"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
-
-#: C/nautilus-display.page:52(section/p)
-msgid ""
-"Access and modification times for files can be displayed in icon captions or "
-"in list view columns. You can choose the date format that is easiest for you "
-"from the <gui>Format</gui> drop-down list. Available formats include a "
-"verbose format like you might write by hand, an international standard "
-"format, and a format that uses relative phrases like <em>today</em> and "
-"<em>yesterday</em>. The drop-down list shows the formats by example, by "
-"showing the current date and time in that format."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ "
-"Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐ "
-"ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÐÐÐ</gui>. Ð ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ, Ð ÐÐÐÐÐ Ñ "
-"ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ <em>ÐÐÐÐÑ</em> Ð <em>ÑÑÑÐ</em>. ÐÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÑ."
-
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8(info/desc)
msgid ""
"View basic file information, set permissions, and choose default "
@@ -12115,11 +12400,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ, Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ "
"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:25(page/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26(page/title)
msgid "File properties"
msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:27(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:28(page/p)
msgid ""
"To view information about a file or folder, right-click it and select "
"<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
@@ -12129,7 +12414,7 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐ</gui>. ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ð "
"ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÐÑÐ</key></keyseq>."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:31(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32(page/p)
msgid ""
"The file properties window shows you information like the type of file, the "
"size of the file, and when you last modified it. If you need this "
@@ -12143,7 +12428,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ</link> ÐÐÐ Ñ <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
"\">ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ</link>."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:37(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38(page/p)
msgid ""
"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
"are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
@@ -12159,16 +12444,16 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐ, "
"ÑÑÐÑÐÑÑ, Ð ÐÐÐÐÐÑ."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:45(section/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:46(section/title)
msgid "Basic properties"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐ"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:48(title/gui)
-#: C/nautilus-list.page:30(title/gui) C/net-firewall-ports.page:28(td/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49(title/gui)
+#: C/nautilus-list.page:36(title/gui) C/net-firewall-ports.page:29(td/p)
msgid "Name"
msgstr "ÐÐÐÐÐ"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:50(item/p)
msgid ""
"You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
"outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
@@ -12177,12 +12462,12 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link xref=\"files-"
"rename\"/>."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:54(title/gui)
-#: C/nautilus-list.page:39(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(title/gui)
+#: C/nautilus-list.page:45(title/gui)
msgid "Type"
msgstr "ÐÑÑÑÐ"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56(item/p)
msgid ""
"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
"OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
@@ -12196,7 +12481,7 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link xref=\"files-open\"/> ÐÐ "
"ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐ."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:60(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61(item/p)
msgid ""
"The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
"standard way that computers use to refer to the file type."
@@ -12204,11 +12489,11 @@ msgstr ""
"<em>ÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ</em> ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐ; ÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ ÑÐ "
"ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐ Ð ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:65(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/title)
msgid "Contents"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑ"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:67(item/p)
msgid ""
"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder "
"rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If "
@@ -12222,12 +12507,12 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ. ÐÐÐ "
"ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ, ÑÐÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÐ</gui>."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:70(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:34(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/title)
+#: C/nautilus-list.page:40(title/gui)
msgid "Size"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72(item/p)
msgid ""
"This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
"size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
@@ -12240,7 +12525,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÑÐÐ ÐÐ. ÐÐÑÑÐ (ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐ/"
"ÐÑÐÑÐÐ)."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:73(item/p)
msgid ""
"Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
"the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
@@ -12250,12 +12535,12 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÑÐÐ, 1 KB ÑÐ 1024 "
"ÐÐÑÑÐ, 1 MB ÑÐ 1024 KB Ð ÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:76(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:58(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/title)
+#: C/nautilus-list.page:94(title/gui)
msgid "Location"
msgstr "ÐÑÑÐÑÐ"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78(item/p)
msgid ""
"The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
"path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made "
@@ -12270,11 +12555,11 @@ msgstr ""
"file> Ñ ÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÑÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ <file>/home/pera/ÐÐÐÑÐ."
"pdf</file>."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:81(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/title)
msgid "Volume"
msgstr "ÐÐÑÐ"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83(item/p)
msgid ""
"The file system or device that the file is stored on. This shows you where "
"the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a "
@@ -12290,11 +12575,11 @@ msgstr ""
"xref=\"disk-partitions\">ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ</link>; ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ "
"ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ <gui>ÐÐÑÐ</gui>."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:92(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/title)
msgid "Free Space"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑ"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94(item/p)
msgid ""
"This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which "
"is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking "
@@ -12304,19 +12589,20 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐ "
"ÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐ."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:100(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(item/title)
msgid "Accessed"
msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÑÐÐ"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102(item/p)
msgid "The date and time when the file was last opened."
msgstr "ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑ."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:105(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106(item/title)
+#: C/nautilus-list.page:49(title/gui)
msgid "Modified"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:107(item/p)
msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
msgstr "ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
@@ -12324,11 +12610,11 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑ
msgid "Control who can view and edit your files and folders."
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:25(page/title)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:26(page/title)
msgid "Set file permissions"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:27(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28(page/p)
msgid ""
"You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
"own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
@@ -12339,7 +12625,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐ</gui>, "
"ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ</gui>."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:31(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32(page/p)
msgid ""
"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
"on the types of permissions you can set."
@@ -12347,11 +12633,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link xref=\"#files\"/> Ð <link xref=\"#folders\"/> ÐÐ "
"ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35(section/title)
-msgid "Files"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:37(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:38(section/p)
msgid ""
"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
"other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
@@ -12363,7 +12645,7 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÑÐÑÐ "
"ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:43(section/p)
msgid ""
"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
"common for each user to have their own group, and group permissions are not "
@@ -12381,7 +12663,7 @@ msgstr ""
"ÑÐÑ ÐÑÑÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑ ÐÐ "
"ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:51(section/p)
msgid ""
"You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
"the file's group."
@@ -12389,7 +12671,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐ ÐÐÐ Ñ "
"ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:53(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:54(section/p)
msgid ""
"If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
"executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
@@ -12403,12 +12685,12 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link xref=\"nautilus-"
"behavior#executable\"/> ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61(section/title)
-#: C/nautilus-preview.page:55(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(section/title)
+#: C/nautilus-preview.page:47(title/gui)
msgid "Folders"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:63(section/p)
msgid ""
"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
"See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
@@ -12418,7 +12700,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ Ð "
"ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÑÑÐÐÐÐ, Ð ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:65(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66(section/p)
msgid ""
"The permissions you can set for a folder are different from those you can "
"set for a file."
@@ -12426,22 +12708,22 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ "
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(title/gui)
#: C/net-proxy.page:54(item/title)
msgid "None"
msgstr "ÐÐÑÑÐ"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:71(item/p)
msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐ Ñ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ "
"ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(title/gui)
msgid "List files only"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:76(item/p)
msgid ""
"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
"able to open, create, or delete files."
@@ -12449,11 +12731,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ, "
"ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(title/gui)
msgid "Access files"
msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:81(item/p)
msgid ""
"The user will be able to open files in the folder (provided they have "
"permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
@@ -12463,11 +12745,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ), ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ Ñ "
"ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(title/gui)
msgid "Create and delete files"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87(item/p)
msgid ""
"The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
"and deleting files."
@@ -12475,7 +12757,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÑÐÑÑÑÑÑÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ, ÑÑÐÐÑÐÑÐ Ð "
"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:92(section/p)
msgid ""
"You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
"folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
@@ -12489,7 +12771,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÑ <gui>ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ</gui> Ñ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÑÑ "
"(ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ)."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:97(section/p)
msgid ""
"If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
"manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
@@ -12509,23 +12791,28 @@ msgstr ""
msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐ."
-#: C/nautilus-list.page:19(page/title)
+#: C/nautilus-list.page:25(page/title)
msgid "File manager list columns preferences"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: C/nautilus-list.page:21(page/p)
+#: C/nautilus-list.page:27(page/p)
+#| msgid ""
+#| "There are 12 columns of information that you can display in the file "
+#| "manager's list view. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+#| "guiseq> and select the <gui>List Columns</gui> tab to select which "
+#| "columns will be visible."
msgid ""
-"There are 12 columns of information that you can display in the file "
-"manager's list view. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq> and select the <gui>List Columns</gui> tab to select which columns "
-"will be visible."
+"There are nine columns of information that you can display in the file "
+"manager's list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
+"<gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to select "
+"which columns will be visible."
msgstr ""
-"ÐÐÑÑÐÑÐ 12 ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐ Ñ "
-"ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÑÐ <guiseq><gui>ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ</gui><gui>ÐÐÑÑÐÐÐÐ</"
-"gui></guiseq> Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ</gui> ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ."
+"ÐÐÑÑÐÑÐ 9 ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐ Ñ "
+"ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÑÐÑÐÐÐ</gui> ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ "
+"<gui>ÐÐÑÑÐÐÐÐ</gui></guiseq> Ð ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ</gui> ÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ."
-#: C/nautilus-list.page:24(note/p)
+#: C/nautilus-list.page:30(note/p)
msgid ""
"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
"order in which the selected columns will appear."
@@ -12533,17 +12820,17 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ <gui>ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ</gui> Ð <gui>ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ</gui> ÐÐ "
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ."
-#: C/nautilus-list.page:31(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:37(item/p)
msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ."
-#: C/nautilus-list.page:35(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:41(item/p)
msgid ""
"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
-#: C/nautilus-list.page:40(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:46(item/p)
msgid ""
"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
"audio, and more."
@@ -12551,27 +12838,23 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ, "
"ÐÐ3 ÐÐÑÐ, Ð ÑÐÑ ÑÐÐÐ."
-#: C/nautilus-list.page:43(title/gui)
-msgid "Date Modified"
-msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
-
-#: C/nautilus-list.page:44(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:50(item/p)
msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/nautilus-list.page:48(title/gui)
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ"
+#: C/nautilus-list.page:53(title/gui)
+msgid "Owner"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: C/nautilus-list.page:49(item/p)
-msgid "Gives the date and time of the last time the file was accessed."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ."
+#: C/nautilus-list.page:54(item/p)
+msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
+msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
-#: C/nautilus-list.page:52(title/gui)
+#: C/nautilus-list.page:57(title/gui)
msgid "Group"
msgstr "ÐÑÑÐÐ"
-#: C/nautilus-list.page:53(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:58(item/p)
msgid ""
"The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
"own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
@@ -12582,27 +12865,15 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ Ñ ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐ "
"ÐÑÐÑÐÐÑÑ."
-#: C/nautilus-list.page:59(item/p)
-msgid "The path to the location of the file."
-msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-
-#: C/nautilus-list.page:62(title/gui)
-msgid "MIME Type"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ"
-
-#: C/nautilus-list.page:63(item/p)
-msgid "Displays the MIME type of the item."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÑÑ ÑÑÐÐÐÐ."
-
-#: C/nautilus-list.page:67(title/gui)
+#: C/nautilus-list.page:63(title/gui)
msgid "Permissions"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
-#: C/nautilus-list.page:68(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:64(item/p)
msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑ. <gui>drwxrw-r--</gui>"
-#: C/nautilus-list.page:71(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:67(item/p)
msgid ""
"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
"regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
@@ -12610,7 +12881,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ <gui>-</gui> ÑÐ ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. <gui>-</gui> ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ "
"Ð <gui>d</gui> ÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐ (ÑÐÑÑÐÐÐÐ)."
-#: C/nautilus-list.page:74(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:70(item/p)
msgid ""
"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
"who owns the file."
@@ -12618,7 +12889,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÐ <gui>rwx</gui> ÐÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ "
"ÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
-#: C/nautilus-list.page:77(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:73(item/p)
msgid ""
"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
"group that owns the file."
@@ -12626,7 +12897,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐ <gui>rw-</gui> ÐÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ "
"ÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
-#: C/nautilus-list.page:80(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:76(item/p)
msgid ""
"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
"for all other users on the system."
@@ -12634,149 +12905,104 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐ <gui>r--</gui> ÐÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐ "
"ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ."
-#: C/nautilus-list.page:83(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:79(item/p)
msgid "Each character has the following meanings:"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑÐ:"
-#: C/nautilus-list.page:87(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:83(item/p)
msgid "r : Read permission."
msgstr "r : ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/nautilus-list.page:88(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:84(item/p)
msgid "w : Write permission."
msgstr "w : ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: C/nautilus-list.page:89(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:85(item/p)
msgid "x : Execute permission."
msgstr "x : ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ."
-#: C/nautilus-list.page:90(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:86(item/p)
msgid "- : No permission."
msgstr "- : ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ."
-#: C/nautilus-list.page:95(title/gui)
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
-
-#: C/nautilus-list.page:96(item/p)
-msgid ""
-"Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for "
-"folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents "
-"user class, group class and other users respectively."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ â40â ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ "
-"Ð â100â ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. Ð ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐ ÑÐÑÑÐ, ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ."
-
-#: C/nautilus-list.page:98(item/p)
-msgid "Read adds 4 to the total of each of the last three digits."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ 4 ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÑÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐ ÑÐÑÑÐ."
-
-#: C/nautilus-list.page:99(item/p)
-msgid "Write adds 2 to the total."
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ 2 ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÑÐÑ."
-
-#: C/nautilus-list.page:100(item/p)
-msgid "Execute adds 1 to the total."
-msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ 1 ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÑÐÑ."
-
-#: C/nautilus-list.page:104(title/gui)
-msgid "Owner"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: C/nautilus-list.page:105(item/p)
-msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ."
+#: C/nautilus-list.page:90(title/gui)
+msgid "MIME Type"
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÑÑÐ"
-#: C/nautilus-list.page:109(title/gui)
-msgid "SELinux Context"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÑ"
+#: C/nautilus-list.page:91(item/p)
+msgid "Displays the MIME type of the item."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÑÑÑ ÑÑÐÐÐÐ."
-#: C/nautilus-list.page:110(item/p)
-msgid "Displays the SELinux Context of the file, if applicable."
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ."
+#: C/nautilus-list.page:95(item/p)
+msgid "The path to the location of the file."
+msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
#: C/nautilus-prefs.page:15(page/title)
msgid "File manager preferences"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
#: C/nautilus-preview.page:8(info/desc)
-msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+#| msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
+msgid "Control when thumbnails are used for files."
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/nautilus-preview.page:21(page/title)
+#: C/nautilus-preview.page:26(page/title)
msgid "File manager preview preferences"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: C/nautilus-preview.page:23(page/p)
+#: C/nautilus-preview.page:28(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text "
+#| "files. Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, "
+#| "so you can control when previews are made. In any file manager window, "
+#| "click <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> and select "
+#| "the <gui>Preview</gui> tab."
msgid ""
"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
"Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
-"control when previews are made. In any file manager window, click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
-"<gui>Preview</gui> tab."
+"control when previews are made. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
+"<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> tab."
msgstr ""
"ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÐ, Ð ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑ "
"ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐ "
-"ÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ. Ð ÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ <guiseq><gui>ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ</gui> "
-"<gui>ÐÐÑÑÐÐÐÐ</gui></guiseq> Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐ</gui>."
-
-#: C/nautilus-preview.page:29(page/p)
-msgid ""
-"By default, all previews are only done for local files on your computer or "
-"connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-connect"
-"\">browse files on other computers</link> over a local area network or the "
-"internet. If you often browse files over a local area network, and the "
-"network has high bandwidth, you may want to set some or all of the preview "
-"options to <gui>Always</gui>."
-msgstr ""
-"ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ, ÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ "
-"ÑÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ "
-"<link xref=\"nautilus-connect\">ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐÐ</"
-"link> ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑ. ÐÐÐ ÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ, Ð ÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ <gui>ÐÐÐÐ</gui>."
-
-#: C/nautilus-preview.page:38(title/gui)
-msgid "Text Files"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#: C/nautilus-preview.page:39(item/p)
-msgid ""
-"The icon for plain text files looks like a piece of paper with text inside. "
-"The file manager automatically extracts the first few lines of text from the "
-"file and shows it in the icon. You can turn this feature on or off, or turn "
-"it on only for files on your computer and local external drives."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ "
-"ÑÐÐÑÑÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ "
-"ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ "
-"ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ, ÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ Ð "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ."
-
-#: C/nautilus-preview.page:46(title/gui)
-msgid "Other Previewable Files"
-msgstr "ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
-
-#: C/nautilus-preview.page:47(item/p)
-msgid ""
-"The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, PDF "
-"files, and various other file types. Applications with custom file types can "
-"even provide thumbnail support for files they create. You can turn this "
-"feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local "
-"external drives. You can also only allow thumbnails to be created for files "
-"below a certain file size."
-msgstr ""
-"ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐÐ, Ð ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÑÐÐÑ ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐÐ "
-"ÑÑÐÐÑÐÑÑ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ, ÐÐÐ ÐÐ ÑÐ "
-"ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ. "
-"ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-
-#: C/nautilus-preview.page:56(item/p)
+"ÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÑÐ "
+"<gui>ÐÐÑÐÑÐÐÐ</gui> ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÐÐÐÐ</gui></guiseq> "
+"Ð ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐ</gui>."
+
+#: C/nautilus-preview.page:36(item/p)
+#| msgid ""
+#| "By default, all previews are only done for local files on your computer "
+#| "or connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-"
+#| "connect\">browse files on other computers</link> over a local area "
+#| "network or the internet. If you often browse files over a local area "
+#| "network, and the network has high bandwidth, you may want to set some or "
+#| "all of the preview options to <gui>Always</gui>."
+msgid ""
+"By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those on "
+"your computer or connected external drives. You can set this feature to "
+"<gui>Always</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can <link xref="
+"\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local "
+"area network or the internet. If you often browse files over a local area "
+"network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview "
+"option to <gui>Always</gui>."
+msgstr ""
+"ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ, ÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐ <gui>ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</gui>, "
+"ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÑ ÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐ <gui>ÐÐÐÐ</gui> ÐÐÐ <gui>ÐÐÐÐÐÐ</gui>. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐ ÐÐ <link xref=\"nautilus-connect\">ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐ "
+"ÑÐÑÑÐÐÑÐÐÐ</link> ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑ. ÐÐÐ ÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ, Ð ÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ <gui>ÐÐÐÐ</gui>."
+
+#: C/nautilus-preview.page:43(item/p)
+msgid ""
+"In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting "
+"to limit the size of files previewed."
+msgstr ""
+"ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑ <gui>ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ</gui> "
+"ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐÐ."
+
+#: C/nautilus-preview.page:48(item/p)
msgid ""
"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
"link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, "
@@ -12800,89 +13026,91 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÑÐ, Ð ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ "
"ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
-#: C/nautilus-views.page:25(page/title)
+#: C/nautilus-views.page:31(page/title)
msgid "File manager views preferences"
msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: C/nautilus-views.page:26(page/p)
+#: C/nautilus-views.page:32(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can control the default view for new folders, how files and folders "
+#| "are sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
+#| "whether files are displayed in the tree sidebar. In any file manager "
+#| "window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+#| "select the <gui>Views</gui> tab."
msgid ""
"You can control the default view for new folders, how files and folders are "
"sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
"whether files are displayed in the tree sidebar. In any file manager window, "
-"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
-"<gui>Views</gui> tab."
+"click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>Preferences</gui> and "
+"select the <gui>Views</gui> tab."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ "
"ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÐ "
"ÐÑÐÐÐÐ, Ð ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ. Ð ÐÐÐÐ ÐÐÐ "
-"ÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ <guiseq><gui>ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ</"
-"gui><gui>ÐÐÑÑÐÐÐÐ</gui></guiseq> Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐÐ</gui>."
+"ÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÑÐÑÐÐÐ</gui> ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ, "
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÐÐÐÐ</gui></guiseq> Ð ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐÐ</gui>."
-#: C/nautilus-views.page:33(section/title)
+#: C/nautilus-views.page:39(section/title)
msgid "Default view"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ"
-#: C/nautilus-views.page:36(title/gui)
+#: C/nautilus-views.page:42(title/gui)
msgid "View new folders using"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ"
-#: C/nautilus-views.page:37(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:43(item/p)
+#| msgid ""
+#| "By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
+#| "each folder as you browse, and the file manager will remember which view "
+#| "you prefer for each folder. But if you often use the list or compact "
+#| "views, you can use these views by default."
msgid ""
"By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
-"each folder as you browse, and the file manager will remember which view you "
-"prefer for each folder. But if you often use the list or compact views, you "
-"can use these views by default."
+"each folder as you browse by clicking the list button or the icons button in "
+"the toolbar. If you often use the list view, you can set it here as the "
+"default."
msgstr ""
"ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ, Ð ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ "
-"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÐ "
-"ÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐÐ."
-
-#: C/nautilus-views.page:41(item/p)
-msgid ""
-"Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by "
-"clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐ</gui> ÑÐÐÐ ÑÑÐ "
-"ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ <gui>ÐÐÐÐÐÑÐ</gui>, <gui>ÐÐÐÑÐÐ</gui>, ÐÐÐ <gui>ÐÐÐÑÐÐÐ</gui>."
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ "
+"ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐ. ÐÐÐ ÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ."
-#: C/nautilus-views.page:45(title/gui)
+#: C/nautilus-views.page:49(title/gui)
msgid "Arrange items"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ"
-#: C/nautilus-views.page:46(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:50(item/p)
msgid ""
-"You can arrange the items in your folder by name, file size, file type, when "
-"they were last modified, when they were last accessed, or when they were "
-"trashed. You can change how files are sorted in an individual folder using "
-"the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu, or by "
+"You can change how files are sorted in an individual folder by clicking the "
+"down arrow button in the toolbar and choosing <gui>By Name</gui>, <gui>By "
+"Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By Modification Date</gui>, or by "
"clicking the list column headers in list view. See <link xref=\"files-sort\"/"
-"> for details. This menu only affects the current folder, and the file "
-"manager will remember your preferred sorting technique for each folder."
+"> for details. This menu only affects the current folder."
msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, "
-"ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ "
-"ÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ <guiseq><gui>ÐÑÐÐÐÐÐ</gui><gui>ÐÐÑÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ</gui></"
-"guiseq>, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ "
-"<link xref=\"files-sort\"/> ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐ. ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ "
-"ÑÐÐÑÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ, Ð ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐ "
-"ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐ."
+"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÑ "
+"ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐ Ð "
+"ÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ</gui>, <gui>ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ</gui>, <gui>ÐÑÐÐÐ "
+"ÐÑÑÑÐ</gui> ÐÐÐ <gui>ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ</gui>, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link xref=\"files-sort\"/> ÐÐ "
+"ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐ. ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ."
-#: C/nautilus-views.page:53(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:56(item/p)
msgid ""
-"Use the <gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to change "
-"the default order used in new folders."
+"To change the default order used in new folders, use the <gui>Arrange items</"
+"gui> drop-down list in the preferences to sort by name, file size, file "
+"type, when they were last modified, when they were last accessed, or when "
+"they were trashed."
msgstr ""
-"ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÑÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ</gui> Ñ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ."
+"ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐ "
+"ÑÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÑÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ</gui> Ñ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ, "
+"ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ Ñ ÑÐÐÑÐ."
-#: C/nautilus-views.page:57(title/gui)
+#: C/nautilus-views.page:62(title/gui)
msgid "Sort folders before files"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: C/nautilus-views.page:58(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:63(item/p)
msgid ""
"By default, the file manager will show all folders before files. Folders and "
"files will each be arranged according to the selected sort order. If you "
@@ -12894,48 +13122,62 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ "
"ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ."
-#: C/nautilus-views.page:64(title/gui)
+#: C/nautilus-views.page:69(title/gui)
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-#: C/nautilus-views.page:65(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:70(item/p)
+#| msgid ""
+#| "The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
+#| "<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can "
+#| "show hidden files in an individual window from the <gui>View</gui> menu. "
+#| "If you prefer to always show hidden files, or want to see hidden files in "
+#| "every open file manager window, select this option."
msgid ""
"The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
"<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show "
-"hidden files in an individual window from the <gui>View</gui> menu. If you "
-"prefer to always show hidden files, or want to see hidden files in every "
-"open file manager window, select this option."
+"hidden files in an individual window by selecting <gui>Show Hidden Files</"
+"gui>,from the down arrow menu in the toolbar. If you prefer to always show "
+"hidden files, or want to see hidden files in every open file manager window, "
+"select this option."
msgstr ""
"ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ. "
-"ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link xref=\"files-hidden\"/> ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ Ð ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐ</gui>. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, "
-"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ."
+"ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link xref=\"files-hidden\"/> ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ Ð ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐ. "
+"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÑÐ "
+"ÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</gui>, ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ "
+"ÐÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐ ÐÑ "
+"ÐÐÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ."
-#: C/nautilus-views.page:76(section/title)
+#: C/nautilus-views.page:82(section/title)
msgid "Icon view defaults"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ"
-#: C/nautilus-views.page:79(title/gui) C/nautilus-views.page:102(title/gui)
-#: C/nautilus-views.page:124(title/gui)
+#: C/nautilus-views.page:85(title/gui) C/nautilus-views.page:125(title/gui)
msgid "Default zoom level"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ"
-#: C/nautilus-views.page:80(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:86(item/p)
+#| msgid ""
+#| "You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can "
+#| "do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the "
+#| "file manager will remember your zoom choice for each folder. If you "
+#| "frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default "
+#| "with this option."
msgid ""
"You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do "
-"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
-"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
-"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
+"this in an individual folder by clicking the down arrow button in the "
+"toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or "
+"<gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a larger or smaller zoom "
+"level, you can set the default with this option."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐ</gui>, Ð "
-"ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ. ÐÐÐ "
-"ÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ."
+"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ "
+"ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÑÐÑ</gui>, "
+"<gui>ÐÐÐÑÐ</gui>, ÐÐÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ</gui>. ÐÐÐ ÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ "
+"ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ "
+"ÑÐÐÑÐÑÐ."
-#: C/nautilus-views.page:84(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:91(item/p)
msgid ""
"In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See "
"<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
@@ -12944,65 +13186,23 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> ÐÐ ÐÐÑÐ "
"ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐ."
-#: C/nautilus-views.page:88(title/gui)
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
-
-#: C/nautilus-views.page:89(item/p)
-msgid ""
-"Selecting this option will place folder and file names to the right of "
-"icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows you "
-"to see more information at once."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ "
-"ÐÐÑÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ, ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÑ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-
-#: C/nautilus-views.page:98(section/title)
-msgid "Compact view defaults"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ"
-
-#: C/nautilus-views.page:103(item/p)
-msgid ""
-"You can make the icons and text larger or smaller in compact view. You can "
-"do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
-"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
-"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ. ÐÐÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐ</gui>, Ð "
-"ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ. ÐÐÐ "
-"ÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ."
-
-#: C/nautilus-views.page:109(title/gui)
-msgid "All columns have the same width"
-msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑ"
-
-#: C/nautilus-views.page:110(item/p)
-msgid ""
-"By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to fit "
-"the names of the items in that column. Selecting this option will make all "
-"the columns have the same width. This will make files and folders that have "
-"names longer than the column width be displayed with an ellipsis (â) at the "
-"end."
-msgstr ""
-"ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ "
-"ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ Ñ ÑÑ ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ "
-"ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑ. ÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð "
-"ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐ ÑÐÑÐÐ "
-"(â) ÐÐ ÐÑÐÑÑ."
-
-#: C/nautilus-views.page:121(section/title)
+#: C/nautilus-views.page:122(section/title)
msgid "List view defaults"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ"
-#: C/nautilus-views.page:125(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:126(item/p)
+#| msgid ""
+#| "You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can "
+#| "do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the "
+#| "file manager will remember your zoom choice for each folder. If you "
+#| "frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default "
+#| "with this option."
msgid ""
"You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do "
-"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
-"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
-"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
+"this in an individual folder by clicking the down arrow button in the "
+"toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or "
+"<gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a larger or smaller zoom "
+"level, you can set the default with this option."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐ "
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐ</gui>, Ð "
@@ -13010,23 +13210,6 @@ msgstr ""
"ÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ "
"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ."
-#: C/nautilus-views.page:135(section/title)
-msgid "Tree view defaults"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ"
-
-#: C/nautilus-views.page:136(section/p)
-msgid ""
-"You can show a full folder tree in your file manager sidebar by selecting "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq>. By "
-"default, the tree sidebar only shows folders. If you want to show files in "
-"the sidebar as well, turn <gui>Show only folders</gui> off."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ <guiseq><gui>ÐÑÐÐÐÐÐ</gui><gui>ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ</"
-"gui><gui>ÐÑÐÐÐÐ</gui></guiseq>. ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ, ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ "
-"ÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ, ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ "
-"ÐÐÐÐÑ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ</gui>."
-
#: C/net-antivirus.page:10(info/desc)
msgid ""
"There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
@@ -13398,7 +13581,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ "
"ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/net-firewall-ports.page:9(info/desc)
+#: C/net-firewall-ports.page:10(info/desc)
msgid ""
"You need to specify the right network port to enable/disable network access "
"for a program with your firewall."
@@ -13406,11 +13589,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑÐ/ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ "
"ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÐ."
-#: C/net-firewall-ports.page:18(page/title)
+#: C/net-firewall-ports.page:19(page/title)
msgid "Commonly-used network ports"
msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÑÐ"
-#: C/net-firewall-ports.page:19(page/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:20(page/p)
msgid ""
"This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
"network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
@@ -13424,23 +13607,23 @@ msgstr ""
"firewall-on-off\">ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ</link> ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐ. "
"ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐÑÑÐÐÐ, ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ."
-#: C/net-firewall-ports.page:25(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:26(td/p)
msgid "Port"
msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ"
-#: C/net-firewall-ports.page:31(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:32(td/p)
msgid "Description"
msgstr "ÐÐÐÑ"
-#: C/net-firewall-ports.page:38(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:39(td/p)
msgid "5353/udp"
msgstr "5353/ÑÐÐ"
-#: C/net-firewall-ports.page:41(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:42(td/p)
msgid "mDNS, Avahi"
msgstr "ÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÐ"
-#: C/net-firewall-ports.page:44(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:45(td/p)
msgid ""
"Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
"without you having to specify the details manually."
@@ -13448,36 +13631,36 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑ, Ð ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐ, Ð ÐÐ ÐÐ ÐÐ "
"ÐÐÑÐÑÐ ÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐ."
-#: C/net-firewall-ports.page:49(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:50(td/p)
msgid "631/udp"
msgstr "631/ÑÐÐ"
-#: C/net-firewall-ports.page:52(td/p) C/net-firewall-ports.page:63(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:53(td/p) C/net-firewall-ports.page:64(td/p)
#: C/printing.page:27(page/title)
msgid "Printing"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÐ"
-#: C/net-firewall-ports.page:55(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:56(td/p)
msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ."
-#: C/net-firewall-ports.page:60(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:61(td/p)
msgid "631/tcp"
msgstr "631/ÑÑÐ"
-#: C/net-firewall-ports.page:66(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:67(td/p)
msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÑ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ."
-#: C/net-firewall-ports.page:71(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:72(td/p)
msgid "5298/tcp"
msgstr "5298/ÑÑÐ"
-#: C/net-firewall-ports.page:74(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:75(td/p)
msgid "Presence"
msgstr "ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÑ"
-#: C/net-firewall-ports.page:77(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:78(td/p)
msgid ""
"Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
"network, such as \"online\" or \"busy\"."
@@ -13485,15 +13668,15 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÑ ÑÑÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ, "
"ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ âÐÐ ÐÐÐÑâ ÐÐÐ âÐÐÑÐÐÑâ."
-#: C/net-firewall-ports.page:82(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:83(td/p)
msgid "5900/tcp"
msgstr "5900/ÑÑÐ"
-#: C/net-firewall-ports.page:85(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:86(td/p)
msgid "Remote desktop"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ"
-#: C/net-firewall-ports.page:88(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:89(td/p)
msgid ""
"Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
"remote assistance."
@@ -13501,15 +13684,15 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ "
"ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÑ."
-#: C/net-firewall-ports.page:93(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:94(td/p)
msgid "3689/tcp"
msgstr "3689/ÑÑÐ"
-#: C/net-firewall-ports.page:96(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:97(td/p)
msgid "Music sharing (DAAP)"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ (ÐÐÐÐ)"
-#: C/net-firewall-ports.page:99(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:100(td/p)
msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐ."
@@ -16759,7 +16942,7 @@ msgstr ""
msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
msgstr "ÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ <em>ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐ</em>."
-#: C/power-batterywindows.page:10(info/desc)
+#: C/power-batterywindows.page:11(info/desc)
msgid ""
"Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
"cause of this problem."
@@ -16767,11 +16950,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑ "
"ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ."
-#: C/power-batterywindows.page:23(page/title)
+#: C/power-batterywindows.page:24(page/title)
msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐ ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑ/ÐÐÐ ÐÐ-Ñ?"
-#: C/power-batterywindows.page:25(page/p)
+#: C/power-batterywindows.page:26(page/p)
msgid ""
"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
"than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
@@ -16787,7 +16970,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑ ÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÑÐÐ, Ð ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐ, ÑÐÐÐ ÐÐ "
"ÑÐ ÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐÐ."
-#: C/power-batterywindows.page:32(page/p)
+#: C/power-batterywindows.page:33(page/p)
msgid ""
"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
@@ -16801,7 +16984,7 @@ msgstr ""
"<link xref=\"power-batteryslow\">ÐÑÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ</link>, ÐÐÐÐÐ "
"ÑÐÑÐ ÑÑÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ."
-#: C/power-batterywindows.page:38(page/p)
+#: C/power-batterywindows.page:39(page/p)
msgid ""
"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
@@ -17082,7 +17265,7 @@ msgstr ""
"polkit-1/localauthority/50-local.d/org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>. "
"ÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑ Ð ÑÐÑÑÐÐÑÑÐ:"
-#: C/power-hotcomputer.page:9(info/desc)
+#: C/power-hotcomputer.page:10(info/desc)
msgid ""
"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
"can be damaging."
@@ -17090,11 +17273,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ "
"ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ, ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÐ."
-#: C/power-hotcomputer.page:19(page/title)
+#: C/power-hotcomputer.page:20(page/title)
msgid "My computer gets really hot"
msgstr "ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÐ ÐÑÑÑ"
-#: C/power-hotcomputer.page:21(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:22(page/p)
msgid ""
"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
"normal: it is simply part of the way that the computer cools itself. "
@@ -17106,7 +17289,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÑÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑ ÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ "
"ÐÑÐÐÑÐÐÐ, ÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/power-hotcomputer.page:26(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:27(page/p)
msgid ""
"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
"It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
@@ -17126,7 +17309,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑ "
"ÑÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐ."
-#: C/power-hotcomputer.page:34(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:35(page/p)
msgid ""
"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
@@ -17144,7 +17327,7 @@ msgstr ""
"ÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ "
"ÑÐÐÐÐÑÑ Ð ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ."
-#: C/power-hotcomputer.page:47(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:48(page/p)
msgid ""
"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
@@ -17161,7 +17344,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÐÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ. ÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ "
"ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑ."
-#: C/power-hotcomputer.page:54(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:55(page/p)
msgid ""
"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to "
"prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting "
@@ -17172,15 +17355,15 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ "
"ÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ."
-#: C/power-lowpower.page:8(info/desc)
+#: C/power-lowpower.page:9(info/desc)
msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ."
-#: C/power-lowpower.page:21(page/title)
+#: C/power-lowpower.page:22(page/title)
msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
msgstr "ÐÐÑÑÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐ/ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐ 10%?"
-#: C/power-lowpower.page:23(page/p)
+#: C/power-lowpower.page:24(page/p)
msgid ""
"When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
"automatically <link xref=\"power-hibernate\">hibernate</link>. It does this "
@@ -17194,7 +17377,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ, ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ "
"ÑÐÐÑÐ."
-#: C/power-lowpower.page:29(page/p)
+#: C/power-lowpower.page:30(page/p)
msgid ""
"You can change what happens when the battery level gets too low by opening "
"<app>Power</app> from the <gui>Activities</gui> overview. Look at the "
@@ -17210,7 +17393,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ <em>ÐÐÑÐ</em> ÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ "
"ÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑÐ."
-#: C/power-lowpower.page:35(page/p)
+#: C/power-lowpower.page:36(page/p)
msgid ""
"Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the "
"applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
@@ -17295,35 +17478,40 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑ <gui>ÐÐÑÑÑÐÐÐ</gui>, ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÑÐ "
"ÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑ."
-#: C/power-off.page:21(page/title)
+#: C/power-off.page:25(page/title)
msgid "How do I switch off my computer?"
msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ?"
-#: C/power-off.page:29(page/p)
+#: C/power-off.page:33(page/p)
msgid "To switch off your computer:"
msgstr "ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ:"
-#: C/power-off.page:33(item/p)
+#: C/power-off.page:37(item/p)
msgid "Click your name on the top bar"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ"
-#: C/power-off.page:36(item/p)
-msgid "Hold down <key>Alt</key> and click <gui>Power Offâ</gui>"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐÐ <key>ÐÐÑ</key> Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÑÐÑÑÑÐâ</gui>"
+#: C/power-off.page:40(item/p)
+#| msgid "Click <gui>OK</gui>."
+msgid "Click <gui>Power Off</gui>"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÑÐÑÑÑÐ</gui>."
-#: C/power-off.page:40(page/p)
-msgid ""
-"By default, only the <link xref=\"power-suspend\"><gui>Suspend</gui></link> "
-"option is visible. You may want to power off your computer if you wish to "
-"move it and do not have a battery, if your battery low or does not hold "
-"charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife"
-"\">less energy</link> than one which is suspended."
-msgstr ""
-"ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ <link xref=\"power-suspend\"><gui> "
-"ÐÐÑÑÑÐÐÐ</gui></link>. ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ "
-"ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ "
-"ÐÐÐÐÑÐÑÐ. ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ <link xref=\"power-batterylife"
-"\">ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ</link> ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÐ."
+#: C/power-off.page:44(page/p)
+#| msgid ""
+#| "By default, only the <link xref=\"power-suspend\"><gui>Suspend</gui></"
+#| "link> option is visible. You may want to power off your computer if you "
+#| "wish to move it and do not have a battery, if your battery low or does "
+#| "not hold charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-"
+#| "batterylife\">less energy</link> than one which is suspended."
+msgid ""
+"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
+"have a battery, if your battery low or does not hold charge well. A powered "
+"off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less energy</link> "
+"than one which is suspended."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ Ð "
+"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ. ÐÑÐÑÑÑÐÐÐ "
+"ÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ <link xref=\"power-batterylife\">ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ</link> "
+"ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÐ."
#: C/power-othercountry.page:7(info/desc)
msgid ""
@@ -17333,11 +17521,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐ ÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ "
"ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ."
-#: C/power-othercountry.page:22(page/title)
+#: C/power-othercountry.page:23(page/title)
msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ Ñ ÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐ?"
-#: C/power-othercountry.page:24(page/p)
+#: C/power-othercountry.page:25(page/p)
msgid ""
"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
@@ -17349,7 +17537,7 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ "
"ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ."
-#: C/power-othercountry.page:29(page/p)
+#: C/power-othercountry.page:30(page/p)
msgid ""
"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
"your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
@@ -17362,7 +17550,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐ ÐÐÑ Ð ÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐ, ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐÐ Ñ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ "
"ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
-#: C/power-othercountry.page:34(page/p)
+#: C/power-othercountry.page:35(page/p)
msgid ""
"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
@@ -17380,7 +17568,7 @@ msgstr ""
"ÑÐÑÑÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐ "
"ÐÐÐÐÐÐÐ â110Vâ ÐÐÐ â230Vâ (ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ). ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ."
-#: C/power-othercountry.page:43(note/p)
+#: C/power-othercountry.page:44(note/p)
msgid ""
"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
"everything off first if you can."
@@ -17613,8 +17801,11 @@ msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ:"
#: C/power-whydim.page:34(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Brightness and Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
+#| "power</gui>."
msgid ""
-"Open <gui>Brightness and Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
+"Open <gui>Brightness & Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
"power</gui>."
msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ</gui> Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ "
@@ -18733,16 +18924,16 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÐ"
msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑ."
-#: C/screen-shot-record.page:14(credit/years)
+#: C/screen-shot-record.page:15(credit/years)
#: C/translate.page:14(credit/years)
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: C/screen-shot-record.page:25(page/title)
+#: C/screen-shot-record.page:26(page/title)
msgid "Screenshots and screencasts"
msgstr "ÐÐÑÐÐ Ñ ÑÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÑ"
-#: C/screen-shot-record.page:27(page/p)
+#: C/screen-shot-record.page:28(page/p)
msgid ""
"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
"video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
@@ -18756,12 +18947,12 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÐÐ, "
"ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐ. ÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ."
-#: C/screen-shot-record.page:36(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:37(item/p)
msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ <app>ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ</app> ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ <gui>ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ</gui>."
-#: C/screen-shot-record.page:39(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:40(item/p)
msgid ""
"In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the entire "
"desktop, a single window, or an area of the screen. Set a delay if you need "
@@ -18773,11 +18964,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÐ "
"ÑÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ."
-#: C/screen-shot-record.page:46(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:47(item/p)
msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ</gui>."
-#: C/screen-shot-record.page:47(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:48(item/p)
msgid ""
"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
"crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
@@ -18786,7 +18977,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÑÑÐÑ. ÐÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ "
"ÑÐÐÐÑ."
-#: C/screen-shot-record.page:52(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:53(item/p)
msgid ""
"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
"folder, then click <gui>Save</gui>."
@@ -18794,7 +18985,7 @@ msgstr ""
"Ð ÐÑÐÐÐÑÑ <gui>ÐÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ</gui>, ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð "
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÐÐÑ</gui>."
-#: C/screen-shot-record.page:54(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:55(item/p)
msgid ""
"Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing "
"application without saving it first. Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then "
@@ -18805,11 +18996,11 @@ msgstr ""
"ÑÑÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÑÑÐÐÑ</gui> ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ Ñ ÐÑÑÐÐ "
"ÐÑÐÐÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÑÐÐÑÐÐ."
-#: C/screen-shot-record.page:61(note/title)
+#: C/screen-shot-record.page:62(note/title)
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-#: C/screen-shot-record.page:62(note/p)
+#: C/screen-shot-record.page:63(note/p)
msgid ""
"Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time "
"using these global keyboard shortcuts:"
@@ -18817,18 +19008,18 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ, ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ "
"ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ:"
-#: C/screen-shot-record.page:65(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:66(item/p)
msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop."
msgstr "<key>ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ</key> ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ."
-#: C/screen-shot-record.page:66(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:67(item/p)
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a "
"window."
msgstr ""
"<keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ</key></keyseq> ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ."
-#: C/screen-shot-record.page:68(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:69(item/p)
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of "
"an area you select."
@@ -18836,7 +19027,7 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>ÐÐÑÑ</key><key>ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ</key></keyseq> ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑ "
"ÐÐÑÑ ÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-#: C/screen-shot-record.page:71(note/p)
+#: C/screen-shot-record.page:72(note/p)
msgid ""
"When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your "
"Pictures folder with a file name that begins with \"Screenshot\" and "
@@ -18846,7 +19037,7 @@ msgstr ""
"âÐÐÐÐÐâ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ âÐÐÐÐÐÐ-ÐÐÑÐÐÐâ Ð ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ Ð "
"ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ."
-#: C/screen-shot-record.page:74(note/p)
+#: C/screen-shot-record.page:75(note/p)
msgid ""
"You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to "
"copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it."
@@ -18854,15 +19045,15 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐÐ <key>ÐÑÑÐ</key> ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ "
"ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÑÐ."
-#: C/screen-shot-record.page:81(section/title)
+#: C/screen-shot-record.page:82(section/title)
msgid "Make a screencast"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: C/screen-shot-record.page:82(section/p)
+#: C/screen-shot-record.page:83(section/p)
msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑ:"
-#: C/screen-shot-record.page:86(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:87(item/p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
"keyseq> to start recording what's on your screen."
@@ -18870,7 +19061,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÑÑ</key><key>Ð</key></"
"keyseq> ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ."
-#: C/screen-shot-record.page:88(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:89(item/p)
msgid ""
"A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
"recording is in progress. This indicator does not show up in the video."
@@ -18878,7 +19069,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÑ "
"ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ Ñ ÑÐÐÐÐÑ."
-#: C/screen-shot-record.page:93(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:94(item/p)
msgid ""
"Once you've finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</"
"key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
@@ -18886,7 +19077,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ, ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ <keyseq><key>ÐÑÑÐ</key><key>ÐÐÑ</"
"key><key>ÐÐÑÑ</key><key>Ð</key></keyseq> ÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ."
-#: C/screen-shot-record.page:99(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:100(item/p)
msgid ""
"The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that "
"starts with \"Screencast\" and includes the date and time it was taken."
@@ -18932,7 +19123,7 @@ msgstr ""
#: C/session-fingerprint.page:36(item/p) C/user-addguest.page:38(item/p)
#: C/user-admin-change.page:32(item/p) C/user-changepassword.page:52(item/p)
-#: C/user-changepicture.page:29(item/p) C/user-delete.page:31(item/p)
+#: C/user-changepicture.page:30(item/p) C/user-delete.page:32(item/p)
msgid ""
"Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to "
"open the <gui>User Accounts</gui> window."
@@ -19078,8 +19269,10 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÑÑ, Ð ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑ."
#: C/session-formats.page:30(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab."
msgid ""
-"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab."
+"Open <gui>Region & Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab."
msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÐ</gui> Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐ</gui>."
@@ -19095,7 +19288,7 @@ msgstr ""
"<gui>ÐÐÐÐÐ</gui>. ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐ <gui>+</gui> ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑ "
"ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ."
-#: C/session-formats.page:35(item/p) C/session-language.page:43(item/p)
+#: C/session-formats.page:35(item/p) C/session-language.page:49(item/p)
msgid ""
"You have to log out and back in for these changes to take effect. Click your "
"name in the top bar and select <gui>Log Out</gui> to log out."
@@ -19138,11 +19331,11 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ
msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÑÑÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ."
-#: C/session-language.page:24(page/title)
+#: C/session-language.page:28(page/title)
msgid "Change which language you use"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ"
-#: C/session-language.page:32(page/p)
+#: C/session-language.page:36(page/p)
msgid ""
"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
"provided you have the proper language packs installed on your computer."
@@ -19150,25 +19343,37 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ Ð ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ, "
"ÐÐÑÐ ÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ."
-#: C/session-language.page:37(item/p)
+#: C/session-language.page:41(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Language</gui> "
+#| "tab."
msgid ""
-"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
+"Open <gui>Region & Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÐ</gui> Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÐÐÐ</gui>."
-#: C/session-language.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Select your desired language. Some translations may be incomplete, and "
-"certain applications may not support your language at all. Any untranslated "
-"text will appear in the language in which the software was originally "
-"developed, usually American English."
-msgstr ""
-"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ, Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐ "
+#: C/session-language.page:42(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select your desired language. Some translations may be incomplete, and "
+#| "certain applications may not support your language at all. Any "
+#| "untranslated text will appear in the language in which the software was "
+#| "originally developed, usually American English."
+msgid ""
+"Select your desired language. The initial list only shows a small subset of "
+"the supported languages. If your language is not listed, click <gui style="
+"\"button\">+</gui>. Some translations may be incomplete, and certain "
+"applications may not support your language at all. Any untranslated text "
+"will appear in the language in which the software was originally developed, "
+"usually American English."
