[rhythmbox] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Äernius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 23 Sep 2012 20:52:21 +0000 (UTC)
commit 38c5a823c09be96002f826659250dd2868adda2c
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date: Sun Sep 23 23:51:32 2012 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 404 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 230 insertions(+), 174 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index a35a906..4d93f48 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-05 21:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-14 23:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-23 07:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 23:51+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
@@ -36,7 +36,6 @@ msgstr "Nepavyko atverti iÅvesties Ärenginio: %s"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:680
#, c-format
-#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr "Nepavyko sukurti %s elemento; patikrinkite GStreamer ÄdiegimÄ"
@@ -96,8 +95,8 @@ msgstr "Geriausiai mano Ävertinta"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/rb-shell.c:618
-#: ../shell/rb-shell.c:2635
+#: ../shell/rb-shell.c:611
+#: ../shell/rb-shell.c:2613
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -226,6 +225,45 @@ msgstr "_Vieta"
msgid "_Quality"
msgstr "_KokybÄ"
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
+#| msgid "All Tracks"
+msgid "Add Tracks"
+msgstr "PridÄti takelius"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Add tracks to the library"
+msgstr "PridÄti takelius Ä fonotekÄ"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Top Tracks"
+msgid "Copy Tracks"
+msgstr "Kopijuoti takelius"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Copy tracks to the library location"
+msgstr "Kopijuoti takelius Ä fonotekos vietÄ"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Close"
+msgstr "UÅverti"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Loved Tracks"
+msgid "Remove Tracks"
+msgstr "PaÅalinti takelius"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7
+#| msgid "Remove each selected item from the library"
+msgid "Remove the selected tracks"
+msgstr "PaÅalinti pasirinktus takelius"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8
+msgid "Select a location containing music to add to your library."
+msgstr "Pasirinkite vietÄ su muzika pridÄjimui Ä jÅsÅ fonotekÄ."
+
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
msgid "Library Location"
msgstr "Fonotekos vieta"
@@ -346,10 +384,6 @@ msgstr ""
"IeÅkokite tinklalaidÅiÅ âiTunesâ parduotuvÄje ir Miroguide.com arba Äveskite tinklalaidÅiÅ kanalo URL.\n"
"UÅsisakykite naujus tinklalaidÅiÅ epizodus, norÄdami juos atsisiÅsti, vos tik jie paskelbiami."
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
-msgid "Close"
-msgstr "UÅverti"
-
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
msgid "Title:"
@@ -640,7 +674,7 @@ msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3587
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3595
#: ../widgets/rb-entry-view.c:933
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1554
@@ -697,16 +731,16 @@ msgstr "%Y %b %d"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1524
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570
@@ -716,11 +750,11 @@ msgstr "%Y %b %d"
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787
#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2011
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2017
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2032
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5380
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5385
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5388
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5393
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
@@ -906,7 +940,6 @@ msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
msgstr "Nepavyko MusicBrainz ieÅkoti albumo detaliÅ."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:698
-#| msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgid "Could not read the CD device."
msgstr "Nepavyko gauti priÄjimo prie CD Ärenginio."
@@ -920,12 +953,10 @@ msgid "Track %u"
msgstr "Takelis %u"
#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
-#| msgid "No lyrics found"
msgid "Not found"
msgstr "Nerasta"
#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
-#| msgid "Unable to change station property"
msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie Musicbrainz serverio"
@@ -1421,7 +1452,7 @@ msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Äkeliami populiariausi %s albumai"
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
-#: ../sources/rb-library-source.c:124
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1438
#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
@@ -1776,9 +1807,9 @@ msgstr "_SavybÄs"
msgid "Display device properties"
msgstr "Rodyti Ärenginio ypatybes"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1618
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1385
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2008
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1624
msgid "Advanced"
msgstr "TikslesnÄs"
@@ -1946,11 +1977,11 @@ msgstr "IÅ_trinti"
msgid "Delete playlist"
msgstr "IÅtrinti grojaraÅtÄ"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:384
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Nepavyko inicijuoti naujo âiPodâ Ärenginio"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1424
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -1958,7 +1989,7 @@ msgstr "Nepavyko inicijuoti naujo âiPodâ Ärenginio"
msgid "Podcasts"
msgstr "TinklalaidÄs"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1885
msgid "New playlist"
msgstr "Naujas grojaraÅtis"
@@ -1970,36 +2001,36 @@ msgstr "Interneto radijas"
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Transliavimo internetu paslaugÅ palaikymas"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Nauja interneto _radijo stotis..."
