[rhythmbox] Updated Lithuanian translation



commit 38c5a823c09be96002f826659250dd2868adda2c
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Sep 23 23:51:32 2012 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  404 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 230 insertions(+), 174 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index a35a906..4d93f48 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-09-05 21:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-14 23:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-23 07:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 23:51+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian\n"
 "Language: lt\n"
@@ -36,7 +36,6 @@ msgstr "Nepavyko atverti iÅvesties Ärenginio: %s"
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:680
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
 msgstr "Nepavyko sukurti %s elemento; patikrinkite GStreamer ÄdiegimÄ"
 
@@ -96,8 +95,8 @@ msgstr "Geriausiai mano Ävertinta"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/rb-shell.c:618
-#: ../shell/rb-shell.c:2635
+#: ../shell/rb-shell.c:611
+#: ../shell/rb-shell.c:2613
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -226,6 +225,45 @@ msgstr "_Vieta"
 msgid "_Quality"
 msgstr "_KokybÄ"
 
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
+#| msgid "All Tracks"
+msgid "Add Tracks"
+msgstr "PridÄti takelius"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Add tracks to the library"
+msgstr "PridÄti takelius Ä fonotekÄ"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Top Tracks"
+msgid "Copy Tracks"
+msgstr "Kopijuoti takelius"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Copy tracks to the library location"
+msgstr "Kopijuoti takelius Ä fonotekos vietÄ"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Close"
+msgstr "UÅverti"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6
+#| msgid "Loved Tracks"
+msgid "Remove Tracks"
+msgstr "PaÅalinti takelius"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7
+#| msgid "Remove each selected item from the library"
+msgid "Remove the selected tracks"
+msgstr "PaÅalinti pasirinktus takelius"
+
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8
+msgid "Select a location containing music to add to your library."
+msgstr "Pasirinkite vietÄ su muzika pridÄjimui Ä jÅsÅ fonotekÄ."
+
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
 msgid "Library Location"
 msgstr "Fonotekos vieta"
@@ -346,10 +384,6 @@ msgstr ""
 "IeÅkokite tinklalaidÅiÅ âiTunesâ parduotuvÄje ir Miroguide.com arba Äveskite tinklalaidÅiÅ kanalo URL.\n"
 "UÅsisakykite naujus tinklalaidÅiÅ epizodus, norÄdami juos atsisiÅsti, vos tik jie paskelbiami."
 
-#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
-msgid "Close"
-msgstr "UÅverti"
-
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
 msgid "Title:"
@@ -640,7 +674,7 @@ msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3587
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3595
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:933
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1554
@@ -697,16 +731,16 @@ msgstr "%Y %b %d"
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1096
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:569
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:564
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1070
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:654
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1524
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570
@@ -716,11 +750,11 @@ msgstr "%Y %b %d"
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:787
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:144
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2011
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2017
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2032
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5380
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5385
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5388
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5393
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
@@ -906,7 +940,6 @@ msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
 msgstr "Nepavyko MusicBrainz ieÅkoti albumo detaliÅ."
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:698
-#| msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgid "Could not read the CD device."
 msgstr "Nepavyko gauti priÄjimo prie CD Ärenginio."
 
@@ -920,12 +953,10 @@ msgid "Track %u"
 msgstr "Takelis %u"
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
-#| msgid "No lyrics found"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nerasta"
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
-#| msgid "Unable to change station property"
 msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie Musicbrainz serverio"
 
@@ -1421,7 +1452,7 @@ msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "Äkeliami populiariausi %s albumai"
 
 #: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
-#: ../sources/rb-library-source.c:124
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1438
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
@@ -1776,9 +1807,9 @@ msgstr "_SavybÄs"
 msgid "Display device properties"
 msgstr "Rodyti Ärenginio ypatybes"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1618
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1385
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2008
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1624
 msgid "Advanced"
 msgstr "TikslesnÄs"
 