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ. "
+"ÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ <gui "
+"style=\"button\"></gui>+</gui>. ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ, Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐ "
"ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ ÑÐ "
"ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÑÐÐ ÐÐ "
"ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-#: C/session-language.page:48(page/p)
+#: C/session-language.page:54(page/p)
msgid ""
"There are some special folders in your home folder where applications can "
"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
@@ -19184,11 +19389,11 @@ msgstr ""
"ÑÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ "
"ÑÐÐ ÐÑÐÐÐ, ÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ."
-#: C/session-language.page:56(section/title)
+#: C/session-language.page:62(section/title)
msgid "Change the system language"
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ"
-#: C/session-language.page:58(section/p)
+#: C/session-language.page:64(section/p)
msgid ""
"When you change your language, you only change it for your account after you "
"log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used "
@@ -19198,14 +19403,17 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ <em>ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ</em>, ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ "
"ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ."
-#: C/session-language.page:63(item/p)
+#: C/session-language.page:69(item/p)
msgid "Change your language, as described above."
msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ."
#: C/session-screenlocks.page:10(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness "
+#| "and Lock</gui> settings."
msgid ""
-"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness and "
-"Lock</gui> settings."
+"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness "
+"& Lock</gui> settings."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ "
"<gui>ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ</gui>."
@@ -19233,7 +19441,8 @@ msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
msgstr "ÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ:"
#: C/session-screenlocks.page:32(item/p)
-msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
+#| msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
+msgid "Click <gui>Brightness & Lock</gui>."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ</gui>."
#: C/session-screenlocks.page:33(item/p)
@@ -19565,11 +19774,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÐÐ "
"ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ, Ð ÑÐÐÐ ÐÐÑÐ."
-#: C/shell-exit.page:25(page/title)
+#: C/shell-exit.page:29(page/title)
msgid "Log out, power off, switch users"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÐ, ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
-#: C/shell-exit.page:33(page/p)
+#: C/shell-exit.page:37(page/p)
msgid ""
"When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
"(to save power), or leave it powered on and log out."
@@ -19577,11 +19786,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ "
"(ÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐ), ÐÐÐ ÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ."
-#: C/shell-exit.page:37(section/title)
+#: C/shell-exit.page:41(section/title)
msgid "Log out or switch users"
msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ"
-#: C/shell-exit.page:38(section/p)
+#: C/shell-exit.page:42(section/p)
msgid ""
"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
"yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
@@ -19593,7 +19802,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ, ÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐ, "
"Ð ÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ."
-#: C/shell-exit.page:42(section/p)
+#: C/shell-exit.page:46(section/p)
msgid ""
"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the top "
"bar and select the appropriate option."
@@ -19601,11 +19810,11 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÑÐ <gui>ÐÐÑÐÐÐÑÐ</gui> ÐÐÐ ÐÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ</gui>, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
"ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ."
-#: C/shell-exit.page:50(section/title)
+#: C/shell-exit.page:54(section/title)
msgid "Lock the screen"
msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: C/shell-exit.page:51(section/p)
+#: C/shell-exit.page:55(section/p)
msgid ""
"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
"screen to prevent other people from accessing your files or running "
@@ -19618,7 +19827,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ, ÑÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ. "
"ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐ, ÐÐ ÑÐ ÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ."
-#: C/shell-exit.page:57(section/p)
+#: C/shell-exit.page:61(section/p)
msgid ""
"To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock "
"Screen</gui>."
@@ -19626,7 +19835,7 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ "
"<gui>ÐÐÐÑÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐ</gui>."
-#: C/shell-exit.page:60(section/p)
+#: C/shell-exit.page:64(section/p)
msgid ""
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
"clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
@@ -19636,11 +19845,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ</gui> ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ. ÐÐ "
"ÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ."
-#: C/shell-exit.page:69(section/title)
+#: C/shell-exit.page:73(section/title)
msgid "Suspend"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÑÐ"
-#: C/shell-exit.page:71(section/p)
+#: C/shell-exit.page:75(section/p)
msgid ""
"To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a "
"laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. "
@@ -19654,19 +19863,26 @@ msgstr ""
"ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ. ÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐÑ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ "
"ÐÐÑÑÑÐÐÑÐÑÐ."
-#: C/shell-exit.page:77(section/p)
+#: C/shell-exit.page:81(section/p)
+#| msgid ""
+#| "If you need to power off or restart quickly, you can do it without "
+#| "logging out. Click your name on the top bar, then hold down the <key>Alt</"
+#| "key> key. The <gui>Suspend</gui> option will change to <gui>Power Off</"
+#| "gui>. Select this to power off or restart."
msgid ""
-"To suspend your computer manually, click your name on the top bar and select "
-"<gui>Suspend</gui>."
+"To suspend your computer manually, click your name on the top bar and hold "
+"down the <key>Alt</key> key. The <gui>Power Off</gui> option will change to "
+"<gui>Suspend</gui>. Select <gui>Suspend</gui>."
msgstr ""
-"ÐÐ ÑÑÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ Ð "
-"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÑÐÐÐ</gui>."
+"ÐÐ ÑÑÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ "
+"Ð ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑ <key>ÐÐÑ</key>. ÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÑÐÑÑÑÐ</gui> ÑÐ ÑÐ "
+"ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ Ñ <gui>ÐÐÑÑÑÐÐÐ</gui>. ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÑÐÐÐ</gui>."
-#: C/shell-exit.page:85(section/title)
+#: C/shell-exit.page:91(section/title)
msgid "Power off or restart"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ"
-#: C/shell-exit.page:87(section/p)
+#: C/shell-exit.page:93(section/p)
msgid ""
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, first "
"log out by clicking your name on the top bar and selecting <gui>Log Out</"
@@ -19680,7 +19896,7 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ "
"<gui>ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ</gui> ÐÐÐ <gui>ÐÐÐÑÐ</gui>."
-#: C/shell-exit.page:93(section/p)
+#: C/shell-exit.page:99(section/p)
msgid ""
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
"restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
@@ -19690,19 +19906,6 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑ, ÑÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÐ ÑÑÐ "
"ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐÑ, ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑ."
-#: C/shell-exit.page:99(note/p)
-msgid ""
-"If you need to power off or restart quickly, you can do it without logging "
-"out. Click your name on the top bar, then hold down the <key>Alt</key> key. "
-"The <gui>Suspend</gui> option will change to <gui>Power Off</gui>. Select "
-"this to power off or restart."
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑ, ÑÐ ÐÐÐÐÑÐ "
-"ÑÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ, ÐÐÑÐÐ "
-"ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑ <key>ÐÐÑ</key>. ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ <gui>ÐÐÑÑÑÐÐÐ</gui> ÑÐ ÑÐ "
-"ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ Ñ <gui>ÐÑÐÑÑÑÐ...</gui>. ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ "
-"ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑ."
-
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
@@ -20386,15 +20589,15 @@ msgstr ""
"shortcuts\">ÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ</link>, <link xref=\"clock-calendar"
"\">ÐÐÐÐÐÐÐÑ</link>, <link xref=\"shell-notifications\">ÐÐÐÐÐÑÑÐÑÐ</link>â"
-#: C/shell-overview.page:27(page/title)
+#: C/shell-overview.page:28(page/title)
msgid "Desktop, apps & windows"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ, ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: C/shell-overview.page:32(section/title)
+#: C/shell-overview.page:33(section/title)
msgid "The Desktop"
msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ"
-#: C/shell-overview.page:36(section/title)
+#: C/shell-overview.page:37(section/title)
msgid "Applications and windows"
msgstr "ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑÐ"
@@ -20727,11 +20930,11 @@ msgstr ""
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÐ</key></keyseq>."
-#: C/shell-windows-switching.page:21(page/title)
+#: C/shell-windows-switching.page:22(page/title)
msgid "Switch between windows"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
-#: C/shell-windows-switching.page:27(page/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:28(page/p)
msgid ""
"Including all applications in the <gui>window switcher</gui> makes switching "
"between tasks a single-step process and provides a full picture of which "
@@ -20741,11 +20944,11 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐ ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÑÐÑ "
"ÐÑÐÐÑÐÐÐ."
-#: C/shell-windows-switching.page:31(page/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:32(page/p)
msgid "From a workspace:"
msgstr "ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÐ:"
-#: C/shell-windows-switching.page:34(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:35(item/p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
"<gui>window switcher</gui>."
@@ -20753,7 +20956,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <keyseq><key>ÐÐÑ</key><key>ÐÐÐ</key></keyseq> ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ "
"<gui>ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ</gui>."
-#: C/shell-windows-switching.page:36(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:37(item/p)
msgid ""
"Release <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the "
"switcher."
@@ -20761,7 +20964,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ <key>ÐÐÑ</key> ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ (ÐÐÐÐÑÐÐÐ) ÐÑÐÐÐÑ Ñ "
"ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÑ."
-#: C/shell-windows-switching.page:38(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:39(item/p)
msgid ""
"Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</key> "
"to cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</"
@@ -20771,7 +20974,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐ <keyseq><key>ÐÐÑÑ</key><key>ÐÐÐ</"
"key></keyseq> ÐÐ ÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐ."
-#: C/shell-windows-switching.page:44(note/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:45(note/p)
msgid ""
"Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
"applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down "
@@ -20783,7 +20986,7 @@ msgstr ""
"Ð ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ <key>`</key> (ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐ <key>ÐÐÐ</key>) ÐÐ ÑÐ "
"ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÑÐÑ."
-#: C/shell-windows-switching.page:51(note/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:52(note/p)
msgid ""
"In the window switcher, applications from different workspaces are divided "
"by vertical separators."
@@ -20791,7 +20994,7 @@ msgstr ""
"Ð ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ "
"ÑÑÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ."
-#: C/shell-windows-switching.page:56(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:57(item/p)
msgid ""
"You can also move between the application icons in the window switcher with "
"the <key>â</key> or <key>â</key> keys, or select one by clicking it with the "
@@ -20801,7 +21004,7 @@ msgstr ""
"ÑÐÑÑÐÑÐÐÐ <key>â</key> ÐÐÐ <key>â</key>, ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÑÐ "
"ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐ."
-#: C/shell-windows-switching.page:59(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:60(item/p)
msgid ""
"Previews of applications with a single window can be displayed with the "
"<key>â</key> key."
@@ -20809,11 +21012,11 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ <key>â</"
"key>."
-#: C/shell-windows-switching.page:63(page/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:64(page/p)
msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
msgstr "ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ <gui>ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ</gui>:"
-#: C/shell-windows-switching.page:65(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:66(item/p)
msgid ""
"Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and "
"leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-"
@@ -21155,12 +21358,16 @@ msgstr ""
"ÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
#: C/sound-alert.page:37(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To disable alert sounds entirely, select <gui>Mute</gui> on the "
+#| "<gui>Sound Effects</gui> tab."
msgid ""
-"To disable alert sounds entirely, select <gui>Mute</gui> on the <gui>Sound "
-"Effects</gui> tab."
+"To disable alert sounds entirely, use the <gui>On/Off</gui> switch under "
+"<gui>Alert volume</gui> on the <gui>Sound Effects</gui> tab."
msgstr ""
-"ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÑÐÑÐÑ</gui> Ñ ÑÐÐÐÑÐÑ "
-"<gui>ÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐ</gui>."
+"ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ <gui>ÐÐÐ/ÐÐÐ</gui> "
+"ÐÐ ÑÑÐÐÐÑ <gui>ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ</gui> Ñ ÑÐÐÐÑÐÑ <gui>ÐÐÑÑÐÐ "
+"ÐÑÐÐÑÐ</gui>."
#: C/sound-broken.page:10(info/desc)
msgid ""
@@ -21369,14 +21576,18 @@ msgstr ""
"gui>."
#: C/sound-nosound.page:68(item/p)
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</"
+#| "gui> tab. Make a note of which device and which profile are selected (so "
+#| "you can return to the default selections if changing them doesn't work)."
msgid ""
-"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</gui> "
+"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Output</gui> "
"tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
"return to the default selections if changing them doesn't work)."
msgstr ""
"Ð ÐÑÐÐÐÑÑ <gui>ÐÐÑÐ</gui> ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ "
-"<gui>ÐÐÑÐÐÐÑ</gui>. ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ Ð ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ (ÑÐÐÐ "
-"ÐÐ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ "
+"<gui>ÐÐÐÐÐ</gui>. ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ Ð ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ (ÑÐÐÐ ÐÐ "
+"ÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐ "
"ÑÐÐÐÐÐ)."
#: C/sound-nosound.page:73(item/p)
@@ -21548,15 +21759,6 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ "
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ."
-#: C/sound-usemic.page:45(page/p)
-msgid ""
-"If you don't see your device on the <gui>Input</gui> tab, check the "
-"<gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes "
-"\"input.\""
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑ Ñ ÑÐÐÐÑÐÑ <gui>ÐÐÐÐ</gui>, ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ "
-"<gui>ÐÐÑÐÐÐÑ</gui>. ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ âÑÐÐÐâ."
-
#: C/sound-usespeakers.page:15(info/desc)
msgid ""
"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
@@ -21594,23 +21796,34 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ."
#: C/sound-usespeakers.page:31(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Some computers support multi-channel output for surround sound. This "
+#| "usually uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are "
+#| "unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output in "
+#| "the sound settings. Click your name on the top bar and select <gui>System "
+#| "Settings</gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Hardware</gui> "
+#| "tab, select your speakers in the list of devices, then click <gui>Test "
+#| "Speakers</gui>. In the pop-up window, click the button for each speaker. "
+#| "Each button will speak its position only to the channel corresponding to "
+#| "that speaker."
msgid ""
"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
"which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound "
"settings. Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</"
-"gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Hardware</gui> tab, select "
-"your speakers in the list of devices, then click <gui>Test Speakers</gui>. "
-"In the pop-up window, click the button for each speaker. Each button will "
-"speak its position only to the channel corresponding to that speaker."
+"gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Output</gui> tab, select your "
+"speakers in the list of devices, then click <gui style=\"button\">Test "
+"Speakers</gui>. In the pop-up window, click the button for each speaker. "
+"Each button will speak its position only to the channel corresponding to "
+"that speaker."
msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ "
"ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÑÐ ÑÑ ÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÑÑÐ "
"ÑÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐ Ñ ÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ "
"ÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ "
"<gui>ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐ</gui>, ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÑÐ</gui>. Ð ÑÐÐÐÑÐÑ "
-"<gui>ÐÐÑÐÐÐÑ</gui>, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÑÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ</gui>. Ð ÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ, "
+"<gui>ÐÐÐÐÐ</gui>, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ "
+"<gui style=\"button\">ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ</gui>. Ð ÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ, "
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ "
"ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑ."
@@ -21633,14 +21846,6 @@ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÐ</gui> Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ
msgid "Select the device in the list of devices."
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÑÐÑ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ."
-#: C/sound-usespeakers.page:52(page/p)
-msgid ""
-"If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
-"<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
-msgstr ""
-"ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑ Ñ ÑÐÐÐÑÐÑ <gui>ÐÐÐÐÐ</gui>, ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ "
-"<gui>ÐÐÑÐÐÐÑ</gui>. ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑ Ð ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ."
-
#: C/sound-volume.page:19(info/desc)
msgid ""
"Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
@@ -22683,14 +22888,18 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ."
#: C/tips-specialchars.page:42(section/p)
+#| msgid ""
+#| "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> "
+#| "overview. For more information on the character map, see the <link href="
+#| "\"ghelp:gucharmap\">Character Map Manual</link>."
msgid ""
"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
-"For more information on the character map, see the <link href=\"ghelp:"
+"For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
"gucharmap\">Character Map Manual</link>."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ <app>ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐ</app> Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÑ <gui>ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ</gui>. ÐÐ "
-"ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link href=\"ghelp:gucharmap"
-"\">ÐÐÑÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ</link>."
+"ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link "
+"href=\"help:gucharmap\">ÐÐÑÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ</link>."
#: C/tips-specialchars.page:48(section/title)
msgid "Compose key"
@@ -22721,12 +22930,14 @@ msgid "Define a compose key"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑ"
#: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
-msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
+#| msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
+msgid "Click <gui>Region & Language</gui>."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÐ</gui>."
#: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
-msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
-msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ</gui> Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÑÐÑÐ</gui>."
+#| msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
+msgid "Select the <gui>Input Sources</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ</gui> Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÐÑÐÑÐ</gui>."
#: C/tips-specialchars.page:61(item/p)
msgid ""
@@ -23565,11 +23776,11 @@ msgstr ""
msgid "Add your photo to the login and user screens."
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ."
-#: C/user-changepicture.page:21(page/title)
+#: C/user-changepicture.page:22(page/title)
msgid "Change your login screen photo"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ"
-#: C/user-changepicture.page:23(page/p)
+#: C/user-changepicture.page:24(page/p)
msgid ""
"When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
@@ -23580,7 +23791,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑ. ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐ Ð ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ "
"ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐ."
-#: C/user-changepicture.page:31(item/p)
+#: C/user-changepicture.page:32(item/p)
msgid ""
"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
"some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
@@ -23590,7 +23801,7 @@ msgstr ""
"ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ. ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐ, "
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑ ÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑ."
-#: C/user-changepicture.page:35(item/p)
+#: C/user-changepicture.page:36(item/p)
msgid ""
"If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
"<gui>Browse for more pictures</gui>."
@@ -23598,7 +23809,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÑ ÐÐÑ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ "
"<gui>ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑ ÑÐÐÐÐ</gui>."
-#: C/user-changepicture.page:37(item/p)
+#: C/user-changepicture.page:38(item/p)
msgid ""
"If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking "
"<gui>Take a photo</gui>. Take your picture, then move and resize the square "
@@ -23617,11 +23828,11 @@ msgstr ""
msgid "Remove users that no longer use your computer."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ."
-#: C/user-delete.page:24(page/title)
+#: C/user-delete.page:25(page/title)
msgid "Delete a user account"
msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ"
-#: C/user-delete.page:26(page/p)
+#: C/user-delete.page:27(page/p)
msgid ""
"You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-"
"add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
@@ -23631,7 +23842,7 @@ msgstr ""
"xref=\"user-add\"/> ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ, "
"ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ."
-#: C/user-delete.page:33(item/p)
+#: C/user-delete.page:34(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
"make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
@@ -23640,13 +23851,13 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ "
"ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ."
-#: C/user-delete.page:36(item/p)
+#: C/user-delete.page:37(item/p)
msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ <gui>-</"
"gui>."
-#: C/user-delete.page:37(item/p)
+#: C/user-delete.page:38(item/p)
msgid ""
"Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
"choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</"
@@ -23665,11 +23876,11 @@ msgstr ""
msgid "Use longer, more complicated passwords."
msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐ, ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ."
-#: C/user-goodpassword.page:30(page/title)
+#: C/user-goodpassword.page:31(page/title)
msgid "Choose a secure password"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ"
-#: C/user-goodpassword.page:33(note/p)
+#: C/user-goodpassword.page:34(note/p)
msgid ""
"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
"others (including computer programs) to guess."
@@ -23677,7 +23888,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐ ÑÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐ "
"(ÑÐÑÑÑÑÑÑÑÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ) ÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÐÐ."
-#: C/user-goodpassword.page:38(page/p)
+#: C/user-goodpassword.page:39(page/p)
msgid ""
"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
"password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
@@ -23687,7 +23898,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ "
"ÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
-#: C/user-goodpassword.page:41(page/p)
+#: C/user-goodpassword.page:42(page/p)
msgid ""
"People could even use computers to systematically try to guess your "
"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
@@ -23699,7 +23910,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ "
"ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑ:"
-#: C/user-goodpassword.page:48(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:49(item/p)
msgid ""
"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
"spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
@@ -23711,7 +23922,7 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÐÐÑ, ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÐ "
"ÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑ."
-#: C/user-goodpassword.page:53(note/p)
+#: C/user-goodpassword.page:54(note/p)
msgid ""
"A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
"word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
@@ -23723,7 +23934,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ. ÐÐ ÐÑÐÐÐÑ, âÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ: ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐ ÐÑÐÑâ ÑÐ "
"ÐÐÑÑÐÑÐ âÐÐ:ÐÑÐÐÑÐâ ÐÐÐ âÐÐÐÑÐÐÑÐâ ÐÐÐ âÐÐ: ÐÑÐÑÐÐâ."
-#: C/user-goodpassword.page:60(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:61(item/p)
msgid ""
"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
"longer it should take for a person or computer to guess it."
@@ -23731,7 +23942,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ. ÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ, ÐÐÑÐ ÑÐ "
"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
-#: C/user-goodpassword.page:64(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:65(item/p)
msgid ""
"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
"Password crackers will try these first. The most common password is "
@@ -23741,7 +23952,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐ ÑÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ. ÐÐÑÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ âÐÐÐÐÐÐÐâ ââ ÐÐÐÐÐÑ "
"ÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ!"
-#: C/user-goodpassword.page:69(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:70(item/p)
msgid ""
"Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
"any family member's name."
@@ -23749,11 +23960,11 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÐ, ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐÑÑÐÐ "
"ÑÐÐÐÐÑÐ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ."
-#: C/user-goodpassword.page:73(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:74(item/p)
msgid "Do not use any nouns."
msgstr "ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ."
-#: C/user-goodpassword.page:76(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:77(item/p)
msgid ""
"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
@@ -23762,21 +23973,21 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ, ÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐ "
"ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐ ÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐÐ."
-#: C/user-goodpassword.page:80(note/p)
+#: C/user-goodpassword.page:81(note/p)
msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑ "
"ÐÑÐÐÐÑÐ!"
-#: C/user-goodpassword.page:84(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:85(item/p)
msgid "Use different passwords for different things."
msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐ."
-#: C/user-goodpassword.page:88(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:89(item/p)
msgid "Use different passwords for different accounts."
msgstr "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
-#: C/user-goodpassword.page:89(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:90(item/p)
msgid ""
"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
"will be able to access all of your accounts immediately."
@@ -23784,7 +23995,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ "
"Ñ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ."
-#: C/user-goodpassword.page:91(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:92(item/p)
msgid ""
"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
"secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
@@ -23796,7 +24007,7 @@ msgstr ""
"ÐÐ ÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ (ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ), Ð ÑÐÐÐÑ ÐÑÑÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐ "
"(ÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐ ÐÐ. ÐÐÑÑÐ)."
-#: C/user-goodpassword.page:98(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:99(item/p)
msgid "Change your passwords regularly."
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ."
@@ -23897,11 +24108,11 @@ msgstr ""
msgid "Check that they have the right video codecs installed."
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ."
-#: C/video-sending.page:17(page/title)
+#: C/video-sending.page:18(page/title)
msgid "Other people can't play the videos I made"
msgstr "ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ"
-#: C/video-sending.page:19(page/p)
+#: C/video-sending.page:20(page/p)
msgid ""
"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
"Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
@@ -23910,7 +24121,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ, ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÑÐÑÐÐ "
"ÑÐÐÐÐÐ."
-#: C/video-sending.page:22(page/p)
+#: C/video-sending.page:23(page/p)
msgid ""
"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
"<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
@@ -23924,13 +24135,13 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÑÐ "
"ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÐÐ ÑÐ ÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ:"
-#: C/video-sending.page:30(item/p)
+#: C/video-sending.page:31(item/p)
msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐ</"
"gui>."
-#: C/video-sending.page:31(item/p)
+#: C/video-sending.page:32(item/p)
msgid ""
"Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
"listed under <gui>Video</gui>."
@@ -23938,7 +24149,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÑÐ/ÐÐÐÐÐ</gui> Ð ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÐ</gui> ÑÐ "
"ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ <gui>ÐÐÐÐÐ</gui>."
-#: C/video-sending.page:35(page/p)
+#: C/video-sending.page:36(page/p)
msgid ""
"Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
"installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
@@ -23955,7 +24166,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐ âtheora windows media playerâ. ÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐ ÐÐÑÐ Ñ "
"ÐÐÐÑÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐ."
-#: C/video-sending.page:42(page/p)
+#: C/video-sending.page:43(page/p)
msgid ""
"If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan."
"org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well "
@@ -23972,7 +24183,7 @@ msgstr ""
"ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ. ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐ "
"ÐÐÐÐÑÐ ÑÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ."
-#: C/video-sending.page:50(note/p)
+#: C/video-sending.page:51(note/p)
msgid ""
"There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
"video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
@@ -24005,12 +24216,12 @@ msgstr ""
"ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐ:"
#: C/wacom-left-handed.page:27(item/p) C/wacom-mode.page:25(item/p)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:29(item/p) C/wacom-stylus.page:31(item/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:29(item/p) C/wacom-stylus.page:29(item/p)
msgid "Open <gui>Wacom Graphics Tablet</gui>."
msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ</gui>."
#: C/wacom-left-handed.page:28(note/p) C/wacom-mode.page:26(note/p)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:30(note/p) C/wacom-stylus.page:32(note/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:30(note/p) C/wacom-stylus.page:30(note/p)
msgid ""
"If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
"your Wacom tablet</gui>."
@@ -24101,11 +24312,7 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐ
msgid "Configure the stylus"
msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: C/wacom-stylus.page:26(page/p)
-msgid "Short introductory text..."
-msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ..."
-
-#: C/wacom-stylus.page:35(item/p)
+#: C/wacom-stylus.page:33(item/p)
msgid ""
"The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
"stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
@@ -24115,7 +24322,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ (ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ) Ð ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÑÑÐÐÐ. ÐÐÐ "
"ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ:"
-#: C/wacom-stylus.page:39(item/p)
+#: C/wacom-stylus.page:37(item/p)
msgid ""
"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
"physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
@@ -24125,7 +24332,7 @@ msgstr ""
"âÐÑÐÑÐÑâ (ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ) ÐÐÐÐÑÑ "
"<gui>ÐÐÐÐ</gui> Ð <gui>ÐÐÑÑÑÐ</gui>."
-#: C/wacom-stylus.page:42(item/p)
+#: C/wacom-stylus.page:40(item/p)
msgid ""
"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
"stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
@@ -24139,7 +24346,7 @@ msgstr ""
"ÐÐÑÐ, ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÑ "
"ÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÐ."
-#: C/wacom-stylus.page:47(item/p)
+#: C/wacom-stylus.page:45(item/p)
msgid ""
"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
"<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
@@ -24147,7 +24354,7 @@ msgstr ""
"<gui>ÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ:</gui> ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ âÐÑÐÑÐÑâ "
"ÐÐÐÐÑÑ <gui>ÐÐÐÐ</gui> Ð <gui>ÐÐÑÑÑÐ</gui>."
-#: C/wacom-stylus.page:53(note/p)
+#: C/wacom-stylus.page:51(note/p)
msgid ""
"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
"the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
@@ -24223,6 +24430,278 @@ msgstr ""
msgid "Hold down the desired key combination."
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÐ."
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">X</gui> to confirm."
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ <gui style=\"button\">Ð</gui> ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <app>Disk Utility</app> application from the <gui>Activities</"
+#~ "gui> overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ <app>ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ</app> ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ <gui>ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid "Click the Check button."
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÐÑÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you frequently move files between nested folders, you might find it "
+#~ "more useful to show a <em>tree</em> in the sidebar instead. Click "
+#~ "<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to "
+#~ "enable the tree sidebar. Click the expander arrow next to a folder to "
+#~ "show its child folders in the tree, or click a folder to open it in the "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐ ÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ <em>ÑÑÐÐÐÐÐ</em>. "
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÑÐ <guiseq><gui>ÐÑÐÐÐÐÐ</gui><gui>ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑ</gui><gui>ÐÑÐÐÐÐ</"
+#~ "gui></guiseq> ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ. ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ "
+#~ "ÑÑÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ Ñ ÑÑÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÐÐ "
+#~ "ÑÐÑÑÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÐÑÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also browse for any picture on your computer by clicking the <gui>"
+#~ "+</gui> button. Any picture you add this way will show up under "
+#~ "<gui>Pictures Folder</gui>. You can remove it from the list by selecting "
+#~ "it and clicking the <gui>-</gui> button. Removing a picture from the list "
+#~ "will not delete the original file."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ "
+#~ "ÐÑÐÐÐ <gui>+</gui>. ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ "
+#~ "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ <gui>ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐ</gui>. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ "
+#~ "ÑÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ <gui>-</"
+#~ "gui>. ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐ "
+#~ "ÑÐÑÑÐÐÑÐ."
+
+#~ msgid "<gui>Open each folder in its own window</gui>"
+#~ msgstr "<gui>ÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
+#~ "same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
+#~ "Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do "
+#~ "this, select this option if you would rather have each folder open in its "
+#~ "own window by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐ Ñ "
+#~ "ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ð ÐÐ "
+#~ "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÑÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ</gui> ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÑ "
+#~ "ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ. ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐ, ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐ "
+#~ "ÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ Ñ ÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÐÑÐÐÐÑÑ."
+
+#~ msgid "Date format"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access and modification times for files can be displayed in icon captions "
+#~ "or in list view columns. You can choose the date format that is easiest "
+#~ "for you from the <gui>Format</gui> drop-down list. Available formats "
+#~ "include a verbose format like you might write by hand, an international "
+#~ "standard format, and a format that uses relative phrases like <em>today</"
+#~ "em> and <em>yesterday</em>. The drop-down list shows the formats by "
+#~ "example, by showing the current date and time in that format."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐ "
+#~ "ÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐ "
+#~ "ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÐÐÐ</gui>. Ð ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÐÐÐ, Ð ÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐ <em>ÐÐÐÐÑ</em> Ð <em>ÑÑÑÐ</"
+#~ "em>. ÐÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑÐ ÑÐÐÑÑÐ "
+#~ "ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÐ Ñ ÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ."
+
+#~ msgid "Date Modified"
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid "Date Accessed"
+#~ msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ"
+
+#~ msgid "Gives the date and time of the last time the file was accessed."
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ."
+
+#~ msgid "Octal Permissions"
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for "
+#~ "folders and '100' for files. In the last three digits, each digit "
+#~ "represents user class, group class and other users respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ â40â ÐÐ "
+#~ "ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ð â100â ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. Ð ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐ ÑÐÑÑÐ, ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐ "
+#~ "ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Read adds 4 to the total of each of the last three digits."
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ 4 ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÑÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐ ÑÐÑÑÐ."
+
+#~ msgid "Write adds 2 to the total."
+#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ 2 ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÑÐÑ."
+
+#~ msgid "Execute adds 1 to the total."
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ 1 ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÑÑÐÑ."
+
+#~ msgid "SELinux Context"
+#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÑ"
+
+#~ msgid "Displays the SELinux Context of the file, if applicable."
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Text Files"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The icon for plain text files looks like a piece of paper with text "
+#~ "inside. The file manager automatically extracts the first few lines of "
+#~ "text from the file and shows it in the icon. You can turn this feature on "
+#~ "or off, or turn it on only for files on your computer and local external "
+#~ "drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ "
+#~ "ÑÐÐÑÑÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÑÐÐÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ "
+#~ "ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ, ÐÐÐ ÐÐ ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ "
+#~ "ÑÐÑÑÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Other Previewable Files"
+#~ msgstr "ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, "
+#~ "PDF files, and various other file types. Applications with custom file "
+#~ "types can even provide thumbnail support for files they create. You can "
+#~ "turn this feature on or off, or turn it on only for files on your "
+#~ "computer and local external drives. You can also only allow thumbnails to "
+#~ "be created for files below a certain file size."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÐÐÐ, "
+#~ "ÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, Ð ÑÐÐÐÐÑ ÐÑÑÐÐÑ ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ "
+#~ "ÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑ ÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐ "
+#~ "ÑÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑÑ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑÑ, ÐÐÐ ÐÐ "
+#~ "ÑÐ ÑÐÑÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐÐ "
+#~ "ÑÑÐÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by "
+#~ "clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐ</gui> ÑÐÐÐ "
+#~ "ÑÑÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐ <gui>ÐÐÐÐÐÑÐ</gui>, <gui>ÐÐÐÑÐÐ</gui>, ÐÐÐ "
+#~ "<gui>ÐÐÐÑÐÐÐ</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can arrange the items in your folder by name, file size, file type, "
+#~ "when they were last modified, when they were last accessed, or when they "
+#~ "were trashed. You can change how files are sorted in an individual folder "
+#~ "using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu, "
+#~ "or by clicking the list column headers in list view. See <link xref="
+#~ "\"files-sort\"/> for details. This menu only affects the current folder, "
+#~ "and the file manager will remember your preferred sorting technique for "
+#~ "each folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÐÐÑÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ "
+#~ "ÐÑÐÑÑÑÐÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÐÑÐ. ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÐÑÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ <guiseq><gui>ÐÑÐÐÐÐÐ</"
+#~ "gui><gui>ÐÐÑÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ</gui></guiseq>, ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÑÐÐÑÐÐ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link xref=\"files-sort\"/> ÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐ. ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐ ÑÐÐÑÑÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ, Ð ÑÐÑÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÑ "
+#~ "ÐÐÑÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to "
+#~ "change the default order used in new folders."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÑÐÑÐÑ ÑÑÐÐÐÐ</gui> Ñ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ "
+#~ "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting this option will place folder and file names to the right of "
+#~ "icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows "
+#~ "you to see more information at once."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐ, ÑÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐ ÑÐÑ. ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐ "
+#~ "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Compact view defaults"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can make the icons and text larger or smaller in compact view. You "
+#~ "can do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and "
+#~ "the file manager will remember your zoom choice for each folder. If you "
+#~ "frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default "
+#~ "with this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ. "
+#~ "ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐ</"
+#~ "gui>, Ð ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑ "
+#~ "ÑÐÑÑÐÐÐÑ. ÐÐÐ ÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ "
+#~ "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐ."
+
+#~ msgid "All columns have the same width"
+#~ msgstr "ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to "
+#~ "fit the names of the items in that column. Selecting this option will "
+#~ "make all the columns have the same width. This will make files and "
+#~ "folders that have names longer than the column width be displayed with an "
+#~ "ellipsis (â) at the end."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ "
+#~ "ÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ Ñ ÑÑ ÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ Ñ ÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ "
+#~ "ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐ ÑÐ ÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑ. ÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐ "
+#~ "ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÑÑÐ ÑÐÑÐÐ (â) ÐÐ ÐÑÐÑÑ."
+
+#~ msgid "Tree view defaults"
+#~ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can show a full folder tree in your file manager sidebar by selecting "
+#~ "<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq>. By "
+#~ "default, the tree sidebar only shows folders. If you want to show files "
+#~ "in the sidebar as well, turn <gui>Show only folders</gui> off."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ "
+#~ "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÑÐ ÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ <guiseq><gui>ÐÑÐÐÐÐÐ</gui><gui>ÐÐÑÐÐ "
+#~ "ÐÐÐÑÑ</gui><gui>ÐÑÐÐÐÐ</gui></guiseq>. ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ, ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÐ "
+#~ "ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÑÐÐÑ "
+#~ "ÐÐÐÑÑÐ, ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ <gui>ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐ</gui>."
+
+#~ msgid "Hold down <key>Alt</key> and click <gui>Power Offâ</gui>"
+#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐÐ <key>ÐÐÑ</key> Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐ <gui>ÐÑÐÑÑÑÐâ</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To suspend your computer manually, click your name on the top bar and "
+#~ "select <gui>Suspend</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐ ÑÑÑÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÑ, ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÑÐÑÐ Ð "
+#~ "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÐÑÑÑÐÐÐ</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't see your device on the <gui>Input</gui> tab, check the "
+#~ "<gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes "
+#~ "\"input.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑ Ñ ÑÐÐÐÑÐÑ <gui>ÐÐÐÐ</gui>, ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ "
+#~ "<gui>ÐÐÑÐÐÐÑ</gui>. ÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÑÐ âÑÐÐÐâ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
+#~ "<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑ Ñ ÑÐÐÐÑÐÑ <gui>ÐÐÐÐÐ</gui>, ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐ "
+#~ "<gui>ÐÐÑÐÐÐÑ</gui>. ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑ ÑÑÐÑÐÑ Ð ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ."
+
+#~ msgid "Short introductory text..."
+#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑ..."
+
#~| msgid "Send by email documents grouped in a collection."
#~ msgid "Email documents grouped in a collection."
#~ msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐ. ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÑÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÑ."
@@ -24981,21 +25460,6 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÐ.
#~ "ÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐ <gui>ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ</gui> Ð <gui>ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ</"
#~ "gui>. ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
-#~ msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐ "
-#~ "ÐÑÐ."
-
-#~ msgid "Test the performance of your hard disk"
-#~ msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐ"
-
-#~ msgid "To test the speed of your hard disk:"
-#~ msgstr "ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the <app>Disk Utility</app> application from the activities overview."
-#~ msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐ <app>ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ</app> ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑÐ."
-
#~ msgid ""
#~ "Choose the hard disk from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
#~ "Information about the disk and its status will appear under <gui>Drive</"
@@ -25004,47 +25468,6 @@ msgstr "ÐÑÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÐ.
#~ "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÑÐÐ <gui>ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ</gui>. ÐÐÐÐÑÐ Ð "
#~ "ÐÐÑÐÑ Ð ÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÑ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑÐÑ <gui>ÐÑÐÑÐÑ</gui>."
-#~ msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
-#~ msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐ <gui>ÐÑÐÐÐ ÑÑÐÑÐÑÐ</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> to test how fast data can be "
-#~ "read from the disk or <gui>Start Read/Write Benchmark</gui> to test how "
-#~ "fast data can be read from and written to the disk. The latter option "
-#~ "will take longer to complete."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ <gui>ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÑÐ</gui> ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÑÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐ ÐÐÐ <gui>ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ "
-#~ "ÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐ</gui> ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ "
-#~ "ÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐ. ÐÐÐ ÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the test is finished, the results will appear on the graph. The "
-#~ "green points and connecting lines indicate the samples taken; these "
-#~ "correspond to the right axis, showing access time, plotted against the "
-#~ "bottom axis, representing percentage time elapsed during the benchmark. "
-#~ "The blue line represents read rates, while the red line represents write "
-#~ "rates; these are shown as access data rates on the left axis, plotted "
-#~ "against percentage of the disk traveled, from the outside to the spindle, "
-#~ "along the bottom axis."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐ, ÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÑÐ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÑ. ÐÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐÐ; ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ "
-#~ "ÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ, ÐÑÑÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐ, "
-#~ "ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐ, ÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑ "
-#~ "ÐÐÑÐÑÐ; ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑ ÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐ, ÐÑÑÑÑÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ, ÐÐ ÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐ, ÐÑÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average "
-#~ "read and write rates, average access time and time elapsed since the last "
-#~ "benchmark test."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÐ ÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑ, ÐÐÑÐÐÑÑ Ð ÐÑÐÑÐÑÐÑ "
-#~ "ÑÑÐÐÑ ÑÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÑÐÑÐ, ÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐ "
-#~ "ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑÐ."
-
#~| msgid ""
#~| "<app>Documents</app> is an application of <em>GNOME</em> that lets you "
#~| "organize all type of documents, including text documents, presentations, "
diff --git a/gnome-help/sr latin/sr latin po b/gnome-help/sr latin/sr latin po
index ccabe16..15d11b2 100644
--- a/gnome-help/sr latin/sr latin po
+++ b/gnome-help/sr latin/sr latin po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-13 08:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-13 10:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-20 22:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-24 05:38+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -104,13 +104,13 @@ msgstr "Ovaj rad je izdat pod dozvolom â<_:link-1/>â."
#: C/a11y-visualalert.page:11(credit/name) C/bluetooth.page:10(credit/name)
#: C/bluetooth-connect-device.page:22(credit/name)
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:18(credit/name)
-#: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:17(credit/name)
+#: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:18(credit/name)
#: C/disk.page:9(credit/name) C/display-dimscreen.page:24(credit/name)
-#: C/display-lock.page:14(credit/name) C/files-browse.page:17(credit/name)
-#: C/files-delete.page:16(credit/name) C/files-lost.page:17(credit/name)
-#: C/files-open.page:16(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name)
-#: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:15(credit/name)
-#: C/files-search.page:16(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name)
+#: C/display-lock.page:15(credit/name) C/files-browse.page:18(credit/name)
+#: C/files-delete.page:17(credit/name) C/files-lost.page:18(credit/name)
+#: C/files-open.page:17(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name)
+#: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:16(credit/name)
+#: C/files-search.page:17(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name)
#: C/files-share.page:17(credit/name) C/files.page:10(credit/name)
#: C/hardware-auth.page:9(credit/name) C/hardware.page:9(credit/name)
#: C/keyboard-cursor-blink.page:14(credit/name)
@@ -126,21 +126,21 @@ msgstr "Ovaj rad je izdat pod dozvolom â<_:link-1/>â."
#: C/mouse-problem-notmoving.page:17(credit/name)
#: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
#: C/mouse-touchpad-click.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:16(credit/name)
-#: C/nautilus-connect.page:16(credit/name)
-#: C/nautilus-display.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-behavior.page:18(credit/name)
+#: C/nautilus-connect.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-display.page:13(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:18(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18(credit/name)
#: C/nautilus-prefs.page:9(credit/name)
-#: C/nautilus-preview.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:16(credit/name) C/net-findip.page:11(credit/name)
+#: C/nautilus-preview.page:13(credit/name)
+#: C/nautilus-views.page:18(credit/name) C/net-findip.page:11(credit/name)
#: C/net-macaddress.page:10(credit/name)
#: C/net-wireless-adhoc.page:14(credit/name)
#: C/net-wireless-edit-connection.page:10(credit/name)
#: C/net.page:10(credit/name) C/prefs-display.page:9(credit/name)
#: C/prefs-language.page:9(credit/name) C/prefs.page:10(credit/name)
#: C/printing-setup.page:25(credit/name)
-#: C/screen-shot-record.page:17(credit/name)
+#: C/screen-shot-record.page:18(credit/name)
#: C/session-formats.page:13(credit/name)
#: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:18(credit/name)
#: C/shell-introduction.page:16(credit/name)
@@ -152,8 +152,8 @@ msgstr "Ovaj rad je izdat pod dozvolom â<_:link-1/>â."
#: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name) C/sound-volume.page:13(credit/name)
#: C/tips-specialchars.page:11(credit/name) C/tips.page:8(credit/name)
#: C/user-add.page:19(credit/name) C/user-addguest.page:21(credit/name)
-#: C/user-changepicture.page:14(credit/name)
-#: C/user-delete.page:18(credit/name)
+#: C/user-changepicture.page:15(credit/name)
+#: C/user-delete.page:19(credit/name)
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Åon Mek Kens"
@@ -164,16 +164,16 @@ msgstr "Åon Mek Kens"
#: C/accounts-disable-service.page:13(credit/name)
#: C/accounts.page:12(credit/name)
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15(credit/name)
-#: C/files-browse.page:21(credit/name) C/files-hidden.page:12(credit/name)
+#: C/files-browse.page:22(credit/name) C/files-hidden.page:12(credit/name)
#: C/files-sort.page:12(credit/name) C/files-tilde.page:13(credit/name)
-#: C/hardware-problems-graphics.page:8(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:18(credit/name)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:9(credit/name)
+#: C/look-display-fuzzy.page:19(credit/name)
#: C/mouse-doubleclick.page:15(credit/name)
#: C/mouse-lefthanded.page:12(credit/name)
#: C/mouse-mousekeys.page:14(credit/name)
#: C/mouse-problem-notmoving.page:13(credit/name)
#: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-list.page:10(credit/name)
+#: C/nautilus-list.page:12(credit/name)
#: C/net-default-browser.page:10(credit/name)
#: C/net-default-email.page:10(credit/name)
#: C/net-email-virus.page:12(credit/name)
@@ -189,8 +189,8 @@ msgstr "Åon Mek Kens"
#: C/power-batteryestimate.page:17(credit/name)
#: C/power-batterylife.page:19(credit/name)
#: C/power-batteryoptimal.page:17(credit/name)
-#: C/power-batterywindows.page:16(credit/name)
-#: C/power-othercountry.page:15(credit/name)
+#: C/power-batterywindows.page:17(credit/name)
+#: C/power-othercountry.page:16(credit/name)
#: C/printing-2sided.page:13(credit/name)
#: C/printing-cancel-job.page:13(credit/name)
#: C/printing-differentsize.page:12(credit/name)
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Åon Mek Kens"
#: C/printing-select.page:12(credit/name)
#: C/printing-setup.page:13(credit/name) C/printing.page:9(credit/name)
#: C/sound-volume.page:8(credit/name) C/user-addguest.page:17(credit/name)
-#: C/user-goodpassword.page:15(credit/name)
+#: C/user-goodpassword.page:16(credit/name)
msgid "Phil Bull"
msgstr "Fil Bul"
@@ -240,10 +240,10 @@ msgstr ""
#: C/a11y-locate-pointer.page:34(choose/p) C/a11y-mag.page:23(item/p)
#: C/a11y-right-click.page:38(choose/p) C/a11y-slowkeys.page:41(choose/p)
#: C/a11y-stickykeys.page:44(choose/p) C/a11y-visualalert.page:37(choose/p)
-#: C/display-dimscreen.page:43(item/p) C/display-lock.page:31(item/p)
+#: C/display-dimscreen.page:43(item/p) C/display-lock.page:32(item/p)
#: C/files-autorun.page:35(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:35(item/p)
#: C/keyboard-layouts.page:34(item/p) C/keyboard-osk.page:30(item/p)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p) C/look-background.page:38(item/p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p) C/look-background.page:42(item/p)
#: C/look-resolution.page:32(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p)
#: C/mouse-doubleclick.page:33(item/p) C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p)
#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p) C/mouse-sensitivity.page:35(item/p)
@@ -254,12 +254,12 @@ msgstr ""
#: C/net-proxy.page:45(item/p) C/power-whydim.page:30(item/p)
#: C/printing-setup-default-printer.page:33(item/p)
#: C/printing-setup.page:58(item/p) C/session-formats.page:29(item/p)
-#: C/session-language.page:36(item/p) C/session-screenlocks.page:31(item/p)
+#: C/session-language.page:40(item/p) C/session-screenlocks.page:31(item/p)
#: C/sound-alert.page:27(item/p) C/sound-usemic.page:39(item/p)
#: C/sound-usespeakers.page:47(item/p) C/tips-specialchars.page:57(item/p)
#: C/user-add.page:60(item/p) C/wacom-left-handed.page:25(item/p)
#: C/wacom-mode.page:23(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:27(item/p)
-#: C/wacom-stylus.page:29(item/p) C/windows-key.page:39(item/p)
+#: C/wacom-stylus.page:27(item/p) C/windows-key.page:39(item/p)
msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
msgstr ""
"Kliknite na vaÅe ime na gornjoj traci i izaberite <gui>PodeÅavanja sistema</"
@@ -315,18 +315,24 @@ msgid "Read screen in Braille"
msgstr "Äitajte ekran Brajevim pismom"
#: C/a11y-braille.page:20(page/p)
+#| msgid ""
+#| "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
+#| "interface on a refreshable Braille display. Depending on how you "
+#| "installed GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:"
+#| "orca\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"ghelp:orca"
+#| "\">Orca Help</link> for more information."
msgid ""
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
"interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
"GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:orca"
-"\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"ghelp:orca\">Orca "
+"\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"help:orca\">Orca "
"Help</link> for more information."
msgstr ""
"Gnom obezbeÄuje ÄitaÄ ekrana <app>Orku</app> za prikaz korisniÄkog suÄelja na "
"osveÅivom Brajevom ekranu. Zavisno od toga kako ste instalirali Gnom, moÅda "
"neÄete imati instaliranu Orku. <link href=\"install:orca\">Instalirajte "
-"Orku</link>, zatim pogledajte <link href=\"ghelp:orca\">PomoÄ Orke</link> za "
-"voÅe obaveÅtenja."