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Sukurti naujÄ interneto radijo stotÄ"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:342
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344
msgctxt "Radio"
msgid "Add"
msgstr "PridÄti"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:379
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1458
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Åanras"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:399
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "IeÅkoti jÅsÅ internetiniÅ radijo stoÄiÅ"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488
msgid "Radio"
msgstr "Radijas"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2008,12 +2039,12 @@ msgstr[1] "%d stotys"
msgstr[2] "%d stoÄiÅ"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nauja interneto radijo stotis"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Interneto radijo stoties URL:"
@@ -2091,7 +2122,7 @@ msgstr "Ä_raÅyti"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:341
+#: ../shell/rb-shell.c:337
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisa"
@@ -2731,7 +2762,7 @@ msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "Nepavyko ieÅkoti tinklalaidÅiÅ. Patikrinkite tinklo ryÅÄ."
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705
-#: ../sources/rb-library-source.c:133
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
@@ -2747,8 +2778,8 @@ msgstr "Epizodai"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1421
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -2935,17 +2966,17 @@ msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_IÅtrinti kanalÄ ir failus"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
msgid "Downloaded"
msgstr "AtsiÅsti"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
msgid "Failed"
msgstr "Nepavyko"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1465
msgid "Waiting"
msgstr "Laukiama"
@@ -2977,7 +3008,7 @@ msgstr "IÅtrinti tik _epizodÄ"
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_IÅtrinti epizodÄ ir failÄ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1245
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -2987,25 +3018,25 @@ msgstr[2] "%d epizodÅ"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1362
msgctxt "Podcast"
msgid "Add"
msgstr "PridÄti"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1443
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1498
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1546
msgid "Feed"
msgstr "Kanalas"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1463
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1481
msgid "Status"
msgstr "BÅsena"
@@ -3014,7 +3045,7 @@ msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Nepaleisti dar vienos Rhythmbox kopijos"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
-#: ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../shell/rb-shell.c:353
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "IÅeiti iÅ Rhythmbox"
@@ -3141,7 +3172,7 @@ msgstr "Nepavyko pasiekti %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1788
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787
msgid "The Beatles"
msgstr "Foje"
@@ -3149,7 +3180,7 @@ msgstr "Foje"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793
msgid "Help!"
msgstr "Kitoks pasaulis"
@@ -3157,37 +3188,37 @@ msgstr "Kitoks pasaulis"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "LauÅo Åviesa"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Norint klausytis Åio failo, reikia papildomÅ GStreamer ÄskepiÅ: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2290
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "netinkamas unikodas klaidos praneÅime"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2357
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "TuÅÄias failas"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3029
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3034
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Nepavyko Äkelti muzikos duomenÅ bazÄs:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4442
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4450
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "Tikrinama (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3195,7 +3226,7 @@ msgstr[0] "%ld minutÄ"
msgstr[1] "%ld minutÄs"
msgstr[2] "%ld minuÄiÅ"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4495
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3203,7 +3234,7 @@ msgstr[0] "%ld valanda"
msgstr[1] "%ld valandos"
msgstr[2] "%ld valandÅ"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4496
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3212,7 +3243,7 @@ msgstr[1] "%ld dienos"
msgstr[2] "%ld dienÅ"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s ir %s"
@@ -3220,9 +3251,9 @@ msgstr "%s, %s ir %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4527
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s ir %s"
@@ -3412,187 +3443,181 @@ msgstr "_IeÅkoti naujÅ ÄrenginiÅ"
msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
msgstr "IeÅkoti naujÅ daugialypÄs terpÄs laikymo ÄrenginiÅ, kurie nebuvo automatiÅkai aptikti"
-#: ../shell/rb-shell.c:340
+#: ../shell/rb-shell.c:336
msgid "_Music"
msgstr "_Muzika"
-#: ../shell/rb-shell.c:342
+#: ../shell/rb-shell.c:338
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"
-#: ../shell/rb-shell.c:343
+#: ../shell/rb-shell.c:339
msgid "_Control"
msgstr "_Valdymas"
-#: ../shell/rb-shell.c:344
+#: ../shell/rb-shell.c:340
msgid "_Tools"
msgstr "Är_ankiai"
-#: ../shell/rb-shell.c:345
+#: ../shell/rb-shell.c:341
msgid "_Help"
msgstr "_Åinynas"
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "_Importuoti aplankÄ..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:348
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "Pasirinkite aplankÄ, ÄtrauktinÄ Ä fonotekÄ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "Import _File..."