@@ -1946,11 +1977,11 @@ msgstr "IÅ_trinti"
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "IÅtrinti grojaraÅtÄ"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:384
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Nepavyko inicijuoti naujo âiPodâ Ärenginio"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1424
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -1958,7 +1989,7 @@ msgstr "Nepavyko inicijuoti naujo âiPodâ Ärenginio"
 msgid "Podcasts"
 msgstr "TinklalaidÄs"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1885
 msgid "New playlist"
 msgstr "Naujas grojaraÅtis"
 
@@ -1970,36 +2001,36 @@ msgstr "Interneto radijas"
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Transliavimo internetu paslaugÅ palaikymas"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Nauja interneto _radijo stotis..."
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Sukurti naujÄ interneto radijo stotÄ"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:342
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:344
 msgctxt "Radio"
 msgid "Add"
 msgstr "PridÄti"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:379
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:381
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1458
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Åanras"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:399
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:401
 msgid "Search your internet radio stations"
 msgstr "IeÅkoti jÅsÅ internetiniÅ radijo stoÄiÅ"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:488
 msgid "Radio"
 msgstr "Radijas"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:628
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2008,12 +2039,12 @@ msgstr[1] "%d stotys"
 msgstr[2] "%d stoÄiÅ"
 
 #. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nauja interneto radijo stotis"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:983
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Interneto radijo stoties URL:"
 
@@ -2091,7 +2122,7 @@ msgstr "Ä_raÅyti"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
-#: ../shell/rb-shell.c:341
+#: ../shell/rb-shell.c:337
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisa"
 
@@ -2731,7 +2762,7 @@ msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 msgstr "Nepavyko ieÅkoti tinklalaidÅiÅ. Patikrinkite tinklo ryÅÄ."
 
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705
-#: ../sources/rb-library-source.c:133
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1428
 msgid "Title"
 msgstr "Pavadinimas"
@@ -2747,8 +2778,8 @@ msgstr "Epizodai"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
 #: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1421
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -2935,17 +2966,17 @@ msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_IÅtrinti kanalÄ ir failus"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:616
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
 msgid "Downloaded"
 msgstr "AtsiÅsti"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:620
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
 msgid "Failed"
 msgstr "Nepavyko"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:624
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1465
 msgid "Waiting"
 msgstr "Laukiama"
 
@@ -2977,7 +3008,7 @@ msgstr "IÅtrinti tik _epizodÄ"
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_IÅtrinti epizodÄ ir failÄ"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1245
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -2987,25 +3018,25 @@ msgstr[2] "%d epizodÅ"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1362
 msgctxt "Podcast"
 msgid "Add"
 msgstr "PridÄti"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
 msgid "Update"
 msgstr "Atnaujinti"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1443
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1498
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1546
 msgid "Feed"
 msgstr "Kanalas"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1463
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1481
 msgid "Status"
 msgstr "BÅsena"
 
@@ -3014,7 +3045,7 @@ msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Nepaleisti dar vienos Rhythmbox kopijos"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:82
-#: ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../shell/rb-shell.c:353
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "IÅeiti iÅ Rhythmbox"
 
@@ -3141,7 +3172,7 @@ msgstr "Nepavyko pasiekti %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1788
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787
 msgid "The Beatles"
 msgstr "Foje"
 
@@ -3149,7 +3180,7 @@ msgstr "Foje"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793
 msgid "Help!"
 msgstr "Kitoks pasaulis"
 