+"Orku</link>, zatim pogledajte <link href=\"help:orca\">PomoÄ Orke</link> za "
+"viÅe obaveÅtenja."
#: C/a11y-contrast.page:15(info/desc)
msgid ""
@@ -599,7 +605,10 @@ msgstr ""
#: C/a11y-locate-pointer.page:37(item/p) C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
#: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p) C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
-msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
+msgid ""
+"Open <gui>Mouse & Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
msgstr ""
"Otvorite <gui>MiÅ i dodirna tabla</gui> i izaberite jeziÄak <gui>MiÅ</gui>."
@@ -768,7 +777,7 @@ msgstr "Upotreba tastature"
#: C/documents-view.page:17(credit/years)
#: C/keyboard-layouts.page:13(credit/years)
#: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
-#: C/screen-shot-record.page:19(credit/years)
+#: C/screen-shot-record.page:20(credit/years)
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17(credit/years)
#: C/shell-windows-states.page:16(credit/years)
#: C/status-icons.page:10(credit/years)
@@ -868,16 +877,21 @@ msgid "Read screen aloud"
msgstr "Äitajte ekran na glas"
#: C/a11y-screen-reader.page:19(page/p)
+#| msgid ""
+#| "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
+#| "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
+#| "installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to "
+#| "the <link href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more information."
msgid ""
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
"interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
"installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to "
-"the <link href=\"ghelp:orca\">Orca Help</link> for more information."
+"the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
msgstr ""
"Gnom obezbeÄuje ÄitaÄ ekrana <app>Orku</app> za Äitanje korisniÄkog suÄelja. "
"Zavisno od toga kako ste instalirali Gnom, moÅda neÄete imati instaliranu "
"Orku. <link href=\"install:orca\">Instalirajte Orku</link>, zatim pogledajte "
-"<link href=\"ghelp:orca\">PomoÄ Orke</link> za voÅe obaveÅtenja."
+"<link href=\"help:orca\">PomoÄ Orke</link> za voÅe obaveÅtenja."
#: C/a11y-slowkeys.page:21(info/desc)
msgid ""
@@ -1133,19 +1147,19 @@ msgstr "Nekoliko saveta za koriÅÄenje vodiÄa pomoÄi radne povrÅi."
#: C/backup-restore.page:15(credit/name)
#: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name) C/backup-what.page:11(credit/name)
#: C/backup-where.page:13(credit/name) C/backup-why.page:13(credit/name)
-#: C/clock-calendar.page:14(credit/name) C/clock-set.page:11(credit/name)
-#: C/clock-timezone.page:10(credit/name) C/disk-capacity.page:8(credit/name)
-#: C/disk-check.page:9(credit/name) C/disk-format.page:9(credit/name)
-#: C/disk-partitions.page:9(credit/name)
+#: C/clock-calendar.page:14(credit/name) C/clock-set.page:12(credit/name)
+#: C/clock-timezone.page:11(credit/name) C/disk-benchmark.page:10(credit/name)
+#: C/disk-capacity.page:8(credit/name) C/disk-check.page:9(credit/name)
+#: C/disk-format.page:9(credit/name) C/disk-partitions.page:9(credit/name)
#: C/display-dimscreen.page:16(credit/name)
#: C/fallback-mode.page:10(credit/name) C/files-autorun.page:17(credit/name)
-#: C/files-lost.page:13(credit/name) C/files-recover.page:13(credit/name)
-#: C/files-rename.page:11(credit/name) C/files-search.page:12(credit/name)
+#: C/files-lost.page:14(credit/name) C/files-recover.page:14(credit/name)
+#: C/files-rename.page:12(credit/name) C/files-search.page:13(credit/name)
#: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name)
#: C/hardware-driver.page:11(credit/name)
#: C/look-background.page:14(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:10(credit/name)
-#: C/look-resolution.page:12(credit/name) C/mouse-wakeup.page:10(credit/name)
+#: C/look-display-fuzzy.page:11(credit/name)
+#: C/look-resolution.page:12(credit/name) C/mouse-wakeup.page:11(credit/name)
#: C/music-cantplay-drm.page:9(credit/name)
#: C/music-player-ipodtransfer.page:9(credit/name)
#: C/music-player-newipod.page:9(credit/name)
@@ -1165,14 +1179,14 @@ msgstr "Nekoliko saveta za koriÅÄenje vodiÄa pomoÄi radne povrÅi."
#: C/power-batterylife.page:15(credit/name)
#: C/power-batteryoptimal.page:13(credit/name)
#: C/power-batteryslow.page:12(credit/name)
-#: C/power-batterywindows.page:12(credit/name)
+#: C/power-batterywindows.page:13(credit/name)
#: C/power-closelid.page:13(credit/name)
#: C/power-constantfan.page:12(credit/name)
#: C/power-hibernate.page:14(credit/name)
-#: C/power-hotcomputer.page:12(credit/name)
-#: C/power-lowpower.page:10(credit/name)
+#: C/power-hotcomputer.page:13(credit/name)
+#: C/power-lowpower.page:11(credit/name)
#: C/power-nowireless.page:13(credit/name)
-#: C/power-othercountry.page:11(credit/name)
+#: C/power-othercountry.page:12(credit/name)
#: C/power-suspendfail.page:13(credit/name)
#: C/power-suspend.page:12(credit/name) C/power-whydim.page:12(credit/name)
#: C/power-willnotturnon.page:12(credit/name)
@@ -1182,10 +1196,10 @@ msgstr "Nekoliko saveta za koriÅÄenje vodiÄa pomoÄi radne povrÅi."
#: C/session-screenlocks.page:13(credit/name)
#: C/shell-apps-favorites.page:15(credit/name)
#: C/shell-apps-open.page:13(credit/name)
-#: C/shell-overview.page:20(credit/name)
+#: C/shell-overview.page:21(credit/name)
#: C/shell-terminology.page:13(credit/name)
#: C/shell-windows-lost.page:13(credit/name)
-#: C/shell-windows-switching.page:14(credit/name)
+#: C/shell-windows-switching.page:15(credit/name)
#: C/shell-windows.page:14(credit/name)
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17(credit/name)
#: C/shell-workspaces-switch.page:16(credit/name)
@@ -1197,9 +1211,9 @@ msgstr "Nekoliko saveta za koriÅÄenje vodiÄa pomoÄi radne povrÅi."
#: C/user-admin-explain.page:13(credit/name)
#: C/user-admin-problems.page:13(credit/name)
#: C/user-changepassword.page:15(credit/name)
-#: C/user-changepicture.page:10(credit/name)
-#: C/user-delete.page:14(credit/name) C/user-goodpassword.page:11(credit/name)
-#: C/video-dvd.page:14(credit/name) C/video-sending.page:10(credit/name)
+#: C/user-changepicture.page:11(credit/name)
+#: C/user-delete.page:15(credit/name) C/user-goodpassword.page:12(credit/name)
+#: C/video-dvd.page:14(credit/name) C/video-sending.page:11(credit/name)
#: C/windows-key.page:11(credit/name)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Gnomov projekat dokumentacije"
@@ -1275,17 +1289,18 @@ msgid "-- The GNOME documentation team"
msgstr "ââ Tim Gnomove dokumentacije"
#: C/accounts-add.page:6(info/desc)
-msgid "Connect an online account"
-msgstr "PoveÅite nalog na mreÅi"
+#| msgid "Connect an online account"
+msgid "Connect an online account."
+msgstr "PoveÅite nalog na mreÅi."
#: C/accounts-add.page:10(credit/name)
#: C/bluetooth-connect-device.page:14(credit/name)
#: C/bluetooth-remove-connection.page:14(credit/name)
#: C/bluetooth-send-file.page:15(credit/name)
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14(credit/name)
-#: C/files-delete.page:21(credit/name)
+#: C/files-delete.page:22(credit/name)
#: C/files-removedrive.page:12(credit/name)
-#: C/files-rename.page:19(credit/name) C/files-sort.page:16(credit/name)
+#: C/files-rename.page:20(credit/name) C/files-sort.page:16(credit/name)
#: C/more-help.page:14(credit/name) C/net-findip.page:15(credit/name)
#: C/net-fixed-ip-address.page:11(credit/name)
#: C/net-macaddress.page:14(credit/name)
@@ -1313,8 +1328,8 @@ msgstr "DÅim Kembel"
#: C/contacts-edit-details.page:17(credit/name)
#: C/contacts-link-unlink.page:17(credit/name)
#: C/contacts-search.page:17(credit/name)
-#: C/contacts-setup.page:10(credit/name) C/disk-capacity.page:16(credit/name)
-#: C/disk-check.page:17(credit/name)
+#: C/contacts-setup.page:10(credit/name) C/disk-benchmark.page:18(credit/name)
+#: C/disk-capacity.page:16(credit/name) C/disk-check.page:17(credit/name)
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:13(credit/name)
#: C/documents-collections.page:15(credit/name)
#: C/documents-filter.page:10(credit/name)
@@ -1326,10 +1341,17 @@ msgstr "DÅim Kembel"
#: C/documents-select.page:15(credit/name)
#: C/documents-tracker.page:13(credit/name)
#: C/documents-viewgrid.page:15(credit/name)
-#: C/documents-view.page:15(credit/name)
-#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
+#: C/documents-view.page:15(credit/name) C/files-browse.page:26(credit/name)
+#: C/files-copy.page:21(credit/name) C/files-delete.page:26(credit/name)
+#: C/files-disc-write.page:8(credit/name) C/files-rename.page:24(credit/name)
+#: C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
-#: C/translate.page:17(credit/name) C/user-goodpassword.page:23(credit/name)
+#: C/nautilus-behavior.page:22(credit/name)
+#: C/nautilus-display.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-list.page:16(credit/name)
+#: C/nautilus-preview.page:17(credit/name)
+#: C/nautilus-views.page:22(credit/name) C/translate.page:17(credit/name)
+#: C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
#: C/wacom-left-handed.page:10(credit/name) C/wacom-mode.page:10(credit/name)
#: C/wacom-multi-monitor.page:10(credit/name)
#: C/wacom-stylus.page:10(credit/name) C/wacom.page:12(credit/name)
@@ -1428,7 +1450,7 @@ msgstr ""
#: C/power-batteryoptimal.page:21(credit/name)
#: C/power-closelid.page:17(credit/name)
#: C/power-hibernate.page:18(credit/name)
-#: C/power-lowpower.page:14(credit/name)
+#: C/power-lowpower.page:15(credit/name)
#: C/power-nowireless.page:17(credit/name) C/power-off.page:14(credit/name)
#: C/power-suspendfail.page:17(credit/name)
#: C/power-suspend.page:16(credit/name) C/sharing.page:13(credit/name)
@@ -1579,6 +1601,7 @@ msgstr ""
"MoÅete da iskljuÄite neke usluge koje su dostavljene svakim nalogom na mreÅi:"
#: C/accounts-disable-service.page:32(item/p)
+#: C/accounts-remove.page:19(item/p)
msgid ""
"Open the <gui>Online Accounts</gui> settings from the Activities overview."
msgstr ""
@@ -1672,26 +1695,27 @@ msgstr ""
"product=gnome-online-accounts\"> pratiocu greÅaka</link>."
#: C/accounts-remove.page:6(info/desc)
-msgid "Completely remove an online account"
-msgstr "Potpuno uklonite nalog na mreÅi"
+#| msgid "Completely remove an online account"
+msgid "Completely remove an online account."
+msgstr "Potpuno uklonite nalog na mreÅi."
#: C/accounts-remove.page:16(page/title)
msgid "Remove an account"
msgstr "Uklonite nalog"
-#: C/accounts-remove.page:19(item/p)
+#: C/accounts-remove.page:21(item/p)
msgid "Select the account you wish to remove."
msgstr "Izaberite nalog koji Åelite da uklonite."
-#: C/accounts-remove.page:20(item/p)
+#: C/accounts-remove.page:22(item/p)
msgid "Click the <key>-</key> button in the lower-left portion of the window."
msgstr "Kliknite na znak <key>-</key> u donjem levom delu prozora."
-#: C/accounts-remove.page:22(item/p)
+#: C/accounts-remove.page:24(item/p)
msgid "Click <gui>Remove</gui>."
msgstr "Kliknite <gui>Ukloni</gui>."
-#: C/accounts-remove.page:26(note/p)
+#: C/accounts-remove.page:28(note/p)
msgid ""
"Instead of deleting the account completely, it's possible to <link xref="
"\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
@@ -1700,7 +1724,13 @@ msgstr ""
"Umesto potpunog brisanja naloga, moÅete da <link xref=\"accounts-disable-"
"service\">ograniÄite usluge</link> kojima moÅe da pristupi vaÅa radna povrÅ."
-#: C/accounts-which-application.page:20(info/desc)
+#: C/accounts-which-application.page:17(credit/name)
+#: C/look-background.page:30(credit/name) C/power-off.page:18(credit/name)
+#: C/session-language.page:21(credit/name) C/shell-exit.page:22(credit/name)
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klaper"
+
+#: C/accounts-which-application.page:24(info/desc)
msgid ""
"Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
"the services they exploit."
@@ -1708,11 +1738,12 @@ msgstr ""
"Programi mogu da koriste naloge napravljene u <app>Nalozima na mreÅi</app> i "
"usluge koje iskoriÅÄavaju."
-#: C/accounts-which-application.page:24(page/title)
-msgid "Which applications take advantage of online-accounts?"
+#: C/accounts-which-application.page:28(page/title)
+#| msgid "Which applications take advantage of online-accounts?"
+msgid "Which applications take advantage of online accounts?"
msgstr "Koji programi imaju korist od naloga na mreÅi?"
-#: C/accounts-which-application.page:26(page/p)
+#: C/accounts-which-application.page:30(page/p)
msgid ""
"<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to "
"automatically configure themselves."
@@ -1720,11 +1751,11 @@ msgstr ""
"<app>Naloge na mreÅi</app> mogu da koriste spoljni programi da bi se "
"samostalno podesili."
-#: C/accounts-which-application.page:30(section/title)
+#: C/accounts-which-application.page:34(section/title)
msgid "With a Google account"
msgstr "Sa Guglovim nalogom"
-#: C/accounts-which-application.page:33(item/p)
+#: C/accounts-which-application.page:37(item/p)
msgid ""
"<app>Evolution</app>, the email application. Your email account will be "
"added to <app>Evolution</app> automatically, so it will retrieve your mail, "
@@ -1736,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"dati vam pristup vaÅim kontaktima, i prikazaÄe stavke vaÅeg kalendara u "
"vaÅem Gugl potsetniku."
-#: C/accounts-which-application.page:38(item/p)
+#: C/accounts-which-application.page:42(item/p)
msgid ""
"<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account "
"will be added and you'll be able to communicate with your friends."
@@ -1745,23 +1776,23 @@ msgstr ""
"mreÅi Äe biti dodat, i biÄete u moguÄnosti da komunicirate sa vaÅim "
"prijateljima."
-#: C/accounts-which-application.page:41(item/p)
+#: C/accounts-which-application.page:45(item/p)
msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts."
msgstr ""
"<app>Kontakti</app>, koji Äe vam omoguÄiti da vidite i da ureÄujete vaÅe "
"naloge."
-#: C/accounts-which-application.page:43(item/p)
+#: C/accounts-which-application.page:47(item/p)
msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
msgstr ""
"<app>Dokumenti</app> moÅe da pristupi vaÅim dokumentima na mreÅi i da ih "
"prikaÅe."
-#: C/accounts-which-application.page:49(section/title)
+#: C/accounts-which-application.page:53(section/title)
msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts"
msgstr "Sa nalozima Vindouza uÅivo, Fejsbuka i Tvitera"
-#: C/accounts-which-application.page:51(section/p)
+#: C/accounts-which-application.page:55(section/p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat "
"with your contacts, friends, and followers."
@@ -1769,6 +1800,21 @@ msgstr ""
"<app>Internet pismonoÅa</app> moÅe da koristi ove naloge da vas poveÅe na "
"mreÅu i da Äaska sa vaÅim kontaktima, prijateljima i sledbenicima."
+#: C/accounts-which-application.page:60(section/title)
+#| msgid "With a Google account"
+msgid "With SkyDrive accounts"
+msgstr "Sa nalozima Nebeskog diska"
+
+#: C/accounts-which-application.page:62(item/p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
+msgid ""
+"<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive "
+"and display them."
+msgstr ""
+"<app>Dokumenti</app> moÅe da pristupi vaÅim dokumentima na mreÅi u "
+"Majkrosoftovom nebeskom disku i da ih prikaÅe."
+
#: C/accounts-whyadd.page:10(credit/name)
msgid "Susanna Huhtanen"
msgstr "Suzana Hjutanen"
@@ -1800,23 +1846,30 @@ msgstr ""
"raÄunar svi nalozi i usluge koje ste dodali biÄe veÄ spremni."
#: C/accounts.page:6(info/desc)
-msgid "Access online services like Facebook and Google Mail."
-msgstr "Pristupite uslugama na mreÅi kao Åto je Fejsbuk i Gugl poÅta."
+#| msgid "Access online services like Facebook and Google Mail."
+msgid "Access online services like Facebook and Google."
+msgstr "Pristupite uslugama na mreÅi kao Åto su Fejsbuk i Gugl."
#: C/accounts.page:17(page/title)
msgid "Online accounts"
msgstr "Nalozi na mreÅi"
#: C/accounts.page:19(page/p)
-msgid ""
-"You can enter your login details for some online services (like Google Mail "
-"and Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you "
+#| msgid ""
+#| "You can enter your login details for some online services (like Google "
+#| "Mail and Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will "
+#| "let you easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar "
+#| "from those applications without having to enter your account details "
+#| "again."
+msgid ""
+"You can enter your login details for some online services (like Google and "
+"Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you "
"easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those "
"applications without having to enter your account details again."
msgstr ""
"MoÅete da unesete vaÅe pojedinosti prijavljivanja za neke usluge na mreÅi (kao "
-"Åto su Gugl poÅta i Fejsbuk) unutar prozora <gui>Nalozi na mreÅi</gui>. Ovo "
-"Äe vam omoguÄiti lak pristup vaÅem kalendaru, poÅti, nalozima Äaskanja, i "
+"Åto su Gugl i Fejsbuk) unutar prozora <gui>Nalozi na mreÅi</gui>. Ovo Äe "
+"vam omoguÄiti lak pristup vaÅem kalendaru, poÅti, nalozima Äaskanja, i "
"sliÄnim za te programe a da ne morate opet da unosite pojedinosti vaÅeg "
"naloga."
@@ -1892,21 +1945,21 @@ msgstr ""
#: C/contacts-search.page:12(credit/name)
#: C/display-dual-monitors.page:9(credit/name)
#: C/display-dual-monitors-desktop.page:9(credit/name)
-#: C/files-browse.page:13(credit/name) C/files-copy.page:16(credit/name)
+#: C/files-browse.page:14(credit/name) C/files-copy.page:17(credit/name)
#: C/get-involved.page:12(credit/name)
#: C/help-mailing-list.page:12(credit/name) C/more-help.page:9(credit/name)
#: C/mouse-middleclick.page:15(credit/name)
#: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name) C/mouse.page:15(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:12(credit/name)
+#: C/nautilus-behavior.page:14(credit/name)
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:13(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:13(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:12(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:14(credit/name)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14(credit/name)
+#: C/nautilus-views.page:14(credit/name)
#: C/printing-booklet-duplex.page:14(credit/name)
#: C/printing-booklet-singlesided.page:13(credit/name)
#: C/printing-booklet.page:13(credit/name)
-#: C/screen-shot-record.page:12(credit/name) C/translate.page:12(credit/name)
-#: C/user-delete.page:10(credit/name) C/user-goodpassword.page:19(credit/name)
+#: C/screen-shot-record.page:13(credit/name) C/translate.page:12(credit/name)
+#: C/user-delete.page:11(credit/name) C/user-goodpassword.page:20(credit/name)
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tifani Antopoloski"
@@ -2461,7 +2514,7 @@ msgstr "Uparite Blutut ureÄaje."
#: C/bluetooth-remove-connection.page:18(credit/name)
#: C/bluetooth-send-file.page:19(credit/name)
#: C/net-firewall-on-off.page:10(credit/name)
-#: C/net-firewall-ports.page:11(credit/name)
+#: C/net-firewall-ports.page:12(credit/name)
#: C/printing-setup-default-printer.page:17(credit/name)
#: C/printing-setup.page:21(credit/name)
#: C/session-fingerprint.page:17(credit/name)
@@ -3053,26 +3106,26 @@ msgstr ""
"Osim ako vi ili neko kome verujete treba da se poveÅe na vaÅ raÄunar sa "
"drugog ureÄaja, trebali biste da ostavite vidljivost iskljuÄenom."
-#: C/color.page:9(credit/name) C/color-assignprofiles.page:11(credit/name)
-#: C/color-calibrate-camera.page:13(credit/name)
-#: C/color-calibrate-printer.page:12(credit/name)
-#: C/color-calibrate-scanner.page:13(credit/name)
-#: C/color-calibrate-screen.page:12(credit/name)
+#: C/color.page:9(credit/name) C/color-assignprofiles.page:12(credit/name)
+#: C/color-calibrate-camera.page:14(credit/name)
+#: C/color-calibrate-printer.page:13(credit/name)
+#: C/color-calibrate-scanner.page:14(credit/name)
+#: C/color-calibrate-screen.page:13(credit/name)
#: C/color-calibrationcharacterization.page:12(credit/name)
#: C/color-calibrationdevices.page:12(credit/name)
#: C/color-calibrationtargets.page:12(credit/name)
-#: C/color-canshareprofiles.page:10(credit/name)
-#: C/color-gettingprofiles.page:12(credit/name)
-#: C/color-howtoimport.page:11(credit/name)
-#: C/color-missingvcgt.page:10(credit/name)
+#: C/color-canshareprofiles.page:11(credit/name)
+#: C/color-gettingprofiles.page:13(credit/name)
+#: C/color-howtoimport.page:12(credit/name)
+#: C/color-missingvcgt.page:11(credit/name)
#: C/color-notifications.page:10(credit/name)
#: C/color-notspecifiededid.page:11(credit/name)
#: C/color-testing.page:10(credit/name)
-#: C/color-virtualdevice.page:10(credit/name)
-#: C/color-whatisprofile.page:9(credit/name)
-#: C/color-whatisspace.page:10(credit/name)
-#: C/color-why-calibrate.page:9(credit/name)
-#: C/color-whyimportant.page:9(credit/name)
+#: C/color-virtualdevice.page:11(credit/name)
+#: C/color-whatisprofile.page:10(credit/name)
+#: C/color-whatisspace.page:11(credit/name)
+#: C/color-why-calibrate.page:10(credit/name)
+#: C/color-whyimportant.page:10(credit/name)
msgid "Richard Hughes"
msgstr "RiÄards HjudÅiz"
@@ -3190,11 +3243,11 @@ msgstr ""
"Kliknite na sat na gornjoj traci i idite na <gui>PodeÅavanja datuma i vremena</"
"gui> da izmenite datum i vreme."
-#: C/clock-set.page:18(page/title)
+#: C/clock-set.page:19(page/title)
msgid "Change the date and time"
msgstr "Izmenite datum i vreme"
-#: C/clock-set.page:20(page/p)
+#: C/clock-set.page:21(page/p)
msgid ""
"If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
"format, you can change them:"
@@ -3202,7 +3255,7 @@ msgstr ""
"Ako su prikazani datum i vreme na gornjoj traci netaÄni ili u pogreÅnom "
"formatu, moÅete da ih izmenite:"
-#: C/clock-set.page:25(item/p)
+#: C/clock-set.page:26(item/p)
msgid ""
"Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date and "
"Time Settings</gui>."
@@ -3210,7 +3263,7 @@ msgstr ""
"Kliknite na sat na sredini gornje trake i izaberite <gui>PodeÅavanja datuma i "
"vremena</gui>."
-#: C/clock-set.page:29(item/p) C/clock-timezone.page:22(item/p)
+#: C/clock-set.page:30(item/p) C/clock-timezone.page:23(item/p)
msgid ""
"You may need to click <gui>Unlock</gui> and type the <link xref=\"user-admin-"
"explain\">admin password</link>."
@@ -3218,7 +3271,7 @@ msgstr ""
"MoraÄete da kliknete na <gui>OtkljuÄaj</gui> i da upiÅete <link xref=\"user-"
"admin-explain\">administratorsku lozinku</link>."
-#: C/clock-set.page:33(item/p)
+#: C/clock-set.page:34(item/p)
msgid ""
"Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the year, day, "
"hour and minute. You can choose the month from a drop-down list."
@@ -3226,7 +3279,7 @@ msgstr ""
"Podesite datum i vreme klikom na strelice da izaberete godinu, dan, sat i "
"minut. MoÅete da izaberete mesec iz padajuÄeg spiska."
-#: C/clock-set.page:37(item/p)
+#: C/clock-set.page:38(item/p)
msgid ""
"If you like, you can have the clock update itself automatically by switching "
"<gui>Network Time</gui> on."
@@ -3234,7 +3287,7 @@ msgstr ""
"Ako vam odgovara, moÅete da postavite da se sat samostalno aÅurira tako Åto "
"Äete ukljuÄiti <gui>MreÅno vreme</gui>."
-#: C/clock-set.page:39(item/p)
+#: C/clock-set.page:40(item/p)
msgid ""
"When <em>Network Time</em> is switched on, the computer will periodically "
"synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you "
@@ -3245,7 +3298,7 @@ msgstr ""
"Äasovnik sa vrlo preciznim satom na internetu, tako da neÄete morati da to "
"radite ruÄno. Ovo Äe raditi samo ako ste povezani na internet."
-#: C/clock-set.page:45(item/p)
+#: C/clock-set.page:46(item/p)
msgid ""
"You can also change how the hour is displayed by switching the 24-hour "
"format on or off."
@@ -3259,19 +3312,19 @@ msgstr ""
"Dodajte druge vremenske zone tako da moÅete videti koliko je sati u drugim "
"gradovima."
-#: C/clock-timezone.page:17(page/title)
+#: C/clock-timezone.page:18(page/title)
msgid "Change your timezone"
msgstr "Izmenite vremensku zonu"
-#: C/clock-timezone.page:20(item/p)
+#: C/clock-timezone.page:21(item/p)
msgid "Click on the clock located in the middle of the top bar."
msgstr "Kliknite na sat koji se nalazi na sredini gornje trake."
-#: C/clock-timezone.page:21(item/p)
+#: C/clock-timezone.page:22(item/p)
msgid "Select <gui>Date and Time Settings</gui>."
msgstr "Izaberite <gui>PodeÅavanja datuma i vremena</gui>."
-#: C/clock-timezone.page:24(item/p)
+#: C/clock-timezone.page:25(item/p)
msgid ""
"Click on your the location on the map, then select your current city from "
"the drop-down list."
@@ -3279,7 +3332,7 @@ msgstr ""
"Kliknite na vaÅe mesto na karti, zatim izaberite vaÅ trenutni grad iz "
"padajuÄeg spiska."
-#: C/clock-timezone.page:28(page/p)
+#: C/clock-timezone.page:29(page/p)
msgid ""
"The time shown on the top bar will update automatically when you select a "
"different location. The time in the window will be updated next time you "
@@ -3301,7 +3354,7 @@ msgstr ""
"timezone\">vremensku zonu</link>, <link xref=\"clock-calendar\">kalendar i "
"sastanke</link>â"
-#: C/clock.page:24(page/title)
+#: C/clock.page:25(page/title)
msgid "Date & time"
msgstr "Datum i vreme"
@@ -3314,7 +3367,7 @@ msgstr "Datum i vreme"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-assignprofiles.page:38(media)
+#: C/color-assignprofiles.page:39(media)
#: C/color-notspecifiededid.page:29(media)
msgctxt "_"
msgid ""
@@ -3332,11 +3385,11 @@ msgstr ""
"Pogledajte u <guiseq><gui>PodeÅavanjima sistema</gui><gui>Boje</gui></guiseq> "
"za opcije da izmenite ovo."
-#: C/color-assignprofiles.page:17(page/title)
+#: C/color-assignprofiles.page:18(page/title)
msgid "How do I assign profiles to devices?"
msgstr "Kako da dodelim profil ureÄaju?"
-#: C/color-assignprofiles.page:19(page/p)
+#: C/color-assignprofiles.page:20(page/p)
msgid ""
"Open <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click "
"the device that you wish to add a profile to."
@@ -3344,7 +3397,7 @@ msgstr ""
"Otvorite <guiseq><gui>PodeÅavanja sistema</gui><gui>Boje</gui></guiseq>, i "
"kliknite na ureÄaj kome Åelite da dodate profil."
-#: C/color-assignprofiles.page:23(page/p)
+#: C/color-assignprofiles.page:24(page/p)
msgid ""
"By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or "
"import a new file."
@@ -3352,7 +3405,7 @@ msgstr ""
"Klikom na <gui>Dodaj profil</gui> moÅete da izaberete postojeÄi profil ili "
"da uvezete novu datoteku."
-#: C/color-assignprofiles.page:27(page/p)
+#: C/color-assignprofiles.page:28(page/p)
msgid ""
"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
"can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
@@ -3366,13 +3419,13 @@ msgstr ""
"samostalnog biranja bi bio ako je jedan profil napravljen za sjajan papir a "
"drugi za obiÄan papir."
-#: C/color-assignprofiles.page:37(figure/desc)
+#: C/color-assignprofiles.page:38(figure/desc)
msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button."
msgstr ""
"Profil moÅete da uÄinite osnovnim tako Åto Äete ga izmeniti pomoÄu dugmeta "
"za izbor."
-#: C/color-assignprofiles.page:41(page/p)
+#: C/color-assignprofiles.page:42(page/p)
msgid ""
"If calibration hardware is connected the <gui>Calibrateâ</gui> button will "
"create a new profile."
@@ -3384,11 +3437,11 @@ msgstr ""
msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors."
msgstr "Kalibracija fotoaparata je vaÅna zarad snimanja ispravnih boja."
-#: C/color-calibrate-camera.page:19(page/title)
+#: C/color-calibrate-camera.page:20(page/title)
msgid "How do I calibrate my camera?"
msgstr "Kako da kalibriÅem moj fotoaparat?"
-#: C/color-calibrate-camera.page:21(page/p)
+#: C/color-calibrate-camera.page:22(page/p)
msgid ""
"Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the "
"desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it "
@@ -3398,7 +3451,7 @@ msgstr ""
"osvetljenja. Pretvaranje RAV datoteke u TIFF datoteku, moÅe biti koriÅÄeno za "
"kalibraciju fotoaparata u panelu za upravljanje bojom."
-#: C/color-calibrate-camera.page:27(page/p)
+#: C/color-calibrate-camera.page:28(page/p)
msgid ""
"You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. "
"Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not "
@@ -3408,7 +3461,7 @@ msgstr ""
"se da su bele i crne ivice joÅ uvek vidljive. Kalibracija neÄe raditi ako je "
"slika izvrnuta ili izobliÄena veÄim delom."
-#: C/color-calibrate-camera.page:35(note/p)
+#: C/color-calibrate-camera.page:36(note/p)
msgid ""
"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
"acquired the original image from. This means you might need to profile "
@@ -3424,23 +3477,23 @@ msgstr ""
msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
msgstr "Kalibracija ÅtampaÄa je vaÅna zarad Åtampanja ispravnih boja."
-#: C/color-calibrate-printer.page:18(page/title)
+#: C/color-calibrate-printer.page:19(page/title)
msgid "How do I calibrate my printer?"
msgstr "Kako da kalibriÅem moj ÅtampaÄ?"
-#: C/color-calibrate-printer.page:20(page/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:21(page/p)
msgid "There are two ways to profile a printer device:"
msgstr "Postoje dva naÄina za kalibraciju ÅtampaÄa:"
-#: C/color-calibrate-printer.page:25(item/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:26(item/p)
msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki"
msgstr "KoriÅÄenje fotospektrometarskog ureÄaja kao Åto je Panton KolorMunki"
-#: C/color-calibrate-printer.page:26(item/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:27(item/p)
msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
msgstr "Preuzimanje referentne datoteke Åtampanja od preduzeÄa boja"
-#: C/color-calibrate-printer.page:29(page/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:30(page/p)
msgid ""
"Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest "
"option if you only have one or two different paper types. By downloading the "
@@ -3454,7 +3507,7 @@ msgstr ""
"nazad Åtampu u obloÅenoj koverti nakon Äega Äe oni skenirati papir, stvoriti "
"profil i poslati vam el. poÅtom taÄan ICC profil."
-#: C/color-calibrate-printer.page:37(page/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:38(page/p)
msgid ""
"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you "
"are profiling a large number of ink sets or paper types."
@@ -3462,7 +3515,7 @@ msgstr ""
"KoriÅÄenje skupog ureÄaja kao Åto je KolorMunki bi vam se isplatilo samo ako "
"trbate da profiliÅete veliki broj skupova mastila ili vrsta papira."
-#: C/color-calibrate-printer.page:43(note/p)
+#: C/color-calibrate-printer.page:44(note/p)
msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
msgstr ""
"Ako promenite dobavljaÄa mastila, budite sigurni da ste ponovo kalibrisali "
@@ -3472,11 +3525,11 @@ msgstr ""
msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
msgstr "Kalibracija skenera je vaÅna zarad hvatanja ispravnih boja."
-#: C/color-calibrate-scanner.page:19(page/title)
+#: C/color-calibrate-scanner.page:20(page/title)
msgid "How do I calibrate my scanner?"
msgstr "Kako da kalibriÅem moj skener?"
-#: C/color-calibrate-scanner.page:21(page/p)
+#: C/color-calibrate-scanner.page:22(page/p)
msgid ""
"You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You "
"can then click <gui>Calibrateâ</gui> from <guiseq><gui>System Settings</"
@@ -3487,7 +3540,7 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>PodeÅavanja sistema</gui><gui>Boje</gui></guiseq> da napravite "
"profil za ureÄaj."
-#: C/color-calibrate-scanner.page:29(note/p)
+#: C/color-calibrate-scanner.page:30(note/p)
msgid ""
"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not "
"usually need to be recalibrated."
@@ -3499,11 +3552,11 @@ msgstr ""
msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
msgstr "Kalibracija ekrana je vaÅna zarad prikazivanja ispravnih boja."
-#: C/color-calibrate-screen.page:18(page/title)
+#: C/color-calibrate-screen.page:19(page/title)
msgid "How do I calibrate my screen?"
msgstr "Kako da kalibriÅem moj ekran?"
-#: C/color-calibrate-screen.page:20(page/p)
+#: C/color-calibrate-screen.page:21(page/p)
msgid ""
"Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard requirement "
"if you're involved in computer design or artwork."
@@ -3511,7 +3564,7 @@ msgstr ""
"Kalibracija ekrana je veoma laka za obavljanje i moÅe biti veoma vaÅan zahtev "
"ako se bavite raÄunarskim dizajnom ili umetniÄkim radom."
-#: C/color-calibrate-screen.page:24(page/p)
+#: C/color-calibrate-screen.page:25(page/p)
msgid ""
"By using a device called colorimeter you accurately measure the different "
"colors that your screen is able to display. By running <guiseq><gui>System "
@@ -3525,7 +3578,7 @@ msgstr ""
"Äarobnjak Äe vam pokazati kako da prikaÄite kolorimetar i koja podeÅavanja da "
"doterate."
-#: C/color-calibrate-screen.page:33(note/p)
+#: C/color-calibrate-screen.page:34(note/p)
msgid ""
"Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness "
"approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This "
@@ -3537,7 +3590,7 @@ msgstr ""
"znaÄi da Äete morati da ponovo kalibriÅete ekran kada se ikonica [!] pojavi "
"na panelu za upravljanje bojom."
-#: C/color-calibrate-screen.page:40(note/p)
+#: C/color-calibrate-screen.page:41(note/p)
msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
msgstr ""
"LED ekrani se takoÄe menjaju sa vremenom, ali mnogo sporije nego TFT ekrani."
@@ -3630,11 +3683,11 @@ msgstr ""
msgid "We support a large number of calibration devices."
msgstr "Mi podrÅavamo veliki broj ureÄaja za kalibraciju."
-#: C/color-calibrationdevices.page:18(page/title)
+#: C/color-calibrationdevices.page:19(page/title)
msgid "What color measuring instruments are supported?"
msgstr "Koji instrumenti za merenje boje su podrÅani?"
-#: C/color-calibrationdevices.page:20(page/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:21(page/p)
msgid ""
"GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
"instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
@@ -3643,58 +3696,58 @@ msgstr ""
"instrumente za boje. U nastavku sledi spisak podrÅanih instrumenata za "
"merenje prikaza:"
-#: C/color-calibrationdevices.page:27(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p)
msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
msgstr "Gretag-Makbet i1 Pro (meraÄ spektra)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p)
msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)"
msgstr "Gretag-Makbet i1 Monitor (meraÄ spektra)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p)
msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
msgstr "Gretag-Makbet i1 Displej 1, 2 ili LT (meraÄ boje)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p)
msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
msgstr "H-Rajt i1 Displej Pro (meraÄ boje)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
msgstr "H-Rajt KolorMunki Dizajn ili Foto (meraÄ spektra)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p)
msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
msgstr "H-Rajt KolorMunki Kriejt (meraÄ boje)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p)
msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
msgstr "H-Rajt KolorMunki Displej (meraÄ boje)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:35(item/p)
msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
msgstr "Panton Hjuej (meraÄ boje)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:35(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:36(item/p)
msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
msgstr "MonakoOPTIKS (meraÄ boje)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:36(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:37(item/p)
msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
msgstr "KolorViÅon Spajder 2 i 3 (meraÄ boje)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:37(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:38(item/p)
msgid "ColorimÃtre HCFR (colorimeter)"
msgstr "Kolorimetr HCFR (meraÄ boje)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:41(note/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:42(note/p)
msgid ""
"The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
"Linux."
msgstr ""
"Panton Hjuej je trenutno najjeftiniji i najbolje podrÅani hardver u Linuksu."
-#: C/color-calibrationdevices.page:44(page/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:45(page/p)
msgid ""
"Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective "
"spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your "
@@ -3704,23 +3757,23 @@ msgstr ""
"koji Äitaju taÄke i pruge koji Äe vam pomoÄi u kalibraciji i karakterizaciji "
"vaÅih ÅtampaÄa:"
-#: C/color-calibrationdevices.page:51(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p)
msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
msgstr "H-Rajt DTP20 âPulseâ (ocrtavajuÄi meraÄ spektra vrste âprovlaÄenjaâ)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p)
msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
msgstr "H-Rajt DTP22 Digitalni SvoÄbuk (ocrtavajuÄi meraÄ spektra vrste taÄke)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:54(item/p)
msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
msgstr "H-Rajt DTP41 (ocrtavajuÄi meraÄ spektra Äitanja taÄke i linije)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:54(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:55(item/p)
msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
msgstr "H-Rajt DTP41T (ocrtavajuÄi meraÄ spektra Äitanja taÄke i linije)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:55(item/p)
+#: C/color-calibrationdevices.page:56(item/p)
msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)"
msgstr "H-Rajt DTP51 (ocrtavajuÄi meraÄ spektra Äitanja taÄke)"
@@ -3791,11 +3844,11 @@ msgstr ""
"Deljenje profila boje nikada nije dobra zamisao jer se hardver menja nakon "
"vremena."
-#: C/color-canshareprofiles.page:16(page/title)
+#: C/color-canshareprofiles.page:17(page/title)
msgid "Can I share my color profile?"
msgstr "Da li mogu da delim moj profil boje?"
-#: C/color-canshareprofiles.page:18(page/p)
+#: C/color-canshareprofiles.page:19(page/p)
msgid ""
"Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware "
"and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been "
@@ -3808,7 +3861,7 @@ msgstr ""
"nekoliko stotina sati Äe imati vrlo drugaÄiji profil boje nego sliÄan ekran "
"sa sledeÄim serijskim brojem koji je bio osvetljen stotinu sati."
-#: C/color-canshareprofiles.page:25(page/p)
+#: C/color-canshareprofiles.page:26(page/p)
msgid ""
"This means if you share your color profile with somebody, you might be "
"getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to "
@@ -3817,7 +3870,7 @@ msgstr ""
"Ovo znaÄi da ako delite vaÅ profil boje sa nekim, <em>pribliÅiÄete</em> ga "
"kalibraciji, ali je nezahvalno reÄi da je njihov ekran kalibrisan."
-#: C/color-canshareprofiles.page:30(page/p)
+#: C/color-canshareprofiles.page:31(page/p)
msgid ""
"Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
"from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
@@ -3830,7 +3883,7 @@ msgstr ""
"koji ste napravili u vaÅim liÄnim posebnim uslovima osvetljenja nema mnogo "
"smisla."
-#: C/color-canshareprofiles.page:39(note/p)
+#: C/color-canshareprofiles.page:40(note/p)
msgid ""
"You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
"downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
@@ -3842,11 +3895,11 @@ msgstr ""
msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself."
msgstr "Profile boje dostavljaju prodavci a i vi sami ih moÅete napraviti."
-#: C/color-gettingprofiles.page:18(page/title)
+#: C/color-gettingprofiles.page:19(page/title)
msgid "Where do I get color profiles?"
msgstr "Gde mogu da nabavim profile boja?"
-#: C/color-gettingprofiles.page:20(page/p)
+#: C/color-gettingprofiles.page:21(page/p)
msgid ""
"The best way to get profiles is to generate them yourself, although this "
"does require some initial outlay."
@@ -3854,7 +3907,7 @@ msgstr ""
"Najbolji naÄin da nabavite profile je da ih sami napravite, iako ovo ne "
"zateva neko predznanje."
-#: C/color-gettingprofiles.page:24(page/p)
+#: C/color-gettingprofiles.page:25(page/p)
msgid ""
"Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although "
"sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need "
@@ -3864,7 +3917,7 @@ msgstr ""
"ponekad upakovani u <em>sveÅnju upravljaÄkih programa</em> koji Äete morati da "
"preuzmete, raspakujete i nakon toga da potraÅite profile boje."
-#: C/color-gettingprofiles.page:30(page/p)
+#: C/color-gettingprofiles.page:31(page/p)
msgid ""
"Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the "
"profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if "
@@ -3876,7 +3929,7 @@ msgstr ""
"za godinu dana od datuma kada ste kupili ureÄaj onda je verovatno da su "
"stvoreni laÅni podaci beskorisni."
-#: C/color-gettingprofiles.page:38(page/p)
+#: C/color-gettingprofiles.page:39(page/p)
msgid ""
"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-"
"supplied profiles are often worse than useless."
@@ -3888,11 +3941,11 @@ msgstr ""
msgid "Color profiles can be easily imported by opening them."
msgstr "Profili boje mogu biti lako uveÅeni njihovim otvaranjem."
-#: C/color-howtoimport.page:17(page/title)
+#: C/color-howtoimport.page:18(page/title)
msgid "How do I import color profiles?"
msgstr "Kako da uvezem profile boje?"
-#: C/color-howtoimport.page:19(page/p)
+#: C/color-howtoimport.page:20(page/p)
msgid ""
"The profile can easily be imported by double clicking on the <input>.ICC</"
"input> or <input>.ICM</input> file in the file browser."
@@ -3900,7 +3953,7 @@ msgstr ""
"Profil moÅe biti lako uveÅen dvostrukim klikom na <input>.ICC</input> ili "
"<input>.ICM</input> datoteku u upravniku datoteka."
-#: C/color-howtoimport.page:23(page/p)
+#: C/color-howtoimport.page:24(page/p)
msgid ""
"Alternatively you can select <gui>Import profileâ</gui> from "
"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
@@ -3915,11 +3968,11 @@ msgid ""
"Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
msgstr "Popravka boje celog ekrana menja sve boje ekrana na svim prozorima."
-#: C/color-missingvcgt.page:16(page/title)
+#: C/color-missingvcgt.page:17(page/title)
msgid "Missing information for whole-screen color correction?"
msgstr "Nedostaju podaci za popravku boje celog ekrana?"
-#: C/color-missingvcgt.page:17(page/p)
+#: C/color-missingvcgt.page:18(page/p)
msgid ""
"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
"information required for whole-screen color correction. These profiles can "
@@ -3931,7 +3984,7 @@ msgstr ""
"za programe koji mogu da urade kompenzaciju boje, ali vi neÄete videti sve "
"boje izmene vaÅeg ekrana."
-#: C/color-missingvcgt.page:23(page/p)
+#: C/color-missingvcgt.page:24(page/p)
msgid ""
"In order to create a display profile, which includes both calibration and "
"characterization data, you will need to use a special color measuring "
@@ -4111,11 +4164,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Virtuelni ureÄaj je ureÄaj upravljan bojom koji nije povezan na raÄunar."
-#: C/color-virtualdevice.page:16(page/title)
+#: C/color-virtualdevice.page:17(page/title)
msgid "What's a virtual color managed device?"
msgstr "Åta je to virtuelni ureÄaj upravljan bojom?"
-#: C/color-virtualdevice.page:18(page/p)
+#: C/color-virtualdevice.page:19(page/p)
msgid ""
"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
"computer. Examples of this might be:"
@@ -4123,17 +4176,17 @@ msgstr ""
"Virtuelni ureÄaj je ureÄaj upravljan bojom koji nije povezan na raÄunar. "
"Primer ovome moÅe biti:"
-#: C/color-virtualdevice.page:25(item/p)
+#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p)
msgid "An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
msgstr ""
"Radnja za Åtampanje na mreÅi gde se fotografije Åalju, Åtampaju i Åalju vama"
-#: C/color-virtualdevice.page:26(item/p)
+#: C/color-virtualdevice.page:27(item/p)
msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card"
msgstr ""
"Fotografije sa digitalnog fotoaparata uskladiÅtene na memorijskoj kartici"
-#: C/color-virtualdevice.page:29(page/p)
+#: C/color-virtualdevice.page:30(page/p)
msgid ""
"To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of "
"the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> <gui>Color</"
@@ -4155,11 +4208,11 @@ msgstr ""
"Profil boje je jednostavna datoteka koja izraÅava prostor boje ili odaziv "
"ureÄaja."
-#: C/color-whatisprofile.page:15(page/title)
+#: C/color-whatisprofile.page:16(page/title)
msgid "What is a color profile?"
msgstr "Åta je to profil boje?"
-#: C/color-whatisprofile.page:17(page/p)
+#: C/color-whatisprofile.page:18(page/p)
msgid ""
"A color profile is a set of data that characterizes either a device such as "
"a projector or a color space such as sRGB."
@@ -4167,7 +4220,7 @@ msgstr ""
"Profil boje je skup podataka koji karakteriÅe bilo ureÄaj kao Åto je "
"projektor ili prostor boje kao sRGB."