-msgstr "Importuoti _failÄ..."
+#: ../shell/rb-shell.c:343
+#| msgid "All Music"
+msgid "Add Music..."
+msgstr "PridÄti muzikÄ..."
-#: ../shell/rb-shell.c:351
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "Pasirinkite failÄ, kurÄ norite Ätraukti Ä fonotekÄ"
+#: ../shell/rb-shell.c:344
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Add music to the library"
+msgstr "PridÄti muzikÄ Ä fonotekÄ"
-#: ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../shell/rb-shell.c:346
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../shell/rb-shell.c:354
+#: ../shell/rb-shell.c:347
msgid "Show information about Rhythmbox"
msgstr "Rodyti informacijÄ apie muzikos grotuvÄ"
-#: ../shell/rb-shell.c:356
+#: ../shell/rb-shell.c:349
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../shell/rb-shell.c:357
+#: ../shell/rb-shell.c:350
msgid "Display Rhythmbox help"
msgstr "Rodyti Rhythmbox ÅinynÄ"
-#: ../shell/rb-shell.c:359
+#: ../shell/rb-shell.c:352
msgid "_Quit"
msgstr "IÅ_eiti"
-#: ../shell/rb-shell.c:362
+#: ../shell/rb-shell.c:355
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nustatymai"
-#: ../shell/rb-shell.c:363
+#: ../shell/rb-shell.c:356
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
msgstr "Taisyti Rhythmbox nustatymus"
-#: ../shell/rb-shell.c:365
+#: ../shell/rb-shell.c:358
msgid "Plu_gins"
msgstr "Äs_kiepiai"
-#: ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../shell/rb-shell.c:359
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Keisti ir konfigÅruoti Äskiepius"
-#: ../shell/rb-shell.c:368
+#: ../shell/rb-shell.c:361
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Rodyti _visus takelius"
-#: ../shell/rb-shell.c:369
+#: ../shell/rb-shell.c:362
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Rodyti visus takelius, esanÄius Åiame muzikos Åaltinyje"
-#: ../shell/rb-shell.c:371
+#: ../shell/rb-shell.c:364
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_PerÅokti Ä grojamÄ dainÄ"
-#: ../shell/rb-shell.c:372
+#: ../shell/rb-shell.c:365
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Slinkti vaizdÄ iki dabar grojamos dainos"
-#: ../shell/rb-shell.c:379
+#: ../shell/rb-shell.c:372
msgid "Side _Pane"
msgstr "Åoninis p_olangis"
-#: ../shell/rb-shell.c:380
+#: ../shell/rb-shell.c:373
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Keisti Åoninio polangio matomumÄ"
-#: ../shell/rb-shell.c:382
+#: ../shell/rb-shell.c:375
msgid "Party _Mode"
msgstr "_VakarÄlio veiksena"
-#: ../shell/rb-shell.c:383
+#: ../shell/rb-shell.c:376
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Pakeisti vakarÄlio veiksenos bÅsenÄ"
-#: ../shell/rb-shell.c:385
+#: ../shell/rb-shell.c:378
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "Grojimo _eilÄ kaip Åoninis polangis"
-#: ../shell/rb-shell.c:386
+#: ../shell/rb-shell.c:379
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "Nurodo ar eilÄ matoma kaip Åaltinis ar kaip Åoninis skydelis"
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:381
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_BÅsenos juosta"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:382
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Pakeisti bÅsenos juostos matomumÄ"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:384
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "_Dainos pozicijos slankiklis"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:385
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "Keisti dainos pozicijos slankiklio matomumÄ"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:387
msgid "_Album Art"
msgstr "_AlbumÅ virÅeliai"
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:388
msgid "Change the visibility of the album art display"
msgstr "Rodyti arba slÄpti albumÅ virÅelius"
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "_Browse"
msgstr "_NarÅyti"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "Keisti narÅyklÄs matomumÄ"