@@ -3157,37 +3188,37 @@ msgstr "Kitoks pasaulis"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1800
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "LauÅo Åviesa"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr "Norint klausytis Åio failo, reikia papildomÅ GStreamer ÄskepiÅ: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2290
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "netinkamas unikodas klaidos praneÅime"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2357
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "TuÅÄias failas"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3029
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3034
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Nepavyko Äkelti muzikos duomenÅ bazÄs:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4442
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4450
 #, c-format
 msgid "Checking (%d/%d)"
 msgstr "Tikrinama (%d/%d)"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3195,7 +3226,7 @@ msgstr[0] "%ld minutÄ"
 msgstr[1] "%ld minutÄs"
 msgstr[2] "%ld minuÄiÅ"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4495
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3203,7 +3234,7 @@ msgstr[0] "%ld valanda"
 msgstr[1] "%ld valandos"
 msgstr[2] "%ld valandÅ"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4496
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3212,7 +3243,7 @@ msgstr[1] "%ld dienos"
 msgstr[2] "%ld dienÅ"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s ir %s"
@@ -3220,9 +3251,9 @@ msgstr "%s, %s ir %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4527
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s ir %s"
@@ -3412,187 +3443,181 @@ msgstr "_IeÅkoti naujÅ ÄrenginiÅ"
 msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
 msgstr "IeÅkoti naujÅ daugialypÄs terpÄs laikymo ÄrenginiÅ, kurie nebuvo automatiÅkai aptikti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:340
+#: ../shell/rb-shell.c:336
 msgid "_Music"
 msgstr "_Muzika"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:342
+#: ../shell/rb-shell.c:338
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodymas"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:343
+#: ../shell/rb-shell.c:339
 msgid "_Control"
 msgstr "_Valdymas"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:344
+#: ../shell/rb-shell.c:340
 msgid "_Tools"
 msgstr "Är_ankiai"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:345
+#: ../shell/rb-shell.c:341
 msgid "_Help"
 msgstr "_Åinynas"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "_Importuoti aplankÄ..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:348
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "Pasirinkite aplankÄ, ÄtrauktinÄ Ä fonotekÄ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "Import _File..."
-msgstr "Importuoti _failÄ..."
+#: ../shell/rb-shell.c:343
+#| msgid "All Music"
+msgid "Add Music..."
+msgstr "PridÄti muzikÄ..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:351
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "Pasirinkite failÄ, kurÄ norite Ätraukti Ä fonotekÄ"
+#: ../shell/rb-shell.c:344
+#| msgid "Copy tracks to the library"
+msgid "Add music to the library"
+msgstr "PridÄti muzikÄ Ä fonotekÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../shell/rb-shell.c:346
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:354
+#: ../shell/rb-shell.c:347
 msgid "Show information about Rhythmbox"
 msgstr "Rodyti informacijÄ apie muzikos grotuvÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:356
+#: ../shell/rb-shell.c:349
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:357
+#: ../shell/rb-shell.c:350
 msgid "Display Rhythmbox help"
 msgstr "Rodyti Rhythmbox ÅinynÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:359
+#: ../shell/rb-shell.c:352
 msgid "_Quit"
 msgstr "IÅ_eiti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:362
+#: ../shell/rb-shell.c:355
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Nustatymai"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:363
+#: ../shell/rb-shell.c:356
 msgid "Edit Rhythmbox preferences"
 msgstr "Taisyti Rhythmbox nustatymus"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:365
+#: ../shell/rb-shell.c:358
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "Äs_kiepiai"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../shell/rb-shell.c:359
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Keisti ir konfigÅruoti Äskiepius"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:368