-#: C/color-whatisprofile.page:21(page/p)
+#: C/color-whatisprofile.page:22(page/p)
msgid ""
"Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file "
"with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
@@ -4175,7 +4228,7 @@ msgstr ""
"VeÄina profila boje su u obliku ICC profila, a to je mala datoteka sa "
"<input>.ICC</input> ili <input>.ICM</input> proÅirenjem datoteke."
-#: C/color-whatisprofile.page:26(page/p)
+#: C/color-whatisprofile.page:27(page/p)
msgid ""
"Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the "
"data. This ensures that users see the same colors on different devices."
@@ -4183,7 +4236,7 @@ msgstr ""
"Profili boje mogu biti ugneÅdeni u slike da odrede ukupan opseg podataka. "
"Ovo obezbeÄuje da korisnici vide iste boje na razliÄitim ureÄajima."
-#: C/color-whatisprofile.page:31(page/p)
+#: C/color-whatisprofile.page:32(page/p)
msgid ""
"Every device that is processing color should have it's own ICC profile and "
"when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
@@ -4199,7 +4252,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whatisspace.page:47(media)
+#: C/color-whatisspace.page:48(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
@@ -4210,11 +4263,11 @@ msgstr ""
msgid "A color space is a defined range of colors."
msgstr "Prostor boje je odreÄeni opseg boja."
-#: C/color-whatisspace.page:16(page/title)
+#: C/color-whatisspace.page:17(page/title)
msgid "What is a color space?"
msgstr "Åta je to prostor boje?"
-#: C/color-whatisspace.page:18(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:19(page/p)
msgid ""
"A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include "
"sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
@@ -4222,7 +4275,7 @@ msgstr ""
"Prostor boje je odreÄeni opseg boja. Dobro poznati prostori boje ukljuÄuju "
"sRGB, AdobeRGB i ProFotoRGB."
-#: C/color-whatisspace.page:23(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:24(page/p)
msgid ""
"The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate "
"how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the "
@@ -4240,7 +4293,7 @@ msgstr ""
"raÄunaru koristeÄi tri vrednosti, Åto ograniÄava na kodiranje <em>trougla</"
"em> boja."
-#: C/color-whatisspace.page:35(note/p)
+#: C/color-whatisspace.page:36(note/p)
msgid ""
"Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge "
"simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as "
@@ -4254,11 +4307,11 @@ msgstr ""
"varljiva, zato ako Åelite da vidite 3D trup, koristite program <code>gcm-"
"viewer</code>."
-#: C/color-whatisspace.page:46(figure/desc)
+#: C/color-whatisspace.page:47(figure/desc)
msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
msgstr "sRGB, AdobeRGB i ProFotoRGB predstavljeni pomoÄu trouglova"
-#: C/color-whatisspace.page:50(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:51(page/p)
msgid ""
"First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
"number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and "
@@ -4272,7 +4325,7 @@ msgstr ""
"<em>najmanjeg zajedniÄkog imenitelja</em> i koristi se u velikom broju "
"programa (ukljuÄujuÄi i Internet)."
-#: C/color-whatisspace.page:58(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:59(page/p)
msgid ""
"AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
"colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without "
@@ -4283,9 +4336,14 @@ msgstr ""
"viÅe boja nego sRGB, Åto znaÄi da moÅete da izmenite boje u fotografiji a da "
"ne brinete previÅe da li su najÅivlje boje skraÄene ili skrhkane crnilom."
-#: C/color-whatisspace.page:64(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:65(page/p)
+#| msgid ""
+#| "PhoPhoto is the largest space available and is frequently used for "
+#| "document archival. It can encode nearly the whole range of colors "
+#| "detected by the human eye, and even encode colors that the eye cannot "
+#| "detect!"
msgid ""
-"PhoPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
+"ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
"archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
"human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
msgstr ""
@@ -4293,19 +4351,24 @@ msgstr ""
"dokumenata. MoÅe da kodira skoro Äitav opseg boja otkrivenih ljudskim okom, i "
"Äak kodira boje koje oko ne moÅe da otkrije!"
-#: C/color-whatisspace.page:71(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:72(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Now, if PhoPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? "
+#| "The answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits "
+#| "(256 levels) to encode each channel, then a larger range is going to have "
+#| "bigger steps between each value."
msgid ""
-"Now, if PhoPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
+"Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
"answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
"levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger "
"steps between each value."
msgstr ""
-"Sada, ako je ProFoto najbolji, zaÅto ga ne koristimo za sve? Odgovor se "
+"Sada, ako je Pro Foto najbolji, zaÅto ga ne koristimo za sve? Odgovor se "
"nalazi u <em>kvantizaciji</em>. Ako imate samo 8 bita (256 nivoa) za "
"kodiranje svakog kanala, onda Äe veÄi opseg imati veÄe korake izmeÄu svake "
"vrednosti."
-#: C/color-whatisspace.page:77(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:78(page/p)
msgid ""
"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
"color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key "
@@ -4317,7 +4380,7 @@ msgstr ""
"koÅe, veoma vaÅne i da Äe male greÅke Äak i neuveÅbanog posmatraÄa "
"obavestiti da na slici neÅto ne izgleda kako treba."
-#: C/color-whatisspace.page:84(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:85(page/p)
msgid ""
"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
"smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
@@ -4327,7 +4390,7 @@ msgstr ""
"manju greÅku kvantizacije, ali ovo udvostruÄava veliÄinu svake datoteke "
"slike. VeÄina sadrÅaja koji postoji danas je 8b/t, npr. 8 bita po taÄki."
-#: C/color-whatisspace.page:90(page/p)
+#: C/color-whatisspace.page:91(page/p)
msgid ""
"Color management is a process for converting from one color space to "
"another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or "
@@ -4341,7 +4404,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-why-calibrate.page:23(media)
+#: C/color-why-calibrate.page:24(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color-average.png' "
@@ -4356,11 +4419,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kalibracija je vaÅna ako brinete o bojama koje prikazujete ili Åtampate."
-#: C/color-why-calibrate.page:15(page/title)
+#: C/color-why-calibrate.page:16(page/title)
msgid "Why do I need to do calibration myself?"
msgstr "ZaÅto ja sam moram da uradim kalibraciju?"
-#: C/color-why-calibrate.page:17(page/p)
+#: C/color-why-calibrate.page:18(page/p)
msgid ""
"Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, "
"they just take a few items from the production line and average them "
@@ -4369,11 +4432,11 @@ msgstr ""
"OpÅti profili su uglavnom loÅi. Kada proizvoÄaÄi naprave novi model, uzmu "
"samo nekoliko uzoraka iz proizvodne linije i naprave njihov zajedniÄki prosek:"
-#: C/color-why-calibrate.page:24(media/p)
+#: C/color-why-calibrate.page:25(media/p)
msgid "Averaged profiles"
msgstr "Procenjeni profili"
-#: C/color-why-calibrate.page:27(page/p)
+#: C/color-why-calibrate.page:28(page/p)
msgid ""
"Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially "
"as the display ages. It is also more difficult for printers, as just "
@@ -4385,7 +4448,7 @@ msgstr ""
"ili teÅine papira moÅe da poniÅti stanje karakterizacije i da profil uÄini "
"netaÄnim."
-#: C/color-why-calibrate.page:35(page/p)
+#: C/color-why-calibrate.page:36(page/p)
msgid ""
"The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the "
"calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
@@ -4399,7 +4462,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:29(media)
+#: C/color-whyimportant.page:30(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color-camera.png' "
@@ -4412,7 +4475,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:39(media)
+#: C/color-whyimportant.page:40(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color-display.png' "
@@ -4425,7 +4488,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:49(media)
+#: C/color-whyimportant.page:50(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/color-printer.png' "
@@ -4438,11 +4501,11 @@ msgstr ""
msgid "Color management is important for designers, photographers and artists."
msgstr "Upravljanje bojom je vaÅno dizajnerima, fotografima i umetnicima."
-#: C/color-whyimportant.page:15(page/title)
+#: C/color-whyimportant.page:16(page/title)
msgid "Why is color management important?"
msgstr "ZaÅto je vaÅno upravljanje bojom?"
-#: C/color-whyimportant.page:16(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:17(page/p)
msgid ""
"Color management is the process of capturing a color using an input device, "
"displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact "
@@ -4452,7 +4515,7 @@ msgstr ""
"na ekranu, i Åtampanja iste dok upravlja taÄnim bojama i opsegom boja na "
"svakom medijumu."
-#: C/color-whyimportant.page:22(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:23(page/p)
msgid ""
"The need for color management is probably explained best with a photograph "
"of a bird on a frosty day in winter."
@@ -4460,34 +4523,34 @@ msgstr ""
"Potrba za upravljanjem boje je verovatno najbolje objaÅnjena fotografijom ptice "
"na zimskom mraznom danu."
-#: C/color-whyimportant.page:28(figure/desc)
+#: C/color-whyimportant.page:29(figure/desc)
msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
msgstr "Ptica na mraznom zidu kao Åto se vidi na objektivu fotoaparata"
-#: C/color-whyimportant.page:32(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:33(page/p)
msgid ""
"Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
"cold."
msgstr ""
"Prikaz tipiÄno prezasiÄenog plavog kanala, Åto Äini da slika izgleda toplo."
-#: C/color-whyimportant.page:38(figure/desc)
+#: C/color-whyimportant.page:39(figure/desc)
msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
msgstr "Ovo vidi korisnik na ekranu uobiÄajenog poslovnog prenosnog raÄunara"
-#: C/color-whyimportant.page:42(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:43(page/p)
msgid ""
"Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a "
"muddy brown."
msgstr ""
"Primetite da belo nije âbelo papiraâ i da je zenica oka sada blatnjavo braon."
-#: C/color-whyimportant.page:48(figure/desc)
+#: C/color-whyimportant.page:49(figure/desc)
msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
msgstr ""
"Ovo je ono Åto korisnici vide kada Åtampaju na obiÄnom ÅtampaÄu sa mlazom"
-#: C/color-whyimportant.page:52(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:53(page/p)
msgid ""
"The basic problem we have here is that each device is capable of handling a "
"different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
@@ -4498,7 +4561,7 @@ msgstr ""
"elektriÄno plavu fotografiju, veÄina ÅtampaÄa neÄe biti u stanju da je "
"proizvede."
-#: C/color-whyimportant.page:58(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:59(page/p)
msgid ""
"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
"CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
@@ -4510,7 +4573,7 @@ msgstr ""
"jedan problem jeste taj da ne moÅete imati <em>belo</em> mastilo, i zato "
"belina moÅe da bude dobra samo koliko i boja papira."
-#: C/color-whyimportant.page:65(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:66(page/p)
msgid ""
"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
"measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
@@ -4526,7 +4589,7 @@ msgstr ""
"kada biste nekome rekli da ste vozili samo 7 jedinica rastojanja, ali bez "
"jedinica ne moÅemo znati da li su to 7 kilometara ili 7 metara."
-#: C/color-whyimportant.page:75(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:76(page/p)
msgid ""
"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
"colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
@@ -4539,7 +4602,7 @@ msgstr ""
"imati veliku skalu, biti u stanju da snimi sve boje zalaska sunca, ali "
"projektor ima veoma malu skalu i sve boje Äe izgledati kao da su âispraneâ."
-#: C/color-whyimportant.page:83(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:84(page/p)
msgid ""
"In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
"we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
@@ -4551,7 +4614,7 @@ msgstr ""
"moÅete da odÅtampate elektriÄno plavu) treba da pokaÅemo korisniku na Åta Äe "
"da liÄi rezultat."
-#: C/color-whyimportant.page:90(page/p)
+#: C/color-whyimportant.page:91(page/p)
msgid ""
"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
"device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
@@ -4581,7 +4644,7 @@ msgstr "Dodajte ili uklonite kontakt"
msgid "To add a contact:"
msgstr "Da dodate kontakt:"
-#: C/contacts-add-remove.page:31(item/p) C/contacts-add-remove.page:42(item/p)
+#: C/contacts-add-remove.page:31(item/p)
msgid "Click <gui style=\"button\">New</gui>."
msgstr "Kliknite <gui style=\"button\">Novo</gui>."
@@ -4605,16 +4668,26 @@ msgstr "Kliknite <gui style=\"button\">Napravi kontakt</gui>."
msgid "To remove a contact:"
msgstr "Da uklonite kontakt:"
+#: C/contacts-add-remove.page:42(item/p)
+#| msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
+msgid "Click the contact in the left pane."
+msgstr "Kliknite na kontakt u levom oknu."
+
#: C/contacts-add-remove.page:43(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</"
+#| "gui> ."
msgid ""
-"Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</gui> ."
+"Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</gui>."
msgstr ""
"Kliknite desnim tasterom miÅa na ime kontakta u desnom oknu i izaberite "
"<gui>ObriÅi</gui>."
#: C/contacts-add-remove.page:45(item/p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">X</gui> to confirm."
-msgstr "Kliknite na <gui style=\"button\">H</gui> da potvrdite."
+#| msgid ""
+#| "Click the <key>+</key> button in the lower-left portion of the window."
+msgid "Click the <key>X</key> button to confirm."
+msgstr "Kliknite na dugme <key>H</key> da potvrdite."
#: C/contacts.page:17(info/desc)
msgid "Access your contacts."
@@ -4625,16 +4698,21 @@ msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
#: C/contacts.page:23(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
+#| "contacts, locally or in your <gui>Online Accounts</gui>."
msgid ""
"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
-"contacts, locally or in your <gui>Online Accounts</gui>."
+"contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
msgstr ""
"Koristite <app>Kontakte</app> da Äuvate, pristupite ili da uredite podatke "
-"za vaÅe kontakte, lokalno ili u vaÅim <gui>Nalozima na mreÅi</gui>."
+"za vaÅe kontakte, lokalno ili u vaÅim <link xref=\"accounts\">Nalozima na "
+"mreÅi</link>."
#: C/contacts-connect.page:15(info/desc)
-msgid "Email, chat with, or phone a contact"
-msgstr "PoÅaljite poruku, Äaskajte, ili pozovite kontakt"
+#| msgid "Email, chat with, or phone a contact"
+msgid "Email, chat with, or phone a contact."
+msgstr "PoÅaljite poruku, Äaskajte, ili pozovite kontakt."
#: C/contacts-connect.page:18(page/title)
msgid "Connect with your contact"
@@ -4708,8 +4786,9 @@ msgstr ""
"profila."
#: C/contacts-link-unlink.page:9(info/desc)
-msgid "Combine information for a contact from multiple sources"
-msgstr "Kombinujte podatke za kontakt iz nekoliko izvora"
+#| msgid "Combine information for a contact from multiple sources"
+msgid "Combine information for a contact from multiple sources."
+msgstr "Kombinujte podatke za kontakt iz nekoliko izvora."
#: C/contacts-link-unlink.page:24(page/title)
msgid "Link/Unlink Contacts"
@@ -4877,16 +4956,103 @@ msgstr ""
"podesite naloge na mreÅi, kliknite <gui style=\"button\">Lokalni adresar</"
"gui>."
-#: C/disk-capacity.page:12(credit/name) C/disk-check.page:13(credit/name)
-#: C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
+#: C/disk-benchmark.page:14(credit/name) C/disk-capacity.page:12(credit/name)
+#: C/disk-check.page:13(credit/name) C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
#: C/keyboard-cursor-blink.page:18(credit/name)
#: C/keyboard-repeat-keys.page:15(credit/name)
#: C/look-background.page:22(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:14(credit/name)
+#: C/look-display-fuzzy.page:15(credit/name)
#: C/look-resolution.page:16(credit/name)
msgid "Natalia Ruz Leiva"
msgstr "Natalija Ruz Lejva"
+#: C/disk-benchmark.page:26(info/desc)
+msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
+msgstr ""
+"IzvrÅite probna ispitivanja na vaÅem Ävrstom disku da proverite koliko je "
+"brz."
+
+#: C/disk-benchmark.page:30(page/title)
+msgid "Test the performance of your hard disk"
+msgstr "Isprobajte osobine vaÅeg Ävrstog diska"
+
+#: C/disk-benchmark.page:32(page/p)
+msgid "To test the speed of your hard disk:"
+msgstr "Da isprobate brzinu vaÅeg Ävrstog diska:"
+
+#: C/disk-benchmark.page:37(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open the <app>Disk Utility</app> application from the activities overview."
+msgid "Open the <app>Disks</app> application from the activities overview."
+msgstr "Otvorite program <app>Diskovi</app> iz pregleda aktivnosti."
+
+#: C/disk-benchmark.page:41(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
+msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
+msgstr "Izaberite Ävrsti disk sa spiska <gui>SkladiÅni ureÄaji</gui>."
+
+#: C/disk-benchmark.page:44(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select "
+#| "<gui>System Settings</gui>."
+msgid ""
+"Click the more actions button next to the <gui>-</gui> button and choose "
+"<gui>Benchmark Volume</gui>."
+msgstr ""
+"Kliknite na dugme za joÅ radnji pored dugmeta <gui>-</gui> i izaberite "
+"<gui>Oceni disk</gui>."
+
+#: C/disk-benchmark.page:47(item/p)
+#| msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
+msgid "Click <gui>Start Benchmark</gui>."
+msgstr "Kliknite <gui>ZapoÄni ocenjivanje</gui>."
+
+#: C/disk-benchmark.page:50(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> to test how fast data can be "
+#| "read from the disk or <gui>Start Read/Write Benchmark</gui> to test how "
+#| "fast data can be read from and written to the disk. The latter option "
+#| "will take longer to complete."
+msgid ""
+"Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
+"the disk. If the <gui>Also perform write-benchmark</gui> option is checked, "
+"the benchmark will test how fast data can be read from and written to the "
+"disk. This will take longer to complete."
+msgstr ""
+"Kliknite na <gui>ZapoÄni ocenjivanje</gui> da isprobate koliko brzo mogu biti "
+"proÄitani podaci sa diska. Ako je izabrana opcija <gui>TakoÄe izvrÅi "
+"ocenjivanje pisanja</gui>, ocenjivanje Äe da isproba koliko brzo podaci mogu biti "
+"proÄitani sa i zapisani na disk. Ovo Äe trajati duÅe."
+
+#: C/disk-benchmark.page:58(page/p)
+msgid ""
+"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
+"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
+"the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, "
+"representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line "
+"represents read rates, while the red line represents write rates; these are "
+"shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of "
+"the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
+msgstr ""
+"Nakon zavrÅrnog testa, rezultati Äe se pojaviti na grafikonu. Zelene taÄke i "
+"linije povezivanja ukazuju na iskoriÅÄene uzorke; koji odgovaraju desnoj osi, "
+"prikazujuÄi vreme pristupa, iscrtani naspram donje ose, predstavljaju procenat "
+"proteklog vremena za vreme isprobavanja. Plava linija predstavlja stopu "
+"Äitanja, dok crvena linija predstavlja stopu pisanja; prikazane su kao stope "
+"pristupa podacima na levoj osi, iscrtani naspram procenta preÄenog diska, od "
+"spolja do osovine, duÅ donje ose."
+
+#: C/disk-benchmark.page:66(page/p)
+msgid ""
+"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
+"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
+"benchmark test."
+msgstr ""
+"Ispod grafika, vrednosti su prikazane za najmanju, najveÄu i proseÄnu stopu "
+"Äitanja i pisanja, proseÄno vreme pristupa i vreme proteklo od poslednjeg testa "
+"isprobavanja."
+
#: C/disk-capacity.page:22(info/desc)
msgid ""
"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
@@ -4920,14 +5086,18 @@ msgstr ""
"<app>Analizer iskoriÅÄenosti diska</app>:"
#: C/disk-capacity.page:40(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> "
+#| "overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</"
+#| "gui> and <gui>Total file system usage</gui>."
msgid ""
-"Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. "
-"The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> and "
-"<gui>Total file system usage</gui>."
+"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> "
+"and <gui>Total file system usage</gui>."
msgstr ""
-"Otvorite <app>Analizer iskoriÅÄenosti diska</app> iz pregleda "
-"<gui>Aktivnosti</gui>. Prozor Äe prikazati <gui>VeliÄinu sistema datoteka</"
-"gui> i <gui>Zauzetost sistema datoteka</gui>."
+"Otvorite program <app>Diskovi</app> iz pregleda <gui>Aktivnosti</gui>. "
+"Prozor Äe prikazati <gui>VeliÄinu sistema datoteka</gui> i <gui>Zauzetost "
+"sistema datoteka</gui>."
#: C/disk-capacity.page:45(item/p)
msgid ""
@@ -4940,14 +5110,18 @@ msgstr ""
"fasciklu</gui>."
#: C/disk-capacity.page:50(section/p)
+#| msgid ""
+#| "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
+#| "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
+#| "href=\"ghelp:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
msgid ""
"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
"gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
-"href=\"ghelp:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
+"href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
msgstr ""
"Podaci su prikazani u kolonama <gui>Fascikla</gui>, <gui>Upotreba</gui>, "
"<gui>VeliÄina</gui> i <gui>SadrÅaj</gui>. ViÅe podataka Äete naÄi u <link "
-"href=\"ghelp:baobab\"><app>Analizeru iskoriÅÄenosti diska</app></link>."
+"href=\"help:baobab\"><app>Analizeru iskoriÅÄenosti diska</app></link>."
#: C/disk-capacity.page:58(section/title)
msgid "Check with System Monitor"
@@ -5027,23 +5201,29 @@ msgstr ""
"gubljenje vaÅnih podataka."
#: C/disk-check.page:36(section/p)
+#| msgid ""
+#| "Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health "
+#| "by running the <app>Disk Utility</app> application:"
msgid ""
"Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
-"running the <app>Disk Utility</app> application:"
+"running the <app>Disks</app> application:"
msgstr ""
"Iako se SMART pokreÄe samostalno, vi moÅete takoÄe da proverite stanje vaÅeg "
-"diska pokretanjem programa <app>Upravnik diskova</app>:"
+"diska pokretanjem programa <app>Diskovi</app>:"
#: C/disk-check.page:40(steps/title)
-msgid "Check your disk's health using the Disk Utility application"
-msgstr "Proverite stanje vaÅeg diska koristeÄi program Upravnik diskova"
+#| msgid "Check your disk's health using the Disk Utility application"
+msgid "Check your disk's health using the Disks application"
+msgstr "Proverite stanje vaÅeg diska koristeÄi program Diskovi"
#: C/disk-check.page:43(item/p) C/disk-format.page:30(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+#| "overview."
msgid ""
-"Open the <app>Disk Utility</app> application from the <gui>Activities</gui> "
+"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
"overview."
-msgstr ""
-"Otvorite program <app>Upravnik diska</app> iz pregleda <gui>Aktivnosti</gui>."
+msgstr "Otvorite program <app>Diskovi</app> iz pregleda <gui>Aktivnosti</gui>."
#: C/disk-check.page:47(item/p)
msgid ""
@@ -5269,12 +5449,13 @@ msgstr ""
"upravnikom diska."
#: C/disk-partitions.page:45(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</"
+#| "app>."
msgid ""
-"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk Utility</"
-"app>."
-msgstr ""
-"Otvorite pregled <gui>Aktivnosti</gui> i pokrenite <app>Upravnika diskovima</"
-"app>."
+"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> "
+"application."
+msgstr "Otvorite pregled <gui>Aktivnosti</gui> i pokrenite <app>Diskovi</app>."
#: C/disk-partitions.page:48(item/p)
msgid ""
@@ -5335,16 +5516,20 @@ msgstr ""
"volumen za podizanje."
#: C/disk.page:15(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-check"
+#| "\">problems</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and "
+#| "partitions</link>â"
msgid ""
-"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-check"
-"\">problems</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</"
-"link>â"
+"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
+"\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref="
+"\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>â"
msgstr ""
-"<link xref=\"disk-capacity\">Prostor na disku</link>, <link xref=\"disk-check"
-"\">problemi</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumeni i particije</"
-"link>â"
+"<link xref=\"disk-capacity\">Prostor na disku</link>, <link xref=\"disk-"
+"check\">problemi</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumeni i "
+"particije</link>â"
-#: C/disk.page:28(page/title)
+#: C/disk.page:25(page/title)
msgid "Disks & storage"
msgstr "Diskovi i skladiÅta"
@@ -5376,8 +5561,9 @@ msgstr ""
msgid "Set the brightness"
msgstr "Podesite osvetljenost"
-#: C/display-dimscreen.page:44(item/p) C/display-lock.page:32(item/p)
-msgid "Open <gui>Brightness and Lock</gui>."
+#: C/display-dimscreen.page:44(item/p) C/display-lock.page:33(item/p)
+#| msgid "Open <gui>Brightness and Lock</gui>."
+msgid "Open <gui>Brightness & Lock</gui>."
msgstr "Otvorite <gui>Osvetljenost i zakljuÄavanje</gui>."
#: C/display-dimscreen.page:45(item/p)
@@ -5569,7 +5755,7 @@ msgstr ""
"Da podesite drugi monitor uz vaÅ stoni raÄunar, kao prvo prikljuÄite ga. Ako "
"ga vaÅ sistem ne prepozna odmah, ili ako Åelite da doterate podeÅavanja:"
-#: C/display-lock.page:11(info/desc)
+#: C/display-lock.page:12(info/desc)
msgid ""
"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
"computer."
@@ -5577,11 +5763,11 @@ msgstr ""
"Ne dozvolite drugima da koriste vaÅu radnu povrÅ kada se udaljite od vaÅeg "
"raÄunara."
-#: C/display-lock.page:20(page/title)
+#: C/display-lock.page:21(page/title)
msgid "Automatically lock your screen"
msgstr "Samostalno zakljuÄajte vaÅ ekran"
-#: C/display-lock.page:22(page/p)
+#: C/display-lock.page:23(page/p)
msgid ""
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
@@ -5597,7 +5783,7 @@ msgstr ""
"lozinku da biste nastavili sa radom. MoÅete ruÄno da zakljuÄate ekran, ali "
"moÅete da podesite i da se samostalno zakljuÄava."
-#: C/display-lock.page:33(item/p)
+#: C/display-lock.page:34(item/p)
msgid ""
"Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
"drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
@@ -5644,16 +5830,18 @@ msgstr "Da napravite ili da dodate u zbirku:"
#: C/documents-collections.page:45(item/p)
#: C/documents-collections.page:60(item/p) C/documents-print.page:36(item/p)
#: C/documents-select.page:36(item/p)
-msgid "Click the Check button."
-msgstr "Kliknite dugme za Åtikliranje."
+#| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
+msgid "Click the <gui>â</gui> button."
+msgstr "Kliknite na dugme <gui>â</gui>."
#: C/documents-collections.page:46(item/p)
msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
msgstr "U reÅimu izbora, Åtiklirajte dokumenta za zbirku."
#: C/documents-collections.page:47(item/p)
-msgid "Click the Plus button in the button bar."
-msgstr "Kliknite na plus na traci dugmadi."
+#| msgid "Click the Plus button in the button bar."
+msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
+msgstr "Kliknite na dugme <gui>+</gui> na traci dugmadi."
#: C/documents-collections.page:48(item/p)
msgid ""
@@ -5705,8 +5893,9 @@ msgstr ""
"\">pretragu</link> da ograniÄite opseg pretrage u ovim kategorijama:"
#: C/documents-filter.page:24(item/p)
-msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, or All."
-msgstr "<em>Izvori</em>: Lokalno, Gugl, ili Sve."
+#| msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, or All."
+msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
+msgstr "<em>Izvori</em>: Lokalno, Gugl, Nebeski disk, ili Sve."
#: C/documents-filter.page:25(item/p)
msgid ""
@@ -5721,12 +5910,17 @@ msgid "Title, Author, or All."
msgstr "Naslov, Autor, ili Sve."
#: C/documents-filter.page:30(note/p)
+#| msgid ""
+#| "In order for Google to appear in the filter list, it is necessary to "
+#| "configure Google as an <link xref=\"accounts-add\">online account</link>."
msgid ""
-"In order for Google to appear in the filter list, it is necessary to "
-"configure Google as an <link xref=\"accounts-add\">online account</link>."
+"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
+"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
+"xref=\"accounts-add\">online account</link>."
msgstr ""
-"Da bi se Gugl pojavio na spisku filtera, neophodno je da ga podesite kao "
-"<link xref=\"accounts-add\">nalog na mreÅi</link>."
+"Da bi se na spisku filtera pojavio <gui>Gugl</gui> ili <gui>Nebeski "
+"disk</gui>, neophodno je da podesite Gugl ili Vindouz uÅivo kao <link xref"
+"=\"accounts-add\">nalog na mreÅi</link>."
#: C/documents-formats.page:15(info/desc)
msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
@@ -5827,30 +6021,29 @@ msgstr ""
"Organizujte dokumenta uskladiÅtena lokalno na vaÅem raÄunaru ili napravljena "
"na mreÅi."
-#: C/documents.page:24(page/title)
+#: C/documents.page:24(page/title) C/files.page:43(section/title)
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: C/documents.page:36(page/p)
#| msgid ""
#| "<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, "
-#| "organize, print and share the documents on your computer or those created "
+#| "organize, and print the documents on your computer or those created "
#| "remotely using <em>Google Docs</em>."
msgid ""
"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
"and print the documents on your computer or those created remotely using "
-"<em>Google Docs</em>."
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
msgstr ""
"<app>Dokumenti</app> je Gnomov program koji vam omoguÄava da prikaÅete, "
"organizujete, i da Åtampate dokumenta na vaÅem raÄunaru ili ona napravljena "
-"udaljeno upotrebom <em>Gugl dokumenata</em>."
+"udaljeno upotrebom <em>Gugl dokumenata</em> ili <em>Nebeskog diska</em>."
#: C/documents.page:41(section/title)
msgid "View, Sort and Search"
msgstr "PrikaÅite, poreÄajte i potraÅite"
#: C/documents.page:45(section/title)
-#| msgid "Organize, Print and Send"
msgid "Select, Organize, Print"
msgstr "Izaberite, organizujte, Åtampajte"
@@ -5867,37 +6060,50 @@ msgid "Why don't some files have previews?"
msgstr "ZaÅto neke datoteke nemaju pregled?"
#: C/documents-previews.page:31(page/p)
+#| msgid ""
+#| "When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
+#| "documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
+#| "<gui>Google Docs</gui> show as missing (or blank) preview thumbnails."
msgid ""
"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
-"<gui>Google Docs</gui> show as missing (or blank) preview thumbnails."
+"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
+"thumbnails."
msgstr ""
"Kada otvorite <app>Dokumente</app>, sliÄica pregleda se prikazuje za "
"dokumenta koja su uskladiÅtena lokalno. Ona uskladiÅtena na udaljenom serveru "
-"kao <gui>Gugl dokumenti</gui> prikazuju nedostajuÄu (ili praznu) sliÄicu "
-"pregleda."
+"kao <em>Gugl dokumenti</em> ili <em>Nebeski disk</em> prikazuju nedostajuÄu "
+"(ili praznu) sliÄicu pregleda."
-#: C/documents-previews.page:34(page/p)
+#: C/documents-previews.page:35(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If you download a <gui>Google Docs</gui> document to local storage, a "
+#| "thumbnail will be generated."
msgid ""
-"If you download a <gui>Google Docs</gui> document to local storage, a "
-"thumbnail will be generated."
+"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
+"local storage, a thumbnail will be generated."
msgstr ""
-"Ako preuzmete dokument <gui>Guglovih dokumenata</gui> na vaÅ raÄunar, biÄe "
-"stvorena sliÄica."
+"Ako preuzmete dokument <em>Guglovih dokumenata</em> ili <em>Nebeskog "
+"diska</em> na vaÅ raÄunar, biÄe stvorena sliÄica."
-#: C/documents-previews.page:38(note/p)
+#: C/documents-previews.page:39(note/p)
+#| msgid ""
+#| "The local copy of a document downloaded from <gui>Google Docs</gui> will "
+#| "lose its ability to be updated online. If you want to continue to edit it "
+#| "online, it is better not to download it."
msgid ""
-"The local copy of a document downloaded from <gui>Google Docs</gui> will "
-"lose its ability to be updated online. If you want to continue to edit it "
-"online, it is better not to download it."
+"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
+"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
+"continue to edit it online, it is better not to download it."
msgstr ""
-"Lokalni umnoÅak dokumenta preuzetog sa <gui>Guglovih dokumenata</gui> Äe "
-"izgubiti sposobnost aÅuriranja na mreÅi. Ako Åelite da nastavite da ga "
-"ureÄujete na mreÅi, bolje je da ga ne preuzimate."
+"Lokalni umnoÅak dokumenta preuzetog sa <em>Guglovih dokumenata</em> ili "
+"<em>Nebeskog diska</em> Äe izgubiti sposobnost aÅuriranja na mreÅi. Ako "
+"Åelite da nastavite da ga ureÄujete na mreÅi, bolje je da ga ne preuzimate."
#: C/documents-print.page:20(info/desc)
-msgid "Print documents that are stored locally."
-msgstr "Åtampajte dokumenta koja su uskladiÅtena lokalno."
+#| msgid "Print documents that are stored locally."
+msgid "Print documents that are stored locally or online."
+msgstr "Åtampajte dokumenta uskladiÅtena lokalno ili na mreÅi."
#: C/documents-print.page:23(page/title)
msgid "Print a document"
@@ -5930,7 +6136,7 @@ msgstr ""
msgid "Find your documents by title or author."
msgstr "NaÄite vaÅe dokumente prema naslovu ili autoru."
-#: C/documents-search.page:23(page/title) C/files-search.page:22(page/title)
+#: C/documents-search.page:23(page/title) C/files-search.page:23(page/title)
msgid "Search for files"
msgstr "TraÅite datoteke"
@@ -5987,12 +6193,10 @@ msgstr ""
"radnjama koje su ispravne za vaÅ izbor."
#: C/documents-select.page:43(section/title)
-#| msgid "Selecting documents"
msgid "Selection mode actions"
msgstr "Radnje reÅima biranja"
#: C/documents-select.page:45(section/p)
-#| msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
msgid "After selecting one or more documents you can:"
msgstr "Nakon izbora jednog ili viÅe dokumenata moÅete da:"
@@ -6009,7 +6213,6 @@ msgstr ""
"izabran jedan dokument)."
#: C/documents-select.page:51(item/p)
-#| msgid "Make collections of documents"
msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
msgstr "Organizujete (ikonica plusa): napravite zbirku dokumenata."
@@ -6076,14 +6279,19 @@ msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
msgstr "Kliknite <gui>Spisak</gui> u odeljku <gui>PrikaÅi kao</gui>."
#: C/documents-viewgrid.page:44(note/p)
+#| msgid ""
+#| "List view has columns displaying the document type and date modified, and "
+#| "whether it's stored locally or in <app>Google Docs</app>."
msgid ""
"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
-"whether it's stored locally or in <app>Google Docs</app>."
+"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
+"em>."
msgstr ""
"U pregledu spiskom u kolonama se prikazuju vrsta dokumenta i datum izmene, i "
-"da li je uskladiÅten lokalno ili u <app>Guglovim dokumentima</app>."
+"da li je uskladiÅten lokalno, ili u <app>Guglovim dokumentima</app> ili u "
+"<em>Nebeskom disku</em>."
-#: C/documents-viewgrid.page:48(page/p)
+#: C/documents-viewgrid.page:49(page/p)
msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
msgstr ""
"Kliknite na <gui>MreÅa</gui> u izborniku programa da se vratite na osnovni "
@@ -6106,12 +6314,18 @@ msgstr ""
"uskladiÅteni lokalno tako i oni na mreÅi, su prikazani kao sliÄice."
#: C/documents-view.page:36(note/p)
+#| msgid ""
+#| "In order for your <em>Google Docs</em> documents to appear, it is "
+#| "necessary to configure Google as an <link xref=\"accounts-add\">online "
+#| "account</link>."
msgid ""
-"In order for your <em>Google Docs</em> documents to appear, it is necessary "
-"to configure Google as an <link xref=\"accounts-add\">online account</link>."
+"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
+"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
+"as an <link xref=\"accounts-add\">online account</link>."
msgstr ""
-"Da bi se vaÅi <em>Guglovi dokumenti</em> pojavili, neophodno je da podesite "
-"Gugl kao <link xref=\"accounts-add\">nalog na mreÅi</link>."
+"Da bi se pojavili vaÅi <em>Guglovi dokumenti</em> ili dokumenti <em>Nebeskog "
+"diska</em>, neophodno je da podesite Gugl ili Vindouz uÅivo, kao <link xref"
+"=\"accounts-add\">nalog na mreÅi</link>."
#: C/documents-view.page:41(page/p)
msgid "To view the contents of a document:"
@@ -6431,55 +6645,67 @@ msgstr "Nikada ne pokreÄite programe sa medija kojima ne verujete."
msgid "Manage and organize files with the file manager."
msgstr "Upravljajte i organizujte datoteke sa upravnikom datoteka."
-#: C/files-browse.page:27(page/title)
+#: C/files-browse.page:32(page/title)
msgid "Browse files and folders"
msgstr "Pregledajte datoteke i fascikle"
-#: C/files-browse.page:37(page/p)
+#: C/files-browse.page:42(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
+#| "your computer. You can also use it to manage files on storage devices "
+#| "(like external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file "
+#| "servers</link>, and network shares."
msgid ""
"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
"your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
"external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file servers</"
-"link>, and network shares."
+"link>, and on network shares."
msgstr ""
"Koristite upravnika datoteka <app>Nautilus</app> da razgledate i "
"organizujete datoteke na vaÅem raÄunaru. MoÅete takoÄe da ga koristite za "
"rukovanje datotekama na skladiÅnim ureÄajima (kao Åto su spoljni Ävrsti "
-"diskovi), na <link xref=\"nautilus-connect\">serverima datoteka</link>, i "
+"diskovi), na <link xref=\"nautilus-connect\">serverima datoteka</link>, i na "
"mreÅnim deljenjima."
-#: C/files-browse.page:42(page/p)
-msgid ""
-"To open the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</gui> "
-"overview. You can also search for files and folders through the overview in "
-"the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
+#: C/files-browse.page:47(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To open the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</"
+#| "gui> overview. You can also search for files and folders through the "
+#| "overview in the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search "
+#| "for applications</link>."
+msgid ""
+"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</"
+"gui> overview. You can also search for files and folders through the "
+"overview in the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
"applications</link>."
msgstr ""
-"Da otvorite upravnika dtoteka, otvorite <app>Datoteke</app> u pregledu "
+"Da pokrenete upravnika datoteka, otvorite <app>Datoteke</app> u pregledu "
"<gui>Aktivnosti</gui>. MoÅete takoÄe da traÅite datoteke i fascikle u "
"pregledu na isti naÄin kao kada biste <link xref=\"shell-apps-open\">traÅili "
"programe</link>."
-#: C/files-browse.page:48(section/title)
+#: C/files-browse.page:53(section/title)
msgid "Exploring the contents of folders"
msgstr "IstraÅite sadrÅaje fascikli"
-#: C/files-browse.page:50(section/p)
+#: C/files-browse.page:55(section/p)
+#| msgid ""
+#| "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
+#| "double-click any file to open it with the default application for that "
+#| "file. You can also right-click a folder to open it in a new tab or new "
+#| "window. In <link xref=\"files-sort#list-view\">list view</link>, you can "
+#| "also click the expander next to a folder to show its contents in a tree."
msgid ""
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
"double-click any file to open it with the default application for that file. "
-"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In "
-"<link xref=\"files-sort#list-view\">list view</link>, you can also click the "
-"expander next to a folder to show its contents in a tree."
+"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window."
msgstr ""
"U upravniku datoteka, kliknite dva puta na neku fasciklu da vidite njen "
"sadrÅaj, i kliknite dva outa na neku datoteku da je otvorite osnovnim "
"programom za tu datoteku. MoÅete takoÄe da kliknete desnim tasterom miÅa na "
-"fasciklu da je otvorite u novom jeziÄku ili u novom prozoru. U <link xref="
-"\"files-sort#list-view\">pregledu spiskom</link>, moÅete takoÄe da kliknete "
-"na proÅirivaÄ ispred fascikle da biste prikazali njen sadrÅaj u stablu."
+"fasciklu da je otvorite u novom jeziÄku ili u novom prozoru."
-#: C/files-browse.page:57(section/p)
+#: C/files-browse.page:60(section/p)
msgid ""
"When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref="
"\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be "
@@ -6490,7 +6716,7 @@ msgstr ""
"razmaknicu na tastaturi da se uverite da je to odgovarajuÄa datoteka pre "
"nego li je otvorite, umnoÅite, ili obriÅete."
-#: C/files-browse.page:62(section/p)
+#: C/files-browse.page:65(section/p)
msgid ""
"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
"folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
@@ -6505,65 +6731,63 @@ msgstr ""
"otvorite u novom jeziÄku ili prozoru, da je umnoÅite ili premestite, ili da "
"pristupite njenim osobinama."
-#: C/files-browse.page:68(section/p)
+#: C/files-browse.page:71(section/p)
+#| msgid ""
+#| "If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
+#| "typing its name. A search box will appear at the bottom of the window and "
+#| "the first file which matches your search will be highlighted. Press the "
+#| "down arrow key or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or scroll "
+#| "with the mouse, to skip to the next file that matches your search."
msgid ""
"If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
-"typing its name. A search box will appear at the bottom of the window and "
-"the first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
-"arrow key or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or scroll with "
-"the mouse, to skip to the next file that matches your search."
+"typing its name. A search box will appear at the top of the window and the "
+"first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
+"arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches "
+"your search."
msgstr ""
"Ako Åelite da se na brzinu prebacite do datoteke u fascikli koju razgledate, "
-"poÄnite da kucate njen naziv. Polje za pretragu Äe se pojaviti pri dnu prozora "
-"i prva datoteka koja bude odgovarala vaÅoj pretrazi Äe biti oznaÄena. "
-"Pritisnite taster strelice na dole ili <keyseq><key>Ktrl</key><key>G</key></"
-"keyseq>, ili pomerajte toÄkiÄem miÅa, da se prebacite na sledeÄu datoteku "
-"koja odgovara vaÅoj pretrazi."
+"poÄnite da kucate njen naziv. Polje za pretragu Äe se pojaviti pri vrhu "
+"prozora i prva datoteka koja bude odgovarala vaÅoj pretrazi Äe biti "
+"oznaÄena. Pritisnite taster strelice na dole, ili pomerajte toÄkiÄem miÅa, "
+"da se prebacite na sledeÄu datoteku koja odgovara vaÅoj pretrazi."
-#: C/files-browse.page:74(section/p)
+#: C/files-browse.page:77(section/p)
+#| msgid ""
+#| "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
+#| "not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> "
+#| "<gui>Show Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders that "
+#| "you use often and they will appear in the sidebar. Use the "
+#| "<gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a folder into the "
+#| "sidebar."
msgid ""
"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
-"not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> "
-"<gui>Show Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders that you "
-"use often and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> "
-"menu to do this, or simply drag a folder into the sidebar."
+"not see the sidebar, click the down arrow in the top right corner of the "
+"window and pick <gui>Show Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders "
+"that you use often and they will appear in the sidebar. Use the "
+"<gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a folder into the "
+"sidebar."
msgstr ""
"MoÅete na brzinu da pristupite opÅtim mestima iz <em>boÄne povrÅi</em>. Ako "
-"ne vidite boÄnu povrÅ, kliknite <guiseq><gui>Pregled</gui><gui>BoÄna povrÅ</"
-"gui><gui>PrikaÅi boÄnu povrÅ</gui></guiseq>. MoÅete da dodate obeleÅivaÄe "
-"fasciklama koje Äesto kristite i one Äe se pojaviti u boÄnoj povrÅi. "
-"Koristite izbornik <gui>ObeleÅivaÄi</gui> da uradite ovo, ili jednostavno "
-"prevucite fasciklu u boÄnu povrÅ."
-
-#: C/files-browse.page:81(section/p)
-msgid ""
-"If you frequently move files between nested folders, you might find it more "
-"useful to show a <em>tree</em> in the sidebar instead. Click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to enable "
-"the tree sidebar. Click the expander arrow next to a folder to show its "
-"child folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
-msgstr ""
-"Ako Äesto premeÅtate datoteke izmeÄu ugneÅdenih fascikli, uvideÄete da je "
-"korisnije ako u boÄnoj povrÅi koristite pregled <em>stablom</em>. Kliknite "
-"<guiseq><gui>Pregled</gui><gui>BoÄna povrÅ</gui><gui>Stablo</gui></guiseq> "
-"da omoguÄite prikaz stablom u boÄnoj povrÅi. Kliknite na strelicu "
-"proÅirivaÄa ispred fascikle da u stablu prikaÅete njene podreÄene fascikle, "
-"ili kliknite na fasciklu da je otvorite u prozoru."
+"ne vidite boÄnu povrÅ, kliknite na strelicu na dole u gornjem desnom uglu "
+"prozora i izaberite <gui>PrikaÅi boÄnu povrÅ</gui>. MoÅete da dodate "
+"obeleÅivaÄe fasciklama koje Äesto kristite i one Äe se pojaviti u boÄnoj "
+"povrÅi. Koristite izbornik <gui>ObeleÅivaÄi</gui> da uradite ovo, ili "
+"jednostavno prevucite fasciklu u boÄnu povrÅ."
#: C/files-copy.page:8(info/desc)
msgid "Copy or move items to a new folder."
msgstr "UmnoÅite ili premestite stavke u novi direktorijum."
-#: C/files-copy.page:12(credit/name) C/files-delete.page:12(credit/name)
-#: C/files-open.page:12(credit/name)
+#: C/files-copy.page:13(credit/name) C/files-delete.page:13(credit/name)
+#: C/files-open.page:13(credit/name)
msgid "Cristopher Thomas"
msgstr "Kristofer Tomas"
-#: C/files-copy.page:22(page/title)
+#: C/files-copy.page:27(page/title)
msgid "Copy or move files and folders"
msgstr "UmnoÅite ili premestite datoteke i fascikle"
-#: C/files-copy.page:24(page/p)
+#: C/files-copy.page:29(page/p)
msgid ""
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
@@ -6573,7 +6797,7 @@ msgstr ""
"hvatanjem i puÅtanjem pomoÄu miÅa, koriÅÄenjem naredbi iseci i ubaci, ili "
"upotrebom preÄica na tastaturi."
-#: C/files-copy.page:28(page/p)
+#: C/files-copy.page:33(page/p)
msgid ""
"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
"you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
@@ -6585,7 +6809,7 @@ msgstr ""
"rezervni umnoÅak dokumenta pre nego Åto naÄinite izmene na njemu (i da zatim "
"koristite stari primerak ako vam se izmene ne budu svidele)."
-#: C/files-copy.page:33(page/p)
+#: C/files-copy.page:38(page/p)
msgid ""
"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
"and folders in exactly the same way."