-#: ../shell/rb-shell.c:893
+#: ../shell/rb-shell.c:886
msgid "Change the music volume"
msgstr "Keisti muzikos garsumÄ"
-#: ../shell/rb-shell.c:1973
+#: ../shell/rb-shell.c:1951
msgid "Enable debug output"
msgstr "Äjungti derinimo iÅvestÄ"
-#: ../shell/rb-shell.c:1974
+#: ../shell/rb-shell.c:1952
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Äjungti derinimo iÅvestÄ atitinkanÄiÄ nurodytÄ uÅraÅÄ"
-#: ../shell/rb-shell.c:1975
+#: ../shell/rb-shell.c:1953
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Neatnaujinti fonotekos esant failÅ pakeitimÅ"
-#: ../shell/rb-shell.c:1976
+#: ../shell/rb-shell.c:1954
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Neregistruoti apvalkalo"
-#: ../shell/rb-shell.c:1977
+#: ../shell/rb-shell.c:1955
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "NeÄraÅyti jokiÅ duomenÅ (numatomas parametras --no-registration)"
-#: ../shell/rb-shell.c:1978
+#: ../shell/rb-shell.c:1956
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "IÅjungti ÄskiepiÅ ÄkÄlimÄ"
-#: ../shell/rb-shell.c:1979
+#: ../shell/rb-shell.c:1957
msgid "Path for database file to use"
msgstr "DuomenÅ bazÄs failo kelias"
-#: ../shell/rb-shell.c:1980
+#: ../shell/rb-shell.c:1958
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Naudotino grojaraÅÄiÅ failo kelias"
-#: ../shell/rb-shell.c:1991
+#: ../shell/rb-shell.c:1969
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3601,28 +3626,28 @@ msgstr ""
"%s\n"
"NorÄdami pamatyti visÄ galimÅ komandÅ eilutÄs parinkÄiÅ sÄraÅÄ, paleiskite â%s --helpâ.\n"
-#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2088
+#. Translators: this is the short label for the 'add music' action
+#: ../shell/rb-shell.c:2066
msgctxt "Library"
msgid "Import"
msgstr "Importuoti"
#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2090
+#: ../shell/rb-shell.c:2068
msgid "Show All"
msgstr "Rodyti visus"
-#: ../shell/rb-shell.c:2375
+#: ../shell/rb-shell.c:2353
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Klaida ÄraÅant dainos informacijÄ"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2655
+#: ../shell/rb-shell.c:2633
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pristabdyta)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2730
+#: ../shell/rb-shell.c:2708
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>,\n"
@@ -3630,7 +3655,7 @@ msgstr ""
"Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>,\n"
"Justina KlingaitÄ <justina klingaite gmail com>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2733
+#: ../shell/rb-shell.c:2711
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3642,7 +3667,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation organizacijos; 2-osios arba\n"
"(savo nuoÅiÅra) bet kurios vÄlesnÄs licencijos versijos sÄlygomis.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2737
+#: ../shell/rb-shell.c:2715
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3654,7 +3679,7 @@ msgstr ""
"TAM TIKRAM TIKSLUI garantijÅ. DÄl iÅsamesnÄs informacijos\n"
"ÅiÅrÄkite GNU BendrÄjÄ vieÅÄjÄ licencijÄ.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2741
+#: ../shell/rb-shell.c:2719
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3664,66 +3689,58 @@ msgstr ""
"Rhythmbox; jeigu negavote, raÅykite Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2748
+#: ../shell/rb-shell.c:2726
msgid "Maintainers:"
msgstr "PriÅiÅrÄtojai:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2751
+#: ../shell/rb-shell.c:2729
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Ankstesnieji priÅiÅrÄtojai:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2754
+#: ../shell/rb-shell.c:2732
msgid "Contributors:"
msgstr "Bendraautoriai:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2756
+#: ../shell/rb-shell.c:2734
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Muzikos tvarkymo ir grojimo programa, skirta GNOME darbo aplinkai."