+#: ../shell/rb-shell.c:361
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "Rodyti _visus takelius"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:369
+#: ../shell/rb-shell.c:362
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Rodyti visus takelius, esanÄius Åiame muzikos Åaltinyje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:371
+#: ../shell/rb-shell.c:364
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "_PerÅokti Ä grojamÄ dainÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:372
+#: ../shell/rb-shell.c:365
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Slinkti vaizdÄ iki dabar grojamos dainos"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:379
+#: ../shell/rb-shell.c:372
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Åoninis p_olangis"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:380
+#: ../shell/rb-shell.c:373
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Keisti Åoninio polangio matomumÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:382
+#: ../shell/rb-shell.c:375
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "_VakarÄlio veiksena"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:383
+#: ../shell/rb-shell.c:376
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Pakeisti vakarÄlio veiksenos bÅsenÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:385
+#: ../shell/rb-shell.c:378
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "Grojimo _eilÄ kaip Åoninis polangis"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:386
+#: ../shell/rb-shell.c:379
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "Nurodo ar eilÄ matoma kaip Åaltinis ar kaip Åoninis skydelis"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:381
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "_BÅsenos juosta"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:382
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Pakeisti bÅsenos juostos matomumÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:384
 msgid "_Song Position Slider"
 msgstr "_Dainos pozicijos slankiklis"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:385
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr "Keisti dainos pozicijos slankiklio matomumÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:387
 msgid "_Album Art"
 msgstr "_AlbumÅ virÅeliai"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:388
 msgid "Change the visibility of the album art display"
 msgstr "Rodyti arba slÄpti albumÅ virÅelius"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:390
 msgid "_Browse"
 msgstr "_NarÅyti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "Keisti narÅyklÄs matomumÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:893
+#: ../shell/rb-shell.c:886
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Keisti muzikos garsumÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1973
+#: ../shell/rb-shell.c:1951
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Äjungti derinimo iÅvestÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1974
+#: ../shell/rb-shell.c:1952
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "Äjungti derinimo iÅvestÄ atitinkanÄiÄ nurodytÄ uÅraÅÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1975
+#: ../shell/rb-shell.c:1953
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Neatnaujinti fonotekos esant failÅ pakeitimÅ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1976
+#: ../shell/rb-shell.c:1954
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Neregistruoti apvalkalo"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1977
+#: ../shell/rb-shell.c:1955
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "NeÄraÅyti jokiÅ duomenÅ (numatomas parametras --no-registration)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1978
+#: ../shell/rb-shell.c:1956
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "IÅjungti ÄskiepiÅ ÄkÄlimÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1979
+#: ../shell/rb-shell.c:1957
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "DuomenÅ bazÄs failo kelias"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1980
+#: ../shell/rb-shell.c:1958
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Naudotino grojaraÅÄiÅ failo kelias"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1991
+#: ../shell/rb-shell.c:1969
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3601,28 +3626,28 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "NorÄdami pamatyti visÄ galimÅ komandÅ eilutÄs parinkÄiÅ sÄraÅÄ, paleiskite â%s --helpâ.\n"
 