@@ -6593,77 +6817,92 @@ msgstr ""
"Ova uputstva su primenjiva i na datoteke i na fascikle. I datoteke i fascikle "
"umnoÅavate i premeÅtate na potpuno isti naÄin."
-#: C/files-copy.page:37(steps/title)
+#: C/files-copy.page:42(steps/title)
msgid "Copy and paste files"
msgstr "UmnoÅite i ubacite datoteke"
-#: C/files-copy.page:38(item/p)
+#: C/files-copy.page:43(item/p)
msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
msgstr ""
"Izaberite datoteku koju Åelite da umnoÅite tako Åto Äete jednom kliknuti na "
"nju."
-#: C/files-copy.page:39(item/p)
+#: C/files-copy.page:44(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
+"Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>C</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Kliknite <guiseq><gui>UreÄivanje</gui><gui>UmnoÅi</gui></guiseq>, ili "
-"pritisnite <keyseq><key>Ktrl</key><key>C</key></keyseq>."
+"Kliknite desnim tasterom miÅa i izaberite <gui>UmnoÅi</gui>, ili pritisnite "
+"<keyseq><key>Ktrl</key><key>C</key></keyseq>."
-#: C/files-copy.page:41(item/p)
+#: C/files-copy.page:46(item/p)
msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
msgstr "Idite do druge fascikle, u koju Åelite da smestite umnoÅak datoteke."
-#: C/files-copy.page:43(item/p)
+#: C/files-copy.page:48(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying "
+#| "the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There "
+#| "will now be a copy of the file in the original folder and the other "
+#| "folder."
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
-"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
-"be a copy of the file in the original folder and the other folder."
+"Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy "
+"of the file in the original folder and the other folder."
msgstr ""
-"Kliknite <guiseq><gui>UreÄivanje</gui><gui>Ubaci</gui></guiseq> da zavrÅite "
-"sa umnoÅavanjem datoteke, ili pritisnite <keyseq><key>Ktrl</key><key>V</key></"
-"keyseq>. Nakon ovoga Äe postojati primerak datoteke u izvornoj fascikli i u "
-"ovoj drugoj."
+"Kliknite na ikonicu zupÄanika i izaberite <gui>Ubaci</gui> da zavrÅite sa "
+"umnoÅavanjem datoteke, ili pritisnite "
+"<keyseq><key>Ktrl</key><key>V</key></keyseq>. Nakon ovoga Äe postojati "
+"primerak datoteke u izvornoj fascikli i u ovoj drugoj."
-#: C/files-copy.page:50(steps/title)
+#: C/files-copy.page:55(steps/title)
msgid "Cut and paste files to move them"
msgstr "Isecite i ubacite datoteke da ih premestite"
-#: C/files-copy.page:51(item/p)
+#: C/files-copy.page:56(item/p)
msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
msgstr ""
"Izaberite datoteku koju Åelite da premestite tako Åto Äete jednom kliknuti "
"na nju."
-#: C/files-copy.page:52(item/p)
+#: C/files-copy.page:57(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
+"Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
+"key></keyseq>."
msgstr ""
-"Kliknite <guiseq><gui>UreÄivanje</gui><gui>Iseci</gui></guiseq>, ili "
-"pritisnite <keyseq><key>Ktrl</key><key>X</key></keyseq>."
+"Kliknite desnim tasterom miÅa i izaberite <gui>Iseci</gui>, ili pritisnite "
+"<keyseq><key>Ktrl</key><key>H</key></keyseq>."
-#: C/files-copy.page:54(item/p)
+#: C/files-copy.page:59(item/p)
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
msgstr "Idite do druge fascikle, u koju Åelite da premestite datoteku."
-#: C/files-copy.page:55(item/p)
+#: C/files-copy.page:60(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving "
+#| "the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file "
+#| "will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
-"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
-"be taken out of its original folder and moved to the other folder."
+"Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken "
+"out of its original folder and moved to the other folder."
msgstr ""
-"Kliknite <guiseq><gui>UreÄivanje</gui><gui>Ubaci</gui></guiseq> da zavrÅite "
-"sa premeÅtanjem datoteke, ili pritisnite <keyseq><key>Ktrl</key><key>V</key></"
-"keyseq>. Datoteka Äe biti izvaÄena iz izvorne fascikle i premeÅtena u drugu "
-"fasciklu."
+"Kliknite na ikonicu zupÄanika i izaberite <gui>Ubaci</gui> da zavrÅite sa "
+"premeÅtanjem datoteke, ili pritisnite "
+"<keyseq><key>Ktrl</key><key>V</key></keyseq>. Datoteka Äe biti izvaÄena iz "
+"izvorne fascikle i premeÅtena u drugu fasciklu."
-#: C/files-copy.page:61(steps/title)
+#: C/files-copy.page:66(steps/title)
msgid "Drag files to copy or move"
msgstr "Prevucite datoteke zarad umnoÅavanja ili premeÅtanja"
-#: C/files-copy.page:62(item/p)
+#: C/files-copy.page:67(item/p)
msgid ""
"Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
"to copy."
@@ -6671,19 +6910,24 @@ msgstr ""
"Otvorite upravnika datoteka i idite do fascikle koja sadrÅi datoteku koju "
"Åelite da umnoÅite."
-#: C/files-copy.page:64(item/p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
-"the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
+#: C/files-copy.page:69(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
+#| "the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
+#| "file."
+msgid ""
+"Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
+"In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
"file."
msgstr ""
-"Kliknite <guiseq><gui>Datoteka</gui><gui>Novi prozor</gui></guiseq>(ili "
-"pritisnite <keyseq><key>Ktrl</key><key>N</key></keyseq>) da otvorite drugi "
-"prozor. U novom prozoru, idite do fascikle u koju Åelite da premestite ili "
-"umnoÅite datoteku."
+"Kliknite <gui>Datoteke</gui> na gornjoj traci, izaberite <gui>Novi "
+"prozor</gui> (ili pritisnite <keyseq><key>Ktrl</key><key>N</key></keyseq>) "
+"da otvorite drugi prozor. U novom prozoru, idite do fascikle u koju Åelite "
+"da premestite ili umnoÅite datoteku."
-#: C/files-copy.page:69(item/p)
+#: C/files-copy.page:74(item/p)
msgid ""
"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</"
"em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
@@ -6693,7 +6937,7 @@ msgstr ""
"premestiti</em> ako je odrediÅte na <em>istom</em> ureÄaju, ili Äe <em>je "
"umnoÅiti</em> ako je odrediÅte na <em>drugom</em> ureÄaju."
-#: C/files-copy.page:72(item/p)
+#: C/files-copy.page:77(item/p)
msgid ""
"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
"it will be copied, because you're dragging from one device to another."
@@ -6701,7 +6945,7 @@ msgstr ""
"Na primer, ako prevuÄete datoteku sa USB memorijskog ÅtapiÄa u vaÅu liÄnu "
"fasciklu, biÄe umnoÅena, zato Åto je prevlaÄite sa jendog ureÄaja na drugi."
-#: C/files-copy.page:74(item/p)
+#: C/files-copy.page:79(item/p)
msgid ""
"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
"while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
@@ -6711,7 +6955,7 @@ msgstr ""
"<key>Ktrl</key> dok prevlaÄite, ili je primorati da bude premeÅtena drÅeÄi "
"pritisnutim taster <key>Åift</key> dok prevlaÄite."
-#: C/files-copy.page:81(note/p)
+#: C/files-copy.page:86(note/p)
msgid ""
"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
@@ -6728,11 +6972,11 @@ msgstr ""
msgid "Remove files or folders you no longer need."
msgstr "Uklonite datoteke i fascikle koje vam viÅe ne trebaju."
-#: C/files-delete.page:26(page/title)
+#: C/files-delete.page:31(page/title)
msgid "Delete files and folders"
msgstr "Uklonite datoteke i fascikle"
-#: C/files-delete.page:28(page/p)
+#: C/files-delete.page:33(page/p)
msgid ""
"If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you "
"delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
@@ -6747,17 +6991,17 @@ msgstr ""
"njihova prvobitna mesta ako odluÄite da vam trebaju, ili ako ste ih sluÄajno "
"obrisali."
-#: C/files-delete.page:35(steps/title)
+#: C/files-delete.page:40(steps/title)
msgid "To send a file to the trash:"
msgstr "Da poÅaljete datoteku u smeÄe:"
-#: C/files-delete.page:36(item/p)
+#: C/files-delete.page:41(item/p)
msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
msgstr ""
"Izaberite stavku koju Åelite da bacite u smeÄe tako Åto Äete jednom kliknuti "
"na nju."
-#: C/files-delete.page:38(item/p)
+#: C/files-delete.page:43(item/p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
"Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
@@ -6766,7 +7010,7 @@ msgstr ""
"tastaturi. Ili drugaÄije, prevucite stavku u <gui>Korpu</gui> u boÄnoj "
"povrÅi."
-#: C/files-delete.page:43(page/p)
+#: C/files-delete.page:48(page/p)
msgid ""
"To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you "
"need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
@@ -6776,11 +7020,11 @@ msgstr ""
"moraÄete da ispraznite smeÄe. Da ispraznite smeÄe, kliknite desnim tasterom "
"miÅa na <gui>SmeÄe</gui> u boÄnoj povrÅi i izaberite <gui>Izbaci smeÄe</gui>."
-#: C/files-delete.page:48(section/title)
+#: C/files-delete.page:53(section/title)
msgid "Permanently delete a file"
msgstr "Trajno obriÅite datoteku"
-#: C/files-delete.page:49(section/p)
+#: C/files-delete.page:54(section/p)
msgid ""
"You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
"the trash first."
@@ -6788,15 +7032,15 @@ msgstr ""
"MoÅete istog trenutka trajno da obriÅete datoteku, a da je pre toga ne "
"poÅaljete u smeÄe."
-#: C/files-delete.page:53(steps/title)
+#: C/files-delete.page:58(steps/title)
msgid "To permanently delete a file:"
msgstr "Da trajno obriÅete datoteku:"
-#: C/files-delete.page:54(item/p)
+#: C/files-delete.page:59(item/p)
msgid "Select the item you want to delete."
msgstr "Izaberite stavku koju Åelite da obriÅete."
-#: C/files-delete.page:55(item/p)
+#: C/files-delete.page:60(item/p)
msgid ""
"Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
"key on your keyboard."
@@ -6804,7 +7048,7 @@ msgstr ""
"Pritisnite i drÅite taster <key>Åift</key>, zatim pritisnite taster "
"<key>ObriÅi</key> na vaÅoj tastaturi."
-#: C/files-delete.page:57(item/p)
+#: C/files-delete.page:62(item/p)
msgid ""
"Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
"delete the file or folder."
@@ -6812,23 +7056,29 @@ msgstr ""
"Zato Åto ovu radnju ne moÅete da opozovete, od vas Äe biti zatraÅeno da "
"potvrdite da Åelite da obriÅete datoteku ili fasciklu."
-#: C/files-delete.page:61(note/p)
+#: C/files-delete.page:66(note/p)
+#| msgid ""
+#| "If you frequently need to delete files without using the trash (for "
+#| "example, if you often work with sensitive data), you can add a "
+#| "<gui>Delete</gui> entry to the right-click menu for files and folders. "
+#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select "
+#| "the <gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that "
+#| "bypasses Trash</gui>."
msgid ""
"If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
"if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
-"entry to the right-click menu for files and folders. Click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
-"<gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses "
-"Trash</gui>."
+"entry to the right-click menu for files and folders. Click <gui>Files</gui> "
+"in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Behavior</"
+"gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>."
msgstr ""
"Ako morate Äesto da briÅete datoteke bez upotrebe korpe (na primer, ako "
-"Äesto radite sa osetljivim podacima), moÅete da dodate stavku <gui>ObriÅi</"
-"gui> u izbornik desnog klika za datoteke i fascikle. Kliknite "
-"<guiseq><gui>UreÄivanje</gui><gui>Postavke</gui></guiseq> i izaberite jeziÄak "
-"<gui>PonaÅanje</gui>. Izaberite <gui>UkljuÄi i naredbu koja zaobilazi smeÄe</"
-"gui>."
+"Äesto radite sa osetljivim podacima), moÅete da dodate stavku "
+"<gui>ObriÅi</gui> u izbornik desnog klika za datoteke i fascikle. Kliknite "
+"<gui>Datoteke</gui> na gornjoj traci, izaberite <gui>Postavke</gui> zatim "
+"izaberite jeziÄak <gui>PonaÅanje</gui>. Izaberite <gui>UkljuÄi i naredbu koja "
+"zaobilazi smeÄe</gui>."
-#: C/files-delete.page:68(note/p)
+#: C/files-delete.page:73(note/p)
msgid ""
"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
@@ -7090,17 +7340,17 @@ msgstr ""
"Te datoteke su datoteke rezerve. Pogledajte <link xref=\"files-tilde\"/> za "
"viÅe podataka."
-#: C/files-lost.page:9(info/desc)
+#: C/files-lost.page:10(info/desc)
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr ""
"Pratite ova uputstva ako ne moÅete da pronaÄete datoteke koje ste napravili "
"ili preuzeli."
-#: C/files-lost.page:24(page/title)
+#: C/files-lost.page:25(page/title)
msgid "Find a lost file"
msgstr "PronaÄite izgubljenu datoteku"
-#: C/files-lost.page:26(page/p)
+#: C/files-lost.page:27(page/p)
msgid ""
"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
"tips."
@@ -7108,7 +7358,7 @@ msgstr ""
"Ako ste napravili ili preuzeli datoteku, ali sada ne moÅete da je pronaÄete, "
"pratite ova uputstva."
-#: C/files-lost.page:30(item/p)
+#: C/files-lost.page:31(item/p)
msgid ""
"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
"how you named it, you can search for the file by name. See <link xref="
@@ -7118,7 +7368,7 @@ msgstr ""
"kako ste je nazvali, moÅete da je potraÅite prema nazivu. Pogledajte <link "
"xref=\"files-search\"/> da saznate kako."
-#: C/files-lost.page:34(item/p)
+#: C/files-lost.page:35(item/p)
msgid ""
"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
"saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
@@ -7128,7 +7378,7 @@ msgstr ""
"uobiÄajenu fasciklu. Proverite fasciklu radne povrÅi i preuzimanja u vaÅoj "
"liÄnoj fascikli."
-#: C/files-lost.page:38(item/p)
+#: C/files-lost.page:39(item/p)
msgid ""
"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
"gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
@@ -7139,7 +7389,7 @@ msgstr ""
"Pogledajte <link xref=\"files-recover\"/> da saznate kako da povratite "
"obrisanu datoteku."
-#: C/files-lost.page:43(item/p)
+#: C/files-lost.page:44(item/p)
msgid ""
"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
@@ -7152,7 +7402,7 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Pregled</gui><gui>PrikaÅi skrivene datoteke</gui></guiseq> u "
"upravniku datoteka. Pogledajte <link xref=\"files-hidden\"/> da saznate viÅe."
-#: C/files-open.page:9(info/desc)
+#: C/files-open.page:10(info/desc)
msgid ""
"Open files using an application that isn't the default one for that type of "
"file. You can change the default too."
@@ -7160,11 +7410,11 @@ msgstr ""
"Otvorite datoteke koristeÄi program koji nije osnovni za tu vrstu datoteke. "
"MoÅete da izmenite i podrazumevani."
-#: C/files-open.page:22(page/title)
+#: C/files-open.page:23(page/title)
msgid "Open files with other applications"
msgstr "Otvorite datoteke drugim programima"
-#: C/files-open.page:24(page/p)
+#: C/files-open.page:25(page/p)
msgid ""
"When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
"default application for that file type. You can open it in a different "
@@ -7176,7 +7426,7 @@ msgstr ""
"programom, da potraÅite prgrame na mreÅi, ili da postavite osnovni program "
"za sve datoteke iste vrste."
-#: C/files-open.page:29(page/p)
+#: C/files-open.page:30(page/p)
msgid ""
"To open a file with an application other than the default, right-click the "
"file and select the application you want from the top of the menu. If you "
@@ -7192,7 +7442,7 @@ msgstr ""
"koje zna da mogu da rukuju datotekom. Da pregledate sve programe na vaÅem "
"raÄunaru, kliknite <gui>PrikaÅi ostale programe</gui>."
-#: C/files-open.page:36(page/p)
+#: C/files-open.page:37(page/p)
msgid ""
"If you still can't find the application you want, you can search for more "
"applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
@@ -7204,11 +7454,11 @@ msgstr ""
"Äe na mreÅi potraÅitipakete koji sadrÅe programe za koje se zna da rukuju "
"datotekama ove vrste."
-#: C/files-open.page:42(section/title)
+#: C/files-open.page:43(section/title)
msgid "Change the default application"
msgstr "Izmenite osnovni program"
-#: C/files-open.page:43(section/p)
+#: C/files-open.page:44(section/p)
msgid ""
"You can change the default application that is used to open files of a given "
"type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
@@ -7220,7 +7470,7 @@ msgstr ""
"kliknete dva pua da biste otvorili datoteku. Na primer, moÅda Äete Åeleti da "
"se otvori vaÅ omiljeni muziÄki program kada dva puta kliknete na MP3 datoteku."
-#: C/files-open.page:49(item/p)
+#: C/files-open.page:50(item/p)
msgid ""
"Select a file of the type whose default application you want to change. For "
"example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
@@ -7230,16 +7480,16 @@ msgstr ""
"primer, da izmenite koji program se koristi za otvaranje MP3 datoteka, "
"izaberite <file>.mp3</file> datoteku."
-#: C/files-open.page:52(item/p)
+#: C/files-open.page:53(item/p)
msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
"Kliknite desnim tasterom miÅa na datoteku i izaberite <gui>Osobine</gui>."
-#: C/files-open.page:53(item/p)
+#: C/files-open.page:54(item/p)
msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
msgstr "Izaberite jeziÄak <gui>Otvori pomoÄu</gui>."
-#: C/files-open.page:54(item/p)
+#: C/files-open.page:55(item/p)
msgid ""
"Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
"default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
@@ -7251,7 +7501,7 @@ msgstr ""
"rukuju datotekom. Da pregledate sve programe na vaÅem raÄunaru, kliknite "
"<gui>PrikaÅi ostale programe</gui>."
-#: C/files-open.page:58(item/p)
+#: C/files-open.page:59(item/p)
msgid ""
"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
"to use, but don't want to make the default, select that application and "
@@ -7266,7 +7516,7 @@ msgstr ""
"tako Åto Äete kliknuti desnim tasterom miÅa na datoteku i izabrati ga sa "
"spiska."
-#: C/files-open.page:65(section/p)
+#: C/files-open.page:66(section/p)
msgid ""
"This changes the default application not just for the selected file, but for "
"all files with the same type."
@@ -7342,11 +7592,11 @@ msgstr ""
msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
msgstr "Obrisane datoteke bivaju poslate u smeÄe, ali mogu biti povraÄene."
-#: C/files-recover.page:20(page/title)
+#: C/files-recover.page:21(page/title)
msgid "Recover a file from the Trash"
msgstr "Vratite datoteku iz smeÄa"
-#: C/files-recover.page:21(page/p)
+#: C/files-recover.page:22(page/p)
msgid ""
"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
"the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
@@ -7354,22 +7604,22 @@ msgstr ""
"Ako obriÅete datoteku upravnikom datoteka, ona biva smeÅtena u <gui>SmeÄe</"
"gui>, i moÅe biti moguÄe njeno vraÄanje."
-#: C/files-recover.page:24(steps/title)
+#: C/files-recover.page:25(steps/title)
msgid "To restore a file from the Trash:"
msgstr "Da vratite datoteku iz smeÄa:"
-#: C/files-recover.page:25(item/p) C/files-search.page:36(item/p)
+#: C/files-recover.page:26(item/p) C/files-search.page:37(item/p)
msgid ""
"Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities </gui> "
"overview."
msgstr ""
"Otvorite program <app>Datoteke</app> iz pregleda <gui>Aktivnosti </gui>."
-#: C/files-recover.page:27(item/p)
+#: C/files-recover.page:28(item/p)
msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
msgstr "Kliknite na <gui>SmeÄe</gui> u boÄnoj povrÅi."
-#: C/files-recover.page:28(item/p)
+#: C/files-recover.page:29(item/p)
msgid ""
"If your deleted file is there, click on it and select <gui> Restore</gui>. "
"It will be restored to the folder from where it was deleted."
@@ -7377,7 +7627,7 @@ msgstr ""
"Ako je vaÅa obrisana datoteka tamo, kliknite na nju i izaberite <gui> Vrati</"
"gui>. Nakon ovoga datoteka Äe biti vraÄena u fasciklu iz koje je obrisana."
-#: C/files-recover.page:33(page/p)
+#: C/files-recover.page:34(page/p)
msgid ""
"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </"
"key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
@@ -7388,7 +7638,7 @@ msgstr ""
"keyseq>, ili iz linije naredbi, datoteka biva trajno obrisana. Datoteke koje "
"su trajno obrisane ne mogu biti vraÄene iz <gui>SmeÄa</gui>."
-#: C/files-recover.page:38(page/p)
+#: C/files-recover.page:39(page/p)
msgid ""
"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
"recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
@@ -7499,11 +7749,11 @@ msgstr ""
msgid "Change file or folder name."
msgstr "Izmenite naziv datoteke ili fascikle."
-#: C/files-rename.page:25(page/title)
+#: C/files-rename.page:30(page/title)
msgid "Rename a file or folder"
msgstr "Preimenujte datoteku ili fasciklu"
-#: C/files-rename.page:27(page/p)
+#: C/files-rename.page:32(page/p)
msgid ""
"As with other file managers, you can use the GNOME file manager to change "
"the name of a file or folder."
@@ -7511,11 +7761,11 @@ msgstr ""
"Kao i sa drugim upravnicima datoteka, moÅete da koristite Gnomov upravnik "
"datoteka da izmenite naziv datoteke ili fascikle."
-#: C/files-rename.page:30(steps/title)
+#: C/files-rename.page:35(steps/title)
msgid "To rename a file or folder:"
msgstr "Da preimenujete datoteku ili fasciklu:"
-#: C/files-rename.page:31(item/p)
+#: C/files-rename.page:36(item/p)
msgid ""
"Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
"press <key>F2</key>."
@@ -7523,11 +7773,11 @@ msgstr ""
"Kliknite desnim tasterom miÅa na stavku i izaberite <gui>Preimenuj</gui>, "
"ili izaberite datoteku i pritisnite <key>F2</key>."
-#: C/files-rename.page:33(item/p)
+#: C/files-rename.page:38(item/p)
msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
msgstr "UpiÅite novi naziv i pritisnite <key>Unesi</key>."
-#: C/files-rename.page:36(page/p)
+#: C/files-rename.page:41(page/p)
msgid ""
"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
"basic\">properties</link> window."
@@ -7535,7 +7785,7 @@ msgstr ""
"MoÅete takoÄe da preimenujete datoteku i u prozoru <link xref=\"nautilus-"
"file-properties-basic\">osobina</link>."
-#: C/files-rename.page:39(page/p)
+#: C/files-rename.page:44(page/p)
msgid ""
"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
@@ -7549,22 +7799,27 @@ msgstr ""
"biste trebali da menjate. Ako baÅ morate da izmenite proÅirenje, izaberite "
"Äitav naziv datoteke i izmenite ga."
-#: C/files-rename.page:46(note/p)
+#: C/files-rename.page:51(note/p)
+#| msgid ""
+#| "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can "
+#| "undo the rename. To revert the action, immediately click "
+#| "<guiseq><gui>Edit </gui><gui> Undo</gui> </guiseq> to restore the former "
+#| "name."
msgid ""
"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
-"the rename. To revert the action, immediately click <guiseq><gui>Edit </"
-"gui><gui> Undo</gui> </guiseq> to restore the former name."
+"the rename. To revert the action, immediately click the gear button in the "
+"toolbar and select <gui>Undo</gui> to restore the former name."
msgstr ""
"Ako ste preimenovali pogreÅnu datoteku, ili ste nekoj datoteci dali "
"neodgovarajuÄi naziv, moÅete da opozovete promenu naziva. Da povratite "
-"radnju, odmah izaberite <guiseq><gui>UreÄivanje </gui><gui>Opozovi</gui> </"
-"guiseq> da povratite prethodni naziv."
+"radnju, odmah kliknite na dugme zupÄanika na gornjoj traci i izaberite "
+"<gui>Opozovi</gui> da povratite prethodni naziv."
-#: C/files-rename.page:52(section/title)
+#: C/files-rename.page:57(section/title)
msgid "Valid characters for file names"
msgstr "Ispravni znaci za nazive datoteka"
-#: C/files-rename.page:53(section/p)
+#: C/files-rename.page:58(section/p)
msgid ""
"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
@@ -7580,7 +7835,7 @@ msgstr ""
"<key>?</key>, <key>*</key>, <key><</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, "
"<key>></key>, <key>/</key>."
-#: C/files-rename.page:61(note/p)
+#: C/files-rename.page:66(note/p)
msgid ""
"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
@@ -7590,16 +7845,16 @@ msgstr ""
"<link xref=\"files-hidden\">skrivena</link> kada budete pokuÅali da je "
"vidite u upravniku datoteka."
-#: C/files-rename.page:68(section/title) C/hardware.page:39(section/title)
+#: C/files-rename.page:73(section/title) C/hardware.page:39(section/title)
#: C/mouse.page:35(section/title)
msgid "Common problems"
msgstr "OpÅti problemi"
-#: C/files-rename.page:71(item/title)
+#: C/files-rename.page:76(item/title)
msgid "The file name is already in use"
msgstr "Naziv datoteke je veÄ upotrbljen"
-#: C/files-rename.page:72(item/p)
+#: C/files-rename.page:77(item/p)
msgid ""
"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
"If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
@@ -7609,7 +7864,7 @@ msgstr ""
"Ako pokuÅate da preimenujete datoteku nazivom koji veÄ postoji u fascikli u "
"kojoj radite, upravnik datoteka to neÄe dopustiti."
-#: C/files-rename.page:75(item/p)
+#: C/files-rename.page:80(item/p)
msgid ""
"File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</"
"file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using different file names "
@@ -7620,11 +7875,11 @@ msgstr ""
"KoriÅÄenje ovakvih razliÄitih naziva datoteka je dopuÅteno, iako nije "
"preporuÄljivo."
-#: C/files-rename.page:81(item/title)
+#: C/files-rename.page:86(item/title)
msgid "The file name is too long"
msgstr "Naziv datoteke je predug"
-#: C/files-rename.page:82(item/p)
+#: C/files-rename.page:87(item/p)
msgid ""
"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
"their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
@@ -7637,11 +7892,11 @@ msgstr ""
"koje-treba-izbegavati/â </file>), zato biste trebali da izbegavate duge "
"nazive datoteka i fascikli gde je to moguÄe."
-#: C/files-rename.page:89(item/title)
+#: C/files-rename.page:94(item/title)
msgid "The option to rename is grayed out"
msgstr "Opcija za preimenovanje je zasivljena"
-#: C/files-rename.page:90(item/p)
+#: C/files-rename.page:95(item/p)
msgid ""
"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
"file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
@@ -7654,14 +7909,14 @@ msgstr ""
"nestabilnosti sistema. Pogledajte <link xref=\"nautilus-file-properties-"
"permissions\"/> za viÅe podataka."
-#: C/files-search.page:9(info/desc)
+#: C/files-search.page:10(info/desc)
msgid ""
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr ""
"PronaÄite datoteke na osnovu naziva i vrste. SaÄuvajte vaÅe pretrage za "
"kasniju upotrebu."
-#: C/files-search.page:24(page/p)
+#: C/files-search.page:25(page/p)
msgid ""
"You can search for files based on their name or file type directly within "
"the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
@@ -7671,16 +7926,16 @@ msgstr ""
"iz upravnika datoteka. MoÅete Äak i da saÄuvate opÅte pretrage, koje Äe se "
"pojaviti kao posebne fascikle u vaÅoj liÄnoj fascikli."
-#: C/files-search.page:29(links/title)
+#: C/files-search.page:30(links/title)
msgid "Other search applications"
msgstr "Drugi programi za pretragu"
-#: C/files-search.page:35(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:86(td/p)
+#: C/files-search.page:36(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:86(td/p)
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:87(td/p)
msgid "Search"
msgstr "TraÅite"
-#: C/files-search.page:38(item/p)
+#: C/files-search.page:39(item/p)
msgid ""
"If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
"folder."
@@ -7688,7 +7943,7 @@ msgstr ""
"Ako znate da su datoteke koje Åelite pod odreÄenom fasciklom, idite do te "
"fascikle."
-#: C/files-search.page:40(item/p)
+#: C/files-search.page:41(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl </"
"key><key>F</key></keyseq>."
@@ -7696,7 +7951,7 @@ msgstr ""
"Kliknite na dugme <gui>Pretraga</gui> na liniji alata, ili pritisnite "
"<keyseq><key>Ktrl </key><key>F</key></keyseq>."
-#: C/files-search.page:42(item/p)
+#: C/files-search.page:43(item/p)
msgid ""
"Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. "
"For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
@@ -7708,7 +7963,7 @@ msgstr ""
"âFakturaâ, upiÅite <input>faktura</input>. Pritisnite <key>Unesi</key>. ReÄi "
"su uporeÄene bez obzira na veliÄinu slova."
-#: C/files-search.page:46(item/p)
+#: C/files-search.page:47(item/p)
msgid ""
"You can narrow your results by location and file type. Click the <gui>+</"
"gui> button to set more search criteria."
@@ -7716,7 +7971,7 @@ msgstr ""
"MoÅete da smanjite broj rezultata koristeÄi mesto i vrstu datoteke. Kliknite "
"na dugme <gui>+</gui> da podesite joÅ uslova pretrage."
-#: C/files-search.page:49(item/p)
+#: C/files-search.page:50(item/p)
msgid ""
"Select <gui>Location</gui> from the drop-down list to narrow the search "
"results by a starting parent location."
@@ -7724,7 +7979,7 @@ msgstr ""
"Izaberite <gui>Mesto</gui> iz padajuÄeg spiska da smanjite broj rezultata "
"pretrage poÄetnom nadreÄenom fasciklom."
-#: C/files-search.page:51(item/p)
+#: C/files-search.page:52(item/p)
msgid ""
"Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
"results based on file type."
@@ -7732,7 +7987,7 @@ msgstr ""
"Izaberite <gui>Vrsta datoteke</gui> iz padajuÄeg spiska da smanjite broj "
"rezultata pretrage na osnovu naziva datoteke."
-#: C/files-search.page:54(item/p)
+#: C/files-search.page:55(item/p)
msgid ""
"Click the <gui>-</gui> button next to any search option to remove that "
"option and widen the search results."
@@ -7740,7 +7995,7 @@ msgstr ""
"Kliknite na dugme <gui>-</gui> pored svake opcije pretrage da uklonite tu "
"opciju i da poveÄate broj rezultata pretrage."
-#: C/files-search.page:56(item/p)
+#: C/files-search.page:57(item/p)
msgid ""
"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
"search results, just as you would from any folder in the file manager."
@@ -7749,7 +8004,7 @@ msgstr ""
"vaÅim datotekama iz rezultata pretrage, baÅ kao Åto biste uradili iz bilo "
"koje fascikle u upravniku datoteka."
-#: C/files-search.page:59(item/p)
+#: C/files-search.page:60(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return "
"to the folder."
@@ -7757,7 +8012,7 @@ msgstr ""
"Kliknite ponovo na <gui>Pretraga</gui> na liniji alata da napustite pretragu "
"i da se vratite u fasciklu."
-#: C/files-search.page:63(page/p)
+#: C/files-search.page:64(page/p)
msgid ""
"If you perform certain searches often, you can save them to access them "
"quickly."
@@ -7765,15 +8020,15 @@ msgstr ""
"Ako neke pretrage obavljate Äesto, moÅete da ih saÄuvate da biste im "
"pristupili na brzinu."
-#: C/files-search.page:67(steps/title)
+#: C/files-search.page:68(steps/title)
msgid "Save a search"
msgstr "SaÄuvajte pretragu"
-#: C/files-search.page:68(item/p)
+#: C/files-search.page:69(item/p)
msgid "Start a search as above."
msgstr "ZapoÄnite pretragu kao gore."
-#: C/files-search.page:69(item/p)
+#: C/files-search.page:70(item/p)
msgid ""
"When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> File</"
"gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
@@ -7781,7 +8036,7 @@ msgstr ""
"Kada ste zadovoljni parametrima pretrage, kliknite <guiseq><gui> Datoteka</"
"gui><gui>SaÄuvaj pretragu kao</gui></guiseq>."
-#: C/files-search.page:71(item/p)
+#: C/files-search.page:72(item/p)
msgid ""
"Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
"different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
@@ -7792,7 +8047,7 @@ msgstr ""
"videÄete vaÅu saÄuvanu pretragu kao ikonicu narandÅaste fascikle sa "
"uveliÄavajuÄim staklom na njoj."
-#: C/files-search.page:77(page/p)
+#: C/files-search.page:78(page/p)
msgid ""
"To remove the search file when you are done with it, simply <link xref="
"\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. When "
@@ -7909,7 +8164,7 @@ msgstr ""
"na spoljne ureÄaje ili na <link xref=\"nautilus-connect\">mreÅna deljenja</"
"link> upravno iz upravnika datoteka."
-#: C/files-share.page:36(item/p) C/video-sending.page:28(item/p)
+#: C/files-share.page:36(item/p) C/video-sending.page:29(item/p)
msgid ""
"Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
"overview."
@@ -8312,11 +8567,14 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/files.page:30(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'"
+"external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'"
msgstr ""
-"external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'"
+"external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'"
#: C/files.page:14(info/title)
msgctxt "link:trail"
@@ -8349,15 +8607,15 @@ msgstr "UobiÄajni poslovi"
msgid "More topics"
msgstr "JoÅ tema"
-#: C/files.page:43(section/title)
+#: C/files.page:48(section/title)
msgid "Removable drives and external disks"
msgstr "Prenosivi ureÄaji i spoljni diskovi"
-#: C/files.page:48(section/title)
+#: C/files.page:53(section/title)
msgid "Backing up"
msgstr "Pravljenje rezervi"
-#: C/files.page:53(section/title)
+#: C/files.page:58(section/title)
msgid "Tips and questions"
msgstr "Saveti i pitanja"
@@ -8624,15 +8882,15 @@ msgstr ""
"funkcionalni. Na primer, moÅda Äete uvideti da vaÅ ÅtampaÄ ne moÅe da obavlja "
"dvostrano Åtampanje, ali je u svemu drugom potpuno funkcionalan."
-#: C/hardware-problems-graphics.page:12(info/desc)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:13(info/desc)
msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
msgstr "ReÅite probleme ekrana i grafike."
-#: C/hardware-problems-graphics.page:18(page/title)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:19(page/title)
msgid "Screen problems"
msgstr "Problemi ekrana"
-#: C/hardware-problems-graphics.page:20(page/p)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:21(page/p)
msgid ""
"Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or "
"configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
@@ -8703,12 +8961,15 @@ msgstr ""
"\"http://chat.mibbit.com/\">mibit</link>."
#: C/help-irc.page:28(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"ghelp:"
+#| "empathy#irc-manage\">Empathy documentation</link>."
msgid ""
-"To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"ghelp:empathy#irc-"
+"To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/irc-"
"manage\">Empathy documentation</link>."
msgstr ""
-"Da napravite IRC nalog u Internet pismonoÅi, pogledajte <link href=\"ghelp:"
-"empathy#irc-manage\">Dokumentaciju Internet pismonoÅe</link>."
+"Da napravite IRC nalog u Internet pismonoÅi, pogledajte <link "
+"href=\"help:empathy/irc-manage\">Dokumentaciju Internet pismonoÅe</link>."
#: C/help-irc.page:32(page/p)
msgid ""
@@ -8847,18 +9108,24 @@ msgstr ""
"jednog jezika na drugi."
#: C/keyboard-layouts.page:38(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Layouts</gui> tab."
msgid ""
-"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Layouts</gui> tab."
+"Open <gui>Region & Language</gui> and select the <gui>Input Sources</"
+"gui> tab."
msgstr ""
-"Otvorite <gui>Region i jezik</gui> i izaberite jeziÄak <gui>Rasporedi</gui>."
+"Otvorite <gui>Region i jezik</gui> i izaberite jeziÄak <gui>Izvori "
+"ulaza</gui>."
#: C/keyboard-layouts.page:42(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
+#| "You can add at most four layouts."
msgid ""
-"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
-"You can add at most four layouts."
+"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
msgstr ""
-"Kliknite na dugme <gui>+</gui>, izaberite raspored, i kliknite <gui>Dodaj</"
-"gui>. MoÅete da dodate najviÅe Äetiri rasporeda."
+"Kliknite na dugme <gui>+</gui>, izaberite raspored, i kliknite "
+"<gui>Dodaj</gui>."
#: C/keyboard-layouts.page:51(note/p)
msgid ""
@@ -8961,17 +9228,17 @@ msgid "Change your keyboard layout, as described above."
msgstr "Promenite raspored tastature, kao Åto je opisano gore."
#: C/keyboard-layouts.page:110(item/p) C/session-formats.page:58(item/p)
-#: C/session-language.page:64(item/p)
+#: C/session-language.page:70(item/p)
msgid "Select the <gui>System</gui> tab."
msgstr "Izaberite jeziÄak <gui>Sistem</gui>."
#: C/keyboard-layouts.page:111(item/p) C/session-formats.page:59(item/p)
-#: C/session-language.page:65(item/p)
+#: C/session-language.page:71(item/p)
msgid "Click <gui>Copy Settings</gui>."
msgstr "Kliknite <gui>UmnoÅi podeÅavanja</gui>."
#: C/keyboard-layouts.page:112(item/p) C/session-formats.page:60(item/p)
-#: C/session-language.page:66(item/p)
+#: C/session-language.page:72(item/p)
msgid ""
"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
"required. Enter your password, or the password for the requested "
@@ -9710,7 +9977,7 @@ msgid "Screenshots"
msgstr "Snimci ekrana"
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:190(td/p)
-#: C/screen-shot-record.page:34(section/title)
+#: C/screen-shot-record.page:35(section/title)
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Pravi snimak ekrana"
@@ -10106,11 +10373,11 @@ msgstr "Postavite sliku, boju, ili preliv kao pozadinu vaÅe radne povrÅi."
msgid "April Gonzales"
msgstr "Ejpril Gonzales"
-#: C/look-background.page:32(page/title)
+#: C/look-background.page:36(page/title)
msgid "Change the desktop background"
msgstr "Izmenite pozadinu radne povrÅi"
-#: C/look-background.page:34(page/p)
+#: C/look-background.page:38(page/p)
msgid ""
"You can change the image used for your desktop background, or set it to a "
"simple color or gradient."
@@ -10118,25 +10385,20 @@ msgstr ""
"MoÅete da izmenite sliku koriÅÄenu za pozadinu vaÅe radne povrÅi, ili da je "
"podesite na jednostavnu boju ili preliv."
-#: C/look-background.page:39(item/p)
+#: C/look-background.page:43(item/p)
msgid "Open <gui>Background</gui>."
msgstr "Otvorite <gui>Pozadina</gui>."
-#: C/look-background.page:40(item/p)
-msgid ""
-"Select an image or color. The settings are applied immediately. <link xref="
-"\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your "
-"entire desktop."
-msgstr ""
-"Izaberite sliku ili boju. PodeÅavanja bivaju istog trenutka primenjena. <link "
-"xref=\"shell-workspaces-switch\">Prebacite se na prazan radni prostor</link> "
-"da vidite Äitavu radnu povrÅ."
+#: C/look-background.page:44(item/p)
+msgid "Click the image of your current wallpaper in the center."
+msgstr "Kliknite na sliku vaÅe trenutne pozadine u srediÅtu."
-#: C/look-background.page:45(page/p)
-msgid "There are three choices in the drop-down list on the left."
-msgstr "Imate tri izbora na padajuÄem spisku na levoj strani."
+#: C/look-background.page:45(item/p)
+#| msgid "There are three choices in the drop-down list on the left."
+msgid "There are three choices displayed on top:"
+msgstr "Postoje prikazana tri izbora na vrhu:"
-#: C/look-background.page:48(item/p)
+#: C/look-background.page:47(item/p)
msgid ""
"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
"images that ship with GNOME. Some wallpapers are partially transparent and "
@@ -10148,47 +10410,86 @@ msgstr ""
"providne i dopuÅtaju da boja pozadine bude vidljiva. Za ove pozadine, "
"postojaÄe dugme za izbor boje u donjem desnom uglu."
-#: C/look-background.page:53(item/p)
+#: C/look-background.page:52(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your "
+#| "Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
msgid ""
-"Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your "
-"Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
+"Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your Pictures "
+"folder. Most photo management applications store photos there."
msgstr ""
-"Izaberite <gui>Fascikla sa slikama</gui> da koristite jednu od vaÅih liÄnih "
-"fotografija iz vaÅe fascikle sa slikama. VeÄina programa za upravljanje "
-"fotografijama tamo Äuva fotografije."
+"Izaberite <gui>>Slike</gui> da koristite jednu od vaÅih liÄnih fotografija "
+"iz vaÅe fascikle sa slikama. VeÄina programa za upravljanje fotografijama tamo "
+"Äuva fotografije."
+
+#: C/look-background.page:56(list/app)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36(section/title)
+#: C/nautilus-preview.page:35(title/gui)
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: C/look-background.page:57(list/gui)
+msgid "Set as Wallpaper"
+msgstr "Postavi za pozadinu"
+
+#: C/look-background.page:57(list/app)
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "PregledaÄ slika"
+
+#: C/look-background.page:59(guiseq/gui)
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: C/look-background.page:59(guiseq/gui)
+#| msgid "Change the desktop background"
+msgid "Set as Desktop Background"
+msgstr "Postavi kao pozadinu radne povrÅi"
+
+#: C/look-background.page:60(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>Colors & Gradients</gui> to just use a flat color or a "
+#| "linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right "
+#| "corner."
+msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color or a linear gradient."
+msgstr "Izaberite <gui>Boje</gui> da koristite Äistu boju ili linearni preliv."
-#: C/look-background.page:56(item/p)
+#: C/look-background.page:46(item/list)
msgid ""
-"Select <gui>Colors & Gradients</gui> to just use a flat color or a "
-"linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right "
-"corner."
+"<_:item-1/> <_:item-2/> If you would like to use an image that is not in "
+"your Pictures folder, either use <_:app-3/> by right-clicking on the image "
+"file and selecting <_:gui-4/>, or <_:app-5/> by opening the image file and "
+"selecting <_:guiseq-6/>. <_:item-7/>"
msgstr ""
-"Izaberite <gui>Boje i prelivi</gui> da koristite Äistu boju ili linearni "
-"preliv. Dugmad za izbor boje Äe se pojaviti u donjem desnom uglu."
+"<_:item-1/> <_:item-2/> Ako Åelite da koristite sliku koja se ne nalazi u "
+"fascikli vaÅih slika, koristite <_:app-3/> tako Åto Äete kliknuti desnim "
+"tasterom miÅa na sliku i izabrati <_:gui-4/>, ili <_:app-5/> tako Åto Äete "
+"otvoriti datoteku slike i izabrati <_:guiseq-6/>. <_:item-7/>"
-#: C/look-background.page:61(page/p)
+#: C/look-background.page:64(item/p)
+msgid "The settings are applied immediately."
+msgstr "PodeÅavanja se primenjuju istog trenutka."
+
+#: C/look-background.page:65(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select an image or color. The settings are applied immediately. <link "
+#| "xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to "
+#| "view your entire desktop."
msgid ""
-"You can also browse for any picture on your computer by clicking the <gui>+</"
-"gui> button. Any picture you add this way will show up under <gui>Pictures "
-"Folder</gui>. You can remove it from the list by selecting it and clicking "
-"the <gui>-</gui> button. Removing a picture from the list will not delete "
-"the original file."
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
+"to view your entire desktop."
msgstr ""
-"MoÅete takoÄe da potraÅite bilo koju sliku na vaÅem raÄunaru klikom na dugme "
-"<gui>+</gui>. Svaka slika koju dodate na ovaj naÄin Äe biti prikazana u "
-"izborniku <gui>Fascikla sa slikama</gui>. MoÅete da je uklonite sa spiska "
-"tako Åto Äete je izabrati i kliknuti na dugme <gui>-</gui>. Uklanjanje slike "
-"sa spiska neÄe obrisati originalnu datoteku sa raÄunara."
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Prebacite se na prazan radni "
+"prostor</link> da vidite Äitavu radnu povrÅ."
#: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc)
msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
msgstr "Rezolucija ekrana je pogreÅno podeÅena."
-#: C/look-display-fuzzy.page:24(page/title)
+#: C/look-display-fuzzy.page:25(page/title)
msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
msgstr "ZaÅto stvari na ekranu izgledaju nejasne/taÄkaste?"
-#: C/look-display-fuzzy.page:26(page/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:27(page/p)
msgid ""
"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
"the right one for your screen."
@@ -10196,7 +10497,7 @@ msgstr ""
"Do ovoga moÅe doÄi zato Åto rezolucija ekrana koju ste podesili nije "
"odgovarajuÄa za vaÅ ekran."
-#: C/look-display-fuzzy.page:28(page/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:29(page/p)
msgid ""
"To solve this, click your name on the top bar and go to <gui>System "
"Settings</gui>. In the Hardware section, choose <gui>Displays</gui>. Try "
@@ -10208,11 +10509,11 @@ msgstr ""
"gui>. Probajte neku od opcija <gui>Rezolucija</gui> i podesite onu koja Äini "
"da ekran izgleda bolje."
-#: C/look-display-fuzzy.page:38(section/title)
+#: C/look-display-fuzzy.page:39(section/title)
msgid "When multiple displays are connected"
msgstr "Kada je povezano nekoliko monitora"
-#: C/look-display-fuzzy.page:40(section/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:41(section/p)
msgid ""
"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
@@ -10224,7 +10525,7 @@ msgstr ""
"kartica raÄunara moÅe da prikaÅe ekran samo u jednoj rezoluciji u isto "
"vreme, tko da Äe barem jedan od ekrana izgledati mutno."
-#: C/look-display-fuzzy.page:42(section/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:43(section/p)
msgid ""
"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
@@ -10238,11 +10539,11 @@ msgstr ""
"premeÅtate prozore sa jednog ekrana na drugi, ali neÄete moÄi odjednom da "
"prikaÅete isti prozor na oba ekrana."
-#: C/look-display-fuzzy.page:44(section/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:45(section/p)
msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
msgstr "Da podesite ekrane tako da svaki ima svoju sopstvenu rezoluciju:"
-#: C/look-display-fuzzy.page:48(item/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:49(item/p)
msgid ""
"Click your name on the top bar and click <gui>System Settings</gui>. Open "
"<gui>Displays</gui>."