-#: ../shell/rb-shell.c:2765
+#: ../shell/rb-shell.c:2743
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rhythmbox tinklalapis"
-#: ../shell/rb-shell.c:2812
+#: ../shell/rb-shell.c:2790
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Nepavyko parodyti Åinyno"
-#: ../shell/rb-shell.c:2857
+#: ../shell/rb-shell.c:2835
msgid "Configure Plugins"
msgstr "KonfigÅruoti Äskiepius"
-#: ../shell/rb-shell.c:2946
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "Ätraukti aplankÄ Ä fonotekÄ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2965
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "Ätraukti failÄ Ä fonotekÄ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3392
+#: ../shell/rb-shell.c:3287
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:629
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Joks registruotas Åaltinis negali apdoroti URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3721
+#: ../shell/rb-shell.c:3616
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Joks registruotas Åaltinis neatitinka URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3754
-#: ../shell/rb-shell.c:3797
+#: ../shell/rb-shell.c:3649
+#: ../shell/rb-shell.c:3692
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "NeÅinomas dainos URI: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3806
+#: ../shell/rb-shell.c:3701
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "NeÅinoma savybÄ %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3820
+#: ../shell/rb-shell.c:3715
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "NeÅinomas savybÄs tipas %s savybei %s"
@@ -4157,73 +4174,73 @@ msgstr[0] "%d importavimo klaida"
msgstr[1] "%d importavimo klaidos"
msgstr[2] "%d importavimo klaidÅ"
-#: ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../sources/rb-library-source.c:125
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "AtlikÄjas/AtlikÄjas - Albumas"
-#: ../sources/rb-library-source.c:121
+#: ../sources/rb-library-source.c:126
msgid "Artist/Album"
msgstr "AtlikÄjas/Albumas"
-#: ../sources/rb-library-source.c:122
+#: ../sources/rb-library-source.c:127
msgid "Artist - Album"
msgstr "AtlikÄjas - Albumas"
-#: ../sources/rb-library-source.c:123
+#: ../sources/rb-library-source.c:128
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1448
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Albumas"
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../sources/rb-library-source.c:134
msgid "Number - Title"
msgstr "Numeris - Pavadinimas"
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
msgid "Artist - Title"
msgstr "AtlikÄjas - Pavadinimas"
-#: ../sources/rb-library-source.c:131
+#: ../sources/rb-library-source.c:136
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "AtlikÄjas - Numeris - Pavadinimas"
-#: ../sources/rb-library-source.c:132
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "AtlikÄjas (Albumas) - Numeris - Pavadinimas"
-#: ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Numeris. AtlikÄjas - Pavadinimas"
-#: ../sources/rb-library-source.c:360
+#: ../sources/rb-library-source.c:412
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
-#: ../sources/rb-library-source.c:407
+#: ../sources/rb-library-source.c:467
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Pasirinkite fonotekos vietÄ"
-#: ../sources/rb-library-source.c:446
+#: ../sources/rb-library-source.c:506
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Nurodyta keletas vietÅ"
-#: ../sources/rb-library-source.c:572
+#: ../sources/rb-library-source.c:632
msgid "Default settings"
msgstr "Numatytieji nustatymai"
-#: ../sources/rb-library-source.c:588
+#: ../sources/rb-library-source.c:648
msgid "Custom settings"
msgstr "Pasirinktiniai nustatymai"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1387
+#: ../sources/rb-library-source.c:1447
msgid "Example Path:"
msgstr "Pavyzdinis kelias:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1560
-#: ../sources/rb-library-source.c:1564
+#: ../sources/rb-library-source.c:1620
+#: ../sources/rb-library-source.c:1624
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
msgid "Error transferring track"
msgstr "Klaida perkeliant takelÄ"
@@ -4443,7 +4460,7 @@ msgstr "Dabar grojama"
msgid "Playback Error"
msgstr "Grojimo klaida"
-#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Vilkite virÅeliÅ paveikslÄlius Äia"
@@ -4459,6 +4476,28 @@ msgstr "-%s / %s"
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314
+#| msgid "Connecting..."
+msgid "Copying..."
+msgstr "Kopijuojama..."
+
+#. this isn't a terribly helpful message.
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479
+#, c-format
+msgid "The location you have selected is on the device %s."
+msgstr "JÅsÅ pasirinkta vieta yra Ärenginyje %s."
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485
+#, c-format
+#| msgid "Show All"
+msgid "Show %s"
+msgstr "Rodyti %s"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502
+#| msgid "Connecting..."
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Skaitoma..."
+
#: ../widgets/rb-property-view.c:636
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
@@ -4839,3 +4878,20 @@ msgstr "Darbastalyje"
msgid "Unknown location"
msgstr "NeÅinoma vieta"
+#~ msgid "_Import Folder..."
+#~ msgstr "_Importuoti aplankÄ..."
+
+#~ msgid "Choose folder to be added to the Library"
+#~ msgstr "Pasirinkite aplankÄ, ÄtrauktinÄ Ä fonotekÄ"
+
+#~ msgid "Import _File..."
+#~ msgstr "Importuoti _failÄ..."
+
+#~ msgid "Choose file to be added to the Library"
+#~ msgstr "Pasirinkite failÄ, kurÄ norite Ätraukti Ä fonotekÄ"
+
+#~ msgid "Import Folder into Library"
+#~ msgstr "Ätraukti aplankÄ Ä fonotekÄ"
+
+#~ msgid "Import File into Library"
+#~ msgstr "Ätraukti failÄ Ä fonotekÄ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]