-#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2088
+#. Translators: this is the short label for the 'add music' action
+#: ../shell/rb-shell.c:2066
 msgctxt "Library"
 msgid "Import"
 msgstr "Importuoti"
 
 #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
-#: ../shell/rb-shell.c:2090
+#: ../shell/rb-shell.c:2068
 msgid "Show All"
 msgstr "Rodyti visus"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2375
+#: ../shell/rb-shell.c:2353
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Klaida ÄraÅant dainos informacijÄ"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2655
+#: ../shell/rb-shell.c:2633
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (Pristabdyta)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2730
+#: ../shell/rb-shell.c:2708
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>,\n"
@@ -3630,7 +3655,7 @@ msgstr ""
 "Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>,\n"
 "Justina KlingaitÄ <justina klingaite gmail com>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2733
+#: ../shell/rb-shell.c:2711
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3642,7 +3667,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation organizacijos; 2-osios arba\n"
 "(savo nuoÅiÅra) bet kurios vÄlesnÄs licencijos versijos sÄlygomis.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2737
+#: ../shell/rb-shell.c:2715
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3654,7 +3679,7 @@ msgstr ""
 "TAM TIKRAM TIKSLUI garantijÅ. DÄl iÅsamesnÄs informacijos\n"
 "ÅiÅrÄkite GNU BendrÄjÄ vieÅÄjÄ licencijÄ.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2741
+#: ../shell/rb-shell.c:2719
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3664,66 +3689,58 @@ msgstr ""
 "Rhythmbox; jeigu negavote, raÅykite Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2748
+#: ../shell/rb-shell.c:2726
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "PriÅiÅrÄtojai:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2751
+#: ../shell/rb-shell.c:2729
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Ankstesnieji priÅiÅrÄtojai:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2754
+#: ../shell/rb-shell.c:2732
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Bendraautoriai:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2756
+#: ../shell/rb-shell.c:2734
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Muzikos tvarkymo ir grojimo programa, skirta GNOME darbo aplinkai."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2765
+#: ../shell/rb-shell.c:2743
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Rhythmbox tinklalapis"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2812
+#: ../shell/rb-shell.c:2790
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:162
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Nepavyko parodyti Åinyno"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2857
+#: ../shell/rb-shell.c:2835
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "KonfigÅruoti Äskiepius"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2946
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "Ätraukti aplankÄ Ä fonotekÄ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2965
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "Ätraukti failÄ Ä fonotekÄ"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3392
+#: ../shell/rb-shell.c:3287
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:629
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Joks registruotas Åaltinis negali apdoroti URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3721
+#: ../shell/rb-shell.c:3616
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Joks registruotas Åaltinis neatitinka URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3754
-#: ../shell/rb-shell.c:3797
+#: ../shell/rb-shell.c:3649
+#: ../shell/rb-shell.c:3692
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "NeÅinomas dainos URI: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3806
+#: ../shell/rb-shell.c:3701
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "NeÅinoma savybÄ %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3820
+#: ../shell/rb-shell.c:3715
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "NeÅinomas savybÄs tipas %s savybei %s"
@@ -4157,73 +4174,73 @@ msgstr[0] "%d importavimo klaida"
 msgstr[1] "%d importavimo klaidos"
 msgstr[2] "%d importavimo klaidÅ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../sources/rb-library-source.c:125
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "AtlikÄjas/AtlikÄjas - Albumas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:121
+#: ../sources/rb-library-source.c:126
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "AtlikÄjas/Albumas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:122
+#: ../sources/rb-library-source.c:127
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "AtlikÄjas - Albumas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:123
+#: ../sources/rb-library-source.c:128
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1448
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Albumas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../sources/rb-library-source.c:134
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Numeris - Pavadinimas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "AtlikÄjas - Pavadinimas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:131
+#: ../sources/rb-library-source.c:136
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "AtlikÄjas - Numeris - Pavadinimas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:132
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "AtlikÄjas (Albumas) - Numeris - Pavadinimas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Numeris. AtlikÄjas - Pavadinimas"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:360
+#: ../sources/rb-library-source.c:412
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Muzika"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:407
+#: ../sources/rb-library-source.c:467
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Pasirinkite fonotekos vietÄ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:446
+#: ../sources/rb-library-source.c:506
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Nurodyta keletas vietÅ"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:572
+#: ../sources/rb-library-source.c:632
 msgid "Default settings"
 msgstr "Numatytieji nustatymai"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:588
+#: ../sources/rb-library-source.c:648
 msgid "Custom settings"
 msgstr "Pasirinktiniai nustatymai"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1387
+#: ../sources/rb-library-source.c:1447
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Pavyzdinis kelias:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1560
-#: ../sources/rb-library-source.c:1564
+#: ../sources/rb-library-source.c:1620
+#: ../sources/rb-library-source.c:1624
 #: ../sources/rb-transfer-target.c:189
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Klaida perkeliant takelÄ"
@@ -4443,7 +4460,7 @@ msgstr "Dabar grojama"
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Grojimo klaida"
 
-#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:295
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Vilkite virÅeliÅ paveikslÄlius Äia"
 
@@ -4459,6 +4476,28 @@ msgstr "-%s / %s"
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314
+#| msgid "Connecting..."
+msgid "Copying..."
+msgstr "Kopijuojama..."
+
+#. this isn't a terribly helpful message.
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479
+#, c-format
+msgid "The location you have selected is on the device %s."
+msgstr "JÅsÅ pasirinkta vieta yra Ärenginyje %s."
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485
+#, c-format
+#| msgid "Show All"
+msgid "Show %s"
+msgstr "Rodyti %s"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502
+#| msgid "Connecting..."
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Skaitoma..."
+
 #: ../widgets/rb-property-view.c:636
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
@@ -4839,3 +4878,20 @@ msgstr "Darbastalyje"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "NeÅinoma vieta"
 
+#~ msgid "_Import Folder..."
+#~ msgstr "_Importuoti aplankÄ..."
+
+#~ msgid "Choose folder to be added to the Library"
+#~ msgstr "Pasirinkite aplankÄ, ÄtrauktinÄ Ä fonotekÄ"
+
+#~ msgid "Import _File..."
+#~ msgstr "Importuoti _failÄ..."
+
+#~ msgid "Choose file to be added to the Library"
+#~ msgstr "Pasirinkite failÄ, kurÄ norite Ätraukti Ä fonotekÄ"
+
+#~ msgid "Import Folder into Library"
+#~ msgstr "Ätraukti aplankÄ Ä fonotekÄ"
+
+#~ msgid "Import File into Library"
+#~ msgstr "Ätraukti failÄ Ä fonotekÄ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]