@@ -10250,11 +10551,11 @@ msgstr ""
"Kliknite na vaÅe ime na gornjoj traci i kliknite <gui>PodeÅavanja sistema</"
"gui>. Otvorite <gui>Ekrani</gui>."
-#: C/look-display-fuzzy.page:52(item/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:53(item/p)
msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
msgstr "OdznaÄite <gui>Kloniraj ekrane</gui>."
-#: C/look-display-fuzzy.page:56(item/p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:57(item/p)
msgid ""
"Select each display in turn from the gray box at the top of the "
"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
@@ -10475,8 +10776,12 @@ msgstr ""
#: C/mouse-disabletouchpad.page:30(item/p)
#: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> "
+#| "tab. The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer "
+#| "has a touchpad."
msgid ""
-"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
+"Open <gui>Mouse & Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
"The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a "
"touchpad."
msgstr ""
@@ -11057,7 +11362,8 @@ msgstr ""
"ovih ureÄaja."
#: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
-msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
+#| msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
+msgid "Open <gui>Mouse & Touchpad</gui>."
msgstr "Otvorite <gui>MiÅ i dodirna tabla</gui>."
#: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p)
@@ -11219,15 +11525,15 @@ msgstr ""
msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
msgstr "Klizanje sa dva prsta moÅda neÄe raditi na svim dodirnim tablama."
-#: C/mouse-wakeup.page:8(info/desc)
+#: C/mouse-wakeup.page:9(info/desc)
msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
msgstr "Ako morate da prodrmate ili da kliknete miÅem da bi odgovorio."
-#: C/mouse-wakeup.page:17(page/title)
+#: C/mouse-wakeup.page:18(page/title)
msgid "Mouse has a delay before it will work"
msgstr "MiÅ kasni sa radom"
-#: C/mouse-wakeup.page:19(page/p)
+#: C/mouse-wakeup.page:20(page/p)
msgid ""
"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
@@ -11239,7 +11545,7 @@ msgstr ""
"kada nisu u upotrebi da bi saÄuvali energiju. Da probudite miÅa ili dodirnu "
"tablu moÅete kliknuti tasterom miÅa ili ga malo prodrmati."
-#: C/mouse-wakeup.page:23(page/p)
+#: C/mouse-wakeup.page:24(page/p)
msgid ""
"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
"will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
@@ -11552,36 +11858,41 @@ msgstr ""
"IzvrÅite jedan klik da otvorite datoteke, pokrenete ili pogledate izvrÅne "
"tekstualne datoteke, i da odredite ponaÅanje smeÄa."
-#: C/nautilus-behavior.page:22(page/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:28(page/title)
msgid "File manager behavior preferences"
msgstr "Postavke ponaÅanja upravnika datoteka"
-#: C/nautilus-behavior.page:23(page/p)
-msgid ""
-"You can control whether you single-click or double-click files, whether "
-"folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
-"and the trash behavior. In any file manager window, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Behavior</gui> tab."
-msgstr ""
-"MoÅete da odredite da li Äete izvrÅiti jedan ili dva klika nad datotekom, da "
-"li Äe se fascikle otvarati u novim prozorima, kako Äe biti rukovano izvrÅnim "
-"tekstualnim datotekama, kao i ponaÅanje smeÄa. U nekom prozoru upravnika "
-"datoteka, kliknite <guiseq><gui>UreÄivanje</gui><gui>Postavke</gui></guiseq> "
-"i izaberite jeziÄak <gui>PonaÅanje</gui>."
-
-#: C/nautilus-behavior.page:30(section/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:29(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can control whether you single-click or double-click files, whether "
+#| "folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
+#| "and the trash behavior. In any file manager window, click "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
+#| "<gui>Behavior</gui> tab."
+msgid ""
+"You can control whether you single-click or double-click files, how "
+"executable text files are handled, and the trash behavior. Click <gui>Files</"
+"gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
+"<gui>Behavior</gui> tab."
+msgstr ""
+"MoÅete da odredite da li Äete izvrÅiti jedan ili dva klika nad datotekom, "
+"kako Äe biti rukovano izvrÅnim tekstualnim datotekama, kao i ponaÅanje smeÄa. "
+"Kliknite <gui>Datoteke</gui> na gornjoj traci, izaberite <gui>Postavke</gui> "
+"a zatim jeziÄak <gui>PonaÅanje</gui>."
+
+#: C/nautilus-behavior.page:34(section/title)
msgid "Behavior"
msgstr "PonaÅanje"
-#: C/nautilus-behavior.page:33(item/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:37(item/title)
msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
msgstr "<gui>Jednostruki klik za otvaranje stavki</gui>"
-#: C/nautilus-behavior.page:34(item/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:38(item/title)
msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
msgstr "<gui>Dvoklik za otvaranje stavki</gui>"
-#: C/nautilus-behavior.page:35(item/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:39(item/p)
msgid ""
"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
"instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
@@ -11593,29 +11904,11 @@ msgstr ""
"Kada koristite reÅim jednog klika, moÅete da drÅite pritisnutim taster "
"<key>Ktrl</key> dok klikate da izaberete jednu ili viÅe datoteka."
-#: C/nautilus-behavior.page:41(item/title)
-msgid "<gui>Open each folder in its own window</gui>"
-msgstr "<gui>Otvaraj fascikle u zasebnim prozorima</gui>"
-
-#: C/nautilus-behavior.page:42(item/p)
-msgid ""
-"When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
-"same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
-"Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do "
-"this, select this option if you would rather have each folder open in its "
-"own window by default."
-msgstr ""
-"Kada otvorite fasciklu u upravniku datoteka, uobiÄajeno je da se otvori u "
-"istom prozoru. MoÅete da kliknete desnim tasterom na fasciklu i da izaberete "
-"<gui>Otvori u novom prozoru</gui> da otvorite svaku pojedinaÄnu fasciklu u "
-"novom prozoru. Ako ovo radite Äesto, izaberite ovu opciju ako radije Åelite "
-"da se po osnovi svaka fascikla otvori u svom zasebnom prozoru."
-
-#: C/nautilus-behavior.page:52(section/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:48(section/title)
msgid "Executable text files"
msgstr "IzvrÅne tekstualne datoteke"
-#: C/nautilus-behavior.page:53(section/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:49(section/p)
msgid ""
"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
@@ -11629,7 +11922,7 @@ msgstr ""
"pokrenuta kao program. NajÄeÅÄe su skripte Åkoljke, Pitona i Perla. Njihova "
"proÅirenja su redom â.shâ, â.pyâ i â.plâ."
-#: C/nautilus-behavior.page:54(section/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:50(section/p)
msgid ""
"You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, "
"<gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each "
@@ -11642,20 +11935,20 @@ msgstr ""
"prozorÄe koje Äe vas pitati da li Åelite da pokrenete ili pregledate "
"izabranu tekstualnu datoteku."
-#: C/nautilus-behavior.page:61(info/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:57(info/title)
msgctxt "link"
msgid "File manager trash preferences"
msgstr "Postavke smeÄa upravnika datoteka"
-#: C/nautilus-behavior.page:63(section/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:59(section/title)
msgid "Trash"
msgstr "SmeÄe"
-#: C/nautilus-behavior.page:67(item/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:63(item/title)
msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>"
msgstr "<gui>Pitaj pre izbacivanja smeÄa ili brisanja datoteka</gui>"
-#: C/nautilus-behavior.page:68(item/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:64(item/p)
msgid ""
"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
"be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
@@ -11664,21 +11957,25 @@ msgstr ""
"Ova opcija je izabrana po osnovi. Kada praznite smeÄe, biÄe prikazana poruka "
"koja Äe potvrditi da Åelite da ispraznite smeÄe ili da izbriÅete datoteke."
-#: C/nautilus-behavior.page:71(item/title)
-msgid "<gui>Include a delete command that bypasses Trash</gui>"
+#: C/nautilus-behavior.page:67(item/title)
+#| msgid "<gui>Include a delete command that bypasses Trash</gui>"
+msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>"
msgstr "<gui>UkljuÄi i naredbu za brisanje koja zaobilazi smeÄe</gui>"
-#: C/nautilus-behavior.page:72(item/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:68(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
+#| "<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-"
+#| "click on an item in the <app>Files</app> application."
msgid ""
-"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
-"<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-click "
-"on an item in the <app>Files</app> application."
+"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that "
+"pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> application."
msgstr ""
-"Kada izaberete ovu opciju tada Äe izbornik <gui>ObriÅi</gui> biti dodat u "
-"izbornik <gui>UreÄivanje</gui> kao i izbornika koji Äe iskakati kada budete "
-"izvrÅili desni klik na neku stavku u programu <app>Datoteke</app>."
+"Kada izaberete ovu opciju tada Äe stavka <gui>ObriÅi</gui> biti dodata u "
+"izbornik koji Äe iskakati kada budete izvrÅili desni klik na neku stavku u "
+"programu <app>Datoteke</app>."
-#: C/nautilus-behavior.page:74(note/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:71(note/p)
msgid ""
"Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash "
"altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
@@ -11771,7 +12068,7 @@ msgstr ""
"razlikujete. U ovim sluÄajevima, korisno je da obeleÅivaÄu date naziv "
"drugaÄiji od naziva fascikle na koju ukazuje."
-#: C/nautilus-connect.page:12(info/desc)
+#: C/nautilus-connect.page:13(info/desc)
msgid ""
"View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
"WebDAV."
@@ -11779,11 +12076,11 @@ msgstr ""
"Pregledajte i ureÄujte datoteke na drugom raÄunaru preko FTP-a, SSH-a, "
"Vindouz deljenja, ili VebDAV-a."
-#: C/nautilus-connect.page:22(page/title)
+#: C/nautilus-connect.page:23(page/title)
msgid "Browse files on a server or network share"
msgstr "PretraÅujte datoteke na serveru ili mreÅnom deljenju"
-#: C/nautilus-connect.page:24(page/p)
+#: C/nautilus-connect.page:25(page/p)
msgid ""
"You can connect to a server or network share to browse and view files on "
"that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
@@ -11795,7 +12092,7 @@ msgstr ""
"prikladan naÄin da preuzmete ili postavite datoteke na internet, ili da "
"delite datoteke sa drugima na vaÅoj lokalnoj mreÅi."
-#: C/nautilus-connect.page:30(page/p)
+#: C/nautilus-connect.page:31(page/p)
msgid ""
"To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
"the <gui>Activities</gui> overview. Then, click <gui>Browse Network</gui> in "
@@ -11813,11 +12110,11 @@ msgstr ""
"na internetu, ili ako ne vidite raÄunar koji traÅite, moÅete ruÄno da se "
"poveÅete na server tako Åto Äete upisati njegovu internet/mreÅnu adresu."
-#: C/nautilus-connect.page:41(steps/title)
+#: C/nautilus-connect.page:42(steps/title)
msgid "Connect to a file server"
msgstr "PoveÅite se na server datoteka"
-#: C/nautilus-connect.page:42(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:43(item/p)
msgid ""
"In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to Server</"
"gui></guiseq>."
@@ -11825,7 +12122,7 @@ msgstr ""
"U upravniku datoteka, kliknite <guiseq><gui>Datoteka</gui><gui>PoveÅi se na "
"server</gui></guiseq>."
-#: C/nautilus-connect.page:44(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:45(item/p)
msgid ""
"Enter the server address, select the type of server, and enter any "
"additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
@@ -11835,7 +12132,7 @@ msgstr ""
"koji su potrebni. Zatim kliknite na <gui>PoveÅi se</gui>. Pojedinosti o "
"vrstama servera su <link xref=\"#types\">navedene ispod</link>."
-#: C/nautilus-connect.page:47(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:48(item/p)
msgid ""
"For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. "
"<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, "
@@ -11847,7 +12144,7 @@ msgstr ""
"moraÄete da koristite <link xref=\"net-findip\">brojevnu IP adresu</link> "
"raÄunara."
-#: C/nautilus-connect.page:52(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:53(item/p)
msgid ""
"A new window will open showing you the files on the server. You can browse "
"the files just as you would for those on your own computer."
@@ -11855,7 +12152,7 @@ msgstr ""
"OtvoriÄe se novi prozor u kome Äe biti prikazane datoteke na serveru. MoÅete "
"da razgledate datoteke baÅ kao Åto razgledate one na vaÅem liÄnom raÄunaru."
-#: C/nautilus-connect.page:54(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:55(item/p)
msgid ""
"The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in "
"the future"
@@ -11863,11 +12160,11 @@ msgstr ""
"Server Äe takoÄe biti dodat u boÄnu povrÅ tako da Äete ubuduÄe s lakoÄom "
"moÄi da mu pristupite"
-#: C/nautilus-connect.page:60(section/title)
+#: C/nautilus-connect.page:61(section/title)
msgid "Different types of servers"
msgstr "RazliÄite vrste servera"
-#: C/nautilus-connect.page:62(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:63(section/p)
msgid ""
"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user "
@@ -11877,7 +12174,7 @@ msgstr ""
"dozvoljavaju svakome da se poveÅe. Drugi serveri zahtevaju od vas da se "
"prijavite korisniÄkim imenom i lozinkom."
-#: C/nautilus-connect.page:65(section/p)
+#: C/nautilus-connect.page:66(section/p)
msgid ""
"You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
"server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
@@ -11887,15 +12184,15 @@ msgstr ""
"Na primer, na javnim FTP sajtovima, verovatno neÄete biti u moguÄnosti da "
"obriÅete datoteke."
-#: C/nautilus-connect.page:70(terms/title)
+#: C/nautilus-connect.page:71(terms/title)
msgid "Types of servers"
msgstr "Vrste servera"
-#: C/nautilus-connect.page:72(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:73(item/title)
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: C/nautilus-connect.page:73(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:74(item/p)
msgid ""
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
@@ -11908,7 +12205,7 @@ msgstr ""
"se prijavite. Ako koristite kljuÄ bezbedne Åkoljke da se prijavite, ostavite "
"praznim polje za lozinku."
-#: C/nautilus-connect.page:83(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:84(item/p)
msgid ""
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
"so that other users on your network can't see it."
@@ -11916,11 +12213,11 @@ msgstr ""
"Kada koristite SSH, svi podaci koje poÅaljete (ukljuÄujuÄi i vaÅu lozinku) su "
"Åifrovani tako da ostali korisnici na vaÅoj mreÅi ne mogu da ih vide."
-#: C/nautilus-connect.page:87(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:88(item/title)
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (sa prijavom)"
-#: C/nautilus-connect.page:88(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:89(item/p)
msgid ""
"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
"encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
@@ -11934,11 +12231,11 @@ msgstr ""
"FTP za postavljanje ili preuzmanje datoteka. FTP sajtovi sa prijavom Äe vam "
"obiÄno dopustiti da briÅete i postavljate datoteke."
-#: C/nautilus-connect.page:95(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:96(item/title)
msgid "Public FTP"
msgstr "Javni FTP"
-#: C/nautilus-connect.page:96(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:97(item/p)
msgid ""
"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
"anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, "
@@ -11948,7 +12245,7 @@ msgstr ""
"javni ili anonimni FTP pristup. Ovi serveri ne zahtevaju korisniÄko ime i "
"lozinku, i obiÄno vam neÄe dopustiti da briÅete ili postavljate datoteke."
-#: C/nautilus-connect.page:100(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:101(item/p)
msgid ""
"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
"password, or with a public user name using your email address as the "
@@ -11960,11 +12257,11 @@ msgstr ""
"el. poÅte kao lozinku. Za ove servere, koristite <gui>FTP (sa prijavom</"
"gui>, i koristite punomoÄstva koja je odredio FTP sajt."
-#: C/nautilus-connect.page:107(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:108(item/title)
msgid "Windows share"
msgstr "Vindouz deljenje"
-#: C/nautilus-connect.page:108(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:109(item/p)
msgid ""
"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
"area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
@@ -11978,11 +12275,11 @@ msgstr ""
"udaljenom raÄunaru, moÄiÄete da se poveÅete na Vindouz deljenje iz upravnika "
"datoteka."
-#: C/nautilus-connect.page:115(item/title)
+#: C/nautilus-connect.page:116(item/title)
msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
msgstr "VebDAV i Bezbedni VebDAV"
-#: C/nautilus-connect.page:116(item/p)
+#: C/nautilus-connect.page:117(item/p)
msgid ""
"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
"share files on a local network and to store files on the internet. If the "
@@ -12000,7 +12297,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/nautilus-display.page:31(media)
+#: C/nautilus-display.page:35(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
@@ -12010,36 +12307,38 @@ msgstr ""
"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
#: C/nautilus-display.page:8(info/desc)
-msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
-msgstr ""
-"Upravljajte natpisima ikonica i oblikom datuma koriÅÄenim u upravniku "
-"datoteka."
+#| msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
+msgid "Control icon captions used in the file manager."
+msgstr "Upravljajte natpisima ikonica koriÅÄenim u upravniku datoteka."
-#: C/nautilus-display.page:21(page/title)
+#: C/nautilus-display.page:26(page/title)
msgid "File manager display preferences"
msgstr "Postavke prikaza upravnika datoteka"
-#: C/nautilus-display.page:23(page/p)
+#: C/nautilus-display.page:28(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can control various aspects of how the file manager displays files, "
+#| "including captions under icons and how dates are formatted. In any file "
+#| "manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+#| "guiseq> and select the <gui>Display</gui> tab."
msgid ""
-"You can control various aspects of how the file manager displays files, "
-"including captions under icons and how dates are formatted. In any file "
-"manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
-"and select the <gui>Display</gui> tab."
+"You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
+"<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
+"<gui>Display</gui> tab."
msgstr ""
-"MoÅete da upravljate raznim vidovima prikazivanja datoteka u upravniku "
-"datoteka, ukljuÄujuÄi natpise ispod ikonica i na koji naÄin su oblikovani "
-"datumi. U neko prozoru upravnika datoteka, kliknite <guiseq><gui>UreÄivanje</"
-"gui><gui>Postavke</gui></guiseq> i izaberite jeziÄak <gui>Prikaz</gui>."
+"MoÅete da odredite na koji naÄin Äe upravnik datoteka da prikazuje natpise "
+"ispod ikonica. Kliknite <gui>Datoteke</gui> na gornjoj traci, izaberite "
+"<gui>Postavke</gui></guiseq> a zatim jeziÄak <gui>Prikaz</gui>."
-#: C/nautilus-display.page:29(section/title)
+#: C/nautilus-display.page:33(section/title)
msgid "Icon captions"
msgstr "Natpisi ikonice"
-#: C/nautilus-display.page:32(media/p)
+#: C/nautilus-display.page:36(media/p)
msgid "File manager icons with captions"
msgstr "Ikonice upravnika datoteka sa natpisima"
-#: C/nautilus-display.page:34(section/p)
+#: C/nautilus-display.page:38(section/p)
msgid ""
"When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
"and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
@@ -12051,20 +12350,28 @@ msgstr ""
"korisno, na primer, ako Äesto imate potrebu da vidite ko je vlasnik datoteke "
"ili kada je poslednji put izmenjena."
-#: C/nautilus-display.page:38(section/p)
-msgid ""
-"As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
+#: C/nautilus-display.page:42(section/p)
+#| msgid ""
+#| "As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
+#| "manager will display more and more information in captions. You can "
+#| "choose up to three things to show in captions. The first will be "
+#| "displayed at most zoom levels. The last will only be shown at very large "
+#| "sizes."
+msgid ""
+"You can zoom in a folder by clicking the down arrow button in the toolbar "
+"and choosing one of the <gui>Zoom</gui> options. As you zoom in, the file "
"manager will display more and more information in captions. You can choose "
"up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
"zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
msgstr ""
-"Kako budete uveÄavali prikaz fascikle (pod izbornikom <gui>Pregled</gui>), "
-"upravnik datoteka Äe prikazivati viÅe i viÅe podataka u natpisu. MoÅete da "
-"izaberete do tri stvari za prikaz u natpisu. Prva Äe biti prikazana na "
-"veÄini nivoa uveÄavanja. Poslednja Äe biti prikazana pri vrlo velikim "
-"veliÄinama."
+"MoÅete da uveÄate prikaz fascikle tako Åto Äete kliknuti na dugme strelice "
+"na dole na traci alata i izabrati jednu od moguÄnosti opcije "
+"<gui>UveÄaj</gui>. Kako budete uveÄavali, upravnik datoteka Äe prikazivati "
+"viÅe i viÅe podataka u natpisu. MoÅete da izaberete do tri stvari za "
+"prikazivanje u natpisu. Prva Äe biti prikazana na veÄini nivoa uveÄavanja. "
+"Poslednja Äe biti prikazana pri vrlo velikim veliÄinama."
-#: C/nautilus-display.page:42(section/p)
+#: C/nautilus-display.page:47(section/p)
msgid ""
"The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
"can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
@@ -12074,7 +12381,7 @@ msgstr ""
"moÅete da koristite u pregledu spiskom. Pogledajte <link xref=\"nautilus-list"
"\"/> za viÅe podataka."
-#: C/nautilus-display.page:45(note/p)
+#: C/nautilus-display.page:50(note/p)
msgid ""
"If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
"caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</"
@@ -12085,28 +12392,6 @@ msgstr ""
"gui><gui>OsveÅi</gui></guiseq> ili pritisnite <keyseq><key>Ktrl</key><key>R</"
"key></keyseq>."
-#: C/nautilus-display.page:51(section/title)
-msgid "Date format"
-msgstr "Oblik datuma"
-
-#: C/nautilus-display.page:52(section/p)
-msgid ""
-"Access and modification times for files can be displayed in icon captions or "
-"in list view columns. You can choose the date format that is easiest for you "
-"from the <gui>Format</gui> drop-down list. Available formats include a "
-"verbose format like you might write by hand, an international standard "
-"format, and a format that uses relative phrases like <em>today</em> and "
-"<em>yesterday</em>. The drop-down list shows the formats by example, by "
-"showing the current date and time in that format."
-msgstr ""
-"Vremena pristupa i izmene datoteke mogu biti prikazana u natpisu ikonice ili "
-"u kolonama pregleda spiskom. MoÅete da izaberete oblik datuma koji vam je "
-"najlakÅi iz padajuÄeg spiska <gui>Oblik</gui>. U dostupne oblike spadaju "
-"opÅiran oblik kao kada piÅete rukom, meÄunarodni uobiÄajeni oblik, i oblik u "
-"kome se koriste izrazi kao <em>danas</em> i <em>juÄe</em>. PadajuÄi spisak "
-"prikazuje oblike prema primeru, prikazujuÄi tekuÄi datum i vreme u tom "
-"obliku."
-
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8(info/desc)
msgid ""
"View basic file information, set permissions, and choose default "
@@ -12115,11 +12400,11 @@ msgstr ""
"Pogledajte snovne podatke o datoteci, podesite ovlaÅÄenja, i izaberite "
"osnovne programe."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:25(page/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26(page/title)
msgid "File properties"
msgstr "Svojstva datoteke"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:27(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:28(page/p)
msgid ""
"To view information about a file or folder, right-click it and select "
"<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
@@ -12129,7 +12414,7 @@ msgstr ""
"na nju i izaberite <gui>Osobine</gui>. MoÅete takoÄe da izaberete datoteku i "
"da pritisnete <keyseq><key>Alt</key><key>Unesi</key></keyseq>."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:31(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32(page/p)
msgid ""
"The file properties window shows you information like the type of file, the "
"size of the file, and when you last modified it. If you need this "
@@ -12143,7 +12428,7 @@ msgstr ""
"pregleda spiskom</link> ili u <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
"\">natpisu ikonice</link>."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:37(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38(page/p)
msgid ""
"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
"are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
@@ -12159,16 +12444,16 @@ msgstr ""
"biÄe prikazan dodatni jeziÄak koji Äe obezbeÄivati podatke o veliÄini, "
"trajanju, i kodeku."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:45(section/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:46(section/title)
msgid "Basic properties"
msgstr "Osnovna svojstva"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:48(title/gui)
-#: C/nautilus-list.page:30(title/gui) C/net-firewall-ports.page:28(td/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49(title/gui)
+#: C/nautilus-list.page:36(title/gui) C/net-firewall-ports.page:29(td/p)
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:50(item/p)
msgid ""
"You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
"outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
@@ -12177,12 +12462,12 @@ msgstr ""
"preimenujete datoteku izvan prozora osobina. Pogledajte <link xref=\"files-"
"rename\"/>."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:54(title/gui)
-#: C/nautilus-list.page:39(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(title/gui)
+#: C/nautilus-list.page:45(title/gui)
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56(item/p)
msgid ""
"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
"OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
@@ -12196,7 +12481,7 @@ msgstr ""
"sliku programom za puÅtanje muzike. POgledajte <link xref=\"files-open\"/> za "
"viÅe podataka o ovome."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:60(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61(item/p)
msgid ""
"The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
"standard way that computers use to refer to the file type."
@@ -12204,11 +12489,11 @@ msgstr ""
"<em>MIME vrsta</em> datoteke je prikazana u zagradi; MIME vrsta je "
"uobiÄajeni naÄin koji raÄunari koriste da bi obavestili o vrsti datoteke."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:65(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/title)
msgid "Contents"
msgstr "SadrÅaj"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:67(item/p)
msgid ""
"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder "
"rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If "
@@ -12222,12 +12507,12 @@ msgstr ""
"sadrÅi dodatne stavke. Svaka datoteka se takoÄe broji kao jedna stavka. Ako "
"je fascikla prazna, sadrÅaj Äe prikazati <gui>niÅta</gui>."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:70(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:34(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/title)
+#: C/nautilus-list.page:40(title/gui)
msgid "Size"
msgstr "VeliÄina"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72(item/p)
msgid ""
"This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
"size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
@@ -12240,7 +12525,7 @@ msgstr ""
"putem el. poÅte (velikim datotekama je potrebno viÅe vremena za slanje/"
"prijem)."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:73(item/p)
msgid ""
"Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
"the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
@@ -12250,12 +12535,12 @@ msgstr ""
"veliÄina u bajtovima Äe takoÄe biti data u zagradi. TehniÄki, 1 KB je 1024 "
"bajta, 1 MB je 1024 KB i tako redom."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:76(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:58(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/title)
+#: C/nautilus-list.page:94(title/gui)
msgid "Location"
msgstr "Putanja"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78(item/p)
msgid ""
"The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
"path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made "
@@ -12270,11 +12555,11 @@ msgstr ""
"file> u svojoj liÄnoj fascikli, njena putanja Äe biti <file>/home/pera/Plate."
"pdf</file>."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:81(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/title)
msgid "Volume"
msgstr "Disk"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83(item/p)
msgid ""
"The file system or device that the file is stored on. This shows you where "
"the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a "
@@ -12290,11 +12575,11 @@ msgstr ""
"xref=\"disk-partitions\">particija diska</link>; particije Äe takoÄe biti "
"prikazane pod odeljkom <gui>Disk</gui>."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:92(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/title)
msgid "Free Space"
msgstr "Slobodan prostor"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94(item/p)
msgid ""
"This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which "
"is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking "
@@ -12304,19 +12589,20 @@ msgstr ""
"na disku na kome se nalazi fascikla. Ovo je korisno prilikom provere zauzeÄa "
"Ävrstog diska."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:100(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(item/title)
msgid "Accessed"
msgstr "Pristupljen"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102(item/p)
msgid "The date and time when the file was last opened."
msgstr "Datum i vreme kada je datoteka bila otvorena poslednji put."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:105(item/title)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106(item/title)
+#: C/nautilus-list.page:49(title/gui)
msgid "Modified"
msgstr "Izmenjeno"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:107(item/p)
msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
msgstr "Datum i vreme kada je datoteka bila poslednji put izmenjena i saÄuvana."
@@ -12324,11 +12610,11 @@ msgstr "Datum i vreme kada je datoteka bila poslednji put izmenjena i saÄuvana.
msgid "Control who can view and edit your files and folders."
msgstr "Odredite ko moÅe da pregleda i ureÄuje vaÅe datoteke i fascikle."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:25(page/title)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:26(page/title)
msgid "Set file permissions"
msgstr "Podesite ovlaÅÄenja nad datotekom"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:27(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28(page/p)
msgid ""
"You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
"own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
@@ -12339,7 +12625,7 @@ msgstr ""
"datotekom, kliknite desnim tasterom miÅa i izaberite <gui>Osobine</gui>, "
"zatim izaberite jeziÄak <gui>OvlaÅÄenja</gui>."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:31(page/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32(page/p)
msgid ""
"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
"on the types of permissions you can set."
@@ -12347,11 +12633,7 @@ msgstr ""
"Pogledajte <link xref=\"#files\"/> i <link xref=\"#folders\"/> za "
"pojedinosti o vrstama ovlaÅÄenja koja moÅete da podesite."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35(section/title)
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
-
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:37(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:38(section/p)
msgid ""
"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
"other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
@@ -12363,7 +12645,7 @@ msgstr ""
"sebi da date ovlaÅÄenje samo za Äitanje ili za Äitanje i upisivanje. Podesite "
"datoteku na samo za Äitanje ako ne Åelite sluÄajno da je izmenite."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:43(section/p)
msgid ""
"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
"common for each user to have their own group, and group permissions are not "
@@ -12381,7 +12663,7 @@ msgstr ""
"toj grupi. MoÅete jedino da podesite grupu datoteke na grupu kojoj vi "
"pripadate."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:51(section/p)
msgid ""
"You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
"the file's group."
@@ -12389,7 +12671,7 @@ msgstr ""
"MoÅete takoÄe da podesite ovlaÅÄenja za korisnike pored vlasnika i za one u "
"grupi datoteke."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:53(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:54(section/p)
msgid ""
"If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
"executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
@@ -12403,12 +12685,12 @@ msgstr ""
"programu ili da vas pita Åta da radi. Pogledajte <link xref=\"nautilus-"
"behavior#executable\"/> za viÅe podataka."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61(section/title)
-#: C/nautilus-preview.page:55(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(section/title)
+#: C/nautilus-preview.page:47(title/gui)
msgid "Folders"
msgstr "Fascikle"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:63(section/p)
msgid ""
"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
"See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
@@ -12418,7 +12700,7 @@ msgstr ""
"korisnike. PogÄedajte pojedinosti o ovlaÅÄenjima datoteke za objaÅnjenje o "
"vlasnicima, grupama, i ostalim korisnicima."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:65(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66(section/p)
msgid ""
"The permissions you can set for a folder are different from those you can "
"set for a file."
@@ -12426,22 +12708,22 @@ msgstr ""
"OvlaÅÄenja koja moÅete da podesite za fasciklu se razlikuju od onih koja "
"moÅete da podesite za datoteku."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:69(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(title/gui)
#: C/net-proxy.page:54(item/title)
msgid "None"
msgstr "NiÅta"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:71(item/p)
msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
msgstr ""
"Korisnik neÄe biti Äak ni u moguÄnosti da vidi koje se datoteke nalaze u "
"fascikli."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(title/gui)
msgid "List files only"
msgstr "Samo prikaz datoteka"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:76(item/p)
msgid ""
"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
"able to open, create, or delete files."
@@ -12449,11 +12731,11 @@ msgstr ""
"Korisnik Äe biti u moguÄnosti da vidi koje se datoteke nalaze u fascikli, "
"ali neÄe biti u moguÄnosti da otvori, napravi, ili da obriÅe datoteke."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(title/gui)
msgid "Access files"
msgstr "Pristup datotekama"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:81(item/p)
msgid ""
"The user will be able to open files in the folder (provided they have "
"permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
@@ -12463,11 +12745,11 @@ msgstr ""
"ima ovlaÅÄenje da uradi ovo nad posebnom datotekom), ali neÄe biti u "
"moguÄnosti da pravi nove ili da briÅe postojeÄe datoteke."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85(title/gui)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(title/gui)
msgid "Create and delete files"
msgstr "Stvaranje i brisanje datoteka"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(item/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87(item/p)
msgid ""
"The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
"and deleting files."
@@ -12475,7 +12757,7 @@ msgstr ""
"Korisnik Äe imati puni pristup fascikli, ukljuÄujuÄi otvaranje, stvaranje i "
"brisanje datoteka."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:92(section/p)
msgid ""
"You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
"folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
@@ -12489,7 +12771,7 @@ msgstr ""
"izmena, ili kvadratiÄ za izbor <gui>Pokretanje</gui> u neodreÄenom stanju "
"(vodoravna linija preko)."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96(section/p)
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:97(section/p)
msgid ""
"If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
"manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
@@ -12509,23 +12791,28 @@ msgstr ""
msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
msgstr "Odredite koji podaci Äe biti prikazani u kolonama u pregledu spiskom."
-#: C/nautilus-list.page:19(page/title)
+#: C/nautilus-list.page:25(page/title)
msgid "File manager list columns preferences"
msgstr "Postavke kolona spiska upravnika datoteka"
-#: C/nautilus-list.page:21(page/p)
+#: C/nautilus-list.page:27(page/p)
+#| msgid ""
+#| "There are 12 columns of information that you can display in the file "
+#| "manager's list view. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+#| "guiseq> and select the <gui>List Columns</gui> tab to select which "
+#| "columns will be visible."
msgid ""
-"There are 12 columns of information that you can display in the file "
-"manager's list view. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq> and select the <gui>List Columns</gui> tab to select which columns "
-"will be visible."
+"There are nine columns of information that you can display in the file "
+"manager's list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
+"<gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to select "
+"which columns will be visible."
msgstr ""
-"Postoji 12 kolona podataka koje moÅete da prikaÅete u pregledu spiskom u "
-"upravniku datoteka. Kliknite <guiseq><gui>UreÄivanje</gui><gui>Postavke</"
-"gui></guiseq> i izaberite jeziÄak <gui>Kolone spiska</gui> da izaberete koje "
-"kolone Äe biti vidljive."
+"Postoji 9 kolona podataka koje moÅete da prikaÅete u pregledu spiskom u "
+"upravniku datoteka. Kliknite <gui>Datoteke</gui> na gornjoj traci, izaberite "
+"<gui>Postavke</gui></guiseq> a zatim jeziÄak <gui>Kolone spiska</gui> da "
+"odaberete koje kolone Äe biti vidljive."
-#: C/nautilus-list.page:24(note/p)
+#: C/nautilus-list.page:30(note/p)
msgid ""
"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
"order in which the selected columns will appear."
@@ -12533,17 +12820,17 @@ msgstr ""
"Koristite dugmad <gui>Premesti gore</gui> i <gui>Premesti dole</gui> da "
"odaberete poredak u kome Äe biti prikazane izabrane kolone."
-#: C/nautilus-list.page:31(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:37(item/p)
msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
msgstr "Naziv fascikli i datoteka u fascikli koju pregledate."
-#: C/nautilus-list.page:35(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:41(item/p)
msgid ""
"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
msgstr "VeliÄina fascikle je data kao broj stavki koje se nalaze u fascikli."
-#: C/nautilus-list.page:40(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:46(item/p)
msgid ""
"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
"audio, and more."
@@ -12551,27 +12838,23 @@ msgstr ""
"Prikazuje fasciklu, ili vrstu datoteke kao Åto je PDF dokument, JPEG slika, "
"MP3 zvuk, i joÅ toga."
-#: C/nautilus-list.page:43(title/gui)
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Datum izmene"
-
-#: C/nautilus-list.page:44(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:50(item/p)
msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
msgstr "Prikazuje datum i vreme kada je poslednji put izmenjena datoteka."
-#: C/nautilus-list.page:48(title/gui)
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "Datum pristupa"
+#: C/nautilus-list.page:53(title/gui)
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlasnik"
-#: C/nautilus-list.page:49(item/p)
-msgid "Gives the date and time of the last time the file was accessed."
-msgstr "Prikazuje datum i vreme kada je poslednji put pristupljeno datoteci."
+#: C/nautilus-list.page:54(item/p)
+msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
+msgstr "Ime korisnika koji poseduje fasciklu ili datoteku."
-#: C/nautilus-list.page:52(title/gui)
+#: C/nautilus-list.page:57(title/gui)
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: C/nautilus-list.page:53(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:58(item/p)
msgid ""
"The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
"own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
@@ -12582,27 +12865,15 @@ msgstr ""
"okruÅenjima udruÅenja, gde korisnici mogu biti u grupama prema odeljenju ili "
"projektu."
-#: C/nautilus-list.page:59(item/p)
-msgid "The path to the location of the file."
-msgstr "Putanja do mesta na kome se nalazi datoteka."
-
-#: C/nautilus-list.page:62(title/gui)
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME vrsta"
-
-#: C/nautilus-list.page:63(item/p)
-msgid "Displays the MIME type of the item."
-msgstr "Prikazuje MIME vrstu stavke."
-
-#: C/nautilus-list.page:67(title/gui)
+#: C/nautilus-list.page:63(title/gui)
msgid "Permissions"
msgstr "OvlaÅÄenja"
-#: C/nautilus-list.page:68(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:64(item/p)
msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
msgstr "Prikazuje ovlaÅÄenja za pristup datoteci npr. <gui>drwxrw-r--</gui>"
-#: C/nautilus-list.page:71(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:67(item/p)
msgid ""
"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
"regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
@@ -12610,7 +12881,7 @@ msgstr ""
"Prvi znak <gui>-</gui> je vrsta datoteke. <gui>-</gui> znaÄi obiÄna datoteka "
"i <gui>d</gui> znaÄi direktorijum (fascikla)."
-#: C/nautilus-list.page:74(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:70(item/p)
msgid ""
"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
"who owns the file."
@@ -12618,7 +12889,7 @@ msgstr ""
"SledeÄa tri znaka <gui>rwx</gui> odreÄuju ovlaÅÄenja za korisnika koji "
"poseduje datoteku."
-#: C/nautilus-list.page:77(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:73(item/p)
msgid ""
"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
"group that owns the file."
@@ -12626,7 +12897,7 @@ msgstr ""
"SledeÄa tri <gui>rw-</gui> odreÄuju ovlaÅÄenja za sve Älanove grupe koja "
"poseduje datoteku."
-#: C/nautilus-list.page:80(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:76(item/p)
msgid ""
"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
"for all other users on the system."
@@ -12634,149 +12905,104 @@ msgstr ""
"Poslednja tri znaka u koloni <gui>r--</gui> odreÄuju ovlaÅÄenja za sve ostale "
"korisnike na sistemu."
-#: C/nautilus-list.page:83(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:79(item/p)
msgid "Each character has the following meanings:"
msgstr "Svaki znak ima sledeÄe znaÄenje:"
-#: C/nautilus-list.page:87(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:83(item/p)
msgid "r : Read permission."
msgstr "r : Dozvoljeno Äitanje."
-#: C/nautilus-list.page:88(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:84(item/p)
msgid "w : Write permission."
msgstr "w : Dozvoljeno pisanje."
-#: C/nautilus-list.page:89(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:85(item/p)
msgid "x : Execute permission."
msgstr "x : Dozvoljeno izvrÅavanje."
-#: C/nautilus-list.page:90(item/p)
+#: C/nautilus-list.page:86(item/p)
msgid "- : No permission."
msgstr "- : Nema ovlaÅÄenja."
-#: C/nautilus-list.page:95(title/gui)
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "Oktalna ovlaÅÄenja"
-
-#: C/nautilus-list.page:96(item/p)
-msgid ""
-"Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for "
-"folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents "
-"user class, group class and other users respectively."
-msgstr ""
-"Prikazuje ovlaÅÄenja datoteke u oktalnom obliku sa prefiksom â40â za fascikle "
-"i â100â za datoteke. U poslednje tri cifre, svaka cifra predstavlja redom "
-"klasu korisnika, klasu grupe i ostale korisnike."
-
-#: C/nautilus-list.page:98(item/p)
-msgid "Read adds 4 to the total of each of the last three digits."
-msgstr "Äitanje dodaje 4 na ukupnu sumu svake od poslednje tri cifre."
-
-#: C/nautilus-list.page:99(item/p)
-msgid "Write adds 2 to the total."
-msgstr "Pisanje dodaje 2 na ukupnu sumu."
-
-#: C/nautilus-list.page:100(item/p)
-msgid "Execute adds 1 to the total."
-msgstr "IzvrÅavanje dodaje 1 na ukupnu sumu."
-
-#: C/nautilus-list.page:104(title/gui)
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlasnik"
-
-#: C/nautilus-list.page:105(item/p)
-msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
-msgstr "Ime korisnika koji poseduje fasciklu ili datoteku."
+#: C/nautilus-list.page:90(title/gui)
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME vrsta"
-#: C/nautilus-list.page:109(title/gui)
-msgid "SELinux Context"
-msgstr "SELinuks kontekst"
+#: C/nautilus-list.page:91(item/p)
+msgid "Displays the MIME type of the item."
+msgstr "Prikazuje MIME vrstu stavke."
-#: C/nautilus-list.page:110(item/p)
-msgid "Displays the SELinux Context of the file, if applicable."
-msgstr "Prikazuje SELinuks kontekst datoteke, ako je primenjivo."
+#: C/nautilus-list.page:95(item/p)
+msgid "The path to the location of the file."
+msgstr "Putanja do mesta na kome se nalazi datoteka."
#: C/nautilus-prefs.page:15(page/title)
msgid "File manager preferences"
msgstr "Postavke upravnika datoteka"
#: C/nautilus-preview.page:8(info/desc)
-msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
-msgstr "Odredite kada Äe se koristiti minijature i pretpregledi za datoteke."
+#| msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
+msgid "Control when thumbnails are used for files."
+msgstr "Odredite kada Äe se koristiti minijature za datoteke."
-#: C/nautilus-preview.page:21(page/title)
+#: C/nautilus-preview.page:26(page/title)
msgid "File manager preview preferences"
msgstr "Postavke pregleda upravnika datoteka"
-#: C/nautilus-preview.page:23(page/p)
+#: C/nautilus-preview.page:28(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text "
+#| "files. Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, "
+#| "so you can control when previews are made. In any file manager window, "
+#| "click <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> and select "
+#| "the <gui>Preview</gui> tab."
msgid ""
"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
"Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
-"control when previews are made. In any file manager window, click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
-"<gui>Preview</gui> tab."
+"control when previews are made. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
+"<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> tab."
msgstr ""
"Upravnik datoteka stvara minijature za pregled slika, simaka, i tekstualnih "
"datoteka. Minijaturni pregledi mogu biti spori za velike datoteke ili putem "
-"mreÅe, tako da moÅete odrediti kada Äe biti koriÅÄeni pretpregledi. U bilo "
-"kom prozoru upravnika datoteka, kliknite <guiseq><gui>UreÄivanje</gui> "
-"<gui>Postavke</gui></guiseq> i izaberite jeziÄak <gui>Pregled</gui>."
-
-#: C/nautilus-preview.page:29(page/p)
-msgid ""
-"By default, all previews are only done for local files on your computer or "
-"connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-connect"
-"\">browse files on other computers</link> over a local area network or the "
-"internet. If you often browse files over a local area network, and the "
-"network has high bandwidth, you may want to set some or all of the preview "
-"options to <gui>Always</gui>."
-msgstr ""
-"Po osnovi, svi pregledi se prikazuju samo za lokalne datoteke na vaÅem "
-"raÄunaru ili na prikljuÄenim spoljnim ureÄajima. Upravnik datoteka moÅe da "
-"<link xref=\"nautilus-connect\">razgleda datoteke na drugim raÄunarima</"
-"link> preko lokalne mreÅe ili na internetu. Ako Äesto razgledate datoteke na "
-"lokalnoj mreÅi, a mreÅa ima veliki propusni opseg, moÅda Äete poÅeleti da "
-"podesite neke ili sve opcije pregleda na <gui>Uvek</gui>."
-
-#: C/nautilus-preview.page:38(title/gui)
-msgid "Text Files"
-msgstr "Tekstualne datoteke"
-
-#: C/nautilus-preview.page:39(item/p)
-msgid ""
-"The icon for plain text files looks like a piece of paper with text inside. "
-"The file manager automatically extracts the first few lines of text from the "
-"file and shows it in the icon. You can turn this feature on or off, or turn "
-"it on only for files on your computer and local external drives."
-msgstr ""
-"Ikonica obiÄne tekstualne datoteke izgleda kao komad papira sa ispisanim "
-"tekstom. Upravnik datoteka samostalno izvlaÄi prvih nekoliko redova teksta "
-"iz datoteke i prikazuje ih u ikonici. MoÅete da ukljuÄite ili da iskljuÄite "
-"ovu moguÄnost, ili da je ukljuÄite samo za datoteke na vaÅem raÄunaru i "
-"lokalnim spoljnim ureÄajima."
-
-#: C/nautilus-preview.page:46(title/gui)
-msgid "Other Previewable Files"
-msgstr "Ostale datoteke za pregled"
-
-#: C/nautilus-preview.page:47(item/p)
-msgid ""
-"The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, PDF "
-"files, and various other file types. Applications with custom file types can "
-"even provide thumbnail support for files they create. You can turn this "
-"feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local "
-"external drives. You can also only allow thumbnails to be created for files "
-"below a certain file size."
-msgstr ""
-"Upravnik dtoteka moÅe samostalno da napravi minijature slika, snimaka, PDF "
-"datoteka, i raznih drugih vrsta datoteka. Programi sa proizvoljnim vrstama "
-"datoteka mogu Äak da obezbede podrÅku minijatura za datoteke koje sami "
-"stvaraju. MoÅete da ukljuÄite ili da iskljuÄite ovu moguÄnost, ili da je "
-"ukljuÄite samo za datoteke na vaÅem raÄunaru i lokalnim spoljnim ureÄajima. "
-"MoÅete takoÄe da dopustite stvaranje minijatura samo za datoteke ispod "
-"odreÄene veliÄine datoteke."
-
-#: C/nautilus-preview.page:56(item/p)
+"mreÅe, tako da moÅete odrediti kada Äe biti koriÅÄeni pretpregledi. Kliknite "
+"<gui>Datoteke</gui> na gornjoj traci, izaberite <gui>Postavke</gui></guiseq> "
+"a zatim jeziÄak <gui>Pregled</gui>."
+
+#: C/nautilus-preview.page:36(item/p)
+#| msgid ""
+#| "By default, all previews are only done for local files on your computer "
+#| "or connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-"
+#| "connect\">browse files on other computers</link> over a local area "
+#| "network or the internet. If you often browse files over a local area "
+#| "network, and the network has high bandwidth, you may want to set some or "
+#| "all of the preview options to <gui>Always</gui>."
+msgid ""
+"By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those on "
+"your computer or connected external drives. You can set this feature to "
+"<gui>Always</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can <link xref="
+"\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local "
+"area network or the internet. If you often browse files over a local area "
+"network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview "
+"option to <gui>Always</gui>."
+msgstr ""
+"Po osnovi, svi pregledi se prikazuju za <gui>Samo za lokalne datoteke</gui>, "
+"na vaÅem raÄunaru ili na prikljuÄenim spoljnim ureÄajima. MoÅete da postavite "
+"ovu funkciju na <gui>Uvek</gui> ili <gui>Nikada</gui>. Upravnik datoteka "
+"moÅe da <link xref=\"nautilus-connect\">razgleda datoteke na drugim "
+"raÄunarima</link> preko lokalne mreÅe ili na internetu. Ako Äesto razgledate "
+"datoteke na lokalnoj mreÅi, a mreÅa ima veliki propusni opseg, moÅda Äete "
+"poÅeleti da podesite opciju pregleda na <gui>Uvek</gui>."
+
+#: C/nautilus-preview.page:43(item/p)
+msgid ""
+"In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting "
+"to limit the size of files previewed."
+msgstr ""
+"Pored toga, moÅete da koristite postavku <gui>Samo za datoteke manje od</gui> "
+"da ograniÄite veliÄinu datoteka za pretpregled."
+
+#: C/nautilus-preview.page:48(item/p)
msgid ""
"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
"link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, "
@@ -12800,89 +13026,91 @@ msgstr ""
"Odredite osnovni pregled, naÄin reÄanja, i nivoe uveÄanja za upravnika "
"datoteka."
-#: C/nautilus-views.page:25(page/title)
+#: C/nautilus-views.page:31(page/title)
msgid "File manager views preferences"
msgstr "Postavke pregleda upravnika datoteka"
-#: C/nautilus-views.page:26(page/p)
+#: C/nautilus-views.page:32(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can control the default view for new folders, how files and folders "
+#| "are sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
+#| "whether files are displayed in the tree sidebar. In any file manager "
+#| "window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+#| "select the <gui>Views</gui> tab."
msgid ""
"You can control the default view for new folders, how files and folders are "
"sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
"whether files are displayed in the tree sidebar. In any file manager window, "
-"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
-"<gui>Views</gui> tab."
+"click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>Preferences</gui> and "
+"select the <gui>Views</gui> tab."
msgstr ""
"MoÅete da odredite osnovni pregled za nove fascikle, kako Äe po osnovi biti "
"poreÄane datoteke i fascikle, nivo uveÄanja za pregled ikonama i zbijeni "
"prikaz, i da li Äe datoteke biti prikazane u stablu boÄne povrÅi. U bilo kom "
-"prozoru upravnika datoteka, kliknite <guiseq><gui>UreÄivanje</"
-"gui><gui>Postavke</gui></guiseq> i izaberite jeziÄak <gui>Pregledi</gui>."
+"prozoru upravnika datoteka, kliknite <gui>Datoteke</gui> na gornjoj traci, "
+"izaberite <gui>Postavke</gui></guiseq> a zatim jeziÄak <gui>Pregledi</gui>."
-#: C/nautilus-views.page:33(section/title)
+#: C/nautilus-views.page:39(section/title)
msgid "Default view"
msgstr "Podrazumevani prikaz"
-#: C/nautilus-views.page:36(title/gui)
+#: C/nautilus-views.page:42(title/gui)
msgid "View new folders using"
msgstr "Pregledaj nove fascikle pomoÄu"
-#: C/nautilus-views.page:37(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:43(item/p)
+#| msgid ""
+#| "By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
+#| "each folder as you browse, and the file manager will remember which view "
+#| "you prefer for each folder. But if you often use the list or compact "
+#| "views, you can use these views by default."
msgid ""
"By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
-"each folder as you browse, and the file manager will remember which view you "
-"prefer for each folder. But if you often use the list or compact views, you "
-"can use these views by default."
+"each folder as you browse by clicking the list button or the icons button in "
+"the toolbar. If you often use the list view, you can set it here as the "
+"default."
msgstr ""
"Po osnovi, nove fascikle se prikazuju u pregledu ikonicama. MoÅete da "
-"izaberete pregled za svaku fasciklu koju razgledate, a upravnik datoteka Äe "
-"zapamtiti koji pregled ste izabrali za svaku fasciklu ponaosob. Ali ako "
-"Äesto koristite spisak ili zbijeni prikaz, moÅete njih da koristite kao "
-"osnovne."
-
-#: C/nautilus-views.page:41(item/p)
-msgid ""
-"Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by "
-"clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>."
-msgstr ""
-"Izmenite pregled za zasebnu fasciklu u izborniku <gui>Pregled</gui> tako Åto "
-"Äete kliknuti <gui>Ikonice</gui>, <gui>Spisak</gui>, ili <gui>Zbijeno</gui>."
+"izaberete pregled za svaku fasciklu koju razgledate tako Åto Äete kliknuti "
+"na dugme spiska ili na dugme ikonica na traci alata. Ako Äesto koristite "
+"pregled spiskom, ovde moÅete da ga postavite za osnovni."
-#: C/nautilus-views.page:45(title/gui)
+#: C/nautilus-views.page:49(title/gui)
msgid "Arrange items"
msgstr "PoreÄaj stavke"
-#: C/nautilus-views.page:46(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:50(item/p)
msgid ""
-"You can arrange the items in your folder by name, file size, file type, when "
-"they were last modified, when they were last accessed, or when they were "
-"trashed. You can change how files are sorted in an individual folder using "
-"the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu, or by "
+"You can change how files are sorted in an individual folder by clicking the "
+"down arrow button in the toolbar and choosing <gui>By Name</gui>, <gui>By "
+"Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By Modification Date</gui>, or by "
"clicking the list column headers in list view. See <link xref=\"files-sort\"/"
-"> for details. This menu only affects the current folder, and the file "
-"manager will remember your preferred sorting technique for each folder."
+"> for details. This menu only affects the current folder."
msgstr ""
-"MoÅete da poreÄate stavke u vaÅoj fascikli prema nazivu, veliÄini datoteke, "
-"vrsti datoteke, datumu njihove poslednje izmene, poslednjeg pristupa, ili prema "
-"datumu brisanja. MoÅete da izmenite naÄin reÄanja datoteka u zasebnoj fascikli "
-"koristeÄi izbornik <guiseq><gui>Pregled</gui><gui>PoreÄaj stavke</gui></"
-"guiseq>, ili klikom na zaglavlja kolona spiska u pregledu spiskom. Pogledajte "
-"<link xref=\"files-sort\"/> za pojedinosti. Ovaj izbornik utiÄe samo na "
-"tekuÄu fasciklu, a upravnik datoteka Äe zapamtiti vaÅu Åeljenu tehniku reÄanja "
-"za svaku fasciklu posebno."
+"MoÅete da izmenite naÄin na koji datoteke bivaju smeÅtene u zasebnoj "
+"fascikli tako Åto Äete kliknuti na dugme strelice na dole na traci alata i "
+"izabrati <gui>Prema nazivu</gui>, <gui>Prema veliÄini</gui>, <gui>Prema "
+"vrsti</gui> ili <gui>Prema datumu izmene</gui>, ili klikom na zaglavlja "
+"kolone spiska u pregledu spiskom. Pogledajte <link xref=\"files-sort\"/> za "
+"pojedinosti. Ovaj izbornik utiÄe samo na tekuÄu fasciklu."
-#: C/nautilus-views.page:53(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:56(item/p)
msgid ""
-"Use the <gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to change "
-"the default order used in new folders."
+"To change the default order used in new folders, use the <gui>Arrange items</"
+"gui> drop-down list in the preferences to sort by name, file size, file "
+"type, when they were last modified, when they were last accessed, or when "
+"they were trashed."
msgstr ""
-"Koristite padajuÄi spisak <gui>PoreÄaj stavke</gui> u postavkama da izmenite "
-"osnovni poredak koriÅÄen u novim fasciklama."
+"Da izmenite osnovni poredak koriÅÄen u novim fasciklama, koristite padajuÄi "
+"spisak <gui>PoreÄaj stavke</gui> u postavkama da poreÄate prema nazivu, "
+"veliÄini datoteke, vrsti datoteke, prema vremenu poslednje izmene, prema "
+"vremenu poslednjeg pristupa, ili prema vremeu njihovog bacanja u smeÄe."
-#: C/nautilus-views.page:57(title/gui)
+#: C/nautilus-views.page:62(title/gui)
msgid "Sort folders before files"
msgstr "PoreÄaj fascikle pre datoteka"
-#: C/nautilus-views.page:58(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:63(item/p)
msgid ""
"By default, the file manager will show all folders before files. Folders and "
"files will each be arranged according to the selected sort order. If you "
@@ -12894,48 +13122,62 @@ msgstr ""
"radije Åelite da fascikle ne tretirate posebno i Åelite da ih pomeÅate sa "
"datotekama na osnovu poretka reÄanja, poniÅtite izbor ove opcije."
-#: C/nautilus-views.page:64(title/gui)
+#: C/nautilus-views.page:69(title/gui)
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "PrikaÅi skrivene i rezervne datoteke"
-#: C/nautilus-views.page:65(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:70(item/p)
+#| msgid ""
+#| "The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
+#| "<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can "
+#| "show hidden files in an individual window from the <gui>View</gui> menu. "
+#| "If you prefer to always show hidden files, or want to see hidden files in "
+#| "every open file manager window, select this option."
msgid ""
"The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
"<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show "
-"hidden files in an individual window from the <gui>View</gui> menu. If you "
-"prefer to always show hidden files, or want to see hidden files in every "
-"open file manager window, select this option."
+"hidden files in an individual window by selecting <gui>Show Hidden Files</"
+"gui>,from the down arrow menu in the toolbar. If you prefer to always show "
+"hidden files, or want to see hidden files in every open file manager window, "
+"select this option."
msgstr ""
"Upravnik datoteka po osnovi ne prikazuje skrivene datoteke ili fascikle. "
-"Pogledajte <link xref=\"files-hidden\"/> za objaÅnjenja o skrivenim "
-"datotekama. MoÅete da prikaÅete skrivene datoteke u zasebnom prozoru iz "
-"izbornika <gui>Pregled</gui>. Ako Åelite da uvek prikaÅete skrivene "
-"datoteke, ili da ih vidite u svakom otvorenom prozoru upravnika datoteka, "
-"izaberite ovu opciju."
+"Pogledajte <link xref=\"files-hidden\"/> za objaÅnjenja o skrivenim datotekama. "
+"MoÅete da prikaÅete skrivene datoteke u pojedinaÄnom prozoru tako Åto Äete "
+"izabrati <gui>PrikaÅi skrivene datoteke</gui>, iz izbornika strelice na dole "
+"na traci alata. Ako Åelite da uvek prikaÅete skrivene datoteke, ili da ih "
+"vidite u svakom otvorenom prozoru upravnika datoteka, izaberite ovu opciju."
-#: C/nautilus-views.page:76(section/title)
+#: C/nautilus-views.page:82(section/title)
msgid "Icon view defaults"
msgstr "Podrazumevano za prikaz ikonicama"
-#: C/nautilus-views.page:79(title/gui) C/nautilus-views.page:102(title/gui)
-#: C/nautilus-views.page:124(title/gui)
+#: C/nautilus-views.page:85(title/gui) C/nautilus-views.page:125(title/gui)
msgid "Default zoom level"
msgstr "Podrazumevano uveÄanje"
-#: C/nautilus-views.page:80(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:86(item/p)
+#| msgid ""
+#| "You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can "
+#| "do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the "
+#| "file manager will remember your zoom choice for each folder. If you "
+#| "frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default "
+#| "with this option."
msgid ""
"You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do "
-"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
-"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
-"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
+"this in an individual folder by clicking the down arrow button in the "
+"toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or "
+"<gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a larger or smaller zoom "
+"level, you can set the default with this option."
msgstr ""
"MoÅete da uÄinite ikonice i tekst veÄim ili manjim u pregledu ikonicama. Ovo "
-"moÅete da uradite u zasebnoj fascikli iz izbornika <gui>Pregled</gui>, a "
-"upravnik datoteka Äe zapamtiti vaÅ izbor uveÄanja za svaku fasciklu. Ako "
-"Äesto koristite veÄi ili manji nivo uveÄanja, ovom opcijom moÅete da postavite "
-"osnovni nivo uveÄanja."
+"moÅete da uradite u pojedinaÄnoj fascikli tako Åto Äete kliknuti na dugme "
+"strelice na dole na traci alata i izabrati <gui>UveÄaj</gui>, "
+"<gui>Umanji</gui>, ili <gui>UobiÄajena veliÄina</gui>. Ako Äesto koristite "
+"veÄi ili manji nivo uveÄanja, ovom opcijom moÅete da postavite osnovni nivo "
+"uveÄanja."
-#: C/nautilus-views.page:84(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:91(item/p)
msgid ""
"In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See "
"<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
@@ -12944,65 +13186,23 @@ msgstr ""
"uveÄanja. Pogledajte <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> za viÅe "
"pojedinosti."
-#: C/nautilus-views.page:88(title/gui)
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Tekst pored ikonica"
-
-#: C/nautilus-views.page:89(item/p)
-msgid ""
-"Selecting this option will place folder and file names to the right of "
-"icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows you "
-"to see more information at once."
-msgstr ""
-"Kada izaberete ovu opciju nazivi fascikli i datoteka Äe biti prikazani sa "
-"desne strane ikonica, umesto ispod njih. Ovo je zbijeniji raspored koji vam "
-"omoguÄava da odjednom vidite viÅe podataka."
-
-#: C/nautilus-views.page:98(section/title)
-msgid "Compact view defaults"
-msgstr "Podrazumevano za zbijeni prikaz"
-
-#: C/nautilus-views.page:103(item/p)
-msgid ""
-"You can make the icons and text larger or smaller in compact view. You can "
-"do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
-"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
-"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
-msgstr ""
-"MoÅete da uÄinite ikonice i tekst veÄim ili manjim u zbijenom pregledu. Ovo "
-"moÅete da uradite u zasebnoj fascikli iz izbornika <gui>Pregled</gui>, a "
-"upravnik datoteka Äe zapamtiti vaÅ izbor uveÄanja za svaku fasciklu. Ako "
-"Äesto koristite veÄi ili manji nivo uveÄanja, ovom opcijom moÅete da postavite "
-"osnovni nivo uveÄanja."
-
-#: C/nautilus-views.page:109(title/gui)
-msgid "All columns have the same width"
-msgstr "Sve kolone imaju istu Åirinu"
-
-#: C/nautilus-views.page:110(item/p)
-msgid ""
-"By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to fit "
-"the names of the items in that column. Selecting this option will make all "
-"the columns have the same width. This will make files and folders that have "
-"names longer than the column width be displayed with an ellipsis (â) at the "
-"end."
-msgstr ""
-"Po osnovi, svaka kolona u zbijenom pregledu je Åiroka onoliko koliko je "
-"potrebno da u nju stanu nazivi stavki u toj koloni. Ako izaberete ovu opciju "
-"onda Äe sve kolone imati istu Åirinu. Ovo Äe uÄiniti da Äe datoteke i "
-"fascikle koje imaju nazive duÅe od Åirine kolone biti prikazane sa tri taÄke "
-"(â) na kraju."
-
-#: C/nautilus-views.page:121(section/title)
+#: C/nautilus-views.page:122(section/title)
msgid "List view defaults"
msgstr "Podrazumevano za prikaz spiskom"
-#: C/nautilus-views.page:125(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:126(item/p)
+#| msgid ""
+#| "You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can "
+#| "do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the "
+#| "file manager will remember your zoom choice for each folder. If you "
+#| "frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default "
+#| "with this option."
msgid ""
"You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do "
-"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
-"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
-"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
+"this in an individual folder by clicking the down arrow button in the "
+"toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui>, or "
+"<gui>Normal Size</gui>. If you frequently use a larger or smaller zoom "
+"level, you can set the default with this option."
msgstr ""
"MoÅete da uÄinite ikonice i tekst veÄim ili manjim u pregledu spiskom. Ovo "
"moÅete da uradite u zasebnoj fascikli iz izbornika <gui>Pregled</gui>, a "
@@ -13010,23 +13210,6 @@ msgstr ""
"Äesto koristite veÄi ili manji nivo uveÄanja, ovom opcijom moÅete da postavite "
"osnovni nivo uveÄanja."
-#: C/nautilus-views.page:135(section/title)
-msgid "Tree view defaults"
-msgstr "Podrazumevano za prikaz stablom"
-
-#: C/nautilus-views.page:136(section/p)
-msgid ""
-"You can show a full folder tree in your file manager sidebar by selecting "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq>. By "
-"default, the tree sidebar only shows folders. If you want to show files in "
-"the sidebar as well, turn <gui>Show only folders</gui> off."
-msgstr ""
-"MoÅete da prikaÅete potpuno stablo fascikle u boÄnoj povrÅi upravnika "
-"datoteka tako Åto Äete izabrati <guiseq><gui>Pregled</gui><gui>BoÄna povrÅ</"
-"gui><gui>Stablo</gui></guiseq>. Po osnovi, stablo boÄne povrÅi prikazuje "
-"samo fascikle. Ako Åelite da prikaÅete i datoteke u boÄnoj povrÅi, poniÅtite "
-"izbor <gui>PrikaÅi samo fascikle</gui>."
-
#: C/net-antivirus.page:10(info/desc)
msgid ""
"There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
@@ -13398,7 +13581,7 @@ msgstr ""
"SaÄuvajte ili primenite izmene, prateÄi sva dodatna uputstva koja vam daje "
"alat mreÅne barijere."
-#: C/net-firewall-ports.page:9(info/desc)
+#: C/net-firewall-ports.page:10(info/desc)
msgid ""
"You need to specify the right network port to enable/disable network access "
"for a program with your firewall."
@@ -13406,11 +13589,11 @@ msgstr ""
"Morate da odredite pravi mreÅni prikljuÄak da ukljuÄite/iskljuÄite mreÅni "
"pristup za program sa vaÅom mreÅnom barijerom."
-#: C/net-firewall-ports.page:18(page/title)
+#: C/net-firewall-ports.page:19(page/title)
msgid "Commonly-used network ports"
msgstr "UopÅteno koriÅÄeni mreÅni prikljuÄci"
-#: C/net-firewall-ports.page:19(page/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:20(page/p)
msgid ""
"This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
"network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
@@ -13424,23 +13607,23 @@ msgstr ""
"firewall-on-off\">blokira ili dozvoli pristup</link> ovim programima. "
"Postoji na hiljade prikljuÄaka u upotrebi, tako da ova tabela nije potpuna."
-#: C/net-firewall-ports.page:25(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:26(td/p)
msgid "Port"
msgstr "PrikljuÄak"
-#: C/net-firewall-ports.page:31(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:32(td/p)
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: C/net-firewall-ports.page:38(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:39(td/p)
msgid "5353/udp"
msgstr "5353/udp"
-#: C/net-firewall-ports.page:41(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:42(td/p)
msgid "mDNS, Avahi"
msgstr "mDNS, Avahi"
-#: C/net-firewall-ports.page:44(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:45(td/p)
msgid ""
"Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
"without you having to specify the details manually."
@@ -13448,36 +13631,36 @@ msgstr ""
"OmoguÄava sistemima da se pronaÄu, i opisuje koje usluge nude, a da vi ne "
"morate ruÄno da odreÄujete ojedinosti."
-#: C/net-firewall-ports.page:49(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:50(td/p)
msgid "631/udp"
msgstr "631/udp"
-#: C/net-firewall-ports.page:52(td/p) C/net-firewall-ports.page:63(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:53(td/p) C/net-firewall-ports.page:64(td/p)
#: C/printing.page:27(page/title)
msgid "Printing"
msgstr "Åtampanje"
-#: C/net-firewall-ports.page:55(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:56(td/p)
msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
msgstr "OmoguÄava vam da Åaljete poslove Åtampanja printerima na mreÅi."
-#: C/net-firewall-ports.page:60(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:61(td/p)
msgid "631/tcp"
msgstr "631/tcp"
-#: C/net-firewall-ports.page:66(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:67(td/p)
msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
msgstr "OmoguÄava vam da delite ÅtampaÄ sa drugima na mreÅi."
-#: C/net-firewall-ports.page:71(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:72(td/p)
msgid "5298/tcp"
msgstr "5298/tcp"
-#: C/net-firewall-ports.page:74(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:75(td/p)
msgid "Presence"
msgstr "Prisutnost"
-#: C/net-firewall-ports.page:77(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:78(td/p)
msgid ""
"Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
"network, such as \"online\" or \"busy\"."
@@ -13485,15 +13668,15 @@ msgstr ""
"OmoguÄava vam da obavestite druge na mreÅi o vaÅem stanju trenutnih poruka, "
"kao Åto je âna vezuâ ili âzauzetâ."
-#: C/net-firewall-ports.page:82(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:83(td/p)
msgid "5900/tcp"
msgstr "5900/tcp"
-#: C/net-firewall-ports.page:85(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:86(td/p)
msgid "Remote desktop"
msgstr "Udaljena radna povrÅ"
-#: C/net-firewall-ports.page:88(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:89(td/p)
msgid ""
"Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
"remote assistance."
@@ -13501,15 +13684,15 @@ msgstr ""
"OmoguÄava vam da delite vaÅu radnu povrÅ tako da je drugi mogu pregledati "
"ili obezbediti udaljenu podrÅku."
-#: C/net-firewall-ports.page:93(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:94(td/p)
msgid "3689/tcp"
msgstr "3689/tcp"
-#: C/net-firewall-ports.page:96(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:97(td/p)
msgid "Music sharing (DAAP)"
msgstr "Deljenje muzike (DAAP)"
-#: C/net-firewall-ports.page:99(td/p)
+#: C/net-firewall-ports.page:100(td/p)
msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
msgstr ""
"OmoguÄava vam da delite vaÅu muziÄku biblioteku sa drugima na vaÅoj mreÅi."
@@ -16759,7 +16942,7 @@ msgstr ""
msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
msgstr "Ova funkcija se naziva <em>Smanjenje uÄestanosti procesora</em>."
-#: C/power-batterywindows.page:10(info/desc)
+#: C/power-batterywindows.page:11(info/desc)
msgid ""
"Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
"cause of this problem."
@@ -16767,11 +16950,11 @@ msgstr ""
"PodeÅavanja od strane proizvoÄaÄa i razliÄite procene trajanja baterije mogu "
"biti uzrok ovog problema."
-#: C/power-batterywindows.page:23(page/title)
+#: C/power-batterywindows.page:24(page/title)
msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
msgstr "ZaÅto baterija traje kraÄe nego na Vindouzu/Mek OS-u?"
-#: C/power-batterywindows.page:25(page/p)
+#: C/power-batterywindows.page:26(page/p)
msgid ""
"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
"than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
@@ -16787,7 +16970,7 @@ msgstr ""
"podeÅavanja su Äesto vrlo specifiÄna, i ne mogu biti dokumentovana, tako da "
"je njihovo ukljuÄivanje u Linuksu teÅko."
-#: C/power-batterywindows.page:32(page/p)
+#: C/power-batterywindows.page:33(page/p)
msgid ""
"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
@@ -16801,7 +16984,7 @@ msgstr ""
"<link xref=\"power-batteryslow\">procesor promenljive brzine</link>, moÅda "
"Äete ustanoviti da je menjanje njegovih podeÅavanja takoÄe korisno."
-#: C/power-batterywindows.page:38(page/p)
+#: C/power-batterywindows.page:39(page/p)
msgid ""
"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
@@ -17082,7 +17265,7 @@ msgstr ""
"polkit-1/localauthority/50-local.d/org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>. "
"Dodajte sledeÄe u datoteku i saÄuvajte:"
-#: C/power-hotcomputer.page:9(info/desc)
+#: C/power-hotcomputer.page:10(info/desc)
msgid ""
"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
"can be damaging."
@@ -17090,11 +17273,11 @@ msgstr ""
"UobiÄajeno je za raÄunare da se zagrevaju, ali ako se zagreju previÅe mogli "
"bi da se pregreju, Åto bi moglo da bude Åtetno."
-#: C/power-hotcomputer.page:19(page/title)
+#: C/power-hotcomputer.page:20(page/title)
msgid "My computer gets really hot"
msgstr "Moj raÄunar postaje stvarno vruÄ"
-#: C/power-hotcomputer.page:21(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:22(page/p)
msgid ""
"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
"normal: it is simply part of the way that the computer cools itself. "
@@ -17106,7 +17289,7 @@ msgstr ""
"MeÄutim, ako vaÅ raÄunar postane veoma vruÄ to bi mogao da bude znak da se "
"pregreva, Åto bi moglo dovesti do oÅteÄenja."
-#: C/power-hotcomputer.page:26(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:27(page/p)
msgid ""
"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
"It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
@@ -17126,7 +17309,7 @@ msgstr ""
"Ponekad moÅete dobiti dodatnu opremu za hlaÄenje koja se uklapa na donju "
"stranu prenosnog raÄunara i obezbeÄuje delotvornije hlaÄenje."
-#: C/power-hotcomputer.page:34(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:35(page/p)
msgid ""
"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
@@ -17144,7 +17327,7 @@ msgstr ""
"rashladni sistem raÄunara neÄe biti u moguÄnosti da dovoljno brzo ukloni "
"toplotu i da obezbedi kruÅenje hladnog vazduha."
-#: C/power-hotcomputer.page:47(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:48(page/p)
msgid ""
"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
@@ -17161,7 +17344,7 @@ msgstr ""
"posavetujete sa lekarom za savet. Naravno, moÅete jednostavno da izaberete "
"da ne drÅite prenosni raÄunar na krilu."
-#: C/power-hotcomputer.page:54(page/p)
+#: C/power-hotcomputer.page:55(page/p)
msgid ""
"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to "
"prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting "
@@ -17172,15 +17355,15 @@ msgstr ""
"bi spreÄili oÅteÄenje. Ako vaÅ raÄunar nastavlja da se gasi, ovo moÅe biti "
"razlog. Ako se vaÅ raÄunar pregreva, verovatno Äete morati da ga popravite."
-#: C/power-lowpower.page:8(info/desc)
+#: C/power-lowpower.page:9(info/desc)
msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
msgstr "DopuÅtanje potpunog praÅnjenja baterije je loÅe po njega."
-#: C/power-lowpower.page:21(page/title)
+#: C/power-lowpower.page:22(page/title)
msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
msgstr "ZaÅto se raÄunar ugasi/zamrzne kada baterija spadne na 10%?"
-#: C/power-lowpower.page:23(page/p)
+#: C/power-lowpower.page:24(page/p)
msgid ""
"When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
"automatically <link xref=\"power-hibernate\">hibernate</link>. It does this "
@@ -17194,7 +17377,7 @@ msgstr ""
"baterija u potpunosti ispraznila, raÄunar ne bi imao vremena da se ispravno "
"ugasi."
-#: C/power-lowpower.page:29(page/p)
+#: C/power-lowpower.page:30(page/p)
msgid ""
"You can change what happens when the battery level gets too low by opening "
"<app>Power</app> from the <gui>Activities</gui> overview. Look at the "
@@ -17210,7 +17393,7 @@ msgstr ""
"vaÅi programi i dokumenta <em>neÄe</em> biti saÄuvani pre nego Åto se "
"raÄunar ugasi."
-#: C/power-lowpower.page:35(page/p)
+#: C/power-lowpower.page:36(page/p)
msgid ""
"Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the "
"applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
@@ -17295,35 +17478,40 @@ msgstr ""
"Po osnovi, moÅete da vidite samo opciju <gui>Obustavi</gui>, ali je takoÄe "
"moguÄe da ugasite raÄunar."
-#: C/power-off.page:21(page/title)
+#: C/power-off.page:25(page/title)
msgid "How do I switch off my computer?"
msgstr "Kako da ugasim raÄunar?"
-#: C/power-off.page:29(page/p)
+#: C/power-off.page:33(page/p)
msgid "To switch off your computer:"
msgstr "Da ugasite vaÅ raÄunar:"
-#: C/power-off.page:33(item/p)
+#: C/power-off.page:37(item/p)
msgid "Click your name on the top bar"
msgstr "Kliknite na vaÅe ime na gornjoj traci"
-#: C/power-off.page:36(item/p)
-msgid "Hold down <key>Alt</key> and click <gui>Power Offâ</gui>"
-msgstr "DrÅite pritisnutim <key>Alt</key> i kliknite <gui>IskljuÄiâ</gui>"
+#: C/power-off.page:40(item/p)
+#| msgid "Click <gui>OK</gui>."
+msgid "Click <gui>Power Off</gui>"
+msgstr "Kliknite <gui>IskljuÄi</gui>."
-#: C/power-off.page:40(page/p)
-msgid ""
-"By default, only the <link xref=\"power-suspend\"><gui>Suspend</gui></link> "
-"option is visible. You may want to power off your computer if you wish to "
-"move it and do not have a battery, if your battery low or does not hold "
-"charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife"
-"\">less energy</link> than one which is suspended."
-msgstr ""
-"Po osnovi, vidljiva je samo opcija <link xref=\"power-suspend\"><gui> "
-"Obustavi</gui></link>. MoÅda Äete poÅeleti da ugasite vaÅ raÄunar ako Åelite "
-"da ga premestite a nemate bateriju, ili je prazna ili ne obezbeÄuje dovoljno "
-"napajanja. IskljuÄeni raÄunar takoÄe koristi <link xref=\"power-batterylife"
-"\">manje napajanja</link> nego kada je obustavljen."
+#: C/power-off.page:44(page/p)
+#| msgid ""
+#| "By default, only the <link xref=\"power-suspend\"><gui>Suspend</gui></"
+#| "link> option is visible. You may want to power off your computer if you "
+#| "wish to move it and do not have a battery, if your battery low or does "
+#| "not hold charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-"
+#| "batterylife\">less energy</link> than one which is suspended."
+msgid ""
+"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
+"have a battery, if your battery low or does not hold charge well. A powered "
+"off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less energy</link> "
+"than one which is suspended."
+msgstr ""
+"MoÅda Äete poÅeleti da ugasite vaÅ raÄunar ako Åelite da ga premestite a "
+"nemate bateriju, ili je prazna ili ne obezbeÄuje dovoljno napajanja. IskljuÄeni "
+"raÄunar takoÄe koristi <link xref=\"power-batterylife\">manje napajanja</link> "
+"nego kada je obustavljen."
#: C/power-othercountry.page:7(info/desc)
msgid ""
@@ -17333,11 +17521,11 @@ msgstr ""
"VaÅ raÄunar Äe raditi, ali Äe vam moÅda zatrebati drugaÄiji kabal za "
"napajanje ili prenosni prilagoÄivaÄ."
-#: C/power-othercountry.page:22(page/title)
+#: C/power-othercountry.page:23(page/title)
msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
msgstr "Da li Äe moj raÄunar raditi sa napajanjem u drugoj drÅavi?"
-#: C/power-othercountry.page:24(page/p)
+#: C/power-othercountry.page:25(page/p)
msgid ""
"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
@@ -17349,7 +17537,7 @@ msgstr ""
"raditi sa izvorom napajanja u drugoj drÅavi samo ako imate odgovarajuÄi "
"prilagoÄivaÄ napajanja. Morate takoÄe da preokrenete prekidaÄ."
-#: C/power-othercountry.page:29(page/p)
+#: C/power-othercountry.page:30(page/p)
msgid ""
"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
"your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
@@ -17362,7 +17550,7 @@ msgstr ""
"moÅda veÄ i imati onaj pravi. Ako ne, prikljuÄivanje postojeÄeg u standardni "
"prenosni prilagoÄivaÄ Äe biti dovoljno."
-#: C/power-othercountry.page:34(page/p)
+#: C/power-othercountry.page:35(page/p)
msgid ""
"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
@@ -17380,7 +17568,7 @@ msgstr ""
"ukljuÄuje kabal za napajanje. Negde u blizini, moÅda postoji mali prekidaÄ sa "
"oznakom â110Vâ ili â230Vâ (na primer). Prebacite ga ako je potrebno."
-#: C/power-othercountry.page:43(note/p)
+#: C/power-othercountry.page:44(note/p)
msgid ""
"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
"everything off first if you can."
@@ -17613,8 +17801,11 @@ msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
msgstr "MoÅete da spreÄite zatamljivanje ekrana:"
#: C/power-whydim.page:34(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Brightness and Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
+#| "power</gui>."
msgid ""
-"Open <gui>Brightness and Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
+"Open <gui>Brightness & Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
"power</gui>."
msgstr ""
"Otvorite <gui>Osvetljenost i zakljuÄavanje</gui> i odznaÄite <gui>Zatamni ekran "
@@ -18733,16 +18924,16 @@ msgstr "Problemi sa Åtampanjem"
msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
msgstr "Napravite sliku ili snimite video onoga Åto se deÅava na vaÅem ekranu."
-#: C/screen-shot-record.page:14(credit/years)
+#: C/screen-shot-record.page:15(credit/years)
#: C/translate.page:14(credit/years)
msgid "2011"
msgstr "2011"
-#: C/screen-shot-record.page:25(page/title)
+#: C/screen-shot-record.page:26(page/title)
msgid "Screenshots and screencasts"
msgstr "Ekran u slici i videu"
-#: C/screen-shot-record.page:27(page/p)
+#: C/screen-shot-record.page:28(page/p)
msgid ""
"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
"video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
@@ -18756,12 +18947,12 @@ msgstr ""
"primer. Slike ekrana i snimci ekrana su obiÄne datoteke slika i snimaka, "
"tako da moÅete da ih Åaljete el. poÅtom i da ih delite na vebu."
-#: C/screen-shot-record.page:36(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:37(item/p)
msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr ""
"Otvorite program <app>Snimak ekrana</app> iz pregleda <gui>Aktivnosti</gui>."
-#: C/screen-shot-record.page:39(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:40(item/p)
msgid ""
"In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the entire "
"desktop, a single window, or an area of the screen. Set a delay if you need "
@@ -18773,11 +18964,11 @@ msgstr ""
"morate da izaberete prozor ili da drugaÄije podesite vaÅu radnu povrÅ za "
"snimanje. Zatim izaberite neki efekat ako Åelite."
-#: C/screen-shot-record.page:46(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:47(item/p)
msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
msgstr "Kliknite <gui>Slikaj ekran</gui>."
-#: C/screen-shot-record.page:47(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:48(item/p)
msgid ""
"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
"crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
@@ -18786,7 +18977,7 @@ msgstr ""
"promeniti u krstiÄ. Kliknite i oznaÄite oblast za koju Åelite da napravite "
"sliku."
-#: C/screen-shot-record.page:52(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:53(item/p)
msgid ""
"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
"folder, then click <gui>Save</gui>."
@@ -18794,7 +18985,7 @@ msgstr ""
"U prozoru <gui>SaÄuvaj snimak ekrana</gui>, unesite naziv datoteke i "
"izaberite gde Åelite da saÄuvate sliku, zatim kliknite <gui>SaÄuvaj</gui>."
-#: C/screen-shot-record.page:54(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:55(item/p)
msgid ""
"Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing "
"application without saving it first. Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then "
@@ -18805,11 +18996,11 @@ msgstr ""
"Äuvanja. Kliknite <gui>UmnoÅi u ostavu</gui> zatim ubacite sliku u drugi "
"program, ili prevucite minijaturu snimka ekrana u program."
-#: C/screen-shot-record.page:61(note/title)
+#: C/screen-shot-record.page:62(note/title)
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "PreÄice tastature"
-#: C/screen-shot-record.page:62(note/p)
+#: C/screen-shot-record.page:63(note/p)
msgid ""
"Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time "
"using these global keyboard shortcuts:"
@@ -18817,18 +19008,18 @@ msgstr ""
"Napravite brzi snimak radne povrÅi, prozora ili oblasti koristeÄi ove opÅte "
"preÄice tastature:"
-#: C/screen-shot-record.page:65(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:66(item/p)
msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop."
msgstr "<key>Åtampaj ekran</key> da snimite radnu povrÅ."
-#: C/screen-shot-record.page:66(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:67(item/p)
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a "
"window."
msgstr ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>Åtampaj ekran</key></keyseq> da snimite prozor."
-#: C/screen-shot-record.page:68(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:69(item/p)
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of "
"an area you select."
@@ -18836,7 +19027,7 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Åift</key><key>Åtampaj ekran</key></keyseq> da snimite oblast "
"koju ste izabrali."
-#: C/screen-shot-record.page:71(note/p)
+#: C/screen-shot-record.page:72(note/p)
msgid ""
"When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your "
"Pictures folder with a file name that begins with \"Screenshot\" and "
@@ -18846,7 +19037,7 @@ msgstr ""
"âSlikeâ sa nazivom datoteke koji poÄinje na âSnimak-ekranaâ i sadrÅi datum i "
"vreme pravljenja snimka."
-#: C/screen-shot-record.page:74(note/p)
+#: C/screen-shot-record.page:75(note/p)
msgid ""
"You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to "
"copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it."
@@ -18854,15 +19045,15 @@ msgstr ""
"MoÅete takoÄe da drÅite pritisnutim <key>Ktrl</key> sa bilo kojom gornjom "
"preÄicom da biste umnoÅili sliku snimka ekrana u ostavu umesto da je Äuvate."
-#: C/screen-shot-record.page:81(section/title)
+#: C/screen-shot-record.page:82(section/title)
msgid "Make a screencast"
msgstr "Napravite snimak ekrana"
-#: C/screen-shot-record.page:82(section/p)
+#: C/screen-shot-record.page:83(section/p)
msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
msgstr "MoÅete da napravite video zapis onoga Åto se deÅava na vaÅem ekranu:"
-#: C/screen-shot-record.page:86(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:87(item/p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
"keyseq> to start recording what's on your screen."
@@ -18870,7 +19061,7 @@ msgstr ""
"Pritisnite <keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</key><key>Åift</key><key>R</key></"
"keyseq> da zapoÄnete snimanje vaÅeg ekrana."
-#: C/screen-shot-record.page:88(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:89(item/p)
msgid ""
"A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
"recording is in progress. This indicator does not show up in the video."
@@ -18878,7 +19069,7 @@ msgstr ""
"Crveni kruÅiÄ je prikazan u donjem desnom uglu ekrana za vreme snimanja. Ovaj "
"ukazivaÄ se ne prikazuje u snimku."
-#: C/screen-shot-record.page:93(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:94(item/p)
msgid ""
"Once you've finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</"
"key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
@@ -18886,7 +19077,7 @@ msgstr ""
"Kada zavrÅite, pritisnite opet <keyseq><key>Ktrl</key><key>Alt</"
"key><key>Åift</key><key>R</key></keyseq> da zaustavite snimanje."
-#: C/screen-shot-record.page:99(item/p)
+#: C/screen-shot-record.page:100(item/p)
msgid ""
"The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that "
"starts with \"Screencast\" and includes the date and time it was taken."
@@ -18932,7 +19123,7 @@ msgstr ""
#: C/session-fingerprint.page:36(item/p) C/user-addguest.page:38(item/p)
#: C/user-admin-change.page:32(item/p) C/user-changepassword.page:52(item/p)
-#: C/user-changepicture.page:29(item/p) C/user-delete.page:31(item/p)
+#: C/user-changepicture.page:30(item/p) C/user-delete.page:32(item/p)
msgid ""
"Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to "
"open the <gui>User Accounts</gui> window."
@@ -19078,8 +19269,10 @@ msgstr ""
"valutu, i merenja da odgovaraju onima koji se koriste u vaÅem regionu."
#: C/session-formats.page:30(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab."
msgid ""
-"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab."
+"Open <gui>Region & Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab."
msgstr ""
"Otvorite <gui>Region i jezik</gui> i izaberite jeziÄak <gui>Oblici</gui>."
@@ -19095,7 +19288,7 @@ msgstr ""
"<gui>Jezik</gui>. Kliknite na dume <gui>+</gui> da izaberete iz svih "
"dostupnih regiona."
-#: C/session-formats.page:35(item/p) C/session-language.page:43(item/p)
+#: C/session-formats.page:35(item/p) C/session-language.page:49(item/p)
msgid ""
"You have to log out and back in for these changes to take effect. Click your "
"name in the top bar and select <gui>Log Out</gui> to log out."
@@ -19138,11 +19331,11 @@ msgstr "Promenite oblike, kao Åto je opisano gore."
msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
msgstr "Prebacite na drugi jezik za korisniÄko suÄelje i tekst pomoÄi."
-#: C/session-language.page:24(page/title)
+#: C/session-language.page:28(page/title)
msgid "Change which language you use"
msgstr "Promenite jezik koji koristite"
-#: C/session-language.page:32(page/p)
+#: C/session-language.page:36(page/p)
msgid ""
"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
"provided you have the proper language packs installed on your computer."
@@ -19150,25 +19343,37 @@ msgstr ""
"MoÅete da koristite vaÅu radnu povrÅ i programe na nekom od desetak jezika, "
"koji su obezbeÄeni svojim paketima jezika instaliranim na vaÅem raÄunaru."
-#: C/session-language.page:37(item/p)
+#: C/session-language.page:41(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Language</gui> "
+#| "tab."
msgid ""
-"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
+"Open <gui>Region & Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
msgstr ""
"Otvorite <gui>Region i jezik</gui> i izaberite jeziÄak <gui>Jezik</gui>."
-#: C/session-language.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Select your desired language. Some translations may be incomplete, and "
-"certain applications may not support your language at all. Any untranslated "
-"text will appear in the language in which the software was originally "
-"developed, usually American English."
-msgstr ""
-"Izaberite Åeljeni jezik. Neki prevodi mogu biti nepotpuni, a odreÄeni "
+#: C/session-language.page:42(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select your desired language. Some translations may be incomplete, and "
+#| "certain applications may not support your language at all. Any "
+#| "untranslated text will appear in the language in which the software was "
+#| "originally developed, usually American English."
+msgid ""
+"Select your desired language. The initial list only shows a small subset of "
+"the supported languages. If your language is not listed, click <gui style="
+"\"button\">+</gui>. Some translations may be incomplete, and certain "
+"applications may not support your language at all. Any untranslated text "
+"will appear in the language in which the software was originally developed, "
+"usually American English."
+msgstr ""
+"Izaberite Åeljeni jezik. PoÄetni spisak prikazuje mali skup podrÅanih jezika. "
+"Ako srpski jezik nije na spisku, kliknite na dugme <gui "
+"style=\"button\"></gui>+</gui>. Neki prevodi mogu biti nepotpuni, a odreÄeni "
"programi moÅda uopÅte ne podrÅavaju vaÅ jezik. Svaki neprevedeni tekst Äe "
"biti prikazan na jeziku na kome je softver originalno razvijen, obiÄno na "
"ameriÄkom engleskom."
-#: C/session-language.page:48(page/p)
+#: C/session-language.page:54(page/p)
msgid ""
"There are some special folders in your home folder where applications can "
"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
@@ -19184,11 +19389,11 @@ msgstr ""
"standardne nazive za izabrani jezik. Ako planirate da koristite novi jezik "
"svo vreme, trebali biste da aÅurirate nazive fascikli."
-#: C/session-language.page:56(section/title)
+#: C/session-language.page:62(section/title)
msgid "Change the system language"
msgstr "Promenite jezik sistema"
-#: C/session-language.page:58(section/p)
+#: C/session-language.page:64(section/p)
msgid ""
"When you change your language, you only change it for your account after you "
"log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used "
@@ -19198,14 +19403,17 @@ msgstr ""
"MoÅete takoÄe da izmenite <em>jezik sistema</em>, jezik koji se koristi na "
"mestima kao Åto je ekran za prijavljivanje."
-#: C/session-language.page:63(item/p)
+#: C/session-language.page:69(item/p)
msgid "Change your language, as described above."
msgstr "Promenite jezik, kao Åto je opisano gore."
#: C/session-screenlocks.page:10(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness "
+#| "and Lock</gui> settings."
msgid ""
-"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness and "
-"Lock</gui> settings."
+"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness "
+"& Lock</gui> settings."
msgstr ""
"Izmenite nakon kog vremena Äe se zakljuÄati ekran u podeÅavanjima "
"<gui>Osvetljenost i zakljuÄavanje</gui>."
@@ -19233,7 +19441,8 @@ msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
msgstr "Da bi se ekran zakljuÄavao nakon duÅeg vremena:"
#: C/session-screenlocks.page:32(item/p)
-msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
+#| msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
+msgid "Click <gui>Brightness & Lock</gui>."
msgstr "Kliknite <gui>Osvetljenost i zakljuÄavanje</gui>."
#: C/session-screenlocks.page:33(item/p)
@@ -19565,11 +19774,11 @@ msgstr ""
"Saznajte kako da napustite vaÅ korisniÄki nalog, odjavljivanjem, promenom "
"korisnika, i tako dalje."
-#: C/shell-exit.page:25(page/title)
+#: C/shell-exit.page:29(page/title)
msgid "Log out, power off, switch users"
msgstr "Odjavljivanje, gaÅenje, promena korisnika"
-#: C/shell-exit.page:33(page/p)
+#: C/shell-exit.page:37(page/p)
msgid ""
"When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
"(to save power), or leave it powered on and log out."
@@ -19577,11 +19786,11 @@ msgstr ""
"Kada zavrÅite sa koriÅÄenjem raÄunara, moÅete da ga ugasite, obustavite "
"(zarad Äuvanja energije), ili da ga ostavite upaljenim i da se odjavite."
-#: C/shell-exit.page:37(section/title)
+#: C/shell-exit.page:41(section/title)
msgid "Log out or switch users"
msgstr "Odjavljivanje ili promena korisnika"
-#: C/shell-exit.page:38(section/p)
+#: C/shell-exit.page:42(section/p)
msgid ""
"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
"yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
@@ -19593,7 +19802,7 @@ msgstr ""
"korisnika. Ako promenite korisnika, svi vaÅi programi Äe nastaviti da rade, "
"i sve Äe biti na istom mestu kada se ponovo prijavite."
-#: C/shell-exit.page:42(section/p)
+#: C/shell-exit.page:46(section/p)
msgid ""
"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the top "
"bar and select the appropriate option."
@@ -19601,11 +19810,11 @@ msgstr ""
"Da se <gui>Odjavite</gui> ili da <gui>Promenite korisnika</gui>, kliknite na "
"vaÅe ime na gornjoj traci i izaberite odgovarajuÄu moguÄnost."
-#: C/shell-exit.page:50(section/title)
+#: C/shell-exit.page:54(section/title)
msgid "Lock the screen"
msgstr "ZakljuÄavanje ekrana"
-#: C/shell-exit.page:51(section/p)
+#: C/shell-exit.page:55(section/p)
msgid ""
"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
"screen to prevent other people from accessing your files or running "
@@ -19618,7 +19827,7 @@ msgstr ""
"Kada se vratite, jednostavno unesite vaÅu lozinku da se ponovo prijavite. "
"Ako ne zakljuÄate vaÅ ekran, on Äe se sam zakljuÄati nakon odreÄenog vremena."
-#: C/shell-exit.page:57(section/p)
+#: C/shell-exit.page:61(section/p)
msgid ""
"To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock "
"Screen</gui>."
@@ -19626,7 +19835,7 @@ msgstr ""
"Da zakljuÄate vaÅ ekran, kliknite na vaÅe ime na gornjoj traci i izaberite "
"<gui>ZakljuÄaj ekran</gui>."
-#: C/shell-exit.page:60(section/p)
+#: C/shell-exit.page:64(section/p)
msgid ""
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
"clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
@@ -19636,11 +19845,11 @@ msgstr ""
"liÄne naloge klikom na <gui>Promeni korisnika</gui> na ekranu za lozinku. Vi "
"Äete moÄi da se vratite vaÅem okruÅenju kada oni zavrÅe."
-#: C/shell-exit.page:69(section/title)
+#: C/shell-exit.page:73(section/title)
msgid "Suspend"
msgstr "Obustavljanje"
-#: C/shell-exit.page:71(section/p)
+#: C/shell-exit.page:75(section/p)
msgid ""
"To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a "
"laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. "
@@ -19654,19 +19863,26 @@ msgstr ""
"funkcija raÄunara. Vrlo mala koliÄina napajanja se joÅ uvek koristi za vreme "
"obustavljanja."
-#: C/shell-exit.page:77(section/p)
+#: C/shell-exit.page:81(section/p)
+#| msgid ""
+#| "If you need to power off or restart quickly, you can do it without "
+#| "logging out. Click your name on the top bar, then hold down the <key>Alt</"
+#| "key> key. The <gui>Suspend</gui> option will change to <gui>Power Off</"
+#| "gui>. Select this to power off or restart."
msgid ""
-"To suspend your computer manually, click your name on the top bar and select "
-"<gui>Suspend</gui>."
+"To suspend your computer manually, click your name on the top bar and hold "
+"down the <key>Alt</key> key. The <gui>Power Off</gui> option will change to "
+"<gui>Suspend</gui>. Select <gui>Suspend</gui>."
msgstr ""
-"Da ruÄno obustavite vaÅ raÄunar, kliknite na vaÅe ime na gornjoj traci i "
-"izaberite <gui>Obustavi</gui>."
+"Da ruÄno obustavite rad vaÅeg raÄunara, kliknite na vaÅe ime na gornjoj traci "
+"i drÅite pritisnutim taster <key>Alt</key>. Opcija <gui>IskljuÄi</gui> Äe se "
+"promeniti u <gui>Obustavi</gui>. Nakon toga izaberite <gui>Obustavi</gui>."
-#: C/shell-exit.page:85(section/title)
+#: C/shell-exit.page:91(section/title)
msgid "Power off or restart"
msgstr "GaÅenje ili ponovno pokretanje"
-#: C/shell-exit.page:87(section/p)
+#: C/shell-exit.page:93(section/p)
msgid ""
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, first "
"log out by clicking your name on the top bar and selecting <gui>Log Out</"
@@ -19680,7 +19896,7 @@ msgstr ""
"za prijavljivanje, kliknite na ikonicu napajanja na gornjoj traci i izaberite "
"<gui>Ponovo pokreni</gui> ili <gui>Ugasi</gui>."
-#: C/shell-exit.page:93(section/p)
+#: C/shell-exit.page:99(section/p)
msgid ""
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
"restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
@@ -19690,19 +19906,6 @@ msgstr ""
"da ponovo pokrenete raÄunar, jer bi to okonÄalo njihove sesije. Ako ste "
"administrator, biÄe vam zatraÅena lozinka da biste mogli da ugasite raÄunar."
-#: C/shell-exit.page:99(note/p)
-msgid ""
-"If you need to power off or restart quickly, you can do it without logging "
-"out. Click your name on the top bar, then hold down the <key>Alt</key> key. "
-"The <gui>Suspend</gui> option will change to <gui>Power Off</gui>. Select "
-"this to power off or restart."
-msgstr ""
-"Ako vam je potrebno da brzo ugasite ili ponovo pokrenete raÄunar, to moÅete "
-"uraditi i bez odjavljivanja. Kliknite na vaÅe ime na gornjoj traci, zatim "
-"drÅite pritisnut taster <key>Alt</key>. MoguÄnost <gui>Obustavi</gui> Äe se "
-"promeniti u <gui>IskljuÄi...</gui>. Izaberite ovo da ugasite ili da ponovo "
-"pokrenete raÄunar."
-
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
@@ -20386,15 +20589,15 @@ msgstr ""
"shortcuts\">preÄice tastature</link>, <link xref=\"clock-calendar"
"\">kalendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">obaveÅtenja</link>â"
-#: C/shell-overview.page:27(page/title)
+#: C/shell-overview.page:28(page/title)
msgid "Desktop, apps & windows"
msgstr "Radna povrÅ, programi i prozori"
-#: C/shell-overview.page:32(section/title)
+#: C/shell-overview.page:33(section/title)
msgid "The Desktop"
msgstr "Radna povrÅ"
-#: C/shell-overview.page:36(section/title)
+#: C/shell-overview.page:37(section/title)
msgid "Applications and windows"
msgstr "Programi i prozori"
@@ -20727,11 +20930,11 @@ msgstr ""
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgstr "Pritisnite <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
-#: C/shell-windows-switching.page:21(page/title)
+#: C/shell-windows-switching.page:22(page/title)
msgid "Switch between windows"
msgstr "Prebacujte se izmeÄu prozora"
-#: C/shell-windows-switching.page:27(page/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:28(page/p)
msgid ""
"Including all applications in the <gui>window switcher</gui> makes switching "
"between tasks a single-step process and provides a full picture of which "
@@ -20741,11 +20944,11 @@ msgstr ""
"izmeÄu zadataka proces jednog koraka i obezbeÄuje punu sliku pokrenutih "
"programa."
-#: C/shell-windows-switching.page:31(page/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:32(page/p)
msgid "From a workspace:"
msgstr "Iz radnog prostora:"
-#: C/shell-windows-switching.page:34(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:35(item/p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
"<gui>window switcher</gui>."
@@ -20753,7 +20956,7 @@ msgstr ""
"Pritisnite <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> da prikaÅete "
"<gui>prebacivaÄ prozora</gui>."
-#: C/shell-windows-switching.page:36(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:37(item/p)
msgid ""
"Release <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the "
"switcher."
@@ -20761,7 +20964,7 @@ msgstr ""
"Otpustite <key>Alt</key> da izaberete sledeÄi (oznaÄeni) prozor u "
"prebacivaÄu."
-#: C/shell-windows-switching.page:38(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:39(item/p)
msgid ""
"Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</key> "
"to cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</"
@@ -20771,7 +20974,7 @@ msgstr ""
"kruÅite po spisku otvorenih prozora, ili <keyseq><key>Åift</key><key>Tab</"
"key></keyseq> da kruÅite unazad."
-#: C/shell-windows-switching.page:44(note/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:45(note/p)
msgid ""
"Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
"applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down "
@@ -20783,7 +20986,7 @@ msgstr ""
"i pritisnite <key>`</key> (ili taster iznad tastera <key>Tab</key>) da se "
"kreÄete po spisku."
-#: C/shell-windows-switching.page:51(note/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:52(note/p)
msgid ""
"In the window switcher, applications from different workspaces are divided "
"by vertical separators."
@@ -20791,7 +20994,7 @@ msgstr ""
"U prebacivaÄu prozora, programi sa drugih radnih prozora su odvojeni "
"uspravnim razdvojnicima."
-#: C/shell-windows-switching.page:56(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:57(item/p)
msgid ""
"You can also move between the application icons in the window switcher with "
"the <key>â</key> or <key>â</key> keys, or select one by clicking it with the "
@@ -20801,7 +21004,7 @@ msgstr ""
"tasterima <key>â</key> ili <key>â</key>, ili da izaberete jedan tako Åto "
"Äete kliknuti miÅem na njega."
-#: C/shell-windows-switching.page:59(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:60(item/p)
msgid ""
"Previews of applications with a single window can be displayed with the "
"<key>â</key> key."
@@ -20809,11 +21012,11 @@ msgstr ""
"Pregledi programa sa jednim prozorom mogu biti prikazani tasterom <key>â</"
"key>."
-#: C/shell-windows-switching.page:63(page/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:64(page/p)
msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
msgstr "Iz pregleda <gui>Aktivnosti</gui>:"
-#: C/shell-windows-switching.page:65(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:66(item/p)
msgid ""
"Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and "
"leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-"
@@ -21155,12 +21358,16 @@ msgstr ""
"filmova, ili drugih zvuÄnih datoteka."
#: C/sound-alert.page:37(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To disable alert sounds entirely, select <gui>Mute</gui> on the "
+#| "<gui>Sound Effects</gui> tab."
msgid ""
-"To disable alert sounds entirely, select <gui>Mute</gui> on the <gui>Sound "
-"Effects</gui> tab."
+"To disable alert sounds entirely, use the <gui>On/Off</gui> switch under "
+"<gui>Alert volume</gui> on the <gui>Sound Effects</gui> tab."
msgstr ""
-"Da potpuno iskljuÄite vuke upozorenja, izaberite <gui>UtiÅaj</gui> u jeziÄku "
-"<gui>ZvuÄni efekti</gui>."
+"Da potpuno iskljuÄite zvuke upozorenja, koristite prekidaÄ <gui>UKLJ/ISK</gui> "
+"za stavku <gui>JaÄina zvuka upozorenja</gui> u jeziÄku <gui>ZvuÄni "
+"efekti</gui>."
#: C/sound-broken.page:10(info/desc)
msgid ""
@@ -21369,14 +21576,18 @@ msgstr ""
"gui>."
#: C/sound-nosound.page:68(item/p)
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</"
+#| "gui> tab. Make a note of which device and which profile are selected (so "
+#| "you can return to the default selections if changing them doesn't work)."
msgid ""
-"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Hardware</gui> "
+"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Output</gui> "
"tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
"return to the default selections if changing them doesn't work)."
msgstr ""
"U prozoru <gui>Zvuk</gui> koji Äe se pojaviti, idite na jeziÄak "
-"<gui>Hardver</gui>. PribeleÅite koji ureÄaj i koji profil su izabrani (tako "
-"da Äete moÄi da se vratite na osnovne izbore ako njihova promena ne bude "
+"<gui>Izlaz</gui>. PribeleÅite koji ureÄaj i koji profil su izabrani (tako da "
+"Äete moÄi da se vratite na osnovne izbore ako njihova promena ne bude "
"radila)."
#: C/sound-nosound.page:73(item/p)
@@ -21548,15 +21759,6 @@ msgstr ""
"Izaberite ureÄaj sa spiska ureÄaja. UkazivaÄ ulaznog nivoa bi trebao da "
"odgovori kada govorite."
-#: C/sound-usemic.page:45(page/p)
-msgid ""
-"If you don't see your device on the <gui>Input</gui> tab, check the "
-"<gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes "
-"\"input.\""
-msgstr ""
-"Ako ne vidite vaÅ ureÄaj u jeziÄku <gui>Ulaz</gui>, proverite jeziÄak "
-"<gui>Hardver</gui>. Uverite se da profil ureÄaja obuhvata âulazâ."
-
#: C/sound-usespeakers.page:15(info/desc)
msgid ""
"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
@@ -21594,23 +21796,34 @@ msgstr ""
"ispod za izbor osnovnog ureÄaja."
#: C/sound-usespeakers.page:31(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Some computers support multi-channel output for surround sound. This "
+#| "usually uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are "
+#| "unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output in "
+#| "the sound settings. Click your name on the top bar and select <gui>System "
+#| "Settings</gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Hardware</gui> "
+#| "tab, select your speakers in the list of devices, then click <gui>Test "
+#| "Speakers</gui>. In the pop-up window, click the button for each speaker. "
+#| "Each button will speak its position only to the channel corresponding to "
+#| "that speaker."
msgid ""
"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
"which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound "
"settings. Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</"
-"gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Hardware</gui> tab, select "
-"your speakers in the list of devices, then click <gui>Test Speakers</gui>. "
-"In the pop-up window, click the button for each speaker. Each button will "
-"speak its position only to the channel corresponding to that speaker."
+"gui>, then click <gui>Sound</gui>. On the <gui>Output</gui> tab, select your "
+"speakers in the list of devices, then click <gui style=\"button\">Test "
+"Speakers</gui>. In the pop-up window, click the button for each speaker. "
+"Each button will speak its position only to the channel corresponding to "
+"that speaker."
msgstr ""
"Neki raÄunari podrÅavaju viÅekanalni izlaz za zvuÄno okruÅenje. Ovi obiÄno "
"koriste viÅestruke TRS utikaÄe, koji su Äesto kodirani bojom. Ako niste "
"sigurni koji prikljuÄak ide u koju prikljuÄnicu, moÅete da isprobate izlaz "
"zvuka u podeÅavanjima zvuka. Kliknite na vaÅe ime na gornjoj traci i izaberite "
"<gui>PodeÅavanja sistema</gui>, zatim kliknite <gui>Zvuk</gui>. U jeziÄku "
-"<gui>Hardver</gui>, izaberite vaÅe zvuÄnike sa spiska ureÄaja, zatim "
-"kliknite <gui>Proveri zvuÄnike</gui>. U prozoru koji Äe se pojaviti, "
+"<gui>Izlaz</gui>, izaberite vaÅe zvuÄnike sa spiska ureÄaja, zatim kliknite "
+"<gui style=\"button\">Proveri zvuÄnike</gui>. U prozoru koji Äe se pojaviti, "
"kliknite na dugme za svaki zvuÄnik. Svako dugme Äe odgovoriti svoj poloÅaj "
"samo kanalu koji odgovara tom zvuÄniku."
@@ -21633,14 +21846,6 @@ msgstr "Otvorite <gui>Zvuk</gui> i izaberite jeziÄak <gui>Izlaz</gui>."
msgid "Select the device in the list of devices."
msgstr "Izaberite ureÄaj sa spiska ureÄaja."
-#: C/sound-usespeakers.page:52(page/p)
-msgid ""
-"If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
-"<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
-msgstr ""
-"Ako ne vidite vaÅ ureÄaj u jeziÄku <gui>Izlaz</gui>, proverite jeziÄak "
-"<gui>Hardver</gui>. Izaberite vaÅ ureÄaj i probajte druge profile."
-
#: C/sound-volume.page:19(info/desc)
msgid ""
"Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
@@ -22683,14 +22888,18 @@ msgstr ""
"zatim ga umnoÅite i ubacite gde vam je potrebno."
#: C/tips-specialchars.page:42(section/p)
+#| msgid ""
+#| "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> "
+#| "overview. For more information on the character map, see the <link href="
+#| "\"ghelp:gucharmap\">Character Map Manual</link>."
msgid ""
"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
-"For more information on the character map, see the <link href=\"ghelp:"
+"For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
"gucharmap\">Character Map Manual</link>."
msgstr ""
"MoÅete naÄi <app>Tablicu znakova</app> u pregledu <gui>Aktivnosti</gui>. Za "
-"viÅe podataka o tablici znakova, pogledajte <link href=\"ghelp:gucharmap"
-"\">Uputstvo tablice znakova</link>."
+"viÅe podataka o tablici znakova, pogledajte <link "
+"href=\"help:gucharmap\">Uputstvo tablice znakova</link>."
#: C/tips-specialchars.page:48(section/title)
msgid "Compose key"
@@ -22721,12 +22930,14 @@ msgid "Define a compose key"
msgstr "Odredite sastavni taster"
#: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
-msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
+#| msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
+msgid "Click <gui>Region & Language</gui>."
msgstr "Kliknite <gui>Region i jezik</gui>."
#: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
-msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
-msgstr "Izabrite jeziÄak <gui>Rasporedi</gui> i kliknite <gui>Opcije</gui>."
+#| msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
+msgid "Select the <gui>Input Sources</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
+msgstr "Izabrite jeziÄak <gui>Izvori ulaza</gui> i kliknite <gui>Opcije</gui>."
#: C/tips-specialchars.page:61(item/p)
msgid ""
@@ -23565,11 +23776,11 @@ msgstr ""
msgid "Add your photo to the login and user screens."
msgstr "Dodajte vaÅu fotografiju prijavnim i korisniÄkim ekranima."
-#: C/user-changepicture.page:21(page/title)
+#: C/user-changepicture.page:22(page/title)
msgid "Change your login screen photo"
msgstr "Izmenite vaÅu fotografiju na ekranu za prijavu"
-#: C/user-changepicture.page:23(page/p)
+#: C/user-changepicture.page:24(page/p)
msgid ""
"When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
@@ -23580,7 +23791,7 @@ msgstr ""
"postavite uskladiÅtenu ili neku vaÅu liÄnu. MoÅete Äak i da napravite novu "
"fotografijom vaÅom veb kamericom."
-#: C/user-changepicture.page:31(item/p)
+#: C/user-changepicture.page:32(item/p)
msgid ""
"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
"some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
@@ -23590,7 +23801,7 @@ msgstr ""
"uskladiÅtenim fotografijama za prijavu. Ako vam neka od njih odgovara, "
"kliknite na nju da je upotrebite za vas."
-#: C/user-changepicture.page:35(item/p)
+#: C/user-changepicture.page:36(item/p)
msgid ""
"If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
"<gui>Browse for more pictures</gui>."
@@ -23598,7 +23809,7 @@ msgstr ""
"Ako ipak Åelite da koristite sliku koju veÄ imate na raÄunaru, kliknite "
"<gui>PotraÅite joÅ slika</gui>."
-#: C/user-changepicture.page:37(item/p)
+#: C/user-changepicture.page:38(item/p)
msgid ""
"If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking "
"<gui>Take a photo</gui>. Take your picture, then move and resize the square "
@@ -23617,11 +23828,11 @@ msgstr ""
msgid "Remove users that no longer use your computer."
msgstr "Uklonite korisnike koji viÅe ne koriste vaÅ raÄunar."
-#: C/user-delete.page:24(page/title)
+#: C/user-delete.page:25(page/title)
msgid "Delete a user account"
msgstr "ObriÅite korisniÄki nalog"
-#: C/user-delete.page:26(page/p)
+#: C/user-delete.page:27(page/p)
msgid ""
"You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-"
"add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
@@ -23631,7 +23842,7 @@ msgstr ""
"xref=\"user-add\"/> da saznate kako. Ako neko viÅe ne koristi vaÅ raÄunar, "
"moÅete da obriÅete nalog tog korisnika."
-#: C/user-delete.page:33(item/p)
+#: C/user-delete.page:34(item/p)
msgid ""
"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
"make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
@@ -23640,13 +23851,13 @@ msgstr ""
"da napravite izmene. Morate biti administrator da biste mogli da obriÅete "
"korisniÄke naloge."
-#: C/user-delete.page:36(item/p)
+#: C/user-delete.page:37(item/p)
msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
msgstr ""
"Izaberite korisnika kojeg Åelite da obriÅete i kliknite na dugme <gui>-</"
"gui>."
-#: C/user-delete.page:37(item/p)
+#: C/user-delete.page:38(item/p)
msgid ""
"Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
"choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</"
@@ -23665,11 +23876,11 @@ msgstr ""
msgid "Use longer, more complicated passwords."
msgstr "Koristite duÅe, sloÅenije lozinke."
-#: C/user-goodpassword.page:30(page/title)
+#: C/user-goodpassword.page:31(page/title)
msgid "Choose a secure password"
msgstr "Izaberite bezbednu lozinku"
-#: C/user-goodpassword.page:33(note/p)
+#: C/user-goodpassword.page:34(note/p)
msgid ""
"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
"others (including computer programs) to guess."
@@ -23677,7 +23888,7 @@ msgstr ""
"UÄinite vaÅe lozinke vama lake za pamÄenje, ali vrlo teÅke drugima "
"(ukljuÄujuÄi raÄunarske programe) da ih pogode."
-#: C/user-goodpassword.page:38(page/p)
+#: C/user-goodpassword.page:39(page/p)
msgid ""
"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
"password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
@@ -23687,7 +23898,7 @@ msgstr ""
"vaÅa lozinka laka za pogoditi, neko bi mogao da je otkrije i da zadobije "
"pristup vaÅim liÄnim podacima."
-#: C/user-goodpassword.page:41(page/p)
+#: C/user-goodpassword.page:42(page/p)
msgid ""
"People could even use computers to systematically try to guess your "
"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
@@ -23699,7 +23910,7 @@ msgstr ""
"biti krajnje laka raÄunarima da je provale. Evo nekoliko saveta kako izabrati "
"dobru lozinku:"
-#: C/user-goodpassword.page:48(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:49(item/p)
msgid ""
"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
"spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
@@ -23711,7 +23922,7 @@ msgstr ""
"za izbor, tako da Äe neko morati da proveri viÅe moguÄih lozinki kada bude "
"pokuÅao da pogodi vaÅu."
-#: C/user-goodpassword.page:53(note/p)
+#: C/user-goodpassword.page:54(note/p)
msgid ""
"A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
"word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
@@ -23723,7 +23934,7 @@ msgstr ""
"nekog albuma. Na primer, âBijelo Dugme: Ala je glupo zaboravit njen brojâ Äe "
"postati âBD:Ajgznjbâ ili âbdajgznjbâ ili âbd: ajgnjzbâ."
-#: C/user-goodpassword.page:60(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:61(item/p)
msgid ""
"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
"longer it should take for a person or computer to guess it."
@@ -23731,7 +23942,7 @@ msgstr ""
"UÄinite vaÅu lozinku Åto je moguÄe duÅom. Åto viÅe znakova sadrÅi, viÅe Äe "
"vremena biti potrebno osobi ili raÄunaru da je pogodi."
-#: C/user-goodpassword.page:64(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:65(item/p)
msgid ""
"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
"Password crackers will try these first. The most common password is "
@@ -23741,7 +23952,7 @@ msgstr ""
"Lozinkolomci Äe prvo njih isprobati. NajÄeÅÄa lozinka je âlozinkaâ ââ ovakvu "
"lozinku Äe svako za Äas da pogodi!"
-#: C/user-goodpassword.page:69(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:70(item/p)
msgid ""
"Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
"any family member's name."
@@ -23749,11 +23960,11 @@ msgstr ""
"Ne koristite nikakve liÄne podatke kao Åto je datum, broj registarske "
"tablice, ili ime nekog Älana porodice."
-#: C/user-goodpassword.page:73(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:74(item/p)
msgid "Do not use any nouns."
msgstr "Ne koristite nikakve imenice."
-#: C/user-goodpassword.page:76(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:77(item/p)
msgid ""
"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
@@ -23762,21 +23973,21 @@ msgstr ""
"Izaberite lozinku koja moÅe biti brzo ukucana, da umanjite Åanse da neko ko "
"vas posmatra moÅe da dozna Åata ste upisali."
-#: C/user-goodpassword.page:80(note/p)
+#: C/user-goodpassword.page:81(note/p)
msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
msgstr ""
"Nikada nigde nemojte da zapisujete vaÅe lozinke. Jer bi neko mogao da ih "
"pronaÄe!"
-#: C/user-goodpassword.page:84(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:85(item/p)
msgid "Use different passwords for different things."
msgstr "Koristite razliÄite lozinke za razliÄite stvari."
-#: C/user-goodpassword.page:88(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:89(item/p)
msgid "Use different passwords for different accounts."
msgstr "Koristite razliÄite lozinke za razliÄite naloge."
-#: C/user-goodpassword.page:89(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:90(item/p)
msgid ""
"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
"will be able to access all of your accounts immediately."
@@ -23784,7 +23995,7 @@ msgstr ""
"Ako koristite istu lozinku za sve vaÅe naloge, svako ko je bude otkrio biÄe "
"u moguÄnosti da pristupi svim vaÅim nalozima."
-#: C/user-goodpassword.page:91(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:92(item/p)
msgid ""
"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
"secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
@@ -23796,7 +24007,7 @@ msgstr ""
"za stvari koje nisu vaÅne (kao veb sajtovi), a jednu drugu za vaÅne stvari "
"(kao Åto je vaÅ bankovni raÄun na mreÅi i vaÅa el. poÅta)."
-#: C/user-goodpassword.page:98(item/p)
+#: C/user-goodpassword.page:99(item/p)
msgid "Change your passwords regularly."
msgstr "Redovno menjajte vaÅe lozinke."
@@ -23897,11 +24108,11 @@ msgstr ""
msgid "Check that they have the right video codecs installed."
msgstr "Proverite da li imaju instalirane odgovarajuÄe video kodeke."
-#: C/video-sending.page:17(page/title)
+#: C/video-sending.page:18(page/title)
msgid "Other people can't play the videos I made"
msgstr "Druge osobe ne mogu da puÅtaju snimke koje sam napravio"
-#: C/video-sending.page:19(page/p)
+#: C/video-sending.page:20(page/p)
msgid ""
"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
"Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
@@ -23910,7 +24121,7 @@ msgstr ""
"koristi Vindouz ili Mek OS, moÅete uvideti da imaju problema sa puÅtanjem "
"snimka."
-#: C/video-sending.page:22(page/p)
+#: C/video-sending.page:23(page/p)
msgid ""
"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
"<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
@@ -23924,13 +24135,13 @@ msgstr ""
"veliki broj video formata i svaki zahteva drugaÄiji kodek za puÅtanje. MoÅete "
"da proverite u kom je formatu vaÅ snimak na sledeÄi naÄin:"
-#: C/video-sending.page:30(item/p)
+#: C/video-sending.page:31(item/p)
msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
"Kliknite desnim tasterom miÅa na datoteku snimka i izaberite <gui>Osobine</"
"gui>."
-#: C/video-sending.page:31(item/p)
+#: C/video-sending.page:32(item/p)
msgid ""
"Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
"listed under <gui>Video</gui>."
@@ -23938,7 +24149,7 @@ msgstr ""
"Idite na jeziÄak <gui>Zvuk/video</gui> i pogledajte koji <gui>kodek</gui> je "
"naveden pod <gui>Video</gui>."
-#: C/video-sending.page:35(page/p)
+#: C/video-sending.page:36(page/p)
msgid ""
"Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
"installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
@@ -23955,7 +24166,7 @@ msgstr ""
"gledao, neka potraÅi âtheora windows media playerâ. Äesto Äete biti u "
"moguÄnosti da besplatno preuzmete odgovarajuÄi kodek ako nije instaliran."
-#: C/video-sending.page:42(page/p)
+#: C/video-sending.page:43(page/p)
msgid ""
"If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan."
"org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well "
@@ -23972,7 +24183,7 @@ msgstr ""
"programi za pretvaranje snimaka. Proverite u programu za instalaciju da "
"vidite Åta je dostupno."
-#: C/video-sending.page:50(note/p)
+#: C/video-sending.page:51(note/p)
msgid ""
"There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
"video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
@@ -24005,12 +24216,12 @@ msgstr ""
"usmerenje na levoruko:"
#: C/wacom-left-handed.page:27(item/p) C/wacom-mode.page:25(item/p)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:29(item/p) C/wacom-stylus.page:31(item/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:29(item/p) C/wacom-stylus.page:29(item/p)
msgid "Open <gui>Wacom Graphics Tablet</gui>."
msgstr "Otvorite <gui>Vakom grafiÄka tablica</gui>."
#: C/wacom-left-handed.page:28(note/p) C/wacom-mode.page:26(note/p)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:30(note/p) C/wacom-stylus.page:32(note/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:30(note/p) C/wacom-stylus.page:30(note/p)
msgid ""
"If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
"your Wacom tablet</gui>."
@@ -24101,11 +24312,7 @@ msgstr "Odredite funkcije dugmeta i oseÄaj pritiska Vakom penkale."
msgid "Configure the stylus"
msgstr "Podeiste penkalo"
-#: C/wacom-stylus.page:26(page/p)
-msgid "Short introductory text..."
-msgstr "Kratak uvodni tekst..."
-
-#: C/wacom-stylus.page:35(item/p)
+#: C/wacom-stylus.page:33(item/p)
msgid ""
"The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
"stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
@@ -24115,7 +24322,7 @@ msgstr ""
"nazivom ureÄaja (razred penkala) i dijagramom na levoj strani. Ova "
"podeÅavanja mogu biti doterana:"
-#: C/wacom-stylus.page:39(item/p)
+#: C/wacom-stylus.page:37(item/p)
msgid ""
"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
"physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
@@ -24125,7 +24332,7 @@ msgstr ""
"âoseÄajâ (kako se fiziÄki pritisak prevodi u digitalne vrednosti) izmeÄu "
"<gui>Meko</gui> i <gui>Ävrsto</gui>."
-#: C/wacom-stylus.page:42(item/p)
+#: C/wacom-stylus.page:40(item/p)
msgid ""
"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
"stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
@@ -24139,7 +24346,7 @@ msgstr ""
"miÅa, Klik desnog dugmeta miÅa, Klizaj gore, Kizaj dole, Klizaj levo, Klizaj "
"desno, Nazad, Napred."
-#: C/wacom-stylus.page:47(item/p)
+#: C/wacom-stylus.page:45(item/p)
msgid ""
"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
"<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
@@ -24147,7 +24354,7 @@ msgstr ""
"<gui>OseÄaj pritiska lupkanja:</gui> koristite klizaÄ da doterate âoseÄajâ "
"izmeÄu <gui>Meko</gui> i <gui>Ävrsto</gui>."
-#: C/wacom-stylus.page:53(note/p)
+#: C/wacom-stylus.page:51(note/p)
msgid ""
"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
"the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
@@ -24223,6 +24430,278 @@ msgstr ""
msgid "Hold down the desired key combination."
msgstr "Pritisnite Åeljenu kombinaciju tastera."
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">X</gui> to confirm."
+#~ msgstr "Kliknite na <gui style=\"button\">H</gui> da potvrdite."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <app>Disk Utility</app> application from the <gui>Activities</"
+#~ "gui> overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Otvorite program <app>Upravnik diska</app> iz pregleda <gui>Aktivnosti</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid "Click the Check button."
+#~ msgstr "Kliknite dugme za Åtikliranje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you frequently move files between nested folders, you might find it "
+#~ "more useful to show a <em>tree</em> in the sidebar instead. Click "
+#~ "<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to "
+#~ "enable the tree sidebar. Click the expander arrow next to a folder to "
+#~ "show its child folders in the tree, or click a folder to open it in the "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako Äesto premeÅtate datoteke izmeÄu ugneÅdenih fascikli, uvideÄete da je "
+#~ "korisnije ako u boÄnoj povrÅi koristite pregled <em>stablom</em>. "
+#~ "Kliknite <guiseq><gui>Pregled</gui><gui>BoÄna povrÅ</gui><gui>Stablo</"
+#~ "gui></guiseq> da omoguÄite prikaz stablom u boÄnoj povrÅi. Kliknite na "
+#~ "strelicu proÅirivaÄa ispred fascikle da u stablu prikaÅete njene podreÄene "
+#~ "fascikle, ili kliknite na fasciklu da je otvorite u prozoru."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also browse for any picture on your computer by clicking the <gui>"
+#~ "+</gui> button. Any picture you add this way will show up under "
+#~ "<gui>Pictures Folder</gui>. You can remove it from the list by selecting "
+#~ "it and clicking the <gui>-</gui> button. Removing a picture from the list "
+#~ "will not delete the original file."
+#~ msgstr ""
+#~ "MoÅete takoÄe da potraÅite bilo koju sliku na vaÅem raÄunaru klikom na "
+#~ "dugme <gui>+</gui>. Svaka slika koju dodate na ovaj naÄin Äe biti "
+#~ "prikazana u izborniku <gui>Fascikla sa slikama</gui>. MoÅete da je "
+#~ "uklonite sa spiska tako Åto Äete je izabrati i kliknuti na dugme <gui>-</"
+#~ "gui>. Uklanjanje slike sa spiska neÄe obrisati originalnu datoteku sa "
+#~ "raÄunara."
+
+#~ msgid "<gui>Open each folder in its own window</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Otvaraj fascikle u zasebnim prozorima</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
+#~ "same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
+#~ "Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do "
+#~ "this, select this option if you would rather have each folder open in its "
+#~ "own window by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kada otvorite fasciklu u upravniku datoteka, uobiÄajeno je da se otvori u "
+#~ "istom prozoru. MoÅete da kliknete desnim tasterom na fasciklu i da "
+#~ "izaberete <gui>Otvori u novom prozoru</gui> da otvorite svaku pojedinaÄnu "
+#~ "fasciklu u novom prozoru. Ako ovo radite Äesto, izaberite ovu opciju ako "
+#~ "radije Åelite da se po osnovi svaka fascikla otvori u svom zasebnom "
+#~ "prozoru."
+
+#~ msgid "Date format"
+#~ msgstr "Oblik datuma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access and modification times for files can be displayed in icon captions "
+#~ "or in list view columns. You can choose the date format that is easiest "
+#~ "for you from the <gui>Format</gui> drop-down list. Available formats "
+#~ "include a verbose format like you might write by hand, an international "
+#~ "standard format, and a format that uses relative phrases like <em>today</"
+#~ "em> and <em>yesterday</em>. The drop-down list shows the formats by "
+#~ "example, by showing the current date and time in that format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vremena pristupa i izmene datoteke mogu biti prikazana u natpisu ikonice "
+#~ "ili u kolonama pregleda spiskom. MoÅete da izaberete oblik datuma koji "
+#~ "vam je najlakÅi iz padajuÄeg spiska <gui>Oblik</gui>. U dostupne oblike "
+#~ "spadaju opÅiran oblik kao kada piÅete rukom, meÄunarodni uobiÄajeni "
+#~ "oblik, i oblik u kome se koriste izrazi kao <em>danas</em> i <em>juÄe</"
+#~ "em>. PadajuÄi spisak prikazuje oblike prema primeru, prikazujuÄi tekuÄi "
+#~ "datum i vreme u tom obliku."
+
+#~ msgid "Date Modified"
+#~ msgstr "Datum izmene"
+
+#~ msgid "Date Accessed"
+#~ msgstr "Datum pristupa"
+
+#~ msgid "Gives the date and time of the last time the file was accessed."
+#~ msgstr "Prikazuje datum i vreme kada je poslednji put pristupljeno datoteci."
+
+#~ msgid "Octal Permissions"
+#~ msgstr "Oktalna ovlaÅÄenja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for "
+#~ "folders and '100' for files. In the last three digits, each digit "
+#~ "represents user class, group class and other users respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikazuje ovlaÅÄenja datoteke u oktalnom obliku sa prefiksom â40â za "
+#~ "fascikle i â100â za datoteke. U poslednje tri cifre, svaka cifra "
+#~ "predstavlja redom klasu korisnika, klasu grupe i ostale korisnike."
+
+#~ msgid "Read adds 4 to the total of each of the last three digits."
+#~ msgstr "Äitanje dodaje 4 na ukupnu sumu svake od poslednje tri cifre."
+
+#~ msgid "Write adds 2 to the total."
+#~ msgstr "Pisanje dodaje 2 na ukupnu sumu."
+
+#~ msgid "Execute adds 1 to the total."
+#~ msgstr "IzvrÅavanje dodaje 1 na ukupnu sumu."
+
+#~ msgid "SELinux Context"
+#~ msgstr "SELinuks kontekst"
+
+#~ msgid "Displays the SELinux Context of the file, if applicable."
+#~ msgstr "Prikazuje SELinuks kontekst datoteke, ako je primenjivo."
+
+#~ msgid "Text Files"
+#~ msgstr "Tekstualne datoteke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The icon for plain text files looks like a piece of paper with text "
+#~ "inside. The file manager automatically extracts the first few lines of "
+#~ "text from the file and shows it in the icon. You can turn this feature on "
+#~ "or off, or turn it on only for files on your computer and local external "
+#~ "drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikonica obiÄne tekstualne datoteke izgleda kao komad papira sa ispisanim "
+#~ "tekstom. Upravnik datoteka samostalno izvlaÄi prvih nekoliko redova "
+#~ "teksta iz datoteke i prikazuje ih u ikonici. MoÅete da ukljuÄite ili da "
+#~ "iskljuÄite ovu moguÄnost, ili da je ukljuÄite samo za datoteke na vaÅem "
+#~ "raÄunaru i lokalnim spoljnim ureÄajima."
+
+#~ msgid "Other Previewable Files"
+#~ msgstr "Ostale datoteke za pregled"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, "
+#~ "PDF files, and various other file types. Applications with custom file "
+#~ "types can even provide thumbnail support for files they create. You can "
+#~ "turn this feature on or off, or turn it on only for files on your "
+#~ "computer and local external drives. You can also only allow thumbnails to "
+#~ "be created for files below a certain file size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upravnik dtoteka moÅe samostalno da napravi minijature slika, snimaka, "
+#~ "PDF datoteka, i raznih drugih vrsta datoteka. Programi sa proizvoljnim "
+#~ "vrstama datoteka mogu Äak da obezbede podrÅku minijatura za datoteke koje "
+#~ "sami stvaraju. MoÅete da ukljuÄite ili da iskljuÄite ovu moguÄnost, ili da "
+#~ "je ukljuÄite samo za datoteke na vaÅem raÄunaru i lokalnim spoljnim "
+#~ "ureÄajima. MoÅete takoÄe da dopustite stvaranje minijatura samo za "
+#~ "datoteke ispod odreÄene veliÄine datoteke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by "
+#~ "clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izmenite pregled za zasebnu fasciklu u izborniku <gui>Pregled</gui> tako "
+#~ "Åto Äete kliknuti <gui>Ikonice</gui>, <gui>Spisak</gui>, ili "
+#~ "<gui>Zbijeno</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can arrange the items in your folder by name, file size, file type, "
+#~ "when they were last modified, when they were last accessed, or when they "
+#~ "were trashed. You can change how files are sorted in an individual folder "
+#~ "using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu, "
+#~ "or by clicking the list column headers in list view. See <link xref="
+#~ "\"files-sort\"/> for details. This menu only affects the current folder, "
+#~ "and the file manager will remember your preferred sorting technique for "
+#~ "each folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "MoÅete da poreÄate stavke u vaÅoj fascikli prema nazivu, veliÄini "
+#~ "datoteke, vrsti datoteke, datumu njihove poslednje izmene, poslednjeg "
+#~ "pristupa, ili prema datumu brisanja. MoÅete da izmenite naÄin reÄanja "
+#~ "datoteka u zasebnoj fascikli koristeÄi izbornik <guiseq><gui>Pregled</"
+#~ "gui><gui>PoreÄaj stavke</gui></guiseq>, ili klikom na zaglavlja kolona "
+#~ "spiska u pregledu spiskom. Pogledajte <link xref=\"files-sort\"/> za "
+#~ "pojedinosti. Ovaj izbornik utiÄe samo na tekuÄu fasciklu, a upravnik "
+#~ "datoteka Äe zapamtiti vaÅu Åeljenu tehniku reÄanja za svaku fasciklu "
+#~ "posebno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to "
+#~ "change the default order used in new folders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristite padajuÄi spisak <gui>PoreÄaj stavke</gui> u postavkama da "
+#~ "izmenite osnovni poredak koriÅÄen u novim fasciklama."
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Tekst pored ikonica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting this option will place folder and file names to the right of "
+#~ "icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows "
+#~ "you to see more information at once."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kada izaberete ovu opciju nazivi fascikli i datoteka Äe biti prikazani sa "
+#~ "desne strane ikonica, umesto ispod njih. Ovo je zbijeniji raspored koji "
+#~ "vam omoguÄava da odjednom vidite viÅe podataka."
+
+#~ msgid "Compact view defaults"
+#~ msgstr "Podrazumevano za zbijeni prikaz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can make the icons and text larger or smaller in compact view. You "
+#~ "can do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and "
+#~ "the file manager will remember your zoom choice for each folder. If you "
+#~ "frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default "
+#~ "with this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "MoÅete da uÄinite ikonice i tekst veÄim ili manjim u zbijenom pregledu. "
+#~ "Ovo moÅete da uradite u zasebnoj fascikli iz izbornika <gui>Pregled</"
+#~ "gui>, a upravnik datoteka Äe zapamtiti vaÅ izbor uveÄanja za svaku "
+#~ "fasciklu. Ako Äesto koristite veÄi ili manji nivo uveÄanja, ovom opcijom "
+#~ "moÅete da postavite osnovni nivo uveÄanja."
+
+#~ msgid "All columns have the same width"
+#~ msgstr "Sve kolone imaju istu Åirinu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to "
+#~ "fit the names of the items in that column. Selecting this option will "
+#~ "make all the columns have the same width. This will make files and "
+#~ "folders that have names longer than the column width be displayed with an "
+#~ "ellipsis (â) at the end."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po osnovi, svaka kolona u zbijenom pregledu je Åiroka onoliko koliko je "
+#~ "potrebno da u nju stanu nazivi stavki u toj koloni. Ako izaberete ovu "
+#~ "opciju onda Äe sve kolone imati istu Åirinu. Ovo Äe uÄiniti da Äe "
+#~ "datoteke i fascikle koje imaju nazive duÅe od Åirine kolone biti "
+#~ "prikazane sa tri taÄke (â) na kraju."
+
+#~ msgid "Tree view defaults"
+#~ msgstr "Podrazumevano za prikaz stablom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can show a full folder tree in your file manager sidebar by selecting "
+#~ "<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq>. By "
+#~ "default, the tree sidebar only shows folders. If you want to show files "
+#~ "in the sidebar as well, turn <gui>Show only folders</gui> off."
+#~ msgstr ""
+#~ "MoÅete da prikaÅete potpuno stablo fascikle u boÄnoj povrÅi upravnika "
+#~ "datoteka tako Åto Äete izabrati <guiseq><gui>Pregled</gui><gui>BoÄna "
+#~ "povrÅ</gui><gui>Stablo</gui></guiseq>. Po osnovi, stablo boÄne povrÅi "
+#~ "prikazuje samo fascikle. Ako Åelite da prikaÅete i datoteke u boÄnoj "
+#~ "povrÅi, poniÅtite izbor <gui>PrikaÅi samo fascikle</gui>."
+
+#~ msgid "Hold down <key>Alt</key> and click <gui>Power Offâ</gui>"
+#~ msgstr "DrÅite pritisnutim <key>Alt</key> i kliknite <gui>IskljuÄiâ</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To suspend your computer manually, click your name on the top bar and "
+#~ "select <gui>Suspend</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da ruÄno obustavite vaÅ raÄunar, kliknite na vaÅe ime na gornjoj traci i "
+#~ "izaberite <gui>Obustavi</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't see your device on the <gui>Input</gui> tab, check the "
+#~ "<gui>Hardware</gui> tab. Make sure the profile for the device includes "
+#~ "\"input.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako ne vidite vaÅ ureÄaj u jeziÄku <gui>Ulaz</gui>, proverite jeziÄak "
+#~ "<gui>Hardver</gui>. Uverite se da profil ureÄaja obuhvata âulazâ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
+#~ "<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako ne vidite vaÅ ureÄaj u jeziÄku <gui>Izlaz</gui>, proverite jeziÄak "
+#~ "<gui>Hardver</gui>. Izaberite vaÅ ureÄaj i probajte druge profile."
+
+#~ msgid "Short introductory text..."
+#~ msgstr "Kratak uvodni tekst..."
+
#~| msgid "Send by email documents grouped in a collection."
#~ msgid "Email documents grouped in a collection."
#~ msgstr "PoÅaljite el. poÅtom dokumente grupisane u zbirku."
@@ -24981,21 +25460,6 @@ msgstr "Pritisnite Åeljenu kombinaciju tastera."
#~ "svoju lozinku u polja <gui>Nova lozinka</gui> i <gui>Potvrdi lozinku</"
#~ "gui>. Pogledajte <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
-#~ msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
-#~ msgstr ""
-#~ "IzvrÅite probna ispitivanja na vaÅem Ävrstom disku da proverite koliko je "
-#~ "brz."
-
-#~ msgid "Test the performance of your hard disk"
-#~ msgstr "Isprobajte osobine vaÅeg Ävrstog diska"
-
-#~ msgid "To test the speed of your hard disk:"
-#~ msgstr "Da isprobate brzinu vaÅeg Ävrstog diska:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the <app>Disk Utility</app> application from the activities overview."
-#~ msgstr "Otvorite program <app>Upravnik diska</app> iz pregleda aktivnosti."
-
#~ msgid ""
#~ "Choose the hard disk from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
#~ "Information about the disk and its status will appear under <gui>Drive</"
@@ -25004,47 +25468,6 @@ msgstr "Pritisnite Åeljenu kombinaciju tastera."
#~ "Izaberite Ävrsti disk sa spiska <gui>SkladiÅni ureÄaji</gui>. Podaci o "
#~ "disku i njegovom stanju Äe se pojaviti u odeljku <gui>UreÄaj</gui>."
-#~ msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
-#~ msgstr "Izaberite <gui>Ocena ureÄaja</gui>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> to test how fast data can be "
-#~ "read from the disk or <gui>Start Read/Write Benchmark</gui> to test how "
-#~ "fast data can be read from and written to the disk. The latter option "
-#~ "will take longer to complete."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kliknite na <gui>Pokreni ocenjivanje bez upisa</gui> da isprobate koliko "
-#~ "brzo mogu biti proÄitani podaci sa diska ili <gui>Pokreni ocenjivanje "
-#~ "Äitanja i pisanja</gui> da isprobate koliko brzo mogu biti proÄitani podaci "
-#~ "sa i zapisani na disk. Ova druga opcija Äe trajati duÅe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the test is finished, the results will appear on the graph. The "
-#~ "green points and connecting lines indicate the samples taken; these "
-#~ "correspond to the right axis, showing access time, plotted against the "
-#~ "bottom axis, representing percentage time elapsed during the benchmark. "
-#~ "The blue line represents read rates, while the red line represents write "
-#~ "rates; these are shown as access data rates on the left axis, plotted "
-#~ "against percentage of the disk traveled, from the outside to the spindle, "
-#~ "along the bottom axis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nakon zavrÅrnog testa, rezultati Äe se pojaviti na grafikonu. Zelene "
-#~ "taÄke i linije povezivanja ukazuju na iskoriÅÄene uzorke; koji odgovaraju "
-#~ "desnoj osi, prikazujuÄi vreme pristupa, iscrtani naspram donje ose, "
-#~ "predstavljaju procenat proteklog vremena za vreme isprobavanja. Plava "
-#~ "linija predstavlja stopu Äitanja, dok crvena linija predstavlja stopu "
-#~ "pisanja; prikazane su kao stope pristupa podacima na levoj osi, iscrtani "
-#~ "naspram procenta preÄenog diska, od spolja do osovine, duÅ donje ose."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average "
-#~ "read and write rates, average access time and time elapsed since the last "
-#~ "benchmark test."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ispod grafika, vrednosti su prikazane za najmanju, najveÄu i proseÄnu "
-#~ "stopu Äitanja i pisanja, proseÄno vreme pristupa i vreme proteklo od "
-#~ "poslednjeg testa isprobavanja."
-
#~| msgid ""
#~| "<app>Documents</app> is an application of <em>GNOME</em> that lets you "
#~| "organize all type of documents, including text documents, presentations, "